1
00:01:30,766 --> 00:01:31,808
Hei!
2
00:01:58,960 --> 00:02:01,129
Halloween yang gelap dan mendung.
3
00:02:05,550 --> 00:02:06,593
Selamat petang dan selamat datang...
4
00:02:06,676 --> 00:02:08,178
ke siaran langsung GC-1 News
pada pukul 8.
5
00:02:08,261 --> 00:02:09,679
Berita utama malam ini...
6
00:02:09,763 --> 00:02:10,931
keputusan undian menunjukkan...
7
00:02:11,014 --> 00:02:14,976
calon Don Mitchell Jr.
dan Bella Real, 28 tahun...
8
00:02:15,060 --> 00:02:16,144
adalah sengit.
9
00:02:16,436 --> 00:02:17,938
Keadaan menjadi sengit malam tadi...
10
00:02:18,021 --> 00:02:19,272
dalam perdebatan terakhir...
11
00:02:19,356 --> 00:02:21,274
sebelum pilihan raya
pada Selasa depan.
12
00:02:21,483 --> 00:02:25,529
Pesaing saya mahu jatuhkan
Program Pembaharuan Gotham...
13
00:02:25,654 --> 00:02:27,489
yang ditubuhkan
oleh Thomas Wayne yang hebat.
14
00:02:27,572 --> 00:02:30,325
Memotong dana dari projek penting
seperti tembok laut...
15
00:02:30,408 --> 00:02:32,035
dan jaring penyelamat
bagi yang memerlukan.
16
00:02:32,119 --> 00:02:36,123
Program pembaharuan tidak berguna.
Sudah 20 tahun bandar diperbaharui.
17
00:02:36,206 --> 00:02:38,917
Lihatlah keadaan kita sekarang.
Jenayah semakin meningkat.
18
00:02:39,000 --> 00:02:41,711
Pembunuhan dan penggunaan dadah
sangat tinggi.
19
00:02:41,795 --> 00:02:43,630
Terdapat wira bertopeng yang bebas.
20
00:02:43,755 --> 00:02:45,006
Di bawah pentadbiran saya...
21
00:02:45,090 --> 00:02:48,718
Balai Polis Gotham banyak uruskan
jenayah dan pengedaran dadah.
22
00:02:48,802 --> 00:02:52,430
Kes Salvatore Maroni adalah
penangkapan dadah terbesar di sini.
23
00:02:52,514 --> 00:02:54,724
Tapi drop dan dadah lain
masih berleluasa.
24
00:02:54,808 --> 00:02:57,352
- Maksudnya kita perlu buat kerja.
- Ia semakin teruk.
25
00:02:57,435 --> 00:03:00,147
Saya ada isteri dan anak kecil.
26
00:03:00,230 --> 00:03:01,481
Saya takkan berhenti...
27
00:03:05,735 --> 00:03:07,112
Hei.
28
00:03:08,947 --> 00:03:10,699
Ya, saya sedang
menontonnya sekarang.
29
00:03:16,288 --> 00:03:17,581
Kenapa dia masih seri?
30
00:03:22,335 --> 00:03:25,213
Bukankah kita mendapat undian
dalam Post yang baru?
31
00:03:32,429 --> 00:03:34,973
Beginilah.
Saya tak sanggup nak tengok lagi.
32
00:03:35,056 --> 00:03:36,391
Telefon saya esok pagi.
33
00:03:40,187 --> 00:03:42,522
Masih percayakan semua
yang bandar ini boleh buat.
34
00:03:42,606 --> 00:03:45,317
Kita perlukan ketua, En. Mitchell,
bukan penyorak.
35
00:03:45,400 --> 00:03:48,153
Orang yang akan beritahu
kebenaran kepada rakyat.
36
00:05:06,648 --> 00:05:09,609
Khamis, 31 Oktober.
37
00:05:22,580 --> 00:05:24,958
Jalan-jalan di bandar ini sesak
kerana perayaan ini.
38
00:05:28,461 --> 00:05:29,796
Walaupun semasa hari hujan.
39
00:05:33,466 --> 00:05:37,053
Tersembunyi di sebalik
kekecohan ini ialah elemen...
40
00:05:38,096 --> 00:05:40,015
yang menunggu untuk menyerang
seperti ular.
41
00:05:41,725 --> 00:05:43,184
Tapi saya juga di sana.
42
00:05:43,977 --> 00:05:45,270
Memerhati.
43
00:05:47,439 --> 00:05:49,232
Malam selama dua tahun...
