1 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Hei! 2 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 ...pime ja tormine halloween . 3 00:02:05,626 --> 00:02:08,461 Tere õhtust ja tere tulemast GC-1 uudiste otse-eetrisse kell 20.00. 4 00:02:08,628 --> 00:02:10,088 Meie tänaõhtune tippuudis, 5 00:02:10,255 --> 00:02:12,508 äsja avaldatud küsitluse kohaselt on ametisolev linnapea Don Mitchell jr 6 00:02:12,674 --> 00:02:16,470 ja rohujuure tasandilt tõusnud 28-aastane Bella Reál tasavägises võitluses. 7 00:02:16,637 --> 00:02:18,096 Eile õhtul läksid asjad kindlasti tuliseks 8 00:02:18,180 --> 00:02:21,558 nende viimases debatis enne järgmise teisipäeva valimisi. 9 00:02:21,725 --> 00:02:25,687 Minu noor vastane tahab kärpida Gothami uuendusprogrammi, 10 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 mille asutas legendaarne Thomas Wayne. 11 00:02:27,814 --> 00:02:30,400 Kärpida rahastust elutähtsatelt projektidelt nagu kaitsetammide ehitamine, 12 00:02:30,567 --> 00:02:31,902 ja sotsiaalabi neilt, kes seda vajavad. 13 00:02:32,069 --> 00:02:36,156 Uuendusprogramm on katki. See linn on uuenenud 20 aastat. 14 00:02:36,323 --> 00:02:39,159 Vaata, kuhu see meid viinud on. Kuritegevus on hüppeliselt kasvanud. 15 00:02:39,326 --> 00:02:40,577 Mõrvad ja narkootikumide tarvitamine on ajaloolises haripunktis. 16 00:02:40,661 --> 00:02:41,495 Oota nüüd... Pea nüüd. 17 00:02:41,662 --> 00:02:43,914 Meil jookseb tänaval ringi maskis korravalvur. 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,082 Minu administratsiooni ajal on 19 00:02:45,249 --> 00:02:48,836 Gothami politseijaoskond andnud suure hoobi kuritegevusele ja narkokaubandusele. 20 00:02:49,002 --> 00:02:52,422 Salvatore Maroni juhtum oli suurim narkoreid linna ajaloos. 21 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 Aga tilgad ja teised uimastid vohavad endiselt. 22 00:02:54,967 --> 00:02:55,926 See on hullemaks läinud. 23 00:02:56,093 --> 00:02:57,302 Ma ei ütle, et selle kallal ei ole vaja tööd teha. 24 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 Aga kuulge, mul on ilus naine ja väike poeg, eks? 25 00:02:59,930 --> 00:03:01,390 Ja ma ei puhka... 26 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Hei. 27 00:03:09,356 --> 00:03:11,066 Jah, ma vaatan seda praegu. 28 00:03:16,405 --> 00:03:17,948 Miks ta ikka viigis on? 29 00:03:22,536 --> 00:03:25,539 Aga ma arvasin, et olime tõusmas uues Posti küsitluses? 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,965 Tead mida? Ma ei suuda seda enam vaadata. 31 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 Lihtsalt helista mulle hommikul, eks? 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 ...kes ikka veel usub kõigesse, mida see linn suudab saavutada. 33 00:03:42,723 --> 00:03:45,184 Me vajame juhti, härra Mitchell, mitte ergutustüdrukut. 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,020 Ja kedagi, kes ütleks inimestele tõde. 35 00:05:06,807 --> 00:05:09,810 Neljapäev, 31. oktoober. 36 00:05:22,656 --> 00:05:25,409 Pühade ajal on linnatänavad rahvast täis. 37 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Isegi vihmaga. 38 00:05:33,750 --> 00:05:37,963 Kaosesse peidetud on element, 39 00:05:38,130 --> 00:05:40,215 mis on valmis ründama nagu maod. 40 00:05:41,717 --> 00:05:43,218 Aga ma olen ka seal. 41 00:05:44,261 --> 00:05:45,971 Jälgimas. 42 00:05:47,556 --> 00:05:51,977 Kaks aastat öid on muutnud mind ööloomaks. 43 00:05:55,272 --> 00:05:57,191 TOIDUPOOD HEAD AJAD 44 00:05:57,357 --> 00:06:00,152 Ma pean oma sihtmärke hoolikalt valima. 45 00:06:13,790 --> 00:06:15,626 -Noh! Anna mulle raha. -Olgu. 46 00:06:15,792 --> 00:06:18,337 -Eluga! -Hästi, hea küll! 47 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 See on suur linn. 48 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 Ma ei saa olla kõikjal. 49 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Aga nad ei tea, kus ma olen. 50 00:06:44,029 --> 00:06:45,781 Vaata seda venda. 51 00:06:51,119 --> 00:06:51,954 Põmaki! 52 00:06:57,042 --> 00:06:58,919 Nii hea, mees. Sellest ma räägingi! 53 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 Hei, vaatame sinu tabamust. 54 00:07:01,213 --> 00:07:02,589 See on sulle. 55 00:07:23,068 --> 00:07:26,989 Meil on nüüd signaal. Selleks, kui mind vajatakse. 56 00:07:28,699 --> 00:07:31,660 Aga kui see valgus tabab taevast, 57 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 pole see lihtsalt kutsung. 58 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 See on hoiatus. 59 00:07:38,750 --> 00:07:39,751 Neile. 60 00:07:49,428 --> 00:07:50,637 Hirm... 61 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 on tööriist. 62 00:08:06,904 --> 00:08:10,073 Kas sa oled arust ära? Vaata, kuhu sa lähed, tainapea! 63 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 Nad arvavad, et ma peidan end varjudes. 64 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 Tulge nüüd! 65 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 PANKROTIS 66 00:08:36,850 --> 00:08:38,769 Aga mina olengi varjud. 67 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Läksime, läksime. 68 00:09:00,499 --> 00:09:01,500 -Hei, jätka, mees! Mine! -Püüdke ta kinni! 69 00:09:01,667 --> 00:09:03,126 -Ole nüüd, mees! -Mida sa teed? 70 00:09:04,086 --> 00:09:05,254 Aidake! 71 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Aidake mind keegi! 72 00:09:07,422 --> 00:09:09,424 Appi, appi! 73 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 Kuhu sa lähed, ah? 74 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 Tule nüüd. 75 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Ole nüüd, mees. Murra see. 76 00:09:27,192 --> 00:09:28,610 Sa ei saa liikuda, ah? 77 00:09:28,986 --> 00:09:30,612 Löö teda nüüd. 78 00:09:30,779 --> 00:09:32,489 Etteaste aeg. Etteaste aeg, mees. 79 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Ole nüüd, mees. 80 00:09:34,199 --> 00:09:35,450 Ole nüüd. Tee seda, mees. 81 00:10:10,777 --> 00:10:12,404 Kas sa näed teda? 82 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Kes kurat sa peaksid olema? 83 00:10:38,263 --> 00:10:39,556 Olen kättemaks. 84 00:10:40,682 --> 00:10:42,601 Oh sa kurat. See on tema. 85 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 Hei, mees. Ei, ei, ei! 86 00:11:51,170 --> 00:11:52,546 Palun ära tee mulle haiget. 87 00:12:31,543 --> 00:12:32,961 Politsei tegutseb. 88 00:12:33,545 --> 00:12:35,214 Ta on minuga, ohvitser. 89 00:12:37,466 --> 00:12:39,051 Kas te teete nalja, härra? 90 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 Kas te lasete ta siia sisse? 91 00:12:42,387 --> 00:12:45,182 Martinez, lase ta läbi. 92 00:12:58,820 --> 00:13:00,572 Neetud friik. 93 00:13:16,463 --> 00:13:17,548 Mida me teame? 94 00:13:25,138 --> 00:13:28,225 AITAB VALEDEST 95 00:13:28,392 --> 00:13:29,685 Detektiiv? 96 00:13:29,852 --> 00:13:31,478 Vabandust, leitnant. 97 00:13:32,354 --> 00:13:36,859 Siin on trauma nüri esemega. Haavad peas. 98 00:13:37,609 --> 00:13:40,779 Teda on palju kordi löödud. Ja kõvasti. 99 00:13:43,949 --> 00:13:45,576 Kõik see veri on tema peast? 100 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Ei. 101 00:13:51,373 --> 00:13:52,583 Vabandust. 102 00:13:54,877 --> 00:13:56,753 Suurem osa sellest on tema käest. 103 00:14:02,217 --> 00:14:03,260 Pöial on ära lõigatud. 104 00:14:04,887 --> 00:14:07,097 Mõrvar võis selle trofeena kaasa võtta. 105 00:14:07,472 --> 00:14:09,391 Ta oli elus, kui see ära lõigati. 106 00:14:10,684 --> 00:14:13,187 Ekhümoos... 107 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 haava ümber. 108 00:14:22,863 --> 00:14:25,699 VALED 109 00:14:26,158 --> 00:14:29,745 MARONI NARKOOTIKUMIREID 110 00:14:30,120 --> 00:14:34,124 Allkorrusel olev turvatöötaja ütles, et perekond jooksis väljas halloween 'i. 111 00:14:35,626 --> 00:14:37,836 Linnapea oli siin üleval üksinda. 112 00:14:40,255 --> 00:14:42,966 Mõrvar võis tulla läbi katuseakna. 113 00:14:49,264 --> 00:14:51,058 Sa ütlesid, et seal oli kaart. 114 00:14:51,225 --> 00:14:52,809 Jah. 115 00:15:02,945 --> 00:15:05,989 "Sinu salajaselt sõbralt. Kellelt? 116 00:15:07,282 --> 00:15:08,909 Pole õrna aimugi? 117 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 Mängime mängu, ainult mina ja sina. 118 00:15:12,496 --> 00:15:15,040 Mida teeb valetaja, kui ta on surnud?" 119 00:15:16,375 --> 00:15:18,460 Siin on šiffer ka. 120 00:15:25,217 --> 00:15:27,094 Kas see tähendab sulle midagi? 121 00:15:29,638 --> 00:15:30,848 Mis siin toimub? 122 00:15:33,934 --> 00:15:35,269 Ma palusin tal tulla, Pete. 123 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 See on kuriteopaik. 124 00:15:37,312 --> 00:15:39,481 See on Mitchell, jumala pärast! 125 00:15:39,648 --> 00:15:41,525 Ajakirjanikud all kõik ootavad. 126 00:15:41,692 --> 00:15:44,444 Tead, ma olen sinuga palju leebem, Jim, sest meil on ühine minevik. 127 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 Aga see on juba üle piiri. 128 00:15:48,156 --> 00:15:49,491 BATMANILE 129 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 Oota. 130 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 -Kas ta on sellega seotud? -Ei, ta ei ole sellega seotud. 131 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Kust sa tead? 132 00:15:54,204 --> 00:15:57,249 Ta on neetud isehakanud korravalvur! Ta võib kahtlusalune olla! 133 00:15:57,416 --> 00:15:58,959 Miks sa mulle nii teed? Me olime varem partnerid. 134 00:15:59,126 --> 00:16:00,669 Ma lihtsalt püüan seost leida, Pete. 135 00:16:00,836 --> 00:16:02,379 Ta lamab liikumatult. 136 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Vabandust? 137 00:16:06,425 --> 00:16:07,509 See mõistatus. 138 00:16:08,093 --> 00:16:11,513 {\an8}Mida teeb valetaja, kui ta on surnud? Ta lamab liikumatult. 139 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 Jeesus. 140 00:16:25,402 --> 00:16:28,197 See on su lemmikõhtu aastas, ah, sõber? 141 00:16:29,198 --> 00:16:31,033 Head kuradi halloween 'i. 142 00:16:31,825 --> 00:16:33,452 Vabandage mind, politseiülem. 143 00:16:34,536 --> 00:16:36,205 Nad on teie avalduseks valmis. 144 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 Ma tahan, et ta siit ära läheks. 145 00:16:42,586 --> 00:16:43,670 Kohe! 146 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Lähme. 147 00:17:04,273 --> 00:17:05,483 Jah. 148 00:17:06,734 --> 00:17:08,153 Laps leidis ta. 149 00:17:13,157 --> 00:17:16,161 Kas teie saabumise hetkel oli majas veel keegi? 150 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Me peame tõesti minema. 151 00:17:40,352 --> 00:17:44,064 Täna öösel kaotas poeg isa. 152 00:17:44,523 --> 00:17:46,358 Naine kaotas abikaasa. 153 00:17:47,568 --> 00:17:49,111 Ja mina kaotasin sõbra. 154 00:17:50,195 --> 00:17:52,656 Linnapea Mitchell oli linna eest võitleja, 155 00:17:52,823 --> 00:17:55,909 ja ma ei puhka enne, kui tema mõrvar leitakse. 156 00:17:56,368 --> 00:17:58,537 See oli tõeliselt mõttetu kuritegu 157 00:17:59,288 --> 00:18:02,624 ja me tegeleme aktiivselt kõigi vihjetega, mis meil on, 158 00:18:02,791 --> 00:18:06,795 et kurjategijat tuvastada ja tabada. 159 00:18:06,962 --> 00:18:08,130 Ma olen kuberneriga rääkinud... 160 00:18:08,297 --> 00:18:11,049 Soovin, et saaksin öelda, et ma muudan midagi, 161 00:18:11,216 --> 00:18:12,801 aga ma ei ole selles kindel. 162 00:18:18,724 --> 00:18:21,518 Mõrvad, röövimised, kallaletungid. 163 00:18:21,685 --> 00:18:23,770 Kaks aastat hiljem on nende kõigi tihedus tõusnud. 164 00:18:24,521 --> 00:18:25,856 Ja nüüd see. 165 00:18:26,899 --> 00:18:27,858 HÄÄLETA TÕELISTE MUUTUSTE POOLT 166 00:18:28,025 --> 00:18:29,610 Linn sööb iseennast. 167 00:18:32,321 --> 00:18:33,572 Võib-olla ei anna seda linna enam päästa. 168 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Aga ma pean proovima. 169 00:18:38,744 --> 00:18:39,995 Ennast ületama. 170 00:19:04,770 --> 00:19:05,938 WAYNE'I TERMINAL 171 00:19:26,083 --> 00:19:28,585 Kõik need ööd sulanduvad üheks 172 00:19:29,545 --> 00:19:31,463 selle maski taga. 173 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Mõnikord hommikul 174 00:19:40,055 --> 00:19:42,224 pean end sundima 175 00:19:44,601 --> 00:19:46,186 kõike juhtunut meenutama. 176 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 NELJAPÄEV, OKTOOBER 177 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 ÖÖLOOM 178 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 ÜLETAN ENNAST 179 00:19:58,866 --> 00:20:00,659 MÄRKUSED JA TÄHELEPANEKUD (GOTHAMI PROJEKT) 2. AASTA, OKTOOBER 180 00:20:00,826 --> 00:20:02,244 Uskumatu uudis sel tunnil. 181 00:20:02,411 --> 00:20:06,206 Kordame uuesti, neli ametiaega ametis olnud Gothami linnapea Don Mitchell jr 182 00:20:06,373 --> 00:20:09,209 leiti eile õhtul mõrvatuna oma kodust 183 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 eksklusiivses Crest Hilli linnaosas. 184 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Kuriteo täpseid üksikasju ei ole veel avaldatud, 185 00:20:14,464 --> 00:20:17,259 kuid kogu linna hõlmav inimjaht on juba käimas, 186 00:20:17,426 --> 00:20:20,345 {\an8}mille raames politsei ja FBI otsivad jõhkrat mõrvarit. 187 00:20:20,762 --> 00:20:21,597 {\an8}WAYNE'I MÕRVA JÄRELKAJA? 188 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 {\an8}Kahtlemata ei ole see mitte esimene kord, 189 00:20:22,681 --> 00:20:25,142 {\an8}kui Gothamit on raputanud poliitiku mõrv. 190 00:20:25,309 --> 00:20:29,605 Õigupoolest on kummaline kokkulangevus, et just sel nädalal 20 aastat tagasi 191 00:20:29,771 --> 00:20:31,398 tapeti kuulus miljardär-filantroop 192 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 doktor Thomas Wayne ja tema abikaasa Martha 193 00:20:33,525 --> 00:20:36,278 Wayne'i enda linnapea-kampaania ajal. 194 00:20:36,445 --> 00:20:40,199 See oli kohutav kuritegu, mis on tänaseni lahendamata. 195 00:20:40,365 --> 00:20:42,159 Don Mitchell juuniori poliitiline karjäär 196 00:20:42,326 --> 00:20:44,828 oli eriti silmapaistev tänu tema järjekindlale võitlusele uimastitega, 197 00:20:44,995 --> 00:20:48,165 kui ta koos politseiga käivitas ulatusliku narkooperatsiooni, 198 00:20:48,332 --> 00:20:52,294 mille tulemusel arreteeriti maffiategelane Salvatore Maroni, 199 00:20:52,461 --> 00:20:56,507 mis on tänaseni Gothami linna politseijaoskonna ajaloo suurim narkoreid. 200 00:20:56,673 --> 00:20:58,050 Ma eeldan, et oled sellest kuulnud? 201 00:20:59,927 --> 00:21:01,178 Jah. 202 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 Või nii. 203 00:21:10,354 --> 00:21:12,272 Kõik see veri on tema peast? 204 00:21:12,814 --> 00:21:14,024 Jumal küll. 205 00:21:20,364 --> 00:21:21,198 PÖÖRA 206 00:21:22,783 --> 00:21:24,826 Seal on šiffer ka. 207 00:21:32,835 --> 00:21:35,128 Kas see ütleb sulle midagi? 208 00:21:38,298 --> 00:21:40,092 Tapja jättis selle Batmanile? 209 00:21:41,510 --> 00:21:43,178 Ma palusin tal tulla, Pete. 210 00:21:43,345 --> 00:21:44,263 Nähtavasti. 211 00:21:44,555 --> 00:21:46,431 Sinust on saamas täitsa kuulsus. 212 00:21:48,475 --> 00:21:49,726 Miks ta sulle kirjutab? 213 00:21:49,893 --> 00:21:51,270 See on Mitchell, jumala pärast! 214 00:21:51,436 --> 00:21:52,479 Ma ei tea veel. 215 00:21:52,646 --> 00:21:54,064 Ajakirjanikud all kõik ootavad. 216 00:21:55,941 --> 00:21:57,359 Käi duši all ära. 217 00:21:58,819 --> 00:22:00,487 Meie sõbrad raamatupidajad Wayne Enterprises'est 218 00:22:00,571 --> 00:22:01,405 tulevad hommikusöögile. 219 00:22:01,572 --> 00:22:03,490 Siia? Miks? 220 00:22:03,657 --> 00:22:04,783 Kuna ma ei suutnud sundida sind sinna minema. 221 00:22:04,950 --> 00:22:05,909 Mul ei ole selleks aega. 222 00:22:06,076 --> 00:22:07,578 Asi muutub tõsiseks, Bruce. 223 00:22:07,744 --> 00:22:10,747 Kui see nii jätkub, ei lähe kaua aega, kuni sul pole enam midagi alles. 224 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Mind ei huvita see. 225 00:22:13,417 --> 00:22:14,293 Miski sellest ei huvita. 226 00:22:14,376 --> 00:22:15,878 Sa ei hooli oma perekonna pärandist? 227 00:22:18,255 --> 00:22:21,300 See, mida ma teen, on minu perekonna pärand. 228 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Kui ma ei suuda siin midagi muuta, 229 00:22:24,178 --> 00:22:26,096 kui ma midagi ei mõjuta, 230 00:22:27,181 --> 00:22:28,849 siis ei huvita mind, mis minuga juhtub. 231 00:22:29,016 --> 00:22:30,017 See ongi see, mida ma kardan. 232 00:22:30,184 --> 00:22:31,685 Alfred, lõpeta. 233 00:22:33,103 --> 00:22:34,563 Sa ei ole minu isa. 234 00:22:37,357 --> 00:22:38,775 Ma olen sellest väga hästi teadlik. 235 00:23:13,101 --> 00:23:15,354 Me peame tõesti minema, mees. 236 00:23:21,318 --> 00:23:23,737 TA LAMAB LIIKUMATULT 237 00:23:41,004 --> 00:23:42,589 Seal on mõned värsked marjad. 238 00:23:49,763 --> 00:23:50,889 Mida sa teed? 239 00:23:51,265 --> 00:23:54,935 Lihtsalt meenutan oma päevi tsirkuses. 240 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 See on tegelikult üsna keeruline. 241 00:24:02,234 --> 00:24:03,902 {\an8}Kust sa need O-d said? 242 00:24:05,445 --> 00:24:08,240 {\an8}"Ta lamab liikumatult" on osaline võti. 243 00:24:08,407 --> 00:24:10,659 {\an8}See annab meile ainult T, A, L, A, L ja I. 244 00:24:10,826 --> 00:24:14,913 {\an8}Seega ma otsin kõiki topeltsümboleid, et hakata proovima tähti, 245 00:24:15,080 --> 00:24:16,331 ja vaatan, kuhu see viib. 246 00:24:18,250 --> 00:24:19,251 See on huvitav. 247 00:24:20,502 --> 00:24:21,628 Härra Pennyworth? 248 00:24:22,004 --> 00:24:23,005 Jah, Dory? 249 00:24:23,338 --> 00:24:24,715 Raamatupidajad on siin. 250 00:24:24,882 --> 00:24:26,717 Palun kutsu nad sisse, Dory. 251 00:24:29,636 --> 00:24:31,889 Mis siis, kui see pole osaline šiffer? 252 00:24:32,055 --> 00:24:33,515 Mida sa silmas pead? 253 00:24:33,682 --> 00:24:36,185 Mis siis, kui see ongi kogu šiffer? 254 00:24:36,351 --> 00:24:38,896 Ignoreeri sümboleid, mille jaoks meil ei ole tähti. 255 00:24:39,062 --> 00:24:40,939 Kasuta ainult tähti "Ta lamab liikumatult", jäta ülejäänud... 256 00:24:41,106 --> 00:24:42,274 Tühjaks. Jah, ma saan aru. 257 00:24:42,441 --> 00:24:44,484 Kuid see jätaks suurema osa salakirjast lahendamata. 258 00:24:44,651 --> 00:24:46,403 Ma ei näe, kuidas see... 259 00:24:50,032 --> 00:24:55,913 SÕIDA 260 00:25:03,754 --> 00:25:05,422 Kurat. 261 00:25:05,589 --> 00:25:08,592 Jah, vot see on alles auto. 262 00:25:08,759 --> 00:25:11,053 Tundub, et hea on olla linnapea. 263 00:25:11,220 --> 00:25:12,888 Kust üldse alustada? 264 00:25:13,472 --> 00:25:15,724 Oled kindel, et me ei mõtle üle? "Sõida" võib tähendada mida iganes. 265 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Sa ei usalda mind? 266 00:25:17,893 --> 00:25:19,520 Nagu sa usaldaksid mind? 267 00:25:19,686 --> 00:25:22,481 Kaks aastat on juba möödas, ja ma isegi ei tea, kes sa oled, mees. 268 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 Seal. 269 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Mida me otsime? 270 00:25:50,634 --> 00:25:52,094 USB-pesa. 271 00:25:52,261 --> 00:25:53,387 USB? 272 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 Mida? 273 00:26:07,025 --> 00:26:09,278 "Pöidla" pulk. 274 00:26:10,070 --> 00:26:11,697 Jeesus. 275 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 SEADE KRÜPTEERITUD 276 00:26:15,325 --> 00:26:16,827 See on krüpteeritud. 277 00:26:20,247 --> 00:26:21,540 Proovi seda. 278 00:26:28,547 --> 00:26:30,924 See tüüp on humoorikas. 279 00:26:40,392 --> 00:26:42,394 Nonii, nonii, nonii. 280 00:26:42,811 --> 00:26:45,063 Nii palju siis perekondlikest väärtustest. 281 00:26:45,230 --> 00:26:46,398 Kes see naine on? 282 00:26:46,565 --> 00:26:48,150 Pole aimugi. 283 00:26:48,984 --> 00:26:51,820 Aga see on Pingviin, Carmine Falcone'i parem käsi. 284 00:26:52,154 --> 00:26:53,655 Ma tean, kes ta on. 285 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Mis see nüüd oli? 286 00:26:55,282 --> 00:26:56,825 E-KIRI SAADETUD TEEMA: PILDID 287 00:26:57,075 --> 00:26:59,703 Kurat, kurat! Mälupulk. 288 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 See saatis fotod välja minu kontolt. 289 00:27:02,956 --> 00:27:05,459 Gotham Post, Gazette, GC-1, neile kõigile. 290 00:27:05,626 --> 00:27:07,503 Jeesus. 291 00:27:07,669 --> 00:27:10,047 Mul tekib sellepärast nüüd jama. Pete läheb pöördesse. 292 00:27:10,214 --> 00:27:11,632 "Ta lamab liikumatult." 293 00:27:11,798 --> 00:27:12,841 Naise kohta? 294 00:27:14,092 --> 00:27:15,677 Võib-olla. 295 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 See on Iceberg Lounge. 296 00:27:17,888 --> 00:27:21,141 See asub Shoreline Loftsi all, kus Falcone peidus oli. 297 00:27:21,308 --> 00:27:23,435 Ära kunagi mine sinna ilma orderita. 298 00:27:25,771 --> 00:27:26,855 Jah. 299 00:27:28,357 --> 00:27:31,276 GOTHAMI SADAMA ICEBERGI KALA 300 00:27:39,952 --> 00:27:41,161 Tead, kes ma olen? 301 00:27:42,496 --> 00:27:44,748 Jah. Ma aiman. 302 00:27:45,207 --> 00:27:46,625 Ma tahan näha Pingviini. 303 00:27:47,334 --> 00:27:49,586 Ma ei tea, millest sa räägid, sõber. 304 00:27:54,967 --> 00:27:55,968 Milles on probleem? 305 00:27:56,134 --> 00:27:57,469 Ütleb, et tahab näha Pingviini. 306 00:27:57,636 --> 00:27:59,638 Pingviini? Siin ei ole mingit Pingviini. 307 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 Seda ma püüdsin talle öelda. 308 00:28:01,515 --> 00:28:03,725 Kao minema, friik. Kas kuuled mind? 309 00:28:03,892 --> 00:28:05,769 Või see väike ülikond saab tervenisti verd täis. 310 00:28:07,145 --> 00:28:08,230 Minu või sinu? 311 00:28:16,572 --> 00:28:17,447 Püüdke ta kinni! 312 00:28:17,614 --> 00:28:18,699 Ma nägin kogu seda asja. 313 00:28:18,866 --> 00:28:19,992 Ta on seal! 314 00:28:20,158 --> 00:28:21,493 Mis sinu probleem on? 315 00:29:04,161 --> 00:29:06,330 Hei! Pane see kurikas maha, või ma lasen sulle kuuli pähe! 316 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 Võta rahulikult, kullake. 317 00:29:20,677 --> 00:29:22,471 Sa otsid mind? 318 00:29:23,180 --> 00:29:25,098 Ma näen, et sa kohtusid kaksikutega. 319 00:29:25,933 --> 00:29:29,353 Poiss, sa oled kõik, mida nad ütlevad, eks ole? 320 00:29:30,229 --> 00:29:31,730 Ma arvan, et me mõlemad oleme. 321 00:29:33,774 --> 00:29:35,651 Kuidas sul läheb? 322 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Ma olen Oz. 323 00:29:42,783 --> 00:29:44,034 Kes ta on? 324 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Ma tõesti ei tea, boss. 325 00:29:49,706 --> 00:29:52,084 Ma võisin küll samal ajal välja tulla, 326 00:29:52,251 --> 00:29:53,377 kuid ma ei olnud nendega koos. 327 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Kõik on korras, kullake. 328 00:30:08,350 --> 00:30:12,145 Härra Kättemaks siin ei hammusta. Tule edasi. 329 00:30:37,880 --> 00:30:39,089 Aitäh, kallis. 330 00:30:45,596 --> 00:30:47,347 Võta heaks, tšempion. 331 00:30:47,514 --> 00:30:51,101 Ma tahan teada, kes ta on ja mis on tema seos selle mõrvaga. 332 00:30:51,268 --> 00:30:52,936 -Kelle mõrvaga? -Linnapea. 333 00:30:53,437 --> 00:30:54,730 Kas see on linnapea? 334 00:30:54,897 --> 00:30:56,690 Kurat, ongi. Vaata aga vaata. 335 00:30:57,900 --> 00:30:59,234 Ära pane mind sulle haiget tegema. 336 00:30:59,401 --> 00:31:03,363 Parem ole ettevaatlik. Sa tead minu mainet? 337 00:31:03,530 --> 00:31:06,491 Jah, tean. Aga sina? 338 00:31:08,243 --> 00:31:09,745 Vaata... 339 00:31:10,996 --> 00:31:13,790 Ma olen lihtsalt omanik, eks? 340 00:31:14,625 --> 00:31:18,921 Ma pean silmas, et see, mida inimesed siin teevad, ei ole minuga seotud. 341 00:31:27,262 --> 00:31:28,847 Ütlen sulle üht. 342 00:31:31,016 --> 00:31:34,937 Kes iganes ta on, ta on üks kuum tibi. 343 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Miks sa ei küsi Mitchelli naiselt? Võib-olla ta teab. 344 00:31:40,859 --> 00:31:42,653 Mida? Liiga vara? 345 00:31:52,538 --> 00:31:54,915 Anna mulle teada, kui ma saan veel midagi teha. 346 00:32:04,216 --> 00:32:05,217 Takso! 347 00:32:07,719 --> 00:32:08,720 Takso! 348 00:32:27,489 --> 00:32:28,782 Hei, mina siin. 349 00:32:30,075 --> 00:32:31,410 Kallis, mis viga? 350 00:32:32,327 --> 00:32:34,079 Rahulikult, rahulikult! Ma ei saa... 351 00:32:36,540 --> 00:32:37,958 Uudistes? 352 00:32:38,625 --> 00:32:41,837 Ei. Ei, püsi seal. Oota mind, eks? 353 00:32:42,004 --> 00:32:43,881 Oota mind, ma olen teel koju. 354 00:32:44,882 --> 00:32:48,510 Kuule, kallis, me kaome siit kus kurat, eks? Ma luban. 355 00:32:49,219 --> 00:32:51,847 Kui me peame varem lahkuma, siis lahkume täna õhtul. 356 00:32:56,143 --> 00:32:57,477 Kurat küll. 357 00:33:16,371 --> 00:33:17,372 KES SEE ON? 358 00:33:17,539 --> 00:33:19,458 ...fotod mõrvatud linnapeast, Don Mitchell juuniorist 359 00:33:19,541 --> 00:33:21,335 koos noorema, salapärase naisega. 360 00:33:21,502 --> 00:33:24,338 Šokeerivaks asjaoluks on see, et politsei peab neid fotosid... 361 00:33:57,788 --> 00:34:00,707 Nüüd nõuavad nad tungivalt, et ta võtaks ühendust Gothami politsejaoskonnaga... 362 00:35:17,659 --> 00:35:20,370 LIITU MEIEGA 5. NOVEMBRIL. VALIMISÕHTU TULEMUSED 363 00:35:20,537 --> 00:35:23,832 BELLA REÁL VALIMISÕHTU AIAS 364 00:35:31,215 --> 00:35:33,717 KURITEOPAIK - MITTE SISENEDA 365 00:36:15,217 --> 00:36:16,552 Sa oled päris hea selles. 366 00:36:48,083 --> 00:36:50,294 Hei! Anna tagasi. 367 00:36:53,922 --> 00:36:56,466 {\an8}"Kosolov, Annika." 368 00:36:57,968 --> 00:36:59,970 Ta tegi talle haiget? Sellepärast sa ta tapsidki? 369 00:37:00,137 --> 00:37:02,890 Mida? Oh, palun. Lihtsalt anna mulle see kuradi... 370 00:37:40,969 --> 00:37:43,555 Kuule, kallis, sa oled valesti aru saanud, eks? 371 00:37:43,722 --> 00:37:46,141 Ma ei tapnud kedagi. Ma olen siin oma sõbra pärast. 372 00:37:46,308 --> 00:37:47,601 Ta üritab siit kus kurat välja saada 373 00:37:47,684 --> 00:37:49,478 ja see kuradi värdjas varastas tema passi. 374 00:37:49,645 --> 00:37:50,812 Mida ta teab? 375 00:37:50,979 --> 00:37:53,148 Mis iganes see on, see on ta nii ära hirmutanud, et ta ei ütle isegi mulle. 376 00:37:53,315 --> 00:37:54,775 Ta tundus tõesti endast väljas. 377 00:37:56,568 --> 00:37:58,070 Sinu juures. 378 00:38:00,113 --> 00:38:01,615 Lähme räägime temaga. 379 00:38:27,808 --> 00:38:28,892 Anni! 380 00:38:30,185 --> 00:38:31,270 Kallis! 381 00:38:32,855 --> 00:38:33,939 Anni! 382 00:38:37,985 --> 00:38:39,695 Anni! 383 00:38:41,697 --> 00:38:44,032 Tänane õhtu saab olema jahe. Õhutemperatuur langeb 4 kraadini. 384 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 LÕPLIK TEADAANNE 385 00:38:45,909 --> 00:38:47,244 Veel erakorralisi uudiseid sellel tunnil, 386 00:38:47,411 --> 00:38:52,708 sest linna vapustas teine kõrgetasemeline mõrv lühikese vahega. 387 00:38:52,875 --> 00:38:55,085 Ja seekord on tapja ilmunud välja, et internetis kuulsaks saada... 388 00:38:55,252 --> 00:38:58,088 Jeesus, mida nad temaga teevad? Ta on ju kõigest laps. 389 00:38:59,965 --> 00:39:01,758 Kurat, nad võtsid mu telefoni. 390 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 Ta ohver, kauaaegne Gothami linna politseijaoskonna juht, 391 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 politseiülem Pete Savage. 392 00:39:04,761 --> 00:39:06,805 Ta leiti täna õhtul surnuna 393 00:39:06,972 --> 00:39:10,100 Politsei Spordiliidu ruumidest Tricorneri piirkonnas. 394 00:39:10,267 --> 00:39:13,520 Tapja postitas sotsiaalmeediasse järgmise sõnumi, 395 00:39:13,687 --> 00:39:16,481 ja me peame teid hoiatama, et see video on väga häiriv. 396 00:39:16,648 --> 00:39:18,358 HOIATUS: HÄIRIVAD PILDID 397 00:39:18,525 --> 00:39:20,027 VAREM TÄNA ÕHTUL 398 00:39:21,653 --> 00:39:24,281 Tere, Gothami inimesed. 399 00:39:24,448 --> 00:39:26,408 Siin räägib Mõistataja. 400 00:39:27,910 --> 00:39:29,453 Halloween 'i öösel 401 00:39:29,620 --> 00:39:34,333 {\an8}tapsin ma teie linnapea, sest ta ei olnud see, kelle väitis end olevat. 402 00:39:34,499 --> 00:39:36,543 {\an8}Aga ma ei ole veel lõpetanud. 403 00:39:39,713 --> 00:39:41,882 {\an8}Siin on veel üks... 404 00:39:46,386 --> 00:39:47,930 {\an8}kes kaotab varsti lugupidamise. 405 00:39:48,096 --> 00:39:49,097 {\an8}AITAB VALEDEST 406 00:39:50,516 --> 00:39:54,645 {\an8}Ma tapan jälle ja jälle ja jälle, 407 00:39:54,811 --> 00:39:56,563 {\an8}kuni meie kohtupäevani, 408 00:39:56,730 --> 00:40:01,735 {\an8}kui tõde meie linna kohta lõpuks... 409 00:40:02,528 --> 00:40:04,530 {\an8}paljastatakse. 410 00:40:06,114 --> 00:40:07,866 {\an8}Nägemisen i ! 411 00:40:12,120 --> 00:40:13,789 {\an8}Politseiülem Savage töötas silmapaistvad 412 00:40:13,956 --> 00:40:15,874 30. aastat Gothami linna politseijaoskonnas... 413 00:40:16,041 --> 00:40:18,252 Oh sa kurat, ma olen ka seda meest näinud. 414 00:40:19,628 --> 00:40:20,629 Klubis. 415 00:40:22,297 --> 00:40:23,715 Iceberg Lounge'is? 416 00:40:24,466 --> 00:40:25,926 44 Below. 417 00:40:27,845 --> 00:40:28,846 Mis see on? 418 00:40:32,099 --> 00:40:33,642 Klubi klubi sees. 419 00:40:35,310 --> 00:40:36,645 Tegelik klubi. 420 00:40:38,939 --> 00:40:40,691 See on maffia kohtumispaik. 421 00:40:41,149 --> 00:40:42,568 Kas sa töötad seal? 422 00:40:44,486 --> 00:40:45,320 Selina? 423 00:40:51,201 --> 00:40:53,078 Ma töötan ainult ülemise korruse baaris. 424 00:40:56,540 --> 00:40:58,125 Aga ma näen, kui nad sisenevad. 425 00:40:58,292 --> 00:40:59,793 Kes? 426 00:40:59,960 --> 00:41:02,379 Paljud tüübid, kes ei peaks seal olema, seda võin ma sulle öelda. 427 00:41:03,964 --> 00:41:06,633 Tüübilt nagu iga teine aus kodanik. 428 00:41:08,886 --> 00:41:10,429 Sa aitad mind selles. 429 00:41:11,054 --> 00:41:12,556 Oma sõbra nimel. 430 00:41:23,150 --> 00:41:24,484 Sul on palju kasse. 431 00:41:25,986 --> 00:41:27,905 Mulle meeldivad hulkuvad kassid. 432 00:41:32,034 --> 00:41:33,368 Sul ei ole siin turvaline. 433 00:41:34,494 --> 00:41:35,579 Ma suudan iseenda eest hoolt kanda. 434 00:41:35,746 --> 00:41:38,457 Kaks avaliku elu tegelast on nüüdseks surnud vaid viimase kahe öö jooksul, 435 00:41:38,624 --> 00:41:40,083 ja ainult mõned päevad enne valimisi. 436 00:41:40,250 --> 00:41:43,420 Politsei ja linnaametnikud on asunud otsima mõrvarit 437 00:41:43,587 --> 00:41:46,590 ja loodavad ta leida enne, kui ta uuesti tapab. 438 00:42:04,441 --> 00:42:07,611 Ta ootas teda jõusaalis. 439 00:42:08,737 --> 00:42:10,781 Pete'ile meeldis alati hilja öösel trenni teha, 440 00:42:10,864 --> 00:42:12,991 kui kedagi teist ei olnud ümbruses. 441 00:42:14,117 --> 00:42:15,452 Tema kaelal on nõelatorke jälg. 442 00:42:15,619 --> 00:42:17,579 Talle süstiti arseeni. 443 00:42:19,581 --> 00:42:20,916 Rotimürk. 444 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Jah. 445 00:42:23,460 --> 00:42:25,921 See näib olevat tema teema siin. 446 00:42:26,463 --> 00:42:27,840 Vaata seda. 447 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 See on labürint. 448 00:42:40,310 --> 00:42:43,605 Milline nõdrameelne kuradi värdjas teeb seda teisele? 449 00:42:46,358 --> 00:42:47,442 Veel sümboleid. 450 00:42:49,945 --> 00:42:51,446 See on järjekordne salakiri. 451 00:42:51,613 --> 00:42:54,366 Ta paiskas need laiali pärast seda, kui ta sõnum avalikuks sai. 452 00:42:55,033 --> 00:42:57,536 See tõbras mõrvas sinu ja sinu maine. 453 00:42:57,703 --> 00:43:00,831 See tüüp äritseb tilkadega. Idapoolses otsas. 454 00:43:02,416 --> 00:43:03,667 Ma ei saa sellest aru. 455 00:43:03,834 --> 00:43:06,211 Miks peaks Pete sellises asjas osalema? 456 00:43:07,129 --> 00:43:09,047 Tundub, et ta muutus ahneks. 457 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 Sa teed nalja? 458 00:43:10,424 --> 00:43:12,968 Pärast kõike, mida me tegime, et Maronid maha võtta? 459 00:43:13,135 --> 00:43:16,430 Me paljastasime kogu nende operatsiooni, ja ta annab järele räpasele diilerile? 460 00:43:16,597 --> 00:43:18,682 Võib-olla ta pole see, kes sa arvasid, et ta on. 461 00:43:20,225 --> 00:43:22,269 Sa kõlad nii, nagu oleks ta selle ära teeninud. 462 00:43:24,521 --> 00:43:25,981 Ta oli politseinik. 463 00:43:27,316 --> 00:43:28,609 Ta ületas piiri. 464 00:43:37,201 --> 00:43:39,369 BATMANILE 465 00:43:59,848 --> 00:44:01,433 {\an8}"Olen hull sinu järele. 466 00:44:01,600 --> 00:44:05,270 {\an8}Tahad teada minu nime? Lihtsalt vaata sisse ja näed." 467 00:44:06,897 --> 00:44:08,440 AGA OOTA... MA EI SAA SULLE ÖELDA 468 00:44:08,607 --> 00:44:10,275 SEE VÕIB RIKKUDA KEEMIA!!! 469 00:44:12,402 --> 00:44:15,489 "Liigu mööda labürinti, kuni leiad roti. 470 00:44:15,656 --> 00:44:19,159 Too ta valguse kätte, ja leiad, kus ma olen." 471 00:44:19,326 --> 00:44:21,036 Mis kuradi asi see on? 472 00:44:21,787 --> 00:44:24,957 "Too ta valguse kätte"? "Leia rott"? 473 00:44:26,083 --> 00:44:27,584 Ma ei tea. 474 00:44:28,460 --> 00:44:29,545 Leitnant. 475 00:44:29,711 --> 00:44:31,046 Nad tulevad tagasi. 476 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 Me peame siit lahkuma. 