44
00:05:49,607 --> 00:05:51,901
telah jadikan saya
seperti haiwan nokturnal.
45
00:05:57,157 --> 00:05:59,617
Saya perlu pilih sasaran
dengan teliti.
46
00:06:13,631 --> 00:06:15,884
- Cepat, beri saya duit.
- Okey.
47
00:06:15,967 --> 00:06:18,261
- Cepat!
- Baik!
48
00:06:18,345 --> 00:06:20,055
Bandar ini besar.
49
00:06:24,517 --> 00:06:26,061
Saya tak boleh berada
di semua tempat.
50
00:06:36,905 --> 00:06:38,448
Tapi mereka tak tahu saya di mana.
51
00:06:43,953 --> 00:06:45,872
Tengoklah dia ini.
52
00:06:56,841 --> 00:06:58,760
Bagus.
Macam itulah!
53
00:06:58,843 --> 00:07:00,095
Mari lihat serangan awak.
54
00:07:01,054 --> 00:07:02,138
Giliran awak.
55
00:07:22,909 --> 00:07:26,663
Kami ada isyarat sekarang.
Apabila saya diperlukan.
56
00:07:28,581 --> 00:07:30,458
Tapi bila cahaya itu muncul
di langit...
57
00:07:31,793 --> 00:07:33,336
itu bukan sekadar panggilan.
58
00:07:35,338 --> 00:07:36,589
Itu adalah amaran.
59
00:07:38,675 --> 00:07:39,843
Kepada mereka.
60
00:07:49,519 --> 00:07:50,854
Ketakutan...
61
00:07:53,731 --> 00:07:55,150
adalah alat.
62
00:08:06,661 --> 00:08:09,956
Awak gilakah?
Hati-hatilah, tak guna!
63
00:08:21,843 --> 00:08:24,179
Mereka fikir saya sembunyi
di sebalik bayang-bayang.
64
00:08:36,816 --> 00:08:38,401
Tapi saya adalah bayang-bayang.
65
00:08:57,462 --> 00:08:58,588
Ayuh.
66
00:09:00,298 --> 00:09:01,341
- Hei, pergi cepat!
- Tangkap dia!
67
00:09:01,424 --> 00:09:03,051
- Ayuh!
- Apa awak buat?
68
00:09:03,760 --> 00:09:05,011
Tolong!
69
00:09:05,303 --> 00:09:06,513
Tolong saya!
70
00:09:07,263 --> 00:09:08,890
Tolong!
71
00:09:16,105 --> 00:09:17,607
Nak pergi mana?
72
00:09:21,986 --> 00:09:23,029
Ayuh.
73
00:09:23,112 --> 00:09:24,864
Ayuh.
Sudahlah.
74
00:09:27,158 --> 00:09:28,409
Awak tak boleh bergerak?
75
00:09:28,785 --> 00:09:30,078
Sekarang belasah dia.
76
00:09:30,495 --> 00:09:32,288
Masa untuk beraksi.
77
00:09:32,914 --> 00:09:33,957
Ayuh.
78
00:09:34,040 --> 00:09:35,375
Ayuh, cepat buat.
79
00:10:10,702 --> 00:10:12,203
Tengoklah dia ini.
80
00:10:19,335 --> 00:10:20,878
Siapa awak?
81
00:10:38,146 --> 00:10:39,397
Saya adalah Vengeance.
82
00:10:40,398 --> 00:10:42,525
Alamak.
Itu dia.
83
00:11:07,842 --> 00:11:09,886
Hei.
Jangan!
84
00:11:50,927 --> 00:11:52,345
Tolong jangan apa-apakan saya.
85
00:12:31,551 --> 00:12:32,677
Kawasan polis.
86
00:12:33,302 --> 00:12:34,887
Dia bersama saya, tuan.
87
00:12:37,348 --> 00:12:38,808
Tuan berguraukah?
88
00:12:39,767 --> 00:12:41,185
Tuan akan benarkan dia masuk?
89
00:12:42,270 --> 00:12:45,273
Martinez, benarkan dia masuk.
90
00:12:58,619 --> 00:13:00,413
Orang pelik.
91
00:13:16,220 --> 00:13:17,722
Apa maklumat terbaru?
92
00:13:28,232 --> 00:13:29,484
Detektif?
93
00:13:29,776 --> 00:13:30,985
Maaf, leftenan.
94
00:13:32,153 --> 00:13:36,199
Hentakan oleh objek tumpul.
Kesan melecet pada kepala.