477 00:44:36,552 --> 00:44:37,761 Tule. 478 00:44:45,352 --> 00:44:46,603 Ma ei tea nendest asjadest midagi. 479 00:44:46,770 --> 00:44:50,232 Ma pean sinna sisse nägema, see on jahimaa. 480 00:44:54,236 --> 00:44:56,822 Hei, miks ma tunnen end nagu kala konksu otsas? 481 00:44:58,699 --> 00:45:00,158 Ma otsin lihtsalt Annikat. 482 00:45:04,454 --> 00:45:06,081 Oi, sa oled tõeline kullatükk. 483 00:45:07,207 --> 00:45:09,751 Sind tõesti ei huvita, mis minuga täna õhtul seal juhtub, eks? 484 00:45:19,386 --> 00:45:20,596 Vaata mulle otsa. 485 00:45:30,230 --> 00:45:32,399 Näeb hea välja. Siin. 486 00:46:15,567 --> 00:46:17,569 Ma näen sind. Kas sa kuuled mind? 487 00:46:18,529 --> 00:46:19,530 Jah. 488 00:46:28,205 --> 00:46:29,206 Hei, kuhu sa lähed? 489 00:46:29,831 --> 00:46:30,958 Teenindaja. 490 00:46:31,708 --> 00:46:34,545 See on üks nendest tüüpidest, kellega ma ühel õhtul kokku puutusin. 491 00:46:36,338 --> 00:46:37,840 Paistab, et ma murdsin ta nina ära. 492 00:46:44,513 --> 00:46:46,515 "Kenzie, William." 493 00:46:46,682 --> 00:46:48,141 Ta on politseinik, aga ta ei ole praegu tööl. 494 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 Kas oled kindel, et keegi ei näe neid asju mu silmis? 495 00:46:52,020 --> 00:46:54,064 Ole mureta. Ma jälgin sind. 496 00:47:10,622 --> 00:47:13,792 Ära vaata eemale. Mul on vaja aega, et neid tuvastada. 497 00:47:13,959 --> 00:47:14,960 Hästi. 498 00:47:17,588 --> 00:47:19,631 {\an8}BERGMAN, KEITH (GOTHAMI LINNA NÕUKOGU) 499 00:47:20,924 --> 00:47:22,050 {\an8}BECKER, COLLIN (OSARIIGI SENAT) SVENDSVEN, PATRICK (GOTHAMI PANK) 500 00:47:22,217 --> 00:47:24,553 {\an8}Neil tüüpidel on väike probleem silma vaatamisega, kas pole? 501 00:47:24,720 --> 00:47:26,096 Hea tunne, eks ole? 502 00:47:26,263 --> 00:47:28,473 Jah, kallis. Väga hea tunne. 503 00:47:34,521 --> 00:47:36,148 Jeesus, ma vihkan tilgapäid. 504 00:47:36,315 --> 00:47:37,316 Tõesti? 505 00:47:37,482 --> 00:47:38,317 Kui ma sind esimest korda nägin, 506 00:47:38,400 --> 00:47:39,651 tundus, et sa kauplesid tilkadega Pingviini heaks. 507 00:47:39,818 --> 00:47:41,945 Sa ei tea, millest sa räägid. Kas me ei saaks... 508 00:47:42,571 --> 00:47:44,323 Kas me saaks seda praegu mitte teha? 509 00:47:46,241 --> 00:47:47,826 Oota. Kes see oli? 510 00:47:47,993 --> 00:47:48,952 Ma nägin teda. 511 00:47:49,119 --> 00:47:50,245 Vaata tagasi. 512 00:47:50,412 --> 00:47:52,122 Kui ma tagasi vaatan, siis tuleb sellest keeruline probleem. 513 00:47:52,289 --> 00:47:53,498 Ma pean nägema ta nägu. 514 00:47:55,626 --> 00:47:56,627 Jeesus. 515 00:48:04,635 --> 00:48:05,844 See on prokurör. 516 00:48:06,011 --> 00:48:06,845 Gil Colson. 517 00:48:07,012 --> 00:48:08,680 Ja ta tuleb siia. Oled õnnelik? 518 00:48:08,847 --> 00:48:09,973 Räägi temaga. 519 00:48:13,101 --> 00:48:14,102 Hei. Kuidas sul läheb? 520 00:48:14,269 --> 00:48:15,270 Hei. 521 00:48:15,437 --> 00:48:16,271 Ma olen Gil. 522 00:48:17,481 --> 00:48:19,149 Hei, kas sa ei ole mitte prokurör? 523 00:48:19,316 --> 00:48:20,150 Jah. 524 00:48:20,317 --> 00:48:22,444 Ma olen näinud sind telekas. 525 00:48:22,611 --> 00:48:23,987 Kas tõesti? 526 00:48:24,404 --> 00:48:26,615 Ma ei ole sind siin varem näinud. 527 00:48:27,616 --> 00:48:29,576 Praegu on keeruline uus tüdruk olla, 528 00:48:29,743 --> 00:48:32,204 sest inimeste närvid on püsti. 529 00:48:32,371 --> 00:48:33,789 Kallis, ma naudin ohtlikku elu. 530 00:48:33,956 --> 00:48:34,957 Kas tõesti? 531 00:48:35,457 --> 00:48:36,458 Mulle meeldib see. 532 00:48:36,834 --> 00:48:37,918 Kas sa tahaksid tulla kaasa? 533 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 Ikka. 534 00:48:42,089 --> 00:48:43,465 {\an8}-See on Travis. -Hei. 535 00:48:43,632 --> 00:48:44,925 {\an8}Tahad seal istet võtta? 536 00:48:45,217 --> 00:48:47,135 {\an8}-Richie, Glen. -Hei. 537 00:48:47,302 --> 00:48:48,387 {\an8}BECKETT, RICHARD DIAZ, CARLA (KUULUVUS TEADMATA) 538 00:48:48,554 --> 00:48:49,972 See on pool prokuratuurist. 539 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 Sa tunned Clarat siin, jah? 540 00:48:51,515 --> 00:48:52,349 Hei. 541 00:48:52,516 --> 00:48:54,393 See on Cheri. Ära pane teda tähele, ta teeb lihtsalt pausi. 542 00:48:54,560 --> 00:48:56,436 Uputame oma muresid. 543 00:48:56,770 --> 00:48:57,980 Sa tahad tilka? 544 00:48:58,146 --> 00:49:00,190 Ei, aitäh. Aga teie nautige. 545 00:49:02,150 --> 00:49:03,735 Loodan, et sa ei pane pahaks. 546 00:49:03,902 --> 00:49:05,946 Mul on palju muresid selle psühhiga, kes ringi jookseb. 547 00:49:06,405 --> 00:49:07,281 Ta on purjus. 548 00:49:07,447 --> 00:49:08,490 Ei ole võimalik. 549 00:49:10,158 --> 00:49:11,159 Mulle meeldib see tüdruk. 550 00:49:11,618 --> 00:49:13,203 Hei, sa meeldid mulle ka! 551 00:49:16,748 --> 00:49:20,002 See Mõistataja, ta läheb linna kõige mõjukamate inimeste kallale. 552 00:49:20,169 --> 00:49:21,170 Ta teab nii palju. 553 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Ta ei tea mitte midagi, mees. 554 00:49:22,713 --> 00:49:24,882 Millest sa räägid? Teab küll! Nagu näiteks see rott... 555 00:49:25,048 --> 00:49:25,883 Hei, hei, Gil, ole nüüd. 556 00:49:26,049 --> 00:49:27,885 -Sa võisid natuke liiga palju juua . -Hei. Rott. 557 00:49:28,051 --> 00:49:30,012 -Võta vaiksemalt. -Küsi temalt roti kohta. 558 00:49:32,014 --> 00:49:33,849 Hei, mis on selle rotiga? 559 00:49:44,193 --> 00:49:45,402 Ma mõtlen... 560 00:49:46,236 --> 00:49:49,823 seal oli rott. Meil oli nuhk. 561 00:49:50,407 --> 00:49:52,743 Meil oli olulist infot Salvatore Maroni kohta. 562 00:49:52,910 --> 00:49:54,536 Nii me võtsime ta tilgaäriga vahele. 563 00:49:54,703 --> 00:49:56,205 Ta räägib Maroni juhtumist. 564 00:49:56,371 --> 00:49:59,666 Aga kui see mees teab, siis see tuleb välja. 565 00:50:00,250 --> 00:50:02,461 Ja kui see juhtub, siis kogu see linn laguneb laiali. 566 00:50:02,628 --> 00:50:04,463 Ma ei taha seda kuulda. 567 00:50:04,630 --> 00:50:07,299 Liigne ausus on see, mis viis selle Vene tüdruku kadumiseni. 568 00:50:07,466 --> 00:50:08,592 Mida sa sellest tead? 569 00:50:10,219 --> 00:50:11,303 Kas keegi tahab juua? 570 00:50:11,470 --> 00:50:12,429 Mina tahan juua. 571 00:50:12,596 --> 00:50:13,847 Lase tal rääkida. 572 00:50:16,934 --> 00:50:17,935 Oota, kuhu sa lähed? 573 00:50:18,101 --> 00:50:19,061 Ta teab Annikat. 574 00:50:19,228 --> 00:50:20,562 Ei, jää prokuröri juurde. 575 00:50:20,729 --> 00:50:22,648 Ma ütlesin sulle, et ma otsin oma sõpra. 576 00:50:24,775 --> 00:50:26,818 -Kus on Annika? -Mine eest ära. Ma ei tunne sind. 577 00:50:26,985 --> 00:50:27,945 Jah, aga sa tunned teda. Kes võttis ta? 578 00:50:28,111 --> 00:50:30,572 -Mida sa oled kuulnud? Kas on kõik korras? -Jeesus Kristus, hoia oma häält vaos. 579 00:50:30,739 --> 00:50:31,907 Mis, sul on surmahimu? 580 00:50:32,074 --> 00:50:34,451 Hei, milles on probleem, daamid? 581 00:50:34,618 --> 00:50:37,454 Ei ole mingit probleemi. See on lihtsalt naistejutt. 582 00:50:37,621 --> 00:50:39,039 Hoiame meeleolu siin ikka üleval, hästi? 583 00:50:39,206 --> 00:50:40,290 Kindel see, Oz. 584 00:50:43,502 --> 00:50:44,878 FALCONE, CARMINE (FALCONE KURITEGELIK KARTELL) 585 00:50:45,045 --> 00:50:46,088 {\an8}Hei. 586 00:50:46,672 --> 00:50:47,756 Hei. 587 00:50:48,924 --> 00:50:52,094 Sellest on kaua aega möödas, kui ma sind siin näinud olen. 588 00:50:53,387 --> 00:50:54,596 Kuidas sul on läinud? 589 00:50:56,932 --> 00:50:58,642 Jah, mul on kõik hästi läinud. 590 00:50:59,977 --> 00:51:01,353 Ma olin just... 591 00:51:03,397 --> 00:51:05,232 Ma olin just teel tagasi ülakorrusele. 592 00:51:05,983 --> 00:51:06,984 Niisiis... 593 00:51:08,068 --> 00:51:09,736 ära jää võõraks. 594 00:51:23,834 --> 00:51:26,128 -Sa tunned Carmine Falcone'i. -Ma ütlesin sulle, et siin on maffiat. 595 00:51:26,295 --> 00:51:27,462 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 596 00:51:27,629 --> 00:51:29,673 Mul ei ole temaga suhet, eks? 597 00:51:29,840 --> 00:51:31,592 -Noh, nii see küll ei tundunud. -Unusta ära. 598 00:51:31,758 --> 00:51:32,759 Oota, mida sa teed? 599 00:51:32,926 --> 00:51:35,345 -Kuule, ma ei saa seda enam nii teha. -Ei! Ei! 600 00:51:39,933 --> 00:51:40,934 Takso! 601 00:51:44,897 --> 00:51:45,898 Hei! 602 00:51:47,608 --> 00:51:48,609 Ma ei leidnud sind seal enam. 603 00:51:48,775 --> 00:51:49,860 Jah, ma pean minema. 604 00:51:50,736 --> 00:51:52,154 Kas sul on küüti vaja? 605 00:51:52,863 --> 00:51:54,156 See seal on minu auto. 606 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Takso! 607 00:52:01,413 --> 00:52:02,539 Kõik on hästi. 608 00:52:04,249 --> 00:52:05,667 Ma loodan... 609 00:52:10,255 --> 00:52:11,673 Kohtumiseni. 610 00:53:38,343 --> 00:53:42,139 Püsi paigal. 611 00:54:04,244 --> 00:54:06,663 GOTHAMI UUENDUSPROJEKT HELGEMA HOMSE NIMEL 612 00:54:40,489 --> 00:54:41,323 Mida sa tead 613 00:54:41,406 --> 00:54:43,784 Maroni juhtumi salajase informaatori kohta? 614 00:54:46,870 --> 00:54:48,580 Jah, muidugi, seal oli üks. 615 00:54:49,289 --> 00:54:51,124 See ongi see rott, keda me otsime. 616 00:54:52,042 --> 00:54:53,919 Kuidagimoodi Mõistataja teab, kes ta on. 617 00:54:54,503 --> 00:54:57,506 Kui me leiame selle roti, võib-olla viib ta meid tema juurde. 618 00:54:57,673 --> 00:54:59,091 Kust sa seda võtad? 619 00:54:59,258 --> 00:55:02,010 Mul on allikas, kes rääkis täna õhtul prokuröriga. 620 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Gil on väga närviline. 621 00:55:05,222 --> 00:55:07,683 Ma arvan, et tapja sihtmärgiks on selle juhtumiga seotud inimesed. 622 00:55:07,850 --> 00:55:09,643 Ma töötasin selle juhtumi kallal. 623 00:55:09,810 --> 00:55:11,687 Sa ei ole Mõistataja sihtmärk. 624 00:55:11,854 --> 00:55:12,771 Kuidas sa seda tead? 625 00:55:13,146 --> 00:55:14,565 Sa ei ole korrumpeerunud. 626 00:55:15,607 --> 00:55:17,150 Colson on räpane? 627 00:55:23,031 --> 00:55:24,533 Võib-olla... 628 00:55:25,200 --> 00:55:28,453 Ma püüan ta tabada. Proovin survestada, et ta ütleks, kes rott on. 629 00:55:28,620 --> 00:55:31,915 See on liiga ohtlik. Nad tegid selle mehega salajase kokkuleppe. 630 00:55:32,666 --> 00:55:34,376 Kes teab, kui paljusid inimesi see puudutab. 631 00:55:34,543 --> 00:55:37,754 Poliitikuid. Politseid. Kohtuid. 632 00:55:39,047 --> 00:55:40,757 See võib lõhkuda kogu linna. 633 00:55:41,175 --> 00:55:43,218 Jeesus, see on kui sütik. 634 00:55:44,845 --> 00:55:46,597 Ja Mõistataja on kui süütaja. 635 00:55:47,472 --> 00:55:48,557 Sa tunned Carmine Falcone'i. 636 00:55:48,724 --> 00:55:49,933 Ma ütlesin sulle, et maffia on siin. 637 00:55:50,100 --> 00:55:51,435 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 638 00:55:51,602 --> 00:55:53,187 Mul ei ole suhet... 639 00:55:54,146 --> 00:55:55,647 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 640 00:55:55,814 --> 00:55:57,858 Mul ei ole suhet temaga. Eks? 641 00:55:58,609 --> 00:55:59,985 Sa tunned Carmine Falcone'i. 642 00:56:00,152 --> 00:56:01,195 Ma ütlesin sulle, et see maffia on siin. 643 00:56:01,361 --> 00:56:02,821 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 644 00:56:02,988 --> 00:56:04,740 Mul ei ole suhet temaga. Eks? 645 00:56:04,907 --> 00:56:05,908 Kaunis. 646 00:56:08,160 --> 00:56:09,536 Sul on uus sõber? 647 00:56:14,124 --> 00:56:15,334 Ma ei ole selles kindel. 648 00:56:16,168 --> 00:56:17,669 Tundub, et sa ajasid ta endast välja. 649 00:56:18,837 --> 00:56:21,006 Kas ma peaksin seda võtma, kui head märki? 650 00:56:21,215 --> 00:56:22,049 Mida? 651 00:56:22,216 --> 00:56:23,091 Sinu riietus. 652 00:56:23,258 --> 00:56:25,177 Kas Bruce Wayne tuleb päriselt kohale? 653 00:56:25,344 --> 00:56:27,262 Seal on linnapea Mitchelli avalik ärasaatmine. 654 00:56:27,429 --> 00:56:30,098 Sarimõrvaritele meeldib vaadata, mis reaktsiooni nende kuriteod tekitavad. 655 00:56:31,141 --> 00:56:32,643 Mõistataja ei pruugi suuta kiusatusele vastu panna. 656 00:56:32,809 --> 00:56:34,269 See meenutab mulle. 657 00:56:35,437 --> 00:56:39,399 Olen võtnud endale vabaduse teha selle viimase mõistatuse kallal veidi tööd. 658 00:56:39,942 --> 00:56:41,443 See, mis on pärit rotilabürindist. 659 00:56:41,860 --> 00:56:44,947 Mul on tunne, et tema hispaania keel ei ole täiuslik, 660 00:56:45,280 --> 00:56:47,157 aga ma olen üsna kindel, et see tähendab: 661 00:56:47,241 --> 00:56:50,536 "Sa oled El Rata Alada ." 662 00:56:51,119 --> 00:56:52,579 Rata Alada? 663 00:56:52,746 --> 00:56:53,747 "Tiibadega rott"? 664 00:56:53,914 --> 00:56:56,458 See on slängis "tuvi." Kas see tähendab sulle midagi? 665 00:56:56,625 --> 00:56:57,751 Jah. 666 00:56:59,211 --> 00:57:00,337 Tiibadega peibutis. 667 00:57:00,587 --> 00:57:02,130 Kus on su mansetinööbid? 668 00:57:02,297 --> 00:57:03,257 Ma ei leidnud neid. 669 00:57:04,716 --> 00:57:06,593 Noh, sa ei saa niimoodi välja minna. 670 00:57:06,760 --> 00:57:08,554 Alfred, ma ei taha sinu mansetinööpe. 671 00:57:12,724 --> 00:57:15,519 Sa pead oma välimuse eest hoolitsema. Oled siiski Wayne. 672 00:57:17,229 --> 00:57:19,439 Ja kuidas on sinuga? Kas sa oled Wayne? 673 00:57:20,440 --> 00:57:22,234 Sinu isa andis need mulle. 674 00:57:27,990 --> 00:57:31,118 Aitab valedest! Aitab valedest! 675 00:57:43,172 --> 00:57:45,507 {\an8}MEIE KOHTUPÄEV 676 00:57:49,303 --> 00:57:52,264 Härra Wayne. Hästi. Hästi, minge otse sinna. 677 00:57:53,098 --> 00:57:56,101 GOTHAMI LINNAVALITSUS 678 00:58:04,818 --> 00:58:06,486 Kas see on Bruce Wayne? 679 00:58:06,653 --> 00:58:09,281 Härra Wayne! Härra Wayne! 680 00:58:18,373 --> 00:58:19,374 Hoidke seda. 681 00:58:20,709 --> 00:58:21,960 Kõik korras, poisid? 682 00:58:22,544 --> 00:58:23,545 Hästi. 683 00:58:25,672 --> 00:58:26,757 Meil on kõik hästi, härra Falcone. 684 00:58:44,566 --> 00:58:45,567 Härra? 685 00:59:05,254 --> 00:59:06,129 Hei! 686 00:59:06,296 --> 00:59:08,298 Andke meile rohkem ruumi, kas võiksite, lipitseja? 687 00:59:09,258 --> 00:59:11,093 Hei, ettevaatust, poisid. 688 00:59:11,552 --> 00:59:13,846 Linna prints on siin. 689 00:59:16,682 --> 00:59:18,433 On alles üritus, kas pole? 690 00:59:18,600 --> 00:59:21,603 Tõi linnatänavatele ühe tüübi, kes on isegi tagasihoidlikum kui mina. 691 00:59:21,770 --> 00:59:24,106 Arvasin, et sa ei lahku kunagi Shoreline'ist. 692 00:59:24,273 --> 00:59:25,732 Kas sa ei karda, et keegi võib sind rünnata? 693 00:59:25,899 --> 00:59:27,901 Miks? Sest sinu isa ei ole siin? 694 00:59:28,777 --> 00:59:30,195 Oz, sa tunned Bruce Wayne'i? 695 00:59:30,779 --> 00:59:32,322 Tõesti? 696 00:59:32,489 --> 00:59:34,408 Tema isa päästis minu elu. 697 00:59:35,367 --> 00:59:38,579 Mind tulistati rinda. Siinsamas. 698 00:59:39,788 --> 00:59:43,292 Ma ei saanud minna haiglasse, nii et me ilmusime tema ukse taha. 699 00:59:43,584 --> 00:59:46,712 Operatsioon toimus otse söögitoa laual. 700 00:59:46,879 --> 00:59:52,134 Laps siin, nägi kõike pealt, trepi pealt alla vaadates. 701 00:59:53,552 --> 00:59:55,554 Ma mäletan sinu nägu. 702 00:59:57,556 --> 00:59:59,516 Sa arvad, et see tähendas midagi, et ta seda tegi? 703 00:59:59,892 --> 01:00:02,019 See tähendas, et ta andis Hippokratese vande. 704 01:00:03,353 --> 01:00:04,938 "Hippokratese vanne." 705 01:00:07,482 --> 01:00:08,692 See on hea. 706 01:00:09,234 --> 01:00:10,402 Vabandage mind. 707 01:00:13,989 --> 01:00:14,990 Jah. 708 01:00:29,213 --> 01:00:31,673 Daamid ja härrad, tänan teid kõiki, et tulite tänasele mälestusteenistusele, 709 01:00:31,840 --> 01:00:34,134 mis on meie armastatud linnapea Don Mitchell juuniori auks. 710 01:00:34,301 --> 01:00:36,053 Meie programm algab hetke pärast. 711 01:00:36,220 --> 01:00:37,596 Meeldetuletuseks palus perekond öelda, 712 01:00:37,679 --> 01:00:39,139 et need, kes soovivad linnapea mälestust austada, 713 01:00:39,306 --> 01:00:42,768 kaaluksid annetust tema kõige südamelähedasemale eesmärgile, 714 01:00:42,935 --> 01:00:44,978 Gothami Uuendusfondi, 715 01:00:45,145 --> 01:00:46,355 meie linna sotsiaalabi parendamiseks. 716 01:00:46,730 --> 01:00:49,274 Mis kasu on sotsiaaltoetusest, kui see kedagi ei abista? 717 01:00:50,359 --> 01:00:54,154 Ei aidanud minu tütart, kui tal seda vaja läks, ma võin teile seda öelda. 718 01:00:54,321 --> 01:00:57,407 See mees oli üks järjekordne rikas räpane jobu. 719 01:00:58,408 --> 01:01:00,285 Ta sai, mida ta vääris. 720 01:01:02,204 --> 01:01:03,205 Saate aru, mida ma mõtlen? 721 01:01:04,498 --> 01:01:06,542 Hei, kas ma mitte ei tunne sind? 722 01:01:06,708 --> 01:01:07,793 Bruce Wayne. 723 01:01:08,710 --> 01:01:10,587 Miks te ei ole mulle tagasi helistanud? 724 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Vabandage? 725 01:01:12,047 --> 01:01:14,383 Ma olen Bella Reál. Ma kandideerin linnapeaks. 726 01:01:14,550 --> 01:01:15,467 Ma ei tahaks teid siinkohal häirida, 727 01:01:15,551 --> 01:01:18,345 aga teie inimesed ütlevad mulle pidevalt, et te ei ole kättesaadav. 728 01:01:18,512 --> 01:01:19,847 Kas te jalutaksite minuga? 729 01:01:25,018 --> 01:01:26,270 Härra Wayne. 730 01:01:26,436 --> 01:01:27,521 Härra Wayne. 731 01:01:28,355 --> 01:01:31,441 Teate, te võiksite tõesti selle linna heaks rohkem ära teha. 732 01:01:32,025 --> 01:01:33,861 Teie perekond on alati heategevust teinud, 733 01:01:34,027 --> 01:01:36,280 aga niipalju, kui mulle tundub, ei tee teie mitte midagi. 734 01:01:36,446 --> 01:01:38,907 Kui mina osutun valituks, tahan seda muuta. 735 01:01:39,491 --> 01:01:40,784 Aitäh. 736 01:01:41,660 --> 01:01:42,661 Mu Jumal. 737 01:01:44,496 --> 01:01:46,915 Ma lähen avaldan austust. Kas te ootate mind? 738 01:01:47,082 --> 01:01:48,625 Ma tahan seda jätkata. 739 01:01:52,921 --> 01:01:53,797 Vabandage. 740 01:01:55,841 --> 01:01:57,718 Mul on väga kahju teie kaotuse pärast. 741 01:01:59,928 --> 01:02:00,762 Tänan. 742 01:02:00,929 --> 01:02:02,681 Vabandust, pealik. Kas ma võiksin sinuga rääkida? 743 01:02:04,016 --> 01:02:05,809 Gil Colson on kadunud. 744 01:02:05,976 --> 01:02:07,186 Mida? 745 01:02:07,352 --> 01:02:09,563 Temast ei ole eilsest õhtust saati midagi kuulda olnud. 746 01:02:09,730 --> 01:02:10,689 Jeesus, mitte ometi jälle? 747 01:02:10,856 --> 01:02:12,941 Hei. Härra Wayne. 748 01:02:15,235 --> 01:02:17,279 Kas inimesed otsivad teda, Jim? 749 01:02:17,946 --> 01:02:20,157 Saatsin paar meest tema koju. Mitte midagi. 750 01:02:20,324 --> 01:02:21,158 Mida ta naine ütles? 751 01:02:21,325 --> 01:02:22,534 Ta ei olnud temast midagi kuulnud. 752 01:03:17,297 --> 01:03:18,215 Autost välja! 753 01:03:18,966 --> 01:03:21,176 Autost välja ja näidake oma käsi! 754 01:03:22,594 --> 01:03:23,762 Minge välja! 755 01:03:34,314 --> 01:03:35,524 Tõstke need üles! 756 01:03:35,691 --> 01:03:37,442 Tulge välja! Näidake neid! 757 01:03:41,905 --> 01:03:43,407 Jeesus, see on Colson. 758 01:03:43,574 --> 01:03:44,992 Tema kaela ümber on pomm! 759 01:03:45,367 --> 01:03:47,494 AITAB VALEDEST 760 01:04:00,340 --> 01:04:01,800 Teeme selle koha kohe puhtaks! 761 01:04:01,967 --> 01:04:03,468 Me peame kõik siit eemale saama! 762 01:04:07,890 --> 01:04:10,684 BATMANILE 763 01:04:37,836 --> 01:04:40,589 Hei, poisid, poisid. Läksime. 764 01:04:43,592 --> 01:04:45,010 Ma ei tea, kas ta on kaasatud. 765 01:04:48,138 --> 01:04:49,473 Mida ta vaatab? 766 01:05:08,242 --> 01:05:09,576 Püha müristus. 767 01:05:10,619 --> 01:05:12,204 Kas te teete minuga nalja? 768 01:05:12,371 --> 01:05:15,123 Mida paganat ta teeb? Gordon! 769 01:05:15,958 --> 01:05:18,418 Sinu mees tapab end seal ära. 770 01:05:34,184 --> 01:05:35,394 Palun. 771 01:05:35,561 --> 01:05:38,313 Ta sundis mind seda tegema. Mul on nii kahju. 772 01:05:38,730 --> 01:05:40,858 Ta ütles mulle, et kui ma ei tee täpselt, mida ta ütles, siis ta tapab mind. 773 01:05:41,024 --> 01:05:42,025 Mul on nii kahju. 774 01:05:42,526 --> 01:05:44,111 Näeb välja nagu kombinatsioonilukk. 775 01:05:44,278 --> 01:05:45,737 Kas me ei saa seda lihtsalt ära lõigata? 776 01:05:46,488 --> 01:05:48,156 Mitte siis, kui sa tahad oma pead säilitada. 777 01:05:58,876 --> 01:06:02,838 NENDEL RASKETEL AEGADEL... ÄRA KUNAGI UNUSTA... 778 01:06:03,005 --> 01:06:06,550 MA OLEN TELEFONIKÕNE KAUGUSEL VASTA. 779 01:06:08,635 --> 01:06:12,139 SALASTATUD KÕNE VIDEO NÕUTUD 780 01:06:24,860 --> 01:06:26,111 Sa tulid. 781 01:06:27,946 --> 01:06:29,031 Kes sa oled? 782 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Mina? 783 01:06:32,993 --> 01:06:34,578 Ma olen eikeegi. 784 01:06:36,038 --> 01:06:38,373 Ma olen lihtsalt instrument siin, 785 01:06:38,540 --> 01:06:42,836 et paljastada tõde sellest urkast, mida me nimetame linnaks. 786 01:06:43,378 --> 01:06:44,379 "Paljastada"? 787 01:06:44,546 --> 01:06:45,714 Jah. 788 01:06:46,548 --> 01:06:49,301 Teeme seda koos, eks? 789 01:06:49,468 --> 01:06:51,887 Ma olen püüdnud sinuga kontakti saada. 790 01:06:52,554 --> 01:06:54,932 Sa oled ka osa sellest. 791 01:06:55,098 --> 01:06:56,808 Kuidas olen mina sellega seotud? 792 01:06:56,975 --> 01:06:58,310 Küll sa näed. 793 01:06:58,852 --> 01:07:00,521 Hei, pealik. Parem, kui vaatate seda. 794 01:07:00,687 --> 01:07:02,689 Öelge tere minu jälgijatele. 795 01:07:02,856 --> 01:07:04,024 {\an8}Me teeme otseülekannet. 796 01:07:04,191 --> 01:07:06,485 {\an8}Nad on siin, et vaadata meie väikest kohtuprotsessi. 797 01:07:06,652 --> 01:07:08,153 {\an8}MÕRVAR TEEB OTSEÜLEKANNET KOOS KORRAVALVURIGA 798 01:07:08,320 --> 01:07:09,488 {\an8}Hetkel, 799 01:07:09,655 --> 01:07:12,950 {\an8}mees teie vastas, härra Colson, 800 01:07:13,116 --> 01:07:14,076 {\an8}on surnud. 801 01:07:14,243 --> 01:07:16,161 Jeesus, kas me saaksime kellegi siia kutsuda? See psühh tapab mu ära! 802 01:07:16,328 --> 01:07:17,329 Aga oodake hetk... 803 01:07:17,496 --> 01:07:20,415 Jää vait! Sa väärid surma pärast seda, mida sa tegid! 804 01:07:20,582 --> 01:07:23,502 Kuuled mind? 805 01:07:23,669 --> 01:07:24,628 Olgu. 806 01:07:33,428 --> 01:07:35,514 Ma annan sulle võimaluse. 807 01:07:37,266 --> 01:07:39,434 Mitte keegi ei andnud mulle kunagi võimalust. 808 01:07:41,478 --> 01:07:42,521 Nii, 809 01:07:43,522 --> 01:07:46,233 alates sellest, kui ma olin väike, 810 01:07:46,400 --> 01:07:49,987 mulle alati meeldisid väikesed mõistatused. 811 01:07:50,571 --> 01:07:52,906 Minu jaoks on need kui peidupaik 812 01:07:53,073 --> 01:07:56,326 meie maailma õuduste eest. 813 01:07:56,493 --> 01:08:01,623 Võib-olla võivad need ka sulle lohutust pakkuda, härra Colson. 814 01:08:01,790 --> 01:08:03,083 Sa tahad, et ma lahendaksin mõistatusi? 815 01:08:04,126 --> 01:08:06,795 Kolm mõistatust kahe minuti jooksul. 816 01:08:06,962 --> 01:08:10,966 Sa annad mulle vastused ja ma annan sulle lukukoodi. 817 01:08:11,133 --> 01:08:13,385 -Kas sa saad aru? -Jah. 818 01:08:13,552 --> 01:08:15,637 Olgu. Niisiis, ma lihtsalt... 819 01:08:15,804 --> 01:08:16,889 Sa tahad, et ma... 820 01:08:17,430 --> 01:08:19,265 Mõistatus number üks... 821 01:08:19,433 --> 01:08:22,978 "See võib olla julm, poeetiline või pime, 822 01:08:23,145 --> 01:08:27,733 aga kui seda keelatakse, siis vägivalda võite te leida." 823 01:08:27,899 --> 01:08:30,234 Oota, oota! Kas võiksid korrata? 824 01:08:30,402 --> 01:08:31,403 "Julm"? "Poeetiline"? 825 01:08:31,569 --> 01:08:32,904 "Õiglus." 826 01:08:33,071 --> 01:08:34,072 Vastus on "õiglus". 827 01:08:34,238 --> 01:08:35,448 -Õiglus? - Jah! 828 01:08:35,616 --> 01:08:36,992 -Oh, Jumal. - Õiglus! 829 01:08:37,158 --> 01:08:41,496 Ja sa pidid olema õigusemõistmise käepikendus selles linnas, 830 01:08:41,662 --> 01:08:43,999 koos kadunud linnapea ja politseiülemaga, 831 01:08:44,166 --> 01:08:46,335 kas pole nii, härra Colson? 832 01:08:46,502 --> 01:08:47,544 Muidugi, muidugi. Otse loomulikult. 833 01:08:47,711 --> 01:08:50,087 Mõistatus number kaks. 834 01:08:50,255 --> 01:08:54,301 "Kui sa oled õiglus, siis palun ära valeta. 835 01:08:54,468 --> 01:08:58,555 Mis on hind su pimedate silmade eest?" 836 01:08:58,721 --> 01:09:00,432 -"Hind"? -"Altkäemaksud." 837 01:09:00,599 --> 01:09:01,767 Oh, jumal. "Altkäemaksud"? 838 01:09:01,934 --> 01:09:04,102 Ta küsib sinult, kui palju see maksis, et sa silma kinni pigistasid. 839 01:09:05,520 --> 01:09:06,563 Viiskümmend kaheksa sekundit! 840 01:09:06,729 --> 01:09:07,898 -Kui palju? -Mitte midagi! 841 01:09:08,064 --> 01:09:10,274 -Kui palju? -Kümme tuhat. Kümme tuhat kuus. 842 01:09:10,442 --> 01:09:12,569 Mulle makstakse igakuiselt, et ma ei menetleks teatud juhtumeid. 843 01:09:12,736 --> 01:09:13,569 Mis juhtumeid? 844 01:09:13,737 --> 01:09:15,863 Ta ei küsinud minult seda! Ole nüüd! Kümme tuhat. 845 01:09:16,323 --> 01:09:19,201 -See on mu vastus. See on kümme tuhat! - Olgu. 846 01:09:19,368 --> 01:09:21,912 Ära kaota oma pead, härra Colson. 847 01:09:22,078 --> 01:09:25,832 Vaid üks on veel minna, enne kui su aeg otsa saab. 848 01:09:25,999 --> 01:09:28,335 Viimane mõistatus. 849 01:09:28,502 --> 01:09:32,756 {\an8}"Kuna su õiglus on nii valikuline, 850 01:09:32,923 --> 01:09:37,135 {\an8}palun ütle, milliste kahjurite kaitsmise eest sulle makstakse." 851 01:09:37,301 --> 01:09:39,304 {\an8}-"Milliste kahjurite"? -Rott. 852 01:09:39,470 --> 01:09:41,932 {\an8}Nuhk, keda te kõik kaitsete Salvatore Maroni juhtumist. 853 01:09:42,099 --> 01:09:43,809 {\an8}-Kuidas sa seda tead? -Mis ta nimi on? 854 01:09:43,975 --> 01:09:44,893 {\an8}Kakskümmend sekundit. 855 01:09:45,060 --> 01:09:46,854 {\an8}-Ei. -Ta tapab sind. 856 01:09:47,020 --> 01:09:48,897 {\an8}Ma olen surnud mees niikuinii. Sa räägid surnud mehega. 857 01:09:49,064 --> 01:09:50,607 {\an8}Kui mul tuleb selline lõpp, siis olen see ainult mina. 858 01:09:50,774 --> 01:09:53,861 {\an8}Aga kui ma annan sulle selle nime... mul on pere, inimesed, keda ma armastan. 859 01:09:54,027 --> 01:09:55,279 {\an8}-Ta tapab nemad ka. -Kes tapab? 860 01:09:55,445 --> 01:09:56,697 {\an8}-Inimesed vaatavad. -Mis inimesed? 861 01:09:56,864 --> 01:09:58,907 {\an8}See on nii palju suurem, kui te suudate kunagi ette kujutada. 862 01:09:59,074 --> 01:10:01,159 {\an8}-See on kogu süsteem! -Viis! 863 01:10:01,326 --> 01:10:02,244 {\an8}Neli! 864 01:10:02,411 --> 01:10:03,704 {\an8}-Oh, jumal, halasta mulle... -Kolm! 865 01:10:04,288 --> 01:10:05,622 Nägemist! 866 01:10:36,320 --> 01:10:38,030 -Kes selle all teie arvates on? -Võtke rahulikult. 867 01:10:38,197 --> 01:10:39,198 Ma tahan näha. 868 01:10:40,616 --> 01:10:41,658 Mis asi see on? Nahk? 869 01:10:45,495 --> 01:10:46,872 Mis on tal silmade peal? 870 01:10:47,039 --> 01:10:48,415 Keda huvitab? Ma tahan ta nägu näha. 871 01:10:48,582 --> 01:10:49,708 Mida me teeme siin? Võtame selle lihtsalt maha... 872 01:10:49,875 --> 01:10:50,751 Hei! 873 01:10:51,627 --> 01:10:54,671 Hei! Hei! 874 01:10:54,838 --> 01:10:56,423 Rahunege, kurat küll! 875 01:10:56,590 --> 01:10:58,091 Sa kaitsed seda meest, Jim? 876 01:10:59,510 --> 01:11:02,095 Ta sekkus aktiivsesse pantvangiolukorda. 877 01:11:02,262 --> 01:11:04,598 Colsoni veri on tema kätel. 878 01:11:04,765 --> 01:11:06,058 Võib-olla on see sinu omadel. 879 01:11:07,518 --> 01:11:08,477 Mida sa ütlesid? 880 01:11:08,644 --> 01:11:10,229 Ta pigem suri, kui et räägiks. 881 01:11:10,812 --> 01:11:12,314 Mida ta kartis? 882 01:11:13,065 --> 01:11:14,149 Sind? 883 01:11:21,281 --> 01:11:22,699 Sa kuradi värdjas. 884 01:11:23,283 --> 01:11:26,203 On sul aimu ka, millises jamas sa oled? 885 01:11:26,370 --> 01:11:27,996 Sa võid olla kaasosaline mõrvas. 886 01:11:28,163 --> 01:11:29,164 Miks me mängime mänge... 887 01:11:31,291 --> 01:11:32,125 Võtke ta kinni! Tulge nüüd! 888 01:11:32,251 --> 01:11:34,169 Minge eemale! Minge eemale! 889 01:11:34,336 --> 01:11:36,547 Suurepärane, nüüd ma saan sind politseiniku ründamise eest vahistada! 890 01:11:36,713 --> 01:11:38,715 -Saad mind vahistada kolme ründamise eest. -Hei! 891 01:11:38,882 --> 01:11:41,677 Mis sinuga lahti on? Nii need asjad ei käi! 892 01:11:44,346 --> 01:11:45,806 Sina ka? 893 01:11:45,973 --> 01:11:48,433 Las ma tegelen sellega, pealik. Anna mulle minut. 894 01:11:48,600 --> 01:11:51,103 Sa sead end ohtu selle kaabaka nimel, Jim? 895 01:11:51,270 --> 01:11:53,522 Anna mulle minut. Ma panen ta koostööd tegema. 896 01:11:56,316 --> 01:11:57,818 Olgu, andke talle ruumi. 897 01:12:13,458 --> 01:12:14,751 Kaks minutit. 898 01:12:26,513 --> 01:12:28,098 Kuula mind. 899 01:12:29,683 --> 01:12:31,685 Me peame su siit välja saama. 900 01:12:33,353 --> 01:12:35,230 See tooks sulle väga palju tähelepanu. 901 01:12:35,397 --> 01:12:37,065 Noh, sa lõid mind näkku. 902 01:12:39,318 --> 01:12:40,611 Võta see võti. 903 01:12:41,904 --> 01:12:45,282 Läbi selle ukse. Koridor viib trepini, mis viib katusele. 904 01:12:46,325 --> 01:12:48,035 Hei, mis pagan siin toimub? 905 01:12:49,036 --> 01:12:51,330 Hei, hei, mis toimub? 906 01:12:54,708 --> 01:12:57,085 Kes on see murtud ninaga vuntsidega mees? 907 01:13:00,506 --> 01:13:03,133 See on Kenzie. Narkoüksusest. 908 01:13:03,300 --> 01:13:06,220 Ta on üks neist, kellega Iceberg Lounge'is kokku puutusin. 909 01:13:07,137 --> 01:13:09,765 Mida sa räägid? Kenzie töötab vabal ajal Pingviini heaks? 910 01:13:12,476 --> 01:13:14,436 Või ta töötab vabal ajal politseinikuna. 911 01:13:19,024 --> 01:13:20,442 -Jeesus Kristus! -Minge! 912 01:13:20,609 --> 01:13:22,110 Keegi peatage ta! 913 01:14:00,315 --> 01:14:01,859 -Seal ta on! -Paigal! 914 01:14:48,238 --> 01:14:50,157 Oleksid võinud olla veidi õrnem, mees. 915 01:14:50,699 --> 01:14:51,825 Ma olingi. 916 01:14:51,992 --> 01:14:55,287 Bock saatis sinu vahistamisteate laiali. Kas sa arvad, et ta on sellega seotud? 917 01:14:55,454 --> 01:14:57,414 Ma ei usalda ühtegi neist. Kas sina usaldad? 918 01:14:57,581 --> 01:14:58,624 Ma usaldan ainult sind. 919 01:14:58,790 --> 01:15:01,043 Mida teeb narkopolitseinik Falcone'i parema käega? 920 01:15:01,210 --> 01:15:04,588 Colson ütles: "Politseinikud kaitsevad rotti." Võib-olla Kenzie on osa sellest. 921 01:15:05,297 --> 01:15:06,507 Sa arvad, et Pingviin ongi rott? 922 01:15:06,673 --> 01:15:09,551 Tema klubi teenindab maffiat. Maroni põhimõtteliselt elas seal. 923 01:15:09,718 --> 01:15:11,553 Pingviin oleks olnud teadlik paljudest räpastest saladustest. 924 01:15:11,720 --> 01:15:12,971 Prokurör oli samuti regulaarne klient. 925 01:15:13,138 --> 01:15:16,642 Võib-olla sattus Pingviin ise hätta, ja tehingu sõlmimine oli tema väljapääs. 926 01:15:17,726 --> 01:15:18,977 Rata Alada. 927 01:15:19,144 --> 01:15:19,978 Mis asi? 928 01:15:20,145 --> 01:15:21,522 Mõistataja viimane mõistatus. 929 01:15:21,688 --> 01:15:23,232 Salakiri labürindis. 930 01:15:23,398 --> 01:15:25,901 See tähendab "tiibadega rotti". Nagu salaagent. 931 01:15:27,486 --> 01:15:29,112 Pingviinil on ka tiivad. 932 01:15:31,114 --> 01:15:32,991 Mul on aeg temaga uuesti vestelda. 933 01:15:33,158 --> 01:15:34,743 Mis saab Mõistatajast? Ta tapab uuesti. 934 01:15:34,910 --> 01:15:38,121 See on kõik seotud. Meeldib see või mitte, see on nüüd tema mäng. 935 01:15:38,288 --> 01:15:41,375 Et leida Mõistataja, me peame leidma selle roti. 936 01:15:44,002 --> 01:15:45,838 Kenzie ja kaksikud tulevad sinu suunas. 937 01:15:47,005 --> 01:15:48,006 Seal on Pingviin. 938 01:15:48,173 --> 01:15:50,050 Huvitav, mis seal kottides on? 939 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 Tahad sisse minna? 940 01:15:54,805 --> 01:15:56,265 Lähme järele. 941 01:16:04,857 --> 01:16:08,068 GOTHAMI LINNA IDAPOOLNE DEPOO 942 01:16:14,783 --> 01:16:18,287 Nad peatusid Waterfronti tänaval. Taaskasutusjaam. 943 01:16:18,453 --> 01:16:19,705 Ma olen siin. 944 01:16:21,123 --> 01:16:22,708 -Kuidas läheb? -Jah, hästi. Kuidas sul läheb? 945 01:16:22,875 --> 01:16:25,377 Hästi, hästi. Lähme vihma käest ära. 946 01:16:44,605 --> 01:16:47,065 See on narkolabor. Tilgad. 947 01:16:47,232 --> 01:16:48,317 See on tehing. 948 01:16:48,525 --> 01:16:51,612 Paistab, et nad said Maroni operatsiooni taas käima. 949 01:16:51,778 --> 01:16:52,905 Või nad seda üldse ei peatanudki. 950 01:16:53,071 --> 01:16:53,906 Mida sa sellega öelda tahad? 951 01:16:54,072 --> 01:16:57,159 Suurim narkoreid Gothami linna politseijaoskonna ajaloos oli pettus? 952 01:17:21,475 --> 01:17:22,893 Olukord läks just keeruliseks. 953 01:17:23,644 --> 01:17:24,811 Mida sa sellega mõtled? 954 01:17:30,734 --> 01:17:32,236 Hei! Mis juhtus? 955 01:17:32,402 --> 01:17:33,612 On sul kõik hästi? 956 01:17:44,331 --> 01:17:46,124 Ohtlik kamp, kellelt varastada. 957 01:17:46,750 --> 01:17:47,876 Jeesus. 958 01:17:48,627 --> 01:17:50,462 Sedasi sa siis naudidki elu, kallis? 959 01:17:50,963 --> 01:17:52,214 Pimedas tüdrukutele ligi hiilides? 960 01:17:52,381 --> 01:17:54,091 Sellepärast sa töötadki klubis? 961 01:17:54,842 --> 01:17:55,884 See kõik oli lihtsalt selleks, et skoorida? 962 01:17:56,051 --> 01:17:59,847 Ma istuksin hea meelega ja käiksin läbi kõik detailid, nahkhiirepoiss... 963 01:18:01,139 --> 01:18:03,058 aga need värdjad tulevad tagasi. 964 01:18:14,361 --> 01:18:15,320 Jeesus! 