95
00:13:37,533 --> 00:13:40,495
Dia dipukul kuat berkali-kali.
96
00:13:43,790 --> 00:13:45,625
Semua darah ini dari kepalanya?
97
00:13:45,708 --> 00:13:46,793
Tidak.
98
00:13:51,005 --> 00:13:52,548
Maaf.
99
00:13:54,675 --> 00:13:56,511
Kebanyakan darah dari tangannya.
100
00:14:02,058 --> 00:14:03,392
Ibu jarinya dipotong.
101
00:14:04,852 --> 00:14:06,771
Mungkin pembunuh simpan
sebagai kenangan.
102
00:14:07,355 --> 00:14:09,232
Dia masih hidup
ketika jarinya dipotong.
103
00:14:10,566 --> 00:14:12,026
Ekimosis...
104
00:14:13,194 --> 00:14:14,695
di sekeliling luka.
105
00:14:22,745 --> 00:14:25,623
Penipuan
106
00:14:29,794 --> 00:14:31,712
Maklumat dari pengawal di bawah...
107
00:14:31,796 --> 00:14:34,173
mengatakan keluarganya
keluar mengutip gula-gula.
108
00:14:35,508 --> 00:14:37,343
Datuk bandar bersendirian di sini.
109
00:14:40,137 --> 00:14:42,139
Pembunuh mungkin masuk
melalui jendela langit.
110
00:14:49,188 --> 00:14:50,731
Awak kata ada kad.
111
00:14:50,940 --> 00:14:52,275
Ya.
112
00:15:02,827 --> 00:15:05,913
Daripada kawan rahsia awak.
Siapa?
113
00:15:06,998 --> 00:15:08,416
Tak tahu siapa?
114
00:15:09,083 --> 00:15:11,377
Mari main permainan,
kita berdua saja.
115
00:15:12,336 --> 00:15:14,547
Apa penipu buat selepas dia dah mati?
116
00:15:16,215 --> 00:15:17,842
Ada tulisan rahsia juga.
117
00:15:24,932 --> 00:15:27,143
Awak faham maksud ini?
118
00:15:29,437 --> 00:15:30,897
Apa yang berlaku ini?
119
00:15:33,733 --> 00:15:35,192
Saya minta dia datang, Pete.
120
00:15:35,276 --> 00:15:36,652
Ini tempat kejadian jenayah.
121
00:15:37,069 --> 00:15:38,821
Ini Mitchell!
122
00:15:39,530 --> 00:15:41,407
Pihak akhbar sedang menunggu
di bawah.
123
00:15:41,616 --> 00:15:44,535
Saya banyak bersabar dengan awak
sebab kita dah lama kawan.
124
00:15:44,619 --> 00:15:46,329
Tapi ini dah melampau.
125
00:15:48,039 --> 00:15:49,415
Untuk Batman
126
00:15:49,874 --> 00:15:51,083
Sekejap.
127
00:15:51,292 --> 00:15:52,919
- Dia terlibat dengan ini?
- Tak, dia tak terlibat.
128
00:15:53,002 --> 00:15:54,128
Macam mana awak tahu?
129
00:15:54,211 --> 00:15:57,089
Dia seorang wira!
Dia mungkin suspek.
130
00:15:57,173 --> 00:15:59,050
Apa yang awak buat ini?
Kita dulu rakan.
131
00:15:59,133 --> 00:16:00,676
Saya cuma nak cari
hubung kaitnya, Pete.
132
00:16:00,760 --> 00:16:02,136
Dia tak bergerak.
133
00:16:03,846 --> 00:16:05,222
Apa?
134
00:16:06,265 --> 00:16:07,558
Teka-teki itu.
135
00:16:08,017 --> 00:16:11,312
Apa penipu buat selepas dia dah mati?
Dia tak bergerak.
136
00:16:20,404 --> 00:16:21,656
Aduhai.
137
00:16:25,326 --> 00:16:27,536
Ini tentu hari kesukaan awak, bukan?
138
00:16:28,955 --> 00:16:30,331
Selamat Hari Halloween.
139
00:16:31,499 --> 00:16:32,917
Maaf, pesuruhjaya.
140
00:16:34,085 --> 00:16:35,628
Mereka dah bersedia
untuk keterangan tuan.
141
00:16:40,007 --> 00:16:41,300
Bawa dia keluar.
142
00:16:42,301 --> 00:16:43,386
Sekarang!
143
00:16:50,017 --> 00:16:51,268
Ayuh.
144
00:17:03,990 --> 00:17:05,199
Ya.