965 01:18:43,932 --> 01:18:45,058 Hei, Kättemaks! 966 01:18:47,227 --> 01:18:49,938 Sa arvad, et võid minu raha järele tulla? 967 01:19:30,812 --> 01:19:32,439 Kenzie! Võta raha! 968 01:19:37,861 --> 01:19:39,112 Hei! Mida... 969 01:20:34,293 --> 01:20:35,878 Ole nüüd! 970 01:20:39,047 --> 01:20:40,382 See tüüp on hull! 971 01:20:42,134 --> 01:20:43,844 Ole nüüd! Hei! 972 01:21:30,015 --> 01:21:31,808 MITTE SISENEDA VALE SUUND 973 01:21:33,310 --> 01:21:34,311 Liigu! 974 01:22:39,126 --> 01:22:41,003 Kao mu teelt! 975 01:22:52,139 --> 01:22:53,223 Ole nüüd! 976 01:23:01,940 --> 01:23:03,066 Kao mu teelt! 977 01:23:41,230 --> 01:23:42,356 Ma tegin sulle ära! 978 01:23:43,607 --> 01:23:44,900 Ma tegin sulle ära! 979 01:23:45,067 --> 01:23:47,277 Säh sulle, sa kuradi psühh! 980 01:23:47,444 --> 01:23:48,904 Ma tegin sulle ära! 981 01:25:05,355 --> 01:25:08,233 Mis kuradi asi see on? Hea politseinik, ogar politseinik? 982 01:25:08,400 --> 01:25:10,903 -Kes on Mõistataja? -Mõistataja? Kust mina peaksin teadma? 983 01:25:11,069 --> 01:25:12,321 Teeme selle sinu jaoks lihtsaks, Oz. 984 01:25:12,487 --> 01:25:13,780 Politseinikud tabasid sind midagi tegemast. 985 01:25:13,864 --> 01:25:15,532 Nad kavatsesid su kinni võtta, panna sind vanglasse. 986 01:25:15,699 --> 01:25:17,409 Nii et sa andsid suurema kala välja, et oma nahka päästa. 987 01:25:17,576 --> 01:25:19,578 Sa reetsid Salvatore Maroni. 988 01:25:19,745 --> 01:25:20,871 Tema narkooperatsiooni. 989 01:25:21,038 --> 01:25:23,415 Aga politseinikud, linnaametnikud, linnapea, prokurör, 990 01:25:23,582 --> 01:25:27,127 nad muutusid ahneks, eks? Karjääritegevast operatsioonist ei piisanud. 991 01:25:27,294 --> 01:25:28,962 Nad tahtsid üle võtta ka tilgaäri, 992 01:25:29,129 --> 01:25:31,381 aga neil oli vaja, et seda juhiks mõni väiksem mölakas nagu sina. 993 01:25:31,548 --> 01:25:34,801 Sa ei tööta vaid Carmine Falcone'i heaks. Sa töötad nende heaks ka. 994 01:25:34,968 --> 01:25:36,011 Kas sa oled hull? 995 01:25:36,178 --> 01:25:37,179 Sellepärast sa tüdruku tapsidki? 996 01:25:37,346 --> 01:25:38,263 Ma ei tapnud mingit tüdrukut! 997 01:25:38,430 --> 01:25:40,140 Me teame, et ta töötas sinu heaks 44 Below's. 998 01:25:40,307 --> 01:25:41,475 Aga ta jõudis tõele liiga lähedale, eks? 999 01:25:41,642 --> 01:25:43,810 Kuulis Mitchellilt, et sa oled rott, seega tapsid ta. 1000 01:25:43,977 --> 01:25:45,729 Aga kuidagi sai ka Mõistataja sellest teada. 1001 01:25:45,896 --> 01:25:47,731 Ta teab sinust väga palju. 1002 01:25:47,898 --> 01:25:49,942 -Sa pead temast samuti teadma. -Kes ta on? 1003 01:25:50,526 --> 01:25:52,736 Poiss, te tüübid olete kui duett siin. 1004 01:25:53,153 --> 01:25:54,321 Miks te ei hakka harmoniseerima? 1005 01:25:54,655 --> 01:25:57,241 Teie väikese stsenaariumiga on ainult üks probleem, eks? 1006 01:25:57,407 --> 01:25:58,784 Ma ei ole rott! 1007 01:25:58,951 --> 01:26:00,661 On teil aimu ka, mida Carmine Falcone minuga teeks, 1008 01:26:00,744 --> 01:26:01,745 kui ta kuuleks sellist juttu? 1009 01:26:01,912 --> 01:26:03,997 Sa ei taha sellest rääkida, ah? 1010 01:26:04,164 --> 01:26:06,625 Võib-olla võime rääkida sellest, mida nad tegid minu partneri näoga. 1011 01:26:06,792 --> 01:26:08,293 Püha jumal, mida sa mulle siin näitad? 1012 01:26:08,460 --> 01:26:09,962 -See oli tema pea ümber! -Ole nüüd! 1013 01:26:10,128 --> 01:26:12,047 Ava oma silmad! 1014 01:26:15,968 --> 01:26:17,594 Kas sa oled El Rata Alada ? 1015 01:26:17,761 --> 01:26:19,054 El Rata Alada ? 1016 01:26:19,221 --> 01:26:20,973 Jah, "tiibadega rott". Salaagent. 1017 01:26:21,139 --> 01:26:23,433 See ei ole sina? Sümbolid labürindis, siinsamas. 1018 01:26:23,600 --> 01:26:26,186 See ütleb, et sa oled El Rata Alada . 1019 01:26:26,353 --> 01:26:27,563 "Sa oled El Rata "? See ütleb seda? 1020 01:26:27,729 --> 01:26:28,814 Miks, kas sul on meile midagi öelda? 1021 01:26:28,981 --> 01:26:29,857 Jah! 1022 01:26:30,524 --> 01:26:31,567 See on kõige hullem hispaania keel, mida kunagi kuulnud olen. 1023 01:26:31,650 --> 01:26:32,484 Mida? 1024 01:26:32,901 --> 01:26:34,152 See on " La. " 1025 01:26:34,319 --> 01:26:35,612 " La" rata . 1026 01:26:36,113 --> 01:26:38,031 Kas see Mõistataja on loll või midagi? 1027 01:26:38,198 --> 01:26:40,075 Jeesus! Vaadake teid kahte! 1028 01:26:40,492 --> 01:26:42,744 Maailma parimad detektiivid! 1029 01:26:43,161 --> 01:26:45,497 Ma olen siin ainus, kes teeb vahet " el " ja " la " vahel? 1030 01:26:45,664 --> 01:26:46,540 Jeesus! 1031 01:26:46,707 --> 01:26:48,125 Kutid, kas te ei räägi hispaania keelt? 1032 01:26:48,292 --> 01:26:50,294 Tee mulle teene, sitapea, hoia oma suu kinni! 1033 01:26:51,753 --> 01:26:52,838 Sa arvad, et ta tegi vea? 1034 01:26:53,005 --> 01:26:54,006 Ta ei tee vigu. 1035 01:26:54,173 --> 01:26:55,257 Tiibadega rott? 1036 01:26:55,424 --> 01:26:56,842 Tead, mismoodi see minu jaoks kõlab? 1037 01:26:57,009 --> 01:27:00,053 Kuradi nahkhiir! Oled sa kunagi selle peale mõelnud? 1038 01:27:00,220 --> 01:27:02,222 "Sa oled El Rata ." 1039 01:27:07,853 --> 01:27:11,732 "Sa oled el ." 1040 01:27:12,065 --> 01:27:13,192 SISESTA URL 1041 01:27:20,407 --> 01:27:21,909 Võib-olla see oli viga. 1042 01:27:22,534 --> 01:27:23,994 -Võib-olla ta ei ole nii tark, kui... -Oota. 1043 01:27:27,497 --> 01:27:28,832 Kas see on tema? 1044 01:27:30,292 --> 01:27:31,543 Püha jumal. 1045 01:27:33,086 --> 01:27:35,380 KAS SA LEIDSID TA? EL RATA ALADA? 1046 01:27:38,467 --> 01:27:39,301 JAH 1047 01:27:41,428 --> 01:27:44,348 VÕIB-OLLA. KAS PINGVIIN ON TIIBADEGA ROTT? 1048 01:27:46,683 --> 01:27:49,394 HUVITAV 1049 01:27:49,561 --> 01:27:51,355 SA EI NÄE SUURT PILTI 1050 01:27:51,522 --> 01:27:53,023 Mida kuradit see tähendab? Kas ta on või ei ole? 1051 01:27:54,650 --> 01:27:58,153 MA PEAN SULLE ROHKEM NÄITAMA, ET SA ARU SAAKSID 1052 01:27:58,320 --> 01:28:02,533 MINU JÄRGMINE OHVER ON SUURIM OSA MÕISTATUSEST SENI 1053 01:28:05,494 --> 01:28:07,704 OHVER? 1054 01:28:07,871 --> 01:28:10,916 SURNUD? 1055 01:28:12,751 --> 01:28:16,755 TA ON VARSTI 1056 01:28:16,922 --> 01:28:21,426 SIIN ON VIHJE, KUST TEDA LEIDA... 1057 01:28:22,427 --> 01:28:25,973 "Ma kasvasin seemnest, kõva kui umbrohi. 1058 01:28:26,139 --> 01:28:28,892 Aga mõisas, slummis. 1059 01:28:29,059 --> 01:28:30,978 Ma ei saa kunagi teada, kust ma tulen. 1060 01:28:31,854 --> 01:28:33,105 Kas sa tead, mis ma olen?" 1061 01:28:33,272 --> 01:28:34,273 Mõni idee? 1062 01:28:34,815 --> 01:28:35,816 Jah. 1063 01:28:37,234 --> 01:28:38,485 See on orb. 1064 01:28:39,820 --> 01:28:43,532 ORB? 1065 01:28:43,782 --> 01:28:45,868 HEAD AEGA 1066 01:28:47,369 --> 01:28:49,121 Mõis slummis. 1067 01:28:50,747 --> 01:28:53,292 -Ta räägib vanast lastekodust. -Sellest, mis põles maha? 1068 01:28:53,458 --> 01:28:55,043 See oli osa Wayne'i varast. 1069 01:28:55,878 --> 01:28:57,921 Nad annetasid selle pärast torni ehitamist. 1070 01:28:58,088 --> 01:28:59,131 Lähme. 1071 01:29:01,425 --> 01:29:03,886 Te saate aru, et ma olen ikka veel siin, eks? 1072 01:29:04,928 --> 01:29:06,221 Kavatsete te mind lahti siduda? 1073 01:29:06,388 --> 01:29:07,848 Kuidas kurat ma peaksin siit välja pääsema? 1074 01:29:11,768 --> 01:29:12,769 Hei! 1075 01:29:14,229 --> 01:29:16,815 Te kuradi värdjad! 1076 01:29:27,951 --> 01:29:30,621 TERE TULEMAST 1077 01:29:31,914 --> 01:29:32,915 Ilma relvadeta. 1078 01:29:34,374 --> 01:29:36,418 Jah, mees. See on sinu asi. 1079 01:29:57,564 --> 01:29:58,732 Mis see on? 1080 01:30:09,243 --> 01:30:11,161 Hei! Hei! 1081 01:30:17,626 --> 01:30:18,794 Tilgapead. 1082 01:30:26,260 --> 01:30:27,886 Mis kuradi asi see on? 1083 01:30:34,810 --> 01:30:38,272 KUS KÕIK SEE ALGAS 1084 01:30:39,648 --> 01:30:42,067 Tänan teid. Tänan teid väga. 1085 01:30:42,234 --> 01:30:43,402 Kas see polnud mitte ilus? 1086 01:30:46,154 --> 01:30:48,198 Tänan teid kõiki. Tänan teid. 1087 01:30:48,615 --> 01:30:50,200 Tänan teid, et te täna tulite. 1088 01:30:51,952 --> 01:30:53,537 Ma usun Gothamisse. 1089 01:30:54,830 --> 01:30:56,623 Ma usun selle potentsiaali. 1090 01:30:57,833 --> 01:31:01,295 Kuid paljud on liiga kauaks tahaplaanile jäänud, 1091 01:31:01,837 --> 01:31:03,589 ja sellepärast olen ma täna siin. 1092 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Et teatada mitte ainult oma kandideerimisest linnapeaks, 1093 01:31:06,633 --> 01:31:09,970 vaid ka Gothami Uuendusfondi loomisest. 1094 01:31:10,512 --> 01:31:12,306 Võites või kaotades, 1095 01:31:12,472 --> 01:31:15,267 {\an8}Wayne'i Fond lubab teha 1 miljardi dollari suuruse annetuse, 1096 01:31:15,726 --> 01:31:18,562 et algatada heategevuslik sihtkapital ühiskondlike tööde jaoks. 1097 01:31:19,104 --> 01:31:20,647 UUENDUS ON VALE 1098 01:31:20,814 --> 01:31:22,941 Ma tahan mööda minna poliitilisest ummikseisust ja viia raha inimesteni, 1099 01:31:23,108 --> 01:31:25,110 kes seda praegu vajavad, 1100 01:31:25,277 --> 01:31:26,737 nagu need lapsed minu taga. 1101 01:31:26,904 --> 01:31:28,238 "Isa patud." 1102 01:31:28,447 --> 01:31:30,699 Uuendus tähendab kasvu. See tähendab seemnete istutamist... 1103 01:31:30,866 --> 01:31:33,076 ISA PATUD 1104 01:31:33,243 --> 01:31:35,329 ...ja Gothami lubaduse uuendamine. 1105 01:31:39,208 --> 01:31:41,460 Kantakse üle pojale. 1106 01:31:43,420 --> 01:31:46,548 {\an8}Jeesus. Tema järgmine ohver on Bruce Wayne. 1107 01:31:51,136 --> 01:31:52,596 Hei! 1108 01:31:59,269 --> 01:32:00,604 KÕNE... ALFREDILE 1109 01:32:17,871 --> 01:32:19,289 {\an8}AINULT BRUCE WAYNE'I SILMADELE 1110 01:32:35,556 --> 01:32:37,558 BATMANILE 1111 01:32:40,853 --> 01:32:42,229 TULEKINDEL 1112 01:32:52,239 --> 01:32:54,825 -Tere? -Dory! Mul on vaja Alfrediga rääkida! 1113 01:32:54,992 --> 01:32:56,743 - Härra Wayne... -Kuula mind! 1114 01:32:56,910 --> 01:32:58,412 Midagi kohutavat juhtub! 1115 01:32:59,079 --> 01:33:01,164 Ma kardan, et see on juba juhtunud, härra. 1116 01:33:12,968 --> 01:33:14,720 Umbes tund aega tagasi. 1117 01:33:15,888 --> 01:33:17,556 Mul on väga kahju. 1118 01:33:19,016 --> 01:33:20,767 Ma olen püüdnud teiega ühendust võtta. 1119 01:33:23,520 --> 01:33:25,189 Saadetis oli mõeldud teile. 1120 01:33:25,731 --> 01:33:29,484 See oli C-4 lõhkeaine, mis saadeti postiga. Leidsime ka selle. 1121 01:33:37,034 --> 01:33:39,828 KOHTUMISENI PÕRGUS 1122 01:33:52,216 --> 01:33:53,759 Me andsime talle rahustit. 1123 01:33:53,926 --> 01:33:55,552 Peame lihtsalt lootma, et ta stabiliseerub. 1124 01:33:56,428 --> 01:33:59,139 Te peaksite koju minema, härra Wayne. Magama veidi. 1125 01:33:59,681 --> 01:34:01,433 Kas on veel kedagi, keda teavitada? 1126 01:34:02,768 --> 01:34:04,102 Lähisugulasi? 1127 01:34:09,316 --> 01:34:10,400 Ei. 1128 01:34:11,527 --> 01:34:13,153 Ainult mina. 1129 01:34:48,814 --> 01:34:51,024 MA OLEN VAID TELEFONIKÕNE KAUGUSEL VASTA 1130 01:35:02,244 --> 01:35:04,580 AITAB VALEDEST COLSON 1131 01:35:11,211 --> 01:35:13,213 MINU ISA PATUD?? 1132 01:35:16,800 --> 01:35:19,219 UUENDUS ON VALE 1133 01:35:23,932 --> 01:35:25,976 {\an8}GOTHAMI UUENDUS KORPORATSIOON 1134 01:35:56,256 --> 01:35:57,508 Selina? 1135 01:35:57,674 --> 01:35:59,885 {\an8}KUS SA OLED? 1136 01:36:04,139 --> 01:36:05,140 {\an8}Kas sa näed mind? 1137 01:36:08,268 --> 01:36:10,687 {\an8}-Jah, ma näen sind. -Ma pean sinuga rääkima. 1138 01:36:11,563 --> 01:36:12,648 {\an8}Kuhu me saame minna? 1139 01:36:31,333 --> 01:36:33,252 Murdvaras skoorib taas? 1140 01:36:34,336 --> 01:36:36,713 -Mida? -Polnud kindel, et ma sind veelkord näen. 1141 01:36:36,880 --> 01:36:39,341 Jah, noh, asjad hakkasid minu jaoks natuke tuliseks minema, nii et... 1142 01:36:40,008 --> 01:36:41,677 Kuidas nad võisid seda temaga teha? 1143 01:36:41,844 --> 01:36:43,720 See kuradi politseinik, Kenzie. 1144 01:36:43,887 --> 01:36:45,722 Ta laip oli tema autos. 1145 01:36:45,889 --> 01:36:48,809 Ma leian ta üles ja ma panen ta selle eest tasuma. Sa aitad mind? 1146 01:36:48,976 --> 01:36:51,770 -Kas sa aitad? -Jah. Ma arvasin, et sa oled "Kättemaks". 1147 01:36:51,937 --> 01:36:53,397 Sinu sõber käis läbi valede inimestega. 1148 01:36:53,564 --> 01:36:55,190 Ta ei osanud muudmoodi. 1149 01:36:55,274 --> 01:36:56,525 Võib-olla oleksid pidanud seda talle selgitama. 1150 01:36:56,692 --> 01:36:58,277 Mida kuradit see peaks tähendama? 1151 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 See tähendab, et sinu valikutel on tagajärjed. 1152 01:36:59,903 --> 01:37:02,197 Jeesus Kristus. "Valikud"? 1153 01:37:02,364 --> 01:37:05,117 Tead, kes kurat sa ka poleks, sa ilmselgelt kasvasid üles rikkana. 1154 01:37:05,284 --> 01:37:06,994 -Kas see oli seda väärt? -Mida? 1155 01:37:07,327 --> 01:37:09,496 Raha nimel endale möönduste tegemine? 1156 01:37:10,873 --> 01:37:13,125 Mida sa pidid tegema, et seda saaki saada? 1157 01:37:14,751 --> 01:37:18,338 Kui lähedaseks sa pidid Pingviiniga saama? Falcone'iga? 1158 01:37:18,505 --> 01:37:19,840 Sa ei tea, mida kuradit sa räägid. 1159 01:37:19,923 --> 01:37:21,175 Falcone on mulle raha võlgu. 1160 01:37:21,341 --> 01:37:22,968 -Ta on sulle võlgu? -Jah ja palju muudki. 1161 01:37:23,135 --> 01:37:23,969 Päriselt? Miks nii? 1162 01:37:24,094 --> 01:37:24,928 Tead mis? Ma ei saa isegi sinuga rääkida. 1163 01:37:25,095 --> 01:37:26,847 Ei! Ma tahan teada, miks selline mees nagu Falcone... 1164 01:37:26,930 --> 01:37:27,806 peaks sulle midagi võlgu olema. 1165 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 Sest ta on minu isa! 1166 01:37:39,484 --> 01:37:42,279 Minu ema töötas 44 Below's. 1167 01:37:43,780 --> 01:37:45,073 Täpselt nagu Anni. 1168 01:37:47,242 --> 01:37:49,786 Ta viis mind sinna, kui olin väike tüdruk. 1169 01:37:51,872 --> 01:37:53,207 Klubisse? 1170 01:37:54,124 --> 01:37:55,125 Jah. 1171 01:37:57,836 --> 01:38:00,714 Samal ajal, kui ta töötas, varjasin mina end riietusruumis. 1172 01:38:01,173 --> 01:38:02,925 Tavaliselt nägin teda seal. 1173 01:38:03,675 --> 01:38:05,677 Ta hirmutas mind kuradima palju. 1174 01:38:07,638 --> 01:38:11,099 Ja ma ei suutnud kunagi mõista, miks ta mind nii vaatas, nagu ta vaatas. 1175 01:38:11,642 --> 01:38:15,395 Kord ühel õhtul ütles mu ema mulle, kes ta oli. 1176 01:38:18,857 --> 01:38:21,193 Kui ma olin seitsme-aastane, mõrvati mu ema. 1177 01:38:21,860 --> 01:38:23,362 Kägistati. 1178 01:38:23,779 --> 01:38:27,241 Ma ei saanud kunagi teada, kes seda tegi. Tõenäoliselt mingi friik klubist. 1179 01:38:29,117 --> 01:38:31,203 Igatahes, sotsiaalamet tuli ja viis mind ära 1180 01:38:31,286 --> 01:38:33,455 ja ta ei öelnud midagi. 1181 01:38:35,290 --> 01:38:37,084 Ta ei suutnud mulle isegi otsa vaadata. 1182 01:38:40,838 --> 01:38:42,589 Ta on mulle selle eest raha võlgu. 1183 01:38:44,424 --> 01:38:45,801 Mul on kahju. 1184 01:38:46,927 --> 01:38:48,095 Kõige selle eest, mida ma ütlesin. 1185 01:38:49,471 --> 01:38:50,889 Kõik on hästi. 1186 01:38:54,434 --> 01:38:56,520 Sa eeldad inimestest halvimat. 1187 01:38:57,437 --> 01:38:58,814 Mis, noh... 1188 01:39:01,108 --> 01:39:03,026 võib-olla me ei olegi nii erinevad. 1189 01:39:08,490 --> 01:39:10,242 Kes sa seal all oled? 1190 01:39:16,331 --> 01:39:18,208 Mida sa peidad? 1191 01:39:20,586 --> 01:39:22,421 Kas sa lihtsalt oled... 1192 01:39:24,006 --> 01:39:25,716 kohutavalt armistunud? 1193 01:39:27,843 --> 01:39:28,844 Jah. 1194 01:39:36,101 --> 01:39:37,519 Kuula mind. 1195 01:39:39,062 --> 01:39:41,940 Kui me ei seisa Annika eest, ei tee seda keegi. 1196 01:39:43,108 --> 01:39:47,779 Seal kohas hoolitakse ainult nendest valgetest, priviligeeritud sitapeadest. 1197 01:39:48,405 --> 01:39:51,408 Linnapea, politseiülem, prokurör. 1198 01:39:51,575 --> 01:39:52,826 Nüüd Thomas ja Bruce Wayne. 1199 01:39:52,993 --> 01:39:54,161 Ma pean silmas, niipalju kui see mind puudutab, 1200 01:39:54,244 --> 01:39:56,205 sellel psühhil on õigus nende friikide järele minna. 1201 01:39:56,371 --> 01:39:57,664 Ma arvan, et sa oleksid tema poolel. 1202 01:39:57,831 --> 01:39:59,249 Mida sa sellega mõtled: "Thomas ja Bruce Wayne"? 1203 01:39:59,416 --> 01:40:01,293 Mida, kas sa elad koopas? 1204 01:40:01,460 --> 01:40:03,545 Mõistataja viimane mõistatus. See kõik on Wayne'ide kohta. 1205 01:40:04,630 --> 01:40:08,509 Kuula, kui mul õnnestuks leida see sitapea Kenzie, 1206 01:40:08,675 --> 01:40:09,801 kas sa aitaksid mind? 1207 01:40:11,053 --> 01:40:12,346 Palun. 1208 01:40:15,140 --> 01:40:17,059 Ole nüüd, Kättemaks. 1209 01:40:19,520 --> 01:40:21,772 Lihtsalt ära tee ühtegi liigutust ilma minuta, mõistad? 