145
00:17:06,492 --> 00:17:08,119
Budak itu yang jumpa mayat dia.
146
00:17:13,124 --> 00:17:15,626
Ada orang lain di rumah
semasa awak sampai?
147
00:17:32,476 --> 00:17:34,687
Kita kena pergi.
148
00:17:40,359 --> 00:17:43,154
Malam ini, seorang anak
kehilangan ayahnya.
149
00:17:44,405 --> 00:17:45,990
Seorang isteri kehilangan suaminya.
150
00:17:47,491 --> 00:17:48,743
Saya kehilangan seorang kawan.
151
00:17:49,869 --> 00:17:52,246
Datuk Bandar Mitchell
adalah pejuang bandar ini...
152
00:17:52,580 --> 00:17:55,332
dan saya takkan berhenti
sehingga pembunuh itu ditemui.
153
00:17:56,208 --> 00:17:58,252
Ini jenayah
yang tak bertimbang rasa...
154
00:17:59,086 --> 00:18:02,214
dan kami sedang menyiasat
setiap petunjuk yang ada...
155
00:18:02,631 --> 00:18:06,302
untuk mengenal pasti
dan mencari pelakunya.
156
00:18:06,886 --> 00:18:08,012
Saya telah bercakap dengan gabenor...
157
00:18:08,095 --> 00:18:10,222
Kalaulah saya boleh ubah keadaan...
158
00:18:11,015 --> 00:18:12,099
tapi saya tak pasti.
159
00:18:18,522 --> 00:18:21,192
Pembunuhan, rompakan, serangan.
160
00:18:21,400 --> 00:18:23,110
Dua tahun kemudian,
semuanya meningkat.
161
00:18:24,528 --> 00:18:25,780
Sekarang ini pula.
162
00:18:27,615 --> 00:18:29,366
Bandar ini semakin musnah.
163
00:18:32,119 --> 00:18:33,662
Mungkin dah tak dapat diselamatkan.
164
00:18:35,539 --> 00:18:37,124
Tapi saya perlu cuba.
165
00:18:38,584 --> 00:18:40,127
Paksa diri.
166
00:19:26,048 --> 00:19:28,551
Malam-malam ini menjadi satu...
167
00:19:29,385 --> 00:19:30,678
di sebalik topeng ini.
168
00:19:35,766 --> 00:19:37,518
Kadangkala pada waktu pagi...
169
00:19:40,020 --> 00:19:42,106
saya kena paksa diri untuk ingat...
170
00:19:44,400 --> 00:19:46,110
semua yang berlaku.
171
00:19:49,196 --> 00:19:51,157
Khamis, Oktober
172
00:19:51,240 --> 00:19:52,950
Haiwan nokturnal
173
00:19:53,033 --> 00:19:54,827
Paksa diri saya
174
00:19:58,455 --> 00:19:59,707
Nota dan Pemerhatian
(Projek Gotham)
175
00:19:59,790 --> 00:20:02,293
Berita gempar pada waktu ini, semua.
176
00:20:02,376 --> 00:20:06,046
Calon empat penggal Gotham,
Don Mitchell Jr...
177
00:20:06,130 --> 00:20:09,091
ditemui mati dibunuh malam tadi
di rumahnya...
178
00:20:09,175 --> 00:20:10,968
di daerah Crest Hill.
179
00:20:11,051 --> 00:20:14,346
Maklumat tentang jenayah ini
masih belum dikeluarkan...
180
00:20:14,430 --> 00:20:17,099
tapi pencarian seluruh bandar
sudah dijalankan.
181
00:20:17,183 --> 00:20:20,060
Pihak polis dan FBI sedang
mencari pembunuh yang berani itu.
182
00:20:20,144 --> 00:20:22,605
Ini bukan kali pertama...
183
00:20:22,688 --> 00:20:25,191
Gotham dikejutkan
dengan pembunuhan ahli politik.
184
00:20:25,274 --> 00:20:29,361
Malah, kebetulan 20 tahun lalu
pada minggu ini...
185
00:20:29,445 --> 00:20:31,363
dermawan kaya...
186
00:20:31,447 --> 00:20:33,240
Dr. Thomas Wayne
dan isterinya, Martha...
187
00:20:33,324 --> 00:20:35,951
dibunuh semasa
kempen tugasan Wayne.
188
00:20:36,035 --> 00:20:39,872
Itu jenayah mengejut
yang masih tak dapat diselesaikan.
189
00:20:40,289 --> 00:20:42,082
Kerjaya politik Don Mitchell Jr...
190
00:20:42,166 --> 00:20:44,919
terkenal dengan usahanya
membanteras pengedaran dadah...
191
00:20:45,002 --> 00:20:48,088
semasa dia dan polis bandar
mulakan operasi besar...
192
00:20:48,172 --> 00:20:52,343
yang akhirnya dapat menangkap
penjenayah besar, Salvatore Maroni...
193
00:20:52,426 --> 00:20:56,555
yang merupakan penangkapan terbesar
dalam sejarah GCPD.
194
00:20:56,639 --> 00:20:58,390
Tentu awak dah tahu tentang ini.
195
00:20:59,475 --> 00:21:00,726
Ya.
196
00:21:08,275 --> 00:21:09,526
Begitu.
197
00:21:10,069 --> 00:21:11,779
Semua darah ini dari kepalanya?
198
00:21:12,238 --> 00:21:13,614
Aduhai.
199
00:21:20,287 --> 00:21:21,455
Pusing
200
00:21:22,581 --> 00:21:24,124
Ada tulisan rahsia juga.
201
00:21:32,758 --> 00:21:34,468
Awak faham maksud ini?
202
00:21:38,264 --> 00:21:39,807
Pembunuh tinggalkan ini
untuk Batman?
203
00:21:41,183 --> 00:21:42,893
Saya minta dia datang, Pete.
204
00:21:43,143 --> 00:21:44,311
Nampaknya begitulah.
205
00:21:44,478 --> 00:21:45,938
Awak dah jadi terkenal.
206
00:21:48,274 --> 00:21:49,358
Kenapa dia menulis kepada awak?
207
00:21:49,441 --> 00:21:50,901
Ini Mitchell!
208
00:21:51,193 --> 00:21:52,236
Saya belum tahu lagi.
209
00:21:52,319 --> 00:21:53,696
Pihak akhbar sedang menunggu
di bawah.
210
00:21:55,781 --> 00:21:56,865
Pergi mandi.
211
00:21:58,617 --> 00:22:00,327
Rakan di jabatan perakaunan
di Wayne Enterprise...
212
00:22:00,411 --> 00:22:01,453
nak datang untuk sarapan.
213
00:22:01,537 --> 00:22:03,080
Di sini?
Kenapa?
214
00:22:03,163 --> 00:22:04,915
Sebab awak tak nak ke sana.
215
00:22:04,999 --> 00:22:07,501
- Saya tiada masa untuk ini.
- Ini semakin serius, Bruce.
216
00:22:07,584 --> 00:22:10,546
Kalau ini berterusan,
tak lama lagi awak tiada apa-apa.
217
00:22:10,629 --> 00:22:13,924
Saya tak peduli tentang semua itu.
218
00:22:14,008 --> 00:22:15,884
Awak tak peduli tentang
legasi keluarga awak?
219
00:22:18,095 --> 00:22:20,180
Saya sedang teruskan
legasi keluarga saya.
220
00:22:21,307 --> 00:22:23,350
Kalau saya tak boleh ubah
keadaan di sini...
221
00:22:23,851 --> 00:22:25,686
kalau saya tak beri kesan...
222
00:22:27,021 --> 00:22:28,772
saya tak peduli apa
yang berlaku kepada saya.
223
00:22:28,856 --> 00:22:29,982
Itu yang saya takutkan.
224
00:22:30,065 --> 00:22:31,608
Alfred, sudahlah.
225
00:22:32,901 --> 00:22:34,403
Awak bukan ayah saya.
226
00:22:36,905 --> 00:22:38,574
Saya tahu.
227
00:23:12,941 --> 00:23:15,319
Kita kena pergi.
228
00:23:17,988 --> 00:23:20,908
Apa yang penipu buat
apabila dia mati?
229
00:23:22,034 --> 00:23:23,660
Dia tak bergerak
230
00:23:40,844 --> 00:23:42,429
Ada beri segar di sana.
231
00:23:49,603 --> 00:23:50,813
Apa awak buat?
232
00:23:51,146 --> 00:23:54,316
Saya teringat waktu saya berkhidmat.
233
00:23:55,984 --> 00:23:58,654
Ini agak sukar.
234
00:24:02,074 --> 00:24:03,659
Dari mana awak dapat O itu?
235
00:24:05,285 --> 00:24:08,122
"Dia tak bergerak"
hanya sebahagiannya.
236
00:24:08,205 --> 00:24:10,874
Itu hanya memberi huruf
H, E, L, I, S dan T.