1210 01:40:21,939 --> 01:40:23,482 See on pisut ohtlikum, kui sa arvata oskad... 1211 01:40:33,033 --> 01:40:34,576 Ma ütlesin sulle, kullake. 1212 01:40:36,495 --> 01:40:39,081 Ma suudan ise enda eest hoolt kanda. 1213 01:40:49,883 --> 01:40:53,178 Ma olen Thomas Wayne, ja kiidan selle sõnumi heaks. 1214 01:41:01,019 --> 01:41:04,523 Juba väga varajasest noorusest minu pere, Martha perekond, Arkhamid... 1215 01:41:04,690 --> 01:41:06,525 {\an8}UUS MÕISTATAJA VIDEO LÄHEB AVALIKUKS VAADATUD ÜLE 13 MILJONI KORRA 1216 01:41:06,692 --> 01:41:07,526 {\an8}. ..sisendasid meile mõlemale, 1217 01:41:07,609 --> 01:41:09,194 {\an8}et tagasi andmine ei ole lihtsalt kohustus, 1218 01:41:09,361 --> 01:41:10,821 {\an8}see on kirg. 1219 01:41:11,530 --> 01:41:13,866 {\an8}See on meie pere pärand. 1220 01:41:14,032 --> 01:41:14,908 {\an8}THOMAS WAYNE LINNAPEAKS 1221 01:41:15,075 --> 01:41:17,327 {\an8}Wayne'id ja Arkhamid. 1222 01:41:17,494 --> 01:41:19,872 {\an8}Gothami asutajad. 1223 01:41:20,038 --> 01:41:23,125 {\an8}Aga mis oli nende tegelik pärand? 1224 01:41:23,292 --> 01:41:24,334 {\an8}PÄRAND? 1225 01:41:24,501 --> 01:41:25,544 {\an8}EDWARD ELLIOT 1226 01:41:25,711 --> 01:41:29,131 {\an8}Kakskümmend aastat tagasi asus üks ajakirjanik räpast tõde paljastama. 1227 01:41:29,298 --> 01:41:32,968 {\an8}Ta leidis šokeerivaid peresaladusi. 1228 01:41:33,677 --> 01:41:35,220 {\an8}Näiteks, kui Martha oli alles laps, 1229 01:41:35,304 --> 01:41:37,723 {\an8}mõrvas ta ema jõhkralt tema isa, 1230 01:41:37,890 --> 01:41:39,433 {\an8}ja seejärel sooritas enesetapu, 1231 01:41:39,600 --> 01:41:45,105 {\an8}ja Arkhamid kasutasid oma võimu ja raha, et seda varjata. 1232 01:41:45,272 --> 01:41:49,860 {\an8}Kuidas Martha käis aastaid institutsioonidest sisse ja välja, 1233 01:41:50,027 --> 01:41:52,404 {\an8}ja nad ei tahtnud, et keegi sellest teada saaks. 1234 01:41:53,238 --> 01:41:55,657 {\an8}Thomas Wayne püüdis teha selle sõdiva ajakirjanikuga 1235 01:41:55,824 --> 01:41:59,745 {\an8}vaikimisraha kokkulepet, et päästa oma linnapea-kampaania. 1236 01:41:59,828 --> 01:42:00,662 {\an8}TASA! 1237 01:42:00,829 --> 01:42:01,830 {\an8}Aga kui reporter keeldus... 1238 01:42:01,997 --> 01:42:02,873 {\an8}LOOBUMISE JA LÕPETAMISE NÕUE 1239 01:42:03,040 --> 01:42:06,710 {\an8}...pöördus Wayne kauaaegse salatuttava Carmine Falcone'i poole 1240 01:42:06,877 --> 01:42:09,379 {\an8}ja lasi ta mõrvata. 1241 01:42:09,880 --> 01:42:12,549 {\an8}Wayne'id ja Arkhamid, 1242 01:42:13,133 --> 01:42:16,762 {\an8}Gothami valede ja mõrvade pärand. 1243 01:42:16,929 --> 01:42:18,430 {\an8}MÕRVAR? 1244 01:42:18,889 --> 01:42:21,183 {\an8}Ma loodan, et sa kuulad, Bruce Wayne. 1245 01:42:21,350 --> 01:42:23,644 {\an8}See on sinu pärand ka. 1246 01:42:23,810 --> 01:42:27,189 {\an8}Gotham vajab, et sa lunastaksid 1247 01:42:27,356 --> 01:42:30,150 oma isa patud. 1248 01:42:31,693 --> 01:42:33,487 Hüvasti. 1249 01:42:39,284 --> 01:42:40,369 Kas sa tead, kes ma olen? 1250 01:42:41,995 --> 01:42:43,038 Sa oled Bruce Wayne. 1251 01:42:43,205 --> 01:42:45,082 Ma tahan näha Carmine Falcone'i. 1252 01:42:55,843 --> 01:42:56,844 Näed? 1253 01:43:08,146 --> 01:43:10,774 Kes on see tüüp, kes leiutas selle süsteemi? 1254 01:43:11,525 --> 01:43:13,652 Ta pidi sellega varanduse teenima. 1255 01:43:14,111 --> 01:43:15,863 Kui sa mõtled selle peale, sellele kontseptsioonile, eks? 1256 01:43:17,364 --> 01:43:19,741 Briscoe, kas sa tead, kui palju see kampsun maksab? 1257 01:43:19,908 --> 01:43:20,909 Ei, boss. 1258 01:43:21,076 --> 01:43:23,370 1183 dollarit. 1259 01:43:23,912 --> 01:43:25,789 Kas sa tead, miks kommunism ebaõnnestus? 1260 01:43:25,956 --> 01:43:26,957 Ei, boss. 1261 01:43:28,876 --> 01:43:30,127 Kokkuhoid. 1262 01:43:32,379 --> 01:43:34,006 Olgu. Hästi. 1263 01:43:35,048 --> 01:43:36,592 Vaata seda. Täiuslik. 1264 01:43:36,758 --> 01:43:38,510 See ei ole kunagi enam nii hea. 1265 01:43:40,721 --> 01:43:43,140 Hei, Johnny Slick. 1266 01:43:43,307 --> 01:43:44,474 Mida sa siin teed? 1267 01:43:46,393 --> 01:43:48,228 Andke meile hetk aega. 1268 01:43:49,146 --> 01:43:50,189 Läki. 1269 01:43:52,107 --> 01:43:53,317 Kohtumiseni, tšempion. 1270 01:43:54,318 --> 01:43:55,569 Tule juba, kullake. 1271 01:43:57,529 --> 01:43:58,530 Võta istet. 1272 01:44:00,574 --> 01:44:02,367 Ma arvasingi, et kuulen sinust varsti. 1273 01:44:03,535 --> 01:44:06,663 See Mõistataja on kuradi värdjas ikka... 1274 01:44:08,207 --> 01:44:09,917 keerab parajat käkki, mis? 1275 01:44:10,083 --> 01:44:11,793 -Kas see on tõsi? -Mis? 1276 01:44:13,086 --> 01:44:14,713 Selle ajakirjaniku jutt? 1277 01:44:16,048 --> 01:44:17,299 Mida sa sellest teada tahad, poiss? 1278 01:44:17,466 --> 01:44:20,052 Kas sa tapsid ta? Minu isa pärast? 1279 01:44:20,219 --> 01:44:22,971 Vaata, su isa oli hädas. 1280 01:44:23,847 --> 01:44:25,557 Sellel ajakirjanikul olid mõned räpased saladused. 1281 01:44:25,724 --> 01:44:27,351 Mõned väga... 1282 01:44:28,519 --> 01:44:32,314 isiklikud andmed sinu ema, tema perekonnaloo kohta. 1283 01:44:32,481 --> 01:44:35,108 Kõigil on oma räpased saladused, nii see lihtsalt on. 1284 01:44:35,275 --> 01:44:36,610 Aga ta ei tahtnud, et need välja tuleks, 1285 01:44:36,693 --> 01:44:38,612 mitte vahetult enne valimisi. 1286 01:44:39,071 --> 01:44:41,365 Ja su isa üritas seda meest ära osta, 1287 01:44:41,448 --> 01:44:42,991 aga ta ei nõustunud. 1288 01:44:43,158 --> 01:44:46,245 Seega tuli ta minu juurde. 1289 01:44:46,411 --> 01:44:48,789 Ma ei ole kunagi teda sellisena näinud. 1290 01:44:49,623 --> 01:44:52,084 Ta ütles, et: "Carmine, 1291 01:44:52,251 --> 01:44:56,964 ma tahaksin, et ajaksid sellele mehele hirmu nahka." 1292 01:44:59,383 --> 01:45:02,302 Ja kui hirmust ei piisa... 1293 01:45:06,139 --> 01:45:09,476 Su isa tahtis, et ma selle korda ajaksin, seega tegin seda. 1294 01:45:10,477 --> 01:45:12,312 Ma ajasin selle korda. 1295 01:45:14,022 --> 01:45:15,357 Ma tean. 1296 01:45:15,524 --> 01:45:17,776 Sa arvasid, et sinu isa oli hea mees. 1297 01:45:19,027 --> 01:45:20,779 Aga sind võib üllatada, 1298 01:45:20,946 --> 01:45:23,240 milleks isegi selline hea mees nagu tema 1299 01:45:23,407 --> 01:45:25,993 õiges olukorras võimeline on. 1300 01:45:28,245 --> 01:45:29,705 Tee mulle teene. 1301 01:45:30,038 --> 01:45:32,082 Ära selle pärast liialt muretse. 1302 01:45:32,791 --> 01:45:34,376 See reporter 1303 01:45:35,210 --> 01:45:36,712 oli eluheidik. 1304 01:45:36,879 --> 01:45:38,338 Ta oli Maroni palgal. 1305 01:45:39,965 --> 01:45:41,592 -Maroni? -Oh, jaa. 1306 01:45:42,342 --> 01:45:45,596 Ta ei suutnud kunagi leppida, et sinu isal ja mul oli ajalugu. 1307 01:45:47,014 --> 01:45:50,434 Ja pärast seda, mis juhtus selle reporteriga, oli Maroni mures, 1308 01:45:50,601 --> 01:45:52,936 et sinu isa võib olla igavesti minu 1309 01:45:53,687 --> 01:45:54,688 võimuses. 1310 01:45:55,355 --> 01:45:57,316 Ta oleks teinud mida iganes, 1311 01:45:57,482 --> 01:45:59,568 et takistada teda linnapeaks saamast. 1312 01:45:59,735 --> 01:46:01,069 Saad aru? 1313 01:46:02,279 --> 01:46:06,742 Sa tahad öelda, et Salvatore Maroni lasi mu isa tappa? 1314 01:46:06,909 --> 01:46:08,952 Kas ma tean seda kindlalt? 1315 01:46:11,371 --> 01:46:13,457 Ma lihtsalt ütlen, et see tundus mulle nii. 1316 01:46:14,833 --> 01:46:17,044 Seda sa ju tahtsid, ah? 1317 01:46:17,211 --> 01:46:19,671 Seda väikest vestlust siin? 1318 01:46:22,049 --> 01:46:24,218 See oli pikka aega tulemas. 1319 01:46:26,845 --> 01:46:28,972 Ma pean silmas, et sa ei ole enam laps. 1320 01:47:14,142 --> 01:47:17,938 BRUCE ISSI EMME 1321 01:47:38,375 --> 01:47:39,668 Sa valetasid mulle... 1322 01:47:42,504 --> 01:47:44,131 terve mu elu. 1323 01:47:49,303 --> 01:47:51,346 Ma rääkisin Carmine Falcone'iga. 1324 01:47:54,433 --> 01:47:57,728 Ta rääkis mulle, mida ta minu isa heaks tegi. 1325 01:48:01,732 --> 01:48:03,233 Salvatore Maroni kohta. 1326 01:48:05,235 --> 01:48:07,946 Ta ütles sulle, et Salvatore Maroni... 1327 01:48:08,113 --> 01:48:09,781 Tappis mu isa ära. 1328 01:48:12,242 --> 01:48:14,453 Miks sa ei rääkinud mulle sellest kõigest? 1329 01:48:17,206 --> 01:48:21,793 Kõik need aastad olen tema nimel võidelnud, 1330 01:48:21,960 --> 01:48:24,087 uskudes, et ta oli hea mees. 1331 01:48:24,254 --> 01:48:25,839 Ta oli hea mees. 1332 01:48:27,007 --> 01:48:28,634 Kuula mind. 1333 01:48:28,800 --> 01:48:32,221 Sinu isa oli hea mees. 1334 01:48:35,849 --> 01:48:37,684 -Ta tegi vea. -"Vea." 1335 01:48:37,851 --> 01:48:39,686 Ta lasi inimese tappa. 1336 01:48:39,853 --> 01:48:40,938 Miks? 1337 01:48:42,814 --> 01:48:45,359 Et kaitsta oma perekonna mainet? 1338 01:48:46,443 --> 01:48:47,611 Tema poliitilisi püüdlusi? 1339 01:48:47,778 --> 01:48:51,323 See polnud perekonna maine kaitsmiseks ja ta ei lasknud kedagi tappa. 1340 01:48:53,909 --> 01:48:55,452 Ta kaitses sinu ema. 1341 01:48:56,411 --> 01:48:59,873 Ta ei hoolinud oma mainest või kampaaniast, kõigest sellest. 1342 01:49:00,040 --> 01:49:02,084 Ta hoolis sinu emast 1343 01:49:02,251 --> 01:49:03,460 ja sinust, 1344 01:49:03,627 --> 01:49:06,463 ja nõrkushetkel pöördus ta Falcone'i poole. 1345 01:49:06,630 --> 01:49:10,092 Aga ta poleks ealeski arvanud, et Falcone tapab selle mehe. 1346 01:49:10,968 --> 01:49:14,304 Sinu isa oleks pidanud teadma, et Falcone teeb ükskõik mida, 1347 01:49:14,471 --> 01:49:17,432 et lõpuks ometi oleks midagi, mida tema vastu kasutada. 1348 01:49:17,599 --> 01:49:19,351 See ongi Falcone. 1349 01:49:21,687 --> 01:49:23,939 Ja see oli sinu isa viga. 1350 01:49:24,106 --> 01:49:26,024 Aga kui Falcone ütles talle, mida teinud oli, 1351 01:49:26,108 --> 01:49:28,861 oli sinu isa väga mures ja ärritunud. 1352 01:49:29,736 --> 01:49:32,865 Ta ütles Falcone'ile, et ta läheb politseisse 1353 01:49:33,031 --> 01:49:35,200 ja et ta tunnistab kõik üles. 1354 01:49:36,702 --> 01:49:38,620 Ja sellel õhtul 1355 01:49:38,787 --> 01:49:42,708 sinu ema ja isa tapeti. 1356 01:49:48,213 --> 01:49:49,923 Kas see oli Falcone'i töö? 1357 01:49:56,013 --> 01:49:58,098 Ma soovin, et ma teaksin kindlalt. 1358 01:50:02,853 --> 01:50:06,315 Või äkki oli see mõni suvaline kurjategija tänavalt, 1359 01:50:06,481 --> 01:50:09,193 kellel oli raha vaja ja hakkas kartma, ning vajutas liiga kiiresti päästikule. 1360 01:50:09,359 --> 01:50:14,531 Kas sa ei arva, et ma pole iga päev otsinud seda vastust... 1361 01:50:16,283 --> 01:50:20,162 Minu ülesanne oli neid kaitsta. Kas sa saad aru? 1362 01:50:20,829 --> 01:50:22,664 Ma tean, et sa alati süüdistasid ennast. 1363 01:50:22,831 --> 01:50:25,250 Sa olid lihtsalt väike poiss, Bruce. 1364 01:50:27,419 --> 01:50:29,713 Ma nägin hirmu sinu silmades, 1365 01:50:31,131 --> 01:50:33,509 aga ma ei teadnud, kuidas aidata. 1366 01:50:33,675 --> 01:50:35,636 Ma võisin sind õpetada võitlema, 1367 01:50:37,471 --> 01:50:40,057 aga mul puudusid oskused, et sinu eest hoolitseda. 1368 01:50:40,224 --> 01:50:42,059 Sul oli vaja isa. 1369 01:50:44,019 --> 01:50:46,438 Ja kõik, mis sul oli, olin mina. 1370 01:50:48,815 --> 01:50:50,025 Mul on nii kahju. 1371 01:50:51,777 --> 01:50:53,695 Sul ei ole vaja kahju tunda, Alfred. 1372 01:51:00,494 --> 01:51:01,578 Issand. 1373 01:51:04,623 --> 01:51:08,961 Ma ei uskunud, et kunagi tunnen jälle sellist hirmu. 1374 01:51:11,755 --> 01:51:13,841 Ma arvasin, et olen selle kõik alistanud. 1375 01:51:20,305 --> 01:51:21,557 Ma pean silmas, 1376 01:51:22,766 --> 01:51:24,893 et ma ei karda surra. 1377 01:51:26,645 --> 01:51:29,022 Ma mõistan nüüd, et seal on midagi, 1378 01:51:30,148 --> 01:51:32,025 millest ma ei ole üle saanud. 1379 01:51:32,943 --> 01:51:34,695 See hirm... 1380 01:51:37,155 --> 01:51:40,117 et kunagi midagi sellist uuesti läbi elada. 1381 01:51:44,371 --> 01:51:46,540 Kaotada keegi, kellest ma hoolin. 1382 01:52:37,174 --> 01:52:38,175 Hei. 1383 01:52:38,342 --> 01:52:41,011 Ma nägin signaali. See ei olnud sina? 1384 01:52:41,178 --> 01:52:42,971 Ma arvasin, et see olid sina. 1385 01:52:55,901 --> 01:52:57,361 -Ma leidsin ta! -Ma näen seda. 1386 01:52:57,528 --> 01:52:59,029 Tema käes olid minu asjad ja telefon. 1387 01:52:59,196 --> 01:53:00,322 Ta oli jätnud sõnumi sel ööl, kui nad ta röövisid. 1388 01:53:00,405 --> 01:53:01,240 Ta helistas mulle... 1389 01:53:01,406 --> 01:53:03,033 Gordon! Aita mind, mees! 1390 01:53:03,200 --> 01:53:04,493 Tema käes on minu relv! 1391 01:53:05,827 --> 01:53:07,538 -Tasa! -Pane relv käest ära. 1392 01:53:09,081 --> 01:53:11,625 Ma ütlen teile, kurat! Ta helistas mulle! 1393 01:53:16,880 --> 01:53:18,298 Võtke. Kuulake. 1394 01:53:20,259 --> 01:53:21,927 Hei! Tule siia tagasi! 1395 01:53:22,344 --> 01:53:24,137 Kuhu sa lähed? Tule tagasi siia! 1396 01:53:24,304 --> 01:53:26,306 Hei, hei, mida sa teed, Kenzie? 1397 01:53:26,473 --> 01:53:27,724 Sa hirmutad teda. 1398 01:53:27,891 --> 01:53:29,518 Palun vabandust, härra Falcone. 1399 01:53:29,685 --> 01:53:32,020 Palun, palun, palun. Palun, ära tee mulle haiget, palun. 1400 01:53:32,187 --> 01:53:34,857 Hei, ära karda. Tule siia. 1401 01:53:36,733 --> 01:53:38,777 Las ma küsin sinult uuesti. 1402 01:53:39,486 --> 01:53:41,947 - Mida Mitchell sulle rääkis? -Ei, mitte midagi. Ta... 1403 01:53:42,114 --> 01:53:44,950 Donile meeldis rääkida. Ma tean seda. 1404 01:53:45,117 --> 01:53:47,828 Eriti veel selliste ilusate tüdrukutega nagu sina. 1405 01:53:48,370 --> 01:53:50,372 Seepärast ma käskisingi tal sinu passi ära võtta... 1406 01:53:51,081 --> 01:53:53,876 kuniks saame pidada selle väikese vestluse maha. 1407 01:53:54,042 --> 01:53:56,670 Kõik, mida ma teha tahan, on siit minema saada, eks? 1408 01:53:56,837 --> 01:53:58,881 Sa ei kuule minust enam kunagi, mitte keegi ei kuule. Palun, palun... 1409 01:53:59,047 --> 01:54:02,176 Me saame su siit minema, ma luban seda. 1410 01:54:03,010 --> 01:54:05,554 Aga veel enne, ma pean teadma... 1411 01:54:06,638 --> 01:54:07,973 Mida ta sulle rääkis? 1412 01:54:08,765 --> 01:54:12,311 Ta ütles vaid, et nad kõik sõlmisid sinuga kokkuleppe. 1413 01:54:14,104 --> 01:54:15,981 Ta ütles sulle seda, ah? 1414 01:54:16,148 --> 01:54:17,357 Kokkulepe. 1415 01:54:17,524 --> 01:54:22,362 Ta ütles, et sa jagasid infot mingite tilkade asja kohta, 1416 01:54:22,529 --> 01:54:25,157 ja nii sai temast linnapea. 1417 01:54:25,324 --> 01:54:27,618 Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees. 1418 01:54:27,784 --> 01:54:28,911 Hea küll. 1419 01:54:33,165 --> 01:54:34,166 Olgu. 1420 01:54:41,840 --> 01:54:43,091 Võta rahulikult. 1421 01:54:43,258 --> 01:54:44,718 Jeesus, ta kägistab teda. 1422 01:54:44,885 --> 01:54:47,930 Ole rahulikult. 1423 01:54:57,147 --> 01:54:58,440 Rata Alada. 1424 01:55:03,195 --> 01:55:04,988 Ka pistrikul on tiivad. 1425 01:55:05,322 --> 01:55:07,157 Falcone on rott? 1426 01:55:18,126 --> 01:55:21,296 Falcone töötab teie heaks? 1427 01:55:21,964 --> 01:55:24,508 Linnapea? Ringkonnaprokurör? 1428 01:55:27,553 --> 01:55:28,595 Ei. 1429 01:55:31,682 --> 01:55:32,975 Me töötame tema heaks. 1430 01:55:33,976 --> 01:55:35,143 Kõik teevad seda. 1431 01:55:35,310 --> 01:55:36,311 Kuidas? 1432 01:55:36,478 --> 01:55:37,980 Läbi Uuenduse. 1433 01:55:38,772 --> 01:55:40,065 Uuendus ongi kõik see. 1434 01:55:40,232 --> 01:55:41,567 -Uuendusfond? -Jah. 1435 01:55:42,150 --> 01:55:45,779 Kui Thomas Wayne suri, läksid nad kõik selle järele nagu raisakotkad. 1436 01:55:45,946 --> 01:55:49,575 Linnapea, Falcone, Maroni. Kõik osalesid selles. 1437 01:55:49,741 --> 01:55:52,911 See sobis ideaalselt altkäemaksude võtmiseks, rahapesuks. 1438 01:55:53,078 --> 01:55:55,163 Hiiglaslik heategevusfond ilma järelevalveta. 1439 01:55:55,247 --> 01:55:56,874 Kõik said sellest osa. 1440 01:55:57,040 --> 01:55:58,876 Aga Falcone tahtis enamat. 1441 01:56:00,669 --> 01:56:03,881 Nii et ta lavastas mängu, et Maroni suurelt maha võtta. 1442 01:56:05,299 --> 01:56:07,634 Ta reetis tema narkoäri, 1443 01:56:08,010 --> 01:56:10,637 lubas kõigile häid karjääre, kes talle järgnesid, 1444 01:56:10,804 --> 01:56:13,182 mistõttu said nendest tema marionetid. 1445 01:56:13,348 --> 01:56:15,893 Te arvate, et need kuradi valimised on olulised? 1446 01:56:17,519 --> 01:56:19,438 Falcone on linnapea. 1447 01:56:20,397 --> 01:56:22,816 Ta on olnud linnapea viimased 20 aastat. 1448 01:56:22,983 --> 01:56:24,359 Tule, Kättemaks. 1449 01:56:25,068 --> 01:56:26,904 Lähme tapame selle kuradi värdja. 1450 01:56:27,613 --> 01:56:29,156 -Selle hullu ka. Lõpetame selle. -Oh, Jumal! 