237
00:24:10,958 --> 00:24:14,795
Saya sedang mencari simbol
yang sama untuk masukkan huruf...
238
00:24:14,878 --> 00:24:16,046
dan lihat apa yang boleh dapat.
239
00:24:18,173 --> 00:24:19,425
Menarik.
240
00:24:20,175 --> 00:24:21,718
En. Pennyworth?
241
00:24:22,052 --> 00:24:23,137
Ya, Dory?
242
00:24:23,220 --> 00:24:24,555
Akauntan dah sampai.
243
00:24:24,638 --> 00:24:26,140
Minta mereka masuk, Dory.
244
00:24:29,393 --> 00:24:31,061
Macam mana kalau
itu bukan sebahagiannya?
245
00:24:31,812 --> 00:24:32,938
Apa maksud awak?
246
00:24:33,439 --> 00:24:35,107
Macam mana kalau
itu keseluruhannya?
247
00:24:36,191 --> 00:24:38,110
Abaikan simbol yang tiada huruf.
248
00:24:38,902 --> 00:24:40,946
Hanya gunakan huruf dari
"Dia tak bergerak" dan yang lain...
249
00:24:41,029 --> 00:24:42,072
Biarkan kosong.
Ya, saya faham.
250
00:24:42,156 --> 00:24:44,450
Tapi kebanyakan tulisan rahsia ini
tak diselesaikan.
251
00:24:44,533 --> 00:24:45,742
Saya tak nampak macam mana...
252
00:24:49,913 --> 00:24:55,836
Pemacu
253
00:25:03,469 --> 00:25:04,678
Tak guna.
254
00:25:05,888 --> 00:25:07,556
Ya, dia ada kereta.
255
00:25:08,515 --> 00:25:10,142
Nampaknya seronok jadi datuk bandar.
256
00:25:11,226 --> 00:25:12,895
Nak mula dari mana?
257
00:25:13,187 --> 00:25:15,856
Awak pasti ini betul?
"Pemacu" ada banyak maksud.
258
00:25:15,939 --> 00:25:17,065
Awak tak percayakan saya?
259
00:25:17,858 --> 00:25:19,401
Seperti awak percayakan saya?
260
00:25:19,485 --> 00:25:22,154
Dua tahun telah berlalu,
saya dah tak kenal siapa awak.
261
00:25:24,072 --> 00:25:25,324
Itu dia.
262
00:25:48,639 --> 00:25:49,806
Apa yang kita cari?
263
00:25:50,557 --> 00:25:51,850
Port USB.
264
00:25:52,184 --> 00:25:53,268
USB?
265
00:26:00,192 --> 00:26:01,568
Apa?
266
00:26:06,949 --> 00:26:08,825
"Pemacu" kilat.
267
00:26:09,868 --> 00:26:11,286
Aduhai.
268
00:26:13,622 --> 00:26:14,665
Data Disulitkan
269
00:26:14,748 --> 00:26:16,416
Ia disulitkan.
270
00:26:20,045 --> 00:26:21,296
Cuba ini.
271
00:26:28,262 --> 00:26:30,305
Kelakarnya dia ini.
272
00:26:39,606 --> 00:26:42,401
Tengoklah itu.
273
00:26:42,484 --> 00:26:44,903
Nilai keluarga konon.
274
00:26:45,153 --> 00:26:46,321
Siapa dia?
275
00:26:46,405 --> 00:26:47,531
Entahlah.
276
00:26:48,490 --> 00:26:51,994
Tapi itu Penguin,
orang kanan Carmine Falcone.
277
00:26:52,077 --> 00:26:53,328
Saya tahu siapa dia.
278
00:26:54,037 --> 00:26:55,122
Apa itu?
279
00:26:56,039 --> 00:26:59,793
Alamak.
Pemacu itu.
280
00:27:00,377 --> 00:27:02,296
Ia telah menghantar gambar
dari akaun saya.
281
00:27:02,713 --> 00:27:05,549
Gotham Post, Gazette,
GC-1, semuanya.
282
00:27:05,632 --> 00:27:07,009
Aduhai.
283
00:27:07,426 --> 00:27:09,928
Saya akan mendapat masalah.
Pete akan sangat marah.
284
00:27:10,012 --> 00:27:11,388
"Dia tak bergerak."
285
00:27:11,763 --> 00:27:12,931
Tentang dia?
286
00:27:13,932 --> 00:27:15,058
Mungkin.
287
00:27:15,809 --> 00:27:17,311
Itu Iceberg Lounge.
288
00:27:17,561 --> 00:27:20,564
Ia di bawah Lof Shoreline,
tempat Falcone.
289
00:27:21,064 --> 00:27:22,691
Jangan masuk tanpa waran.
290
00:27:25,611 --> 00:27:26,695
Ya.
291
00:27:39,666 --> 00:27:40,876
Awak tahu siapa saya?
292
00:27:42,252 --> 00:27:44,755
Ya, saya boleh agak.
293
00:27:44,921 --> 00:27:46,214
Saya nak jumpa Penguin.
294
00:27:46,965 --> 00:27:48,967
Saya tak tahu apa maksud awak.
295
00:27:54,723 --> 00:27:55,766
Kenapa ini?
296
00:27:55,849 --> 00:27:57,267
Dia kata nak jumpa Penguin.
297
00:27:57,351 --> 00:27:59,603
Penguin?
Tiada Penguin di sini.
298
00:27:59,686 --> 00:28:00,979
Saya dah beritahu dia.
299
00:28:01,355 --> 00:28:03,482
Pergi dari sini, orang pelik.
Faham?
300
00:28:03,565 --> 00:28:05,817
Atau sut itu akan berlumuran darah.
301
00:28:06,902 --> 00:28:08,111
Sut saya atau sut awak?
302
00:28:16,411 --> 00:28:17,454
Tangkap dia!
303
00:28:17,537 --> 00:28:18,580
Saya nampak semuanya.
304
00:28:18,664 --> 00:28:19,706
Dia di sana!
305
00:28:19,790 --> 00:28:21,208
Apa masalah awak?
306
00:29:04,084 --> 00:29:06,586
Hei, letak kayu pemukul itu
atau saya akan tembak awak!
307
00:29:18,390 --> 00:29:20,183
Bertenang.
308
00:29:20,517 --> 00:29:21,893
Awak cari saya?
309
00:29:23,061 --> 00:29:24,354
Nampaknya awak dah jumpa
pasangan kembar.
310
00:29:26,022 --> 00:29:29,234
Awak sama seperti yang diperkatakan.
311
00:29:30,152 --> 00:29:31,445
Saya juga begitu.
312
00:29:33,655 --> 00:29:34,948
Apa khabar?
313
00:29:35,741 --> 00:29:36,825
Saya Oz.
314
00:29:42,706 --> 00:29:43,790
Siapa dia?
315
00:29:46,960 --> 00:29:48,545
Entahlah, ketua.
316
00:29:49,671 --> 00:29:51,298
Kami keluar serentak...
317
00:29:51,381 --> 00:29:53,717
tapi saya tak bersama mereka.
318
00:30:06,897 --> 00:30:08,064
Tak apa.
319
00:30:08,148 --> 00:30:12,235
En. Vengeance ini tak jahat.
Ayuh.
320
00:30:37,803 --> 00:30:38,887
Terima kasih.
321
00:30:45,477 --> 00:30:46,812
Nah.
322
00:30:47,395 --> 00:30:48,855
Saya nak tahu siapa dia...
323
00:30:49,523 --> 00:30:51,233
dan apa kaitan dia
dengan pembunuhan ini.
324
00:30:51,316 --> 00:30:53,026
- Pembunuhan siapa?
- Datuk bandar.
325
00:30:53,318 --> 00:30:54,653
Ini datuk bandar?
326
00:30:55,028 --> 00:30:56,780
Alamak, memang dia.
Tengoklah itu.
327
00:30:57,906 --> 00:30:59,199
Jangan sampai saya cederakan awak.
328
00:30:59,282 --> 00:31:03,078
Baik awak jaga-jaga.
Awak tahu reputasi saya?
329
00:31:03,161 --> 00:31:06,122
Ya, saya tahu.
Awak pula?
330
00:31:08,124 --> 00:31:09,376
Begini...
331
00:31:10,919 --> 00:31:13,630
Saya cuma pemilik.
332
00:31:14,673 --> 00:31:18,802
Apa yang orang buat di sini
tiada kaitan dengan saya.
333
00:31:27,102 --> 00:31:28,353
Biar saya beritahu sesuatu.
334
00:31:30,939 --> 00:31:34,150
Siapa pun dia, dia sangat cantik.
335
00:31:35,026 --> 00:31:37,821
Apa kata awak tanya isteri Mitchell?
Mungkin dia tahu.
336
00:31:40,615 --> 00:31:42,325
Kenapa?
Terlalu cepat?
337
00:31:52,586 --> 00:31:54,504
Beritahu saya kalau ada apa-apa lagi
yang saya boleh tolong.