1451 01:56:29,323 --> 01:56:30,157 Ei! 1452 01:56:31,617 --> 01:56:32,826 Me saame ta kätte. 1453 01:56:33,493 --> 01:56:35,370 -Aga mitte sedaviisi. -Siin ei ole muud võimalust! 1454 01:56:35,537 --> 01:56:36,496 Ta omab seda linna! 1455 01:56:36,663 --> 01:56:37,915 Kui selle piiri ületad... 1456 01:56:38,707 --> 01:56:40,000 muutud samasuguseks kui tema. 1457 01:56:40,709 --> 01:56:42,169 Kuula mind. 1458 01:56:42,336 --> 01:56:44,213 Ära riku oma elu. 1459 01:56:50,761 --> 01:56:52,137 Ära muretse, kallis. 1460 01:56:55,224 --> 01:56:56,683 Mul on neid üheksa. 1461 01:56:57,309 --> 01:56:58,769 Ei! Hei, hei! 1462 01:57:00,062 --> 01:57:01,355 Oh jumal! 1463 01:57:10,656 --> 01:57:11,782 Ta ei pääse siit eluga välja. 1464 01:57:11,949 --> 01:57:14,451 Kui ta tapab Falcone'i, siis me ei pruugigi Mõistatajat leida. 1465 01:57:14,618 --> 01:57:15,619 Ma pean ta peatama. 1466 01:57:15,786 --> 01:57:16,745 Kas sa ei pea silmas mitte "meie"? 1467 01:57:18,080 --> 01:57:19,623 Ma pean seda tegema omal moel. 1468 01:57:19,957 --> 01:57:20,958 Ja siis mis? 1469 01:57:21,834 --> 01:57:23,210 Me teeme, mida Mõistataja ütles. 1470 01:57:24,044 --> 01:57:25,671 Toome roti valguse kätte. 1471 01:58:01,623 --> 01:58:03,584 Kas te saate härra Falcone'ile öelda, et ma tahaksin üles tulla? 1472 01:58:03,750 --> 01:58:05,210 Ta ei võta kedagi täna õhtul vastu. 1473 01:58:05,836 --> 01:58:07,171 Öelge talle, et see on Annikaga seotud. 1474 01:58:10,424 --> 01:58:11,758 Hei! 1475 01:58:12,593 --> 01:58:13,927 Vaata, kes see on, ah? 1476 01:58:14,094 --> 01:58:16,513 -Vabandust, et sind segan. -Ei ole midagi. Kõik on hästi, kaunitar. 1477 01:58:16,680 --> 01:58:18,599 Ma lihtsalt lootsin, et saan sinuga hetke rääkida? 1478 01:58:18,765 --> 01:58:20,225 Absoluutselt. 1479 01:58:21,977 --> 01:58:22,978 Üksi? 1480 01:58:39,536 --> 01:58:40,621 Hei! 1481 01:58:51,173 --> 01:58:52,299 Ma olen lihtsalt nii mures. 1482 01:58:52,466 --> 01:58:54,092 Ma ei tea, kus ta on. 1483 01:58:55,844 --> 01:58:59,223 Ja ma tean, et sa oled väga tähtis mees. 1484 01:58:59,389 --> 01:59:02,726 Ma lootsin, et äkki sa saad mind aidata tema leidmisega... 1485 01:59:04,228 --> 01:59:06,939 sest ta on nii kaua kadunud olnud, et ma hakkan... 1486 01:59:08,065 --> 01:59:09,024 Palun vabandust. 1487 01:59:09,399 --> 01:59:10,484 Kõik on hästi. 1488 01:59:10,651 --> 01:59:12,694 -Palun vabandust. -Ma saan aru. Võta. 1489 01:59:12,861 --> 01:59:15,739 Ei, pole vaja, mul on salvrätik. 1490 01:59:19,993 --> 01:59:20,827 Härra Falcone? 1491 01:59:20,994 --> 01:59:22,371 Vinnie! Kas ma ei öelnud sulle? 1492 01:59:22,538 --> 01:59:25,457 Ma vabandan, härra Falcone. Ma arvan, et te tahate seda näha. 1493 01:59:27,835 --> 01:59:29,378 Vabandust, kaunitar. 1494 01:59:29,545 --> 01:59:30,796 Ma tulen kohe tagasi. 1495 01:59:46,144 --> 01:59:47,229 Püha kurat. 1496 01:59:47,396 --> 01:59:48,897 Selle salvestise saatis GC-1'le 1497 01:59:49,064 --> 01:59:51,692 {\an8}politseileitnant James Gordon Gothami politseijaoskonnast. 1498 01:59:51,859 --> 01:59:54,611 {\an8}Ja me peame teid hoiatama, et sisu on äärmiselt võigas 1499 01:59:54,778 --> 01:59:56,989 {\an8}ja mõnedele teist võib see osutuda häirivaks. 1500 01:59:57,614 --> 02:00:01,118 {\an8}Ta lihtsalt ütles, et kõik tegid sinuga kokkuleppe. 1501 02:00:02,953 --> 02:00:04,538 Ta ütles sulle seda, või nii? 1502 02:00:04,705 --> 02:00:06,123 Kokkuleppe. 1503 02:00:06,290 --> 02:00:11,128 Ta ütles, et sa jagasid infot mingite tilkade asja koht a, 1504 02:00:11,295 --> 02:00:14,006 ja nii sai sinust linnapea. 1505 02:00:14,173 --> 02:00:16,633 Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees. 1506 02:00:16,800 --> 02:00:17,801 Hea küll. 1507 02:00:19,970 --> 02:00:21,138 Olgu. 1508 02:00:28,437 --> 02:00:32,149 Paljastused härra Falcone'i salajasest rollist kui maffia informaatorist... 1509 02:00:32,733 --> 02:00:33,984 Hei, isa. 1510 02:00:35,027 --> 02:00:36,028 Mida? 1511 02:00:36,486 --> 02:00:38,530 Ma olen Maria Kyle'i laps. 1512 02:00:40,157 --> 02:00:41,617 Mäletad teda? 1513 02:00:43,660 --> 02:00:44,703 Jah. 1514 02:00:48,999 --> 02:00:50,000 Pane relv palun käest ära, kullake. 1515 02:00:50,167 --> 02:00:51,251 See on minu ema eest. 1516 02:01:48,517 --> 02:01:49,685 Ma näen teda! 1517 02:02:33,729 --> 02:02:35,480 Sa arvad, et see ei tee mulle haiget? 1518 02:02:40,068 --> 02:02:42,362 Minu oma liha ja veri. 1519 02:02:58,754 --> 02:03:00,589 Sa sundisid mind seda tegema. 1520 02:03:02,007 --> 02:03:03,800 Just nagu sinu ema. 1521 02:03:09,806 --> 02:03:11,141 Ta peab selle eest maksma! 1522 02:03:15,062 --> 02:03:16,188 Sa ei pea temaga koos maksma. 1523 02:03:19,816 --> 02:03:21,318 Sa oled juba küllalt kannatanud. 1524 02:03:55,894 --> 02:03:56,937 Jeesus. 1525 02:03:57,104 --> 02:03:59,731 Vaata end, mees. Mis sa arvad, mis see on? 1526 02:03:59,898 --> 02:04:02,901 Kas arvad, et sa hirmutad mind selle maski ja keebiga? 1527 02:04:03,068 --> 02:04:04,319 Ma hakkan nutma, 1528 02:04:04,403 --> 02:04:06,822 ja ühtäkki mingi suur saladus tuleb välja? 1529 02:04:06,989 --> 02:04:08,532 Las ma ütlen sulle midagi. 1530 02:04:08,699 --> 02:04:10,325 Mida iganes ma tean, 1531 02:04:10,492 --> 02:04:12,286 mida iganes ma teinud olen, 1532 02:04:12,452 --> 02:04:16,790 see kõik läheb koos minuga hauda. 1533 02:04:27,342 --> 02:04:29,303 Mida, kas oled koos Zorroga siin? 1534 02:04:30,929 --> 02:04:33,223 Kas sa siis ei tea, et te poisid sinises töötate kõik minu heaks? 1535 02:04:41,148 --> 02:04:43,483 Ma arvan, et me kõik ei tööta sinu heaks. 1536 02:04:52,492 --> 02:04:54,036 Teil on õigus vaikida. 1537 02:04:54,870 --> 02:04:58,373 Kõike, mida te ütlete, võib ja võidakse kasutada teie vastu kohtus. 1538 02:04:58,540 --> 02:04:59,791 Teil on õigus advokaadile. 1539 02:04:59,958 --> 02:05:01,043 Kui te ei saa endale advokaati lubada, 1540 02:05:01,126 --> 02:05:02,836 siis Gothami linn määrab teile ühe. 1541 02:05:03,003 --> 02:05:04,713 Kas te mõistate neid õigusi? 1542 02:05:06,215 --> 02:05:07,799 Kas te mõistate? 1543 02:05:09,760 --> 02:05:10,761 Jah. 1544 02:05:10,928 --> 02:05:12,930 Me näeme, kui ma vabadusse kõnnin. 1545 02:05:13,096 --> 02:05:15,390 Neid õigusi silmas pidades, kas on veel midagi, mida soovite öelda... 1546 02:05:15,557 --> 02:05:16,808 Kuradi rott. 1547 02:05:18,769 --> 02:05:20,020 Mida sa ütlesid? 1548 02:05:20,187 --> 02:05:21,939 Naudi oma õhtut Blackgate'is, Carmine. 1549 02:05:23,065 --> 02:05:24,316 Tõenäoliselt on see sinu viimane. 1550 02:05:25,067 --> 02:05:27,528 Nii et sa oled nüüd suur mees, Oz? 1551 02:05:27,694 --> 02:05:28,695 Võib-olla ma olen. 1552 02:05:28,862 --> 02:05:29,988 Tõesti, Oz? 1553 02:05:30,155 --> 02:05:34,868 Sest minule olid sa alati üks ülikonnas täispuhutud värdjas. 1554 02:05:35,035 --> 02:05:36,036 Ma värvin su tagumiku üle! 1555 02:05:40,123 --> 02:05:41,208 Mida sa teed? See ei olnud mina! 1556 02:05:41,667 --> 02:05:43,669 Ma ei tulistanud! Ma ei tulistanud! 1557 02:05:45,003 --> 02:05:46,463 Käed minust eemale! 1558 02:06:06,024 --> 02:06:08,026 "Tooge ta valguse kätte. 1559 02:06:11,613 --> 02:06:13,490 Ja te leiate, kus olen mina." 1560 02:06:13,657 --> 02:06:14,658 Seal! 1561 02:06:14,825 --> 02:06:16,660 Paugud tulid sealt ülevalt! 1562 02:06:18,245 --> 02:06:19,246 See on Mõistataja. 1563 02:06:21,331 --> 02:06:22,416 Gage, minu järel. 1564 02:06:22,583 --> 02:06:25,294 Martinez, tagant ringiga. Keegi ei pääse sinna sisse, keegi ei pääse välja! 1565 02:07:39,493 --> 02:07:40,702 Ta on läinud. 1566 02:07:50,504 --> 02:07:52,381 Ta on olnud siin kogu selle aja. 1567 02:07:52,548 --> 02:07:54,842 -Leitnant. Martinez. -Jah? 1568 02:07:55,008 --> 02:07:56,009 Leitnant, meil on tunnistaja siin, 1569 02:07:56,176 --> 02:07:58,762 ta ütles, et nägi kedagi alla tulemas tuletõrjeredeli kaudu kohe pärast lasku. 1570 02:07:58,929 --> 02:08:01,306 Ta ütles, et ta sisenes nurgapealsesse söögikohta. 1571 02:08:01,473 --> 02:08:04,393 See mees istub praegu üksinda leti ääres. 1572 02:08:19,908 --> 02:08:21,994 Politsei! Käed üles! 1573 02:08:25,038 --> 02:08:28,542 Ta ütles, et tõsta oma kuradi käed üles, sa kuradi värdjas. 1574 02:08:47,686 --> 02:08:49,605 Ma just tellisin tükikese kõrvitsapirukat. 1575 02:08:52,566 --> 02:08:53,775 Püsi paigal! 1576 02:08:53,942 --> 02:08:54,943 Kohe! 1577 02:09:23,597 --> 02:09:25,390 Milline neist oled sina? 1578 02:09:25,724 --> 02:09:26,975 Ütle sina mulle. 1579 02:09:27,809 --> 02:09:29,269 Lähme, argpüks. 1580 02:09:32,356 --> 02:09:34,107 Viige see kuradi värdjas siit minema! 1581 02:09:48,622 --> 02:09:51,458 ...kus isegi tapetud linnapea Don Mitchell juuniori naine ja poeg 1582 02:09:51,625 --> 02:09:54,253 on kogunenud koos linnarahvaga toetavaks demonstratsiooniks. 1583 02:09:54,419 --> 02:09:56,797 Meie Dan O'Neil on praegu otseülekandes Reáli peakorterist... 1584 02:09:56,964 --> 02:09:58,006 Hei. 1585 02:10:18,026 --> 02:10:19,486 UUENDUS 1586 02:10:22,447 --> 02:10:24,074 Mis on nendes päevikutes? 1587 02:10:24,241 --> 02:10:26,577 Need on pearaamatud. Tal on neid tuhandeid. 1588 02:10:26,743 --> 02:10:30,205 Ta kritseldas need üleni täis. Sonimised, šifrid, koodid. 1589 02:10:30,372 --> 02:10:31,832 Sain infot ühe tema isikut tõendava dokumendi kohta. 1590 02:10:31,999 --> 02:10:34,209 Edward Nashton. Töötab KTMJ-i juures. 1591 02:10:34,376 --> 02:10:36,128 -Ta on kohtuekspertiisi raamatupidaja. -Raamatupidaja? 1592 02:10:36,295 --> 02:10:38,630 Hei, leitnant! Kas te olete tõesti sellega nõus? 1593 02:10:38,797 --> 02:10:40,549 Aga tõendite ahel? 1594 02:10:41,383 --> 02:10:42,593 Te peaksite seda nägema. 1595 02:10:48,557 --> 02:10:50,058 Tal on kindad käes. 1596 02:10:51,518 --> 02:10:53,687 "Reede, 16. juuli. 1597 02:10:53,854 --> 02:10:57,566 Mu elu on olnud julm mõistatus, mida ma ei ole suutnud lahendada, 1598 02:10:57,900 --> 02:11:00,861 lämmatades mu meeled, pääsu ei ole. 1599 02:11:01,028 --> 02:11:02,446 Aga siis, täna, ma nägin seda. 1600 02:11:02,613 --> 02:11:06,658 Üks sõna selles pearaamatus, mis seisab minu kõrval laual. 1601 02:11:07,993 --> 02:11:09,703 "Uuendus." 1602 02:11:09,870 --> 02:11:14,291 Tühjad lootused, mida nad andsid, kui olin lapsena selles orbudekodus. 1603 02:11:14,458 --> 02:11:17,419 Üks vaade lähemalt, ja ma lõpuks mõistsin. 1604 02:11:17,586 --> 02:11:20,839 Terve mu elu on mind ette valmistanud selleks. 1605 02:11:21,006 --> 02:11:23,383 Hetkeks, mil ma saan teada tõde. 1606 02:11:23,550 --> 02:11:26,470 Kui ma võin lõpuks anda vastulöögi ja nende valed paljastada. 1607 02:11:26,637 --> 02:11:27,638 AITAB VALEDEST 1608 02:11:27,804 --> 02:11:31,350 Kui sa tahad, et inimesed mõistaksid, tõeliselt mõistaksid, 1609 02:11:31,517 --> 02:11:33,727 ei saa sa neile lihtsalt vastuseid kätte anda. 1610 02:11:33,894 --> 02:11:35,354 Sa pead neile vastu astuma, 1611 02:11:35,437 --> 02:11:37,773 piinama neid kohutavate küsimustega, 1612 02:11:37,940 --> 02:11:40,150 just nagu nad piinasid sind. 1613 02:11:40,317 --> 02:11:42,986 Ma tean nüüd, kelleks ma pean saama." 1614 02:11:45,948 --> 02:11:47,282 Jeesus. 1615 02:11:53,372 --> 02:11:55,332 Ma ei usu, et te sellele rotile meeldite, mees. 1616 02:11:55,874 --> 02:11:57,376 See siin ei ole rott. 1617 02:12:14,017 --> 02:12:15,143 Mis see on? 1618 02:12:46,758 --> 02:12:47,968 Mingi tööriist? 1619 02:12:48,135 --> 02:12:49,344 Kas see on peitel? 1620 02:12:49,511 --> 02:12:50,888 See on mõrvarelv. 1621 02:12:51,054 --> 02:12:52,431 Ta tappis Mitchelli sellega. 1622 02:12:53,098 --> 02:12:55,893 {\an8}Serv on sama, kui linnapea kabinetis oleval põrandalaua täkkel. 1623 02:12:56,059 --> 02:12:57,060 {\an8}AINULT SULLE 1624 02:12:59,813 --> 02:13:01,899 MINU ÜLESTUNNISTUS 1625 02:13:04,568 --> 02:13:06,486 "Minu ülestunnistus"? 1626 02:13:06,653 --> 02:13:09,573 Mida ta üles tunnistab? Ta juba ütles, et tappis Mitchelli. 1627 02:13:09,740 --> 02:13:10,991 See ei ole veel läbi. 1628 02:13:11,158 --> 02:13:13,493 Oh, mees. Ta on postitanud igasugust paska internetti. 1629 02:13:13,911 --> 02:13:16,121 Tal on umbes 500 jälgijat. Tõeliselt ohtlikud tüübid. 1630 02:13:23,003 --> 02:13:24,046 TÕDE GOTHAMIST 1631 02:13:24,213 --> 02:13:26,340 Tema viimane postitus oli tehtud eile õhtul. 1632 02:13:26,507 --> 02:13:29,760 Mingi video. Sellel on palju vaatamisi, kuid see on parooliga kaitstud. 1633 02:13:29,927 --> 02:13:32,012 -Kas te saate sisse? -Kopeerin praegu tema kõvaketast. 1634 02:13:32,179 --> 02:13:33,180 KUI MA VAID TEADNUKS SIIS... MIDA MA TEAN NÜÜD... 1635 02:13:33,347 --> 02:13:36,350 See võtab veidi aega, aga me saame sisse. 1636 02:13:38,519 --> 02:13:41,730 GOTHAMIT TERRORISEERITI KES ON NAHKHIIREMEES? 1637 02:13:41,897 --> 02:13:43,982 MA TEAN... TEAN TÕELIST SIND... 1638 02:13:47,694 --> 02:13:50,155 -Näita mulle seda postitust. -See on siin. 1639 02:13:50,322 --> 02:13:51,823 AVALIKUSTATUD TÕDE 1640 02:13:51,990 --> 02:13:53,575 "Avalikustatud tõde." 1641 02:13:54,409 --> 02:13:56,036 Ma arvan, et olen tema viimane sihtmärk. 1642 02:13:58,622 --> 02:13:59,706 Sina? 1643 02:14:00,082 --> 02:14:02,125 Võib-olla on see kõik lõppemas. 1644 02:14:02,668 --> 02:14:04,044 Mis on? 1645 02:14:04,503 --> 02:14:05,921 Batman. 1646 02:14:11,301 --> 02:14:12,469 Jah? 1647 02:14:23,772 --> 02:14:24,982 Olgu. 1648 02:14:27,860 --> 02:14:31,822 Mõistataja küsib teid. Arkhamis. 1649 02:14:39,288 --> 02:14:40,789 Sa oled hea võmm. 1650 02:15:05,397 --> 02:15:07,774 Ma ütlesin, et me kohtume põrgus. 1651 02:15:08,525 --> 02:15:10,360 Mida sa tahad minust? 1652 02:15:10,527 --> 02:15:12,070 "Tahan"? 1653 02:15:12,571 --> 02:15:16,200 Kui sa vaid teaksid, kui kaua ma olen seda päeva oodanud. 1654 02:15:17,409 --> 02:15:18,744 Seda hetke. 1655 02:15:19,786 --> 02:15:22,789 Ma olen olnud nähtamatu terve oma elu. 1656 02:15:23,874 --> 02:15:26,502 Ma arvan, et ma enam ei ole, või kuidas? 1657 02:15:28,045 --> 02:15:30,380 Nad mäletavad mind nüüd. 1658 02:15:30,547 --> 02:15:32,382 Nad mäletavad meid mõlemaid. 1659 02:15:42,768 --> 02:15:44,728 Bruce... 1660 02:15:47,606 --> 02:15:49,441 Wayne. 1661 02:15:51,818 --> 02:15:55,572 Bruce... 1662 02:15:56,990 --> 02:15:59,868 Wayne. 1663 02:16:11,129 --> 02:16:13,549 Tead, ma olin seal sel päeval. 1664 02:16:16,134 --> 02:16:19,429 Päeval, mil suur Thomas Wayne teatas, et ta kandideerib linnapeaks, 1665 02:16:19,596 --> 02:16:21,974 andis kõik need lubadused. 1666 02:16:24,434 --> 02:16:28,689 Nädal hiljem oli ta surnud, ja kõik unustasid meid lihtsalt ära. 1667 02:16:29,231 --> 02:16:32,692 Kõik, millest nad rääkisid, oli vaene Bruce Wayne. 1668 02:16:32,860 --> 02:16:36,530 Bruce Wayne, orb. 1669 02:16:37,114 --> 02:16:38,656 Orb. 1670 02:16:44,329 --> 02:16:49,459 Mõnes pargis asuvas tornis elamine ei ole orvuks olemine. 1671 02:16:50,752 --> 02:16:55,382 Vaadates ülevalt alla kõigele, kogu oma rahaga. 1672 02:16:56,049 --> 02:16:57,593 Ära tule mulle rääkima. 1673 02:17:00,219 --> 02:17:02,889 Kas sa tead, mis tähendab olla orb? 1674 02:17:03,264 --> 02:17:05,851 See on 30 last ühes toas. 1675 02:17:07,144 --> 02:17:11,190 Kaheteistkümneaastane ja juba sõltlane, summutades valu. 1676 02:17:12,900 --> 02:17:17,571 Sa ärkad üles karjudes, sest rotid närivad su sõrmi. 1677 02:17:18,739 --> 02:17:21,825 Ja igal talvel sureb üks beebi, 1678 02:17:21,992 --> 02:17:24,286 sest nii külm on. 1679 02:17:25,579 --> 02:17:28,165 Aga oh, ei. 1680 02:17:31,084 --> 02:17:34,171 Räägime sellest valetava surnud isaga miljardärist, 1681 02:17:34,338 --> 02:17:37,174 sest vähemalt raha teeb kõik asjad kergemaks. 1682 02:17:37,341 --> 02:17:38,342 Kas ei tee mitte? 1683 02:17:39,800 --> 02:17:41,844 Bruce... 1684 02:17:42,888 --> 02:17:44,806 Wayne. 1685 02:17:48,477 --> 02:17:51,563 Ta on ainus, keda me ei saanud kätte. 1686 02:17:54,983 --> 02:17:58,111 Aga me saime kõik teised, kas pole? 1687 02:17:59,571 --> 02:18:03,450 Kõik need libedad, räpased, valelikud jobud. 1688 02:18:06,620 --> 02:18:07,788 Jumal. 1689 02:18:08,789 --> 02:18:10,082 Vaata end. 1690 02:18:11,750 --> 02:18:14,127 Sinu mask on hämmastav. 1691 02:18:14,294 --> 02:18:17,129 Ma soovin, et sa oleksid näinud mind enda omaga. 1692 02:18:17,297 --> 02:18:18,423 Kas see pole mitte naljakas? 1693 02:18:18,590 --> 02:18:22,886 Kõik tahavad sind ainult paljastada, aga nad ei saa asjale pihta. 1694 02:18:24,346 --> 02:18:26,389 Sina ja mina mõlemad teame. 1695 02:18:27,349 --> 02:18:29,768 Ma vaatan praegu tõelist sind. 1696 02:18:29,934 --> 02:18:33,480 Minu mask lubas mul täielikult olla tõeline mina. 1697 02:18:33,647 --> 02:18:35,190 Ei mingit häbi, 1698 02:18:36,108 --> 02:18:37,150 ei mingeid piiranguid. 1699 02:18:37,316 --> 02:18:38,861 Miks sa kirjutasid mulle? 1700 02:18:39,778 --> 02:18:40,779 Mida sa silmas pead? 1701 02:18:40,946 --> 02:18:42,447 Kõik need kaardid. 1702 02:18:42,614 --> 02:18:44,366 Ma ütlesin sulle, 1703 02:18:44,532 --> 02:18:46,368 me tegime seda kõike koos. Sa oled osa sellest. 1704 02:18:46,535 --> 02:18:48,662 -Me ei teinud mitte midagi koos. -Me tegime. 1705 02:18:48,829 --> 02:18:50,289 Mida me just praegu tegime? 1706 02:18:50,455 --> 02:18:52,290 Ma palusin sul tuua ta valguse kätte, ja sa tegid seda. 1707 02:18:52,457 --> 02:18:53,541 Me oleme nii hea meeskond. 1708 02:18:53,709 --> 02:18:54,709 Me ei ole meeskond. 1709 02:18:54,877 --> 02:18:57,212 Ma poleks kunagi suutnud teda sealt välja tuua. 1710 02:18:57,379 --> 02:18:59,715 Ma ei ole füüsiliselt tugev. Minu jõud on siin üleval. 1711 02:18:59,882 --> 02:19:03,050 Ma pean silmas, et mul olid kõik pusletükid, mul olid kõik vastused. 1712 02:19:03,218 --> 02:19:04,678 Aga ma ei teadnud, kuidas neid kuulama panna. 1713 02:19:04,844 --> 02:19:06,054 Sa andsid mulle selle. 1714 02:19:06,221 --> 02:19:07,263 Ma ei andnud sulle midagi. 1715 02:19:07,431 --> 02:19:09,850 Sa näitasid mulle, mis on võimalik. 1716 02:19:10,017 --> 02:19:14,813 Sa näitasid mulle, et on vaja vaid hirmu ja natuke sihipärast vägivalda. 1717 02:19:14,980 --> 02:19:16,565 Sa inspireerisid mind. 1718 02:19:16,732 --> 02:19:18,108 Sa oled oma kuradi mõistuse kaotanud. 1719 02:19:19,234 --> 02:19:20,235 Mida? 1720 02:19:20,402 --> 02:19:22,486 See on kõik vaid sinu peas. Sa oled haige, väärastunud. 1721 02:19:22,654 --> 02:19:23,947 Kuidas sa saad seda öelda? 1722 02:19:24,114 --> 02:19:25,531 Sa arvad, et sind jäädakse mäletama? 1723 02:19:25,699 --> 02:19:27,367 Sa oled haletsusväärne psühhopaat, 1724 02:19:27,868 --> 02:19:29,536 -kes anub tähelepanu. -Ei. 1725 02:19:29,702 --> 02:19:31,288 -Sa sured üksinda Arkhamis. -Ei. 1726 02:19:31,455 --> 02:19:32,414 Ei, ei! 1727 02:19:32,581 --> 02:19:33,498 Mitte keegi! 1728 02:19:35,291 --> 02:19:37,084 Ei! 1729 02:19:41,632 --> 02:19:44,218 See ei pidanud nii minema! 1730 02:19:48,889 --> 02:19:51,517 Mul oli kõik läbi mõeldud! 1731 02:19:52,518 --> 02:19:54,520 Meil oleks siin turvaline! 1732 02:19:54,895 --> 02:19:58,106 Me võiksime vaadata kõike koos pealt. 1733 02:19:58,273 --> 02:19:59,274 Vaadata mida? 1734 02:19:59,441 --> 02:20:01,151 Kõike! 1735 02:20:09,451 --> 02:20:11,119 Kõik oli seal olemas. 1736 02:20:13,288 --> 02:20:15,624 Sa mõtled, et sa ei ole kõike välja nuputanud? 1737 02:20:19,920 --> 02:20:23,841 Sa ei ole üldse nii tark, kui ma arvasin sind olevat. 1738 02:20:25,884 --> 02:20:27,970 Ma vist lootsin sinust liiga palju. 1739 02:20:28,428 --> 02:20:29,680 Mida sa oled teinud? 1740 02:20:30,389 --> 02:20:35,269 Mis on must ja sinine ja üleüldse surnud? 1741 02:20:38,105 --> 02:20:39,898 Sina. 1742 02:20:41,608 --> 02:20:43,735 Kui sa arvad, et suudad peatada, mis tulemas on. 1743 02:20:45,070 --> 02:20:46,613 Mida sa oled teinud? 1744 02:20:54,413 --> 02:20:56,290 Mida sa oled teinud? 1745 02:21:00,294 --> 02:21:01,712 Mida sa oled teinud? 1746 02:21:46,673 --> 02:21:48,050 Hei! 1747 02:21:49,051 --> 02:21:50,344 Mida te teete siin? 1748 02:22:02,606 --> 02:22:04,608 TÕENDID 1749 02:22:08,278 --> 02:22:10,864 Hei, mees, ma ei usu, et sa peaksid seda katsuma. 1750 02:22:17,454 --> 02:22:19,915 See mees on tõeline hullumeelne. 1751 02:22:20,791 --> 02:22:23,544 Tappis Mitchelli pagana vaibanoaga. 1752 02:22:28,215 --> 02:22:31,176 Mu onu on... Ta on paigaldaja. 1753 02:22:31,343 --> 02:22:33,428 Teate, see on... Te teate. 1754 02:22:33,595 --> 02:22:35,848 See on vaibapaigaldaja. 1755 02:23:09,840 --> 02:23:12,551 Hei! Mida sa teed? 1756 02:23:12,718 --> 02:23:14,219 Mida sa teed? 1757 02:23:24,855 --> 02:23:28,400 TÕELINE MUUTUS 1758 02:23:35,824 --> 02:23:37,492 LUKUSTATUD VIDEO 1759 02:23:37,659 --> 02:23:39,119 TÕELINE MUUTUS 1760 02:23:44,750 --> 02:23:46,168 Hei, kutid. 1761 02:23:46,502 --> 02:23:48,629 Tänan kõigi kommentaaride eest 1762 02:23:48,795 --> 02:23:51,673 ja eriline tänu kõigile detonaatorite kohta antud nõuannete eest. 1763 02:23:51,840 --> 02:23:52,799 Detonaatorite? 1764 02:23:52,966 --> 02:23:57,971 Tahan lihtsalt öelda, et see on minu viimane postitus mõneks ajaks ja... 1765 02:24:00,224 --> 02:24:02,226 mida see kogukond on mulle tähendanud, 1766 02:24:02,392 --> 02:24:05,395 kõik need nädalad, kõik need kuud, 1767 02:24:06,313 --> 02:24:08,732 ütleme lihtsalt, et keegi meist... 1768 02:24:10,442 --> 02:24:12,569 ei ole enam üksi. Eks? 1769 02:24:13,278 --> 02:24:14,363 Jeesus. 1770 02:24:18,825 --> 02:24:21,411 Homme on valimispäev. 1771 02:24:23,997 --> 02:24:26,667 Ja Bella Reál võidab. 1772 02:24:26,834 --> 02:24:29,378 Ta lubas tõelisi muutuseid. 1773 02:24:30,045 --> 02:24:32,422 Aga me teame tõde, kas pole? 1774 02:24:32,589 --> 02:24:34,508 Te olete nüüd näinud Gothami tõelist palet. 1775 02:24:34,675 --> 02:24:36,468 Koos me paljastasime selle. 1776 02:24:36,635 --> 02:24:39,513 Siinse korruptsiooni, siinse perverssuse, 1777 02:24:39,680 --> 02:24:43,475 mis on peidus uuenduste varjus. 1778 02:24:43,642 --> 02:24:47,437 Aga paljastamisest ei piisa. 1779 02:24:49,648 --> 02:24:53,694 Kohtupäev on viimaks käes. 1780 02:24:53,861 --> 02:24:56,113 Ja nüüd on aeg käes 1781 02:24:57,197 --> 02:24:59,491 kättemaksuks. 1782 02:24:59,658 --> 02:25:02,452 Ma olen parkinud seitse kaubikut 1783 02:25:02,744 --> 02:25:05,080 linna meretammide äärde. 1784 02:25:06,290 --> 02:25:08,208 Ja suurel õhtul 1785 02:25:08,375 --> 02:25:10,502 teevad nad "põmaki". 1786 02:25:35,402 --> 02:25:37,571 Kui kaubikud õhkuvad, 1787 02:25:37,738 --> 02:25:43,368 ujutub linn nii kiiresti üle, et evakueerimine ei tule kõne alla. 1788 02:25:43,702 --> 02:25:46,580 Need, kes ei ole ära uhutud, 1789 02:25:46,747 --> 02:25:49,750 jooksevad hirmus läbi linna. 1790 02:25:49,917 --> 02:25:50,918 Helista Gordonile. 1791 02:25:51,084 --> 02:25:53,045 Jah. Jah, jah. Jah. 1792 02:25:53,212 --> 02:25:54,588 GOTHAMI VÄLJAKU AED 1793 02:25:54,755 --> 02:25:58,300 Erakorralised uudised on jõudnud Gothami Väljaku Aeda... 1794 02:25:58,467 --> 02:25:59,301 ERAKORRALISED UUDISED 1795 02:25:59,468 --> 02:26:01,345 ...pidustused muutuvad paanikaks, 1796 02:26:01,512 --> 02:26:06,350 kui toimumiskohast saab linna viimane varjupaik. 1797 02:26:07,726 --> 02:26:11,730 Ja see on koht, kus te kõik tulete mängu. 1798 02:26:13,815 --> 02:26:15,275 OGLEMAN1029 Milline mõõdik? Millise kaliibriga? 1799 02:26:15,442 --> 02:26:16,527 {\an8}WARISMYNAME Püssid on head 1800 02:26:16,693 --> 02:26:17,986 DETERMINATOR Ärge unustage toidukilet! 1801 02:26:18,153 --> 02:26:21,365 Kui aeg saabub, olen ma juba paljastatud. 1802 02:26:21,532 --> 02:26:23,617 Kuked on võtnud mind vahi alla, 1803 02:26:23,784 --> 02:26:25,744 aga sellest pole midagi. 1804 02:26:25,911 --> 02:26:30,332 Sest siis on teie kord. 1805 02:26:30,499 --> 02:26:34,378 Te olete seal, oodates. 1806 02:26:45,430 --> 02:26:48,267 On aeg, et valed lõpeksid. 1807 02:26:48,433 --> 02:26:52,479 Valelubadused uuendamisest? 1808 02:26:52,646 --> 02:26:53,730 Muutusest? 1809 02:26:54,147 --> 02:26:57,860 Me anname neile tõelise, tõelise muutuse nüüd. 1810 02:26:58,026 --> 02:27:03,031 Me oleme veetnud oma elud selles viletsas kohas, kannatades! 1811 02:27:03,490 --> 02:27:05,909 Mõeldes: "Miks meie?" 1812 02:27:06,076 --> 02:27:09,121 Nüüd nad veedavad oma viimased hetked, mõeldes, 1813 02:27:09,288 --> 02:27:11,373 et miks nemad? 1814 02:27:11,540 --> 02:27:13,584 Kõne ei lähe läbi! Liinid on maas. 1815 02:27:16,962 --> 02:27:19,047 KAITSETAMMI MURDEKOHT VIIMANE VARJUPAIK 1816 02:27:19,214 --> 02:27:21,383 Hei, hei! Teed on suletud! 1817 02:27:21,967 --> 02:27:23,552 Ma üritan lihtsalt linnast välja saada, mees! 1818 02:27:23,719 --> 02:27:26,513 Proua, pommid plahvatavad. Kogu linn ujutatakse üle. 1819 02:27:26,680 --> 02:27:29,391 Te peate minema Aeda koos kõigi teistega. 1820 02:27:38,233 --> 02:27:39,902 -Leitnant, kes on vastutav isik? -Ma tõesti ei tea. 1821 02:27:40,068 --> 02:27:41,403 Me püüame siin lihtsalt hakkama saada, härra. 1822 02:27:41,570 --> 02:27:43,322 Hästi. Hei, kuulake! Tasa! 1823 02:27:43,488 --> 02:27:44,781 Meil on pingeline olukord. 1824 02:27:44,948 --> 02:27:46,158 Me peame hoone üle käima ja kontrollima, et kuskil lõhkeaineid poleks. 1825 02:27:46,241 --> 02:27:47,367 Ja viima värskelt valitud linnapea siit välja, kohe. 1826 02:27:47,534 --> 02:27:48,368 -Kus ta on? -Ma võin teid sinna viia. 1827 02:27:48,535 --> 02:27:49,369 Tulge! 1828 02:28:25,405 --> 02:28:26,740 -Kui me uksi ei sulge... -MCU. 1829 02:28:26,907 --> 02:28:28,242 ...tekivad meil suured probleemid. 1830 02:28:28,408 --> 02:28:29,243 Vesi on juba hakanud läbi murdma. 1831 02:28:29,326 --> 02:28:30,786 Ma arvasin, et see on viimane varjupaik. 1832 02:28:30,953 --> 02:28:33,080 Jah, orkaani puhul, kuid mitte siis, kui kõik tammid langevad. 1833 02:28:33,247 --> 02:28:34,998 Ma ei lase neil inimestel siin surra. 1834 02:28:35,165 --> 02:28:37,417 Hästi. Lähen rahustan rahva maha, et me saaksime kõik sisse. 1835 02:28:37,584 --> 02:28:39,753 Siin ei ole teie jaoks turvaline. Me peame teid välja saama, proua Reál. 1836 02:28:39,920 --> 02:28:42,130 -Ma ei lähe kuhugi. -Meid rünnatakse, proua. 1837 02:28:42,297 --> 02:28:44,007 Täpselt! See ongi selle linna probleem. 1838 02:28:44,174 --> 02:28:47,094 Kõik kardavad selga sirgu lüüa ja teha õiget asja, aga mitte mina. 1839 02:28:47,261 --> 02:28:48,762 -Vabandage mind. -Proua... 1840 02:28:53,934 --> 02:28:57,312 Kõik, kui ma saaksin teie tähelepanu. 1841 02:28:57,479 --> 02:28:59,773 Palun! Ma lihtsalt vajan teie tähelepanu! 1842 02:29:01,024 --> 02:29:02,359 TÕELINE MUUTUS GOTHAMILE 1843 02:29:15,664 --> 02:29:16,790 Sul on kõik korras! 1844 02:30:47,714 --> 02:30:50,259 Hei! Hei! Kuidas ma saan sinna üles? 1845 02:30:50,425 --> 02:30:51,552 Järgnege mulle, härra. 1846 02:33:01,640 --> 02:33:03,100 Ei, ei. Kõik on hästi. 1847 02:33:03,267 --> 02:33:04,268 Kõik on hästi. 1848 02:33:05,435 --> 02:33:06,478 Kõik on hästi. 1849 02:33:08,105 --> 02:33:10,232 See on nüüd tehtud. See on tehtud. 1850 02:33:12,943 --> 02:33:14,278 See on läbi. 1851 02:34:10,125 --> 02:34:13,587 Hei! Hei, mees, võta rahulikult! 1852 02:34:14,296 --> 02:34:16,632 Ole rahulikult. Vaikselt. 1853 02:34:45,202 --> 02:34:46,328 Jeesus. 1854 02:34:56,171 --> 02:34:57,840 Kes kurat sa oled? 1855 02:35:02,052 --> 02:35:03,053 Mina? 1856 02:35:06,223 --> 02:35:07,558 Ma olen Kättemaks. 1857 02:38:40,103 --> 02:38:42,397 Kolmapäev, 6. november. 1858 02:38:45,609 --> 02:38:47,486 Linn on vee all. 1859 02:38:49,821 --> 02:38:51,573 Rahvuskaart tuleb. 1860 02:38:53,867 --> 02:38:55,869 Sõjaseisukord on jõus... 1861 02:38:56,787 --> 02:38:58,413 kuid kuritegelik element ei maga kunagi. 1862 02:39:01,625 --> 02:39:05,254 Röövimised ja seadusetus hakkavad vohama 1863 02:39:05,420 --> 02:39:07,965 linnaosades, kuhu keegi ei pääse. 1864 02:39:09,132 --> 02:39:12,845 Ma näen, et olukord läheb hullemaks, enne kui see läheb paremaks. 1865 02:39:15,806 --> 02:39:18,934 Ja mõned kasutavad võimalust, et haarata kõike, mida nad saavad. 1866 02:39:20,310 --> 02:39:21,687 Me ehitame uuesti. 1867 02:39:22,312 --> 02:39:23,772 Aga mitte ainult linna. 1868 02:39:24,481 --> 02:39:28,610 Me peame taastama inimeste usu meie institutsioonidesse, 1869 02:39:28,777 --> 02:39:30,779 meie valitud ametnikesse, 1870 02:39:30,946 --> 02:39:32,239 üksteisesse. 1871 02:39:33,031 --> 02:39:36,368 Koos me õpime Gothamisse uuesti uskuma. 1872 02:39:40,706 --> 02:39:42,374 Ma hakkan seda nüüd nägema. 1873 02:39:43,834 --> 02:39:46,003 Ma olen seda kõike mõjutanud... 1874 02:39:48,088 --> 02:39:50,007 kuid mitte nii, nagu ette kujutasin. 1875 02:39:52,384 --> 02:39:55,429 Kättemaks ei muuda minevikku, 1876 02:39:56,763 --> 02:39:59,141 ei minu ega kellegi teise oma. 1877 02:40:01,560 --> 02:40:03,604 Ma pean muutuma paremaks. 1878 02:40:06,690 --> 02:40:08,317 Inimestel on vaja usku. 1879 02:40:09,526 --> 02:40:11,778 Teada, et keegi on nende jaoks olemas. 1880 02:40:15,532 --> 02:40:17,201 Linn on vihane, 1881 02:40:18,118 --> 02:40:19,494 armides, 1882 02:40:20,412 --> 02:40:21,663 nagu mina. 1883 02:40:23,790 --> 02:40:25,876 Meie armid võivad meid hävitada. 1884 02:40:27,252 --> 02:40:29,963 Isegi siis, kui füüsilised haavad on paranenud. 1885 02:40:31,590 --> 02:40:33,342 Aga kui me need üle elame, 1886 02:40:34,843 --> 02:40:36,720 võivad nad meid muuta. 1887 02:40:38,597 --> 02:40:40,516 Need võivad anda meile jõudu, 1888 02:40:41,475 --> 02:40:42,976 et vastu pidada, 1889 02:40:44,353 --> 02:40:46,480 ja jõudu võitlemiseks. 1890 02:40:49,399 --> 02:40:51,485 Me oleme otse-eetris. Nagu te näete, 1891 02:40:51,652 --> 02:40:54,363 aitab maskeeritud korravalvur Gothami Väljaku Aias 1892 02:40:54,530 --> 02:40:57,741 päästa sadade ohvrite elusid. 1893 02:40:57,908 --> 02:41:00,911 Ja nüüd, kui esmareageerijad püüavad meeleheitlikult vigastatuid aidata, 1894 02:41:01,078 --> 02:41:03,455 ilmub välja salapärane maskeeritud mees, 1895 02:41:03,622 --> 02:41:05,874 kangelaslikult tõmmates ohvreid läbi selle katuseakna... 1896 02:41:06,041 --> 02:41:08,502 Kas see ei ole mitte kohutav? 1897 02:41:09,878 --> 02:41:11,713 Tema... 1898 02:41:11,880 --> 02:41:14,758 sajab niimoodi ootamatult sisse? 1899 02:41:20,472 --> 02:41:22,474 Mis on see, mida nad ütlevad? 1900 02:41:23,642 --> 02:41:25,811 "Ühel päeval oled sa tipus, 1901 02:41:27,354 --> 02:41:29,022 ja järgmisel... 1902 02:41:30,399 --> 02:41:32,317 oled sa kloun." 1903 02:41:34,695 --> 02:41:35,863 Noh, 1904 02:41:37,656 --> 02:41:40,492 las ma ütlen sulle, on hullemaidki asju, mis võivad olla. 1905 02:41:42,786 --> 02:41:45,455 Hei, hei, hei. Ära ole kurb. 1906 02:41:46,748 --> 02:41:48,584 Sul läks nii hästi. 1907 02:41:53,088 --> 02:41:54,089 Ja tead, 1908 02:41:55,757 --> 02:41:58,969 Gotham armastab tagasitulekulugusid. 1909 02:42:09,021 --> 02:42:10,397 Kes sa oled? 1910 02:42:10,939 --> 02:42:13,358 Noh, see ongi küsimus, 1911 02:42:14,610 --> 02:42:15,777 kas pole? 1912 02:42:18,697 --> 02:42:21,074 Lahenda see mõistatus... 1913 02:42:23,535 --> 02:42:26,246 "Mida vähem neid on, 1914 02:42:26,413 --> 02:42:30,250 seda rohkem on üks väärt." 1915 02:42:35,672 --> 02:42:37,424 Sõber. 1916 02:42:59,863 --> 02:43:02,658 PÜHA MÄLESTUSE NIMEL MARIA KYLE 1976 - 2004 1917 02:43:03,659 --> 02:43:04,660 Sa lahkud. 1918 02:43:05,577 --> 02:43:06,662 Jeesus. 1919 02:43:08,413 --> 02:43:09,998 Kas sa ei ütle kunagi lihtsalt "tere"? 1920 02:43:15,087 --> 02:43:16,505 Kuhu sa lähed? 1921 02:43:18,006 --> 02:43:20,425 Ma ei tea. Põhjapoole. 1922 02:43:20,843 --> 02:43:22,553 Bludhavenisse, võib-olla. 1923 02:43:23,428 --> 02:43:24,429 Miks? 1924 02:43:25,639 --> 02:43:26,849 Kas sa palud mul jääda? 1925 02:43:33,897 --> 02:43:36,024 Sa tead, et see koht ei muutu iialgi. 1926 02:43:36,441 --> 02:43:38,819 Nüüd, kus Carmine on läinud, lähevad asjad ainult hullemaks. 1927 02:43:38,986 --> 02:43:40,779 Toimub võimu haaramine. 1928 02:43:42,406 --> 02:43:43,532 See saab olema verine. 1929 02:43:44,157 --> 02:43:45,367 Ma tean. 1930 02:43:46,952 --> 02:43:48,036 Aga linn võib muutuda. 1931 02:43:48,203 --> 02:43:49,329 See ei muutu. 1932 02:43:50,497 --> 02:43:51,498 Ma pean proovima. 1933 02:43:51,665 --> 02:43:53,333 See tapab sind lõpuks. Sa tead seda. 1934 02:43:55,627 --> 02:43:56,753 Kuula. 1935 02:43:59,173 --> 02:44:00,424 Miks sa ei tule minuga? 1936 02:44:01,383 --> 02:44:02,885 Satuks veidi jamasse. 1937 02:44:03,635 --> 02:44:07,139 Lööks maha mõned riskifondide tegevjuhid. See oleks nii lõbus. 1938 02:44:07,806 --> 02:44:09,308 Nahkhiir ja kass. 1939 02:44:10,934 --> 02:44:12,603 See kõlab kenasti. 1940 02:44:25,949 --> 02:44:27,326 Keda ma lollitan? 1941 02:44:28,827 --> 02:44:30,954 Sa oled juba hõivatud. 1942 02:44:42,841 --> 02:44:44,176 Sa peaksid minema. 1943 02:44:52,601 --> 02:44:53,602 Selina... 1944 02:44:57,689 --> 02:44:59,358 Hoia end. 1945 02:55:07,132 --> 02:55:09,968 IN MEMORIAM ANDREW JACK 1946 02:55:58,684 --> 02:56:04,273 NÄGEMIST 1947 02:56:04,356 --> 02:56:05,357 Subtiitrid tõlkinud Katrina Tulev