338
00:32:04,014 --> 00:32:05,098
Teksi!
339
00:32:07,517 --> 00:32:08,643
Teksi!
340
00:32:27,370 --> 00:32:28,455
Hei, ini saya.
341
00:32:29,915 --> 00:32:31,082
Sayang, kenapa?
342
00:32:31,833 --> 00:32:33,668
Perlahan sikit.
Saya tak...
343
00:32:36,504 --> 00:32:37,923
Dalam berita?
344
00:32:38,548 --> 00:32:41,635
Okey.
Tak, tunggu saya di sana.
345
00:32:41,801 --> 00:32:43,470
Tunggu saya,
saya dalam perjalanan balik.
346
00:32:44,554 --> 00:32:48,266
Kita akan keluar dari sini.
Saya janji.
347
00:32:49,059 --> 00:32:51,436
Kalau kita perlu pergi lebih awal,
kita pergi malam ini.
348
00:32:51,853 --> 00:32:53,605
- Oh, Tuhan.
- Saya...
349
00:32:56,066 --> 00:32:57,192
Tak guna.
350
00:33:04,449 --> 00:33:05,867
Gambar datuk bandar yang dibunuh,
Don Mitchell Jr...
351
00:33:05,951 --> 00:33:07,911
dengan wanita misteri.
352
00:33:19,422 --> 00:33:22,842
Dalam penemuan mengejutkan,
polis percaya gambar itu...
353
00:33:57,585 --> 00:34:01,047
Mereka mendesaknya
menghubungi GCPD...
354
00:36:15,098 --> 00:36:16,641
Awak pandai buat itu.
355
00:36:47,881 --> 00:36:50,091
Hei!
Beri kepada saya.
356
00:36:53,970 --> 00:36:56,347
Kosolov, Annika.
357
00:36:57,849 --> 00:37:00,059
Dia cederakannya?
Sebab itu awak bunuh dia?
358
00:37:00,143 --> 00:37:02,770
Apa? Tolonglah.
Beri saja...
359
00:37:40,808 --> 00:37:43,561
Dengar sini.
Awak dah salah faham.
360
00:37:43,770 --> 00:37:45,939
Saya tak bunuh sesiapa.
Saya datang untuk kawan saya.
361
00:37:46,272 --> 00:37:47,523
Dia nak keluar dari sini...
362
00:37:47,607 --> 00:37:49,317
dan si tak guna ini curi pasport dia.
363
00:37:49,400 --> 00:37:50,443
Apa yang dia tahu?
364
00:37:50,526 --> 00:37:53,196
Apa pun, dia sangat takut
sampai tak beritahu saya.
365
00:37:53,321 --> 00:37:54,614
Tapi dia nampak serabut.
366
00:37:56,866 --> 00:37:57,951
Semasa di rumah awak.
367
00:37:59,744 --> 00:38:01,246
Mari bercakap dengannya.
368
00:38:27,605 --> 00:38:28,856
Anni!
369
00:38:30,024 --> 00:38:31,276
Sayang!
370
00:38:32,735 --> 00:38:33,945
Anni!
371
00:38:37,824 --> 00:38:39,200
Anni!
372
00:38:41,160 --> 00:38:43,162
Petang ini cuaca sejuk.
373
00:38:43,246 --> 00:38:45,164
Suhu serendah 40 darjah Fahrenheit.
374
00:38:45,623 --> 00:38:47,375
Berita gempar lagi pada waktu ini.
375
00:38:47,458 --> 00:38:52,213
Bandar ini sekali lagi dikejutkan
dengan pembunuhan berprofil tinggi.
376
00:38:52,630 --> 00:38:55,258
Kali ini, pembunuh tampil
untuk menuntut kredit dalam talian...
377
00:38:55,341 --> 00:38:57,385
Apa mereka nak buat dengan dia?
Dia cuma budak kecil.
378
00:38:59,637 --> 00:39:01,264
Mereka ambil telefon saya.
379
00:39:01,347 --> 00:39:03,057
Mangsanya,
ketua polis bandar Gotham...
380
00:39:03,141 --> 00:39:06,311
Pesuruhjaya Pete Savage,
ditemui mati malam ini...
381
00:39:06,394 --> 00:39:09,981
di fasiliti Liga Atlet Polis
di kawasan Tricorner.
382
00:39:10,189 --> 00:39:13,443
Pembunuh mengirim mesej ini
di media sosial...
383
00:39:13,526 --> 00:39:16,821
dan kami beri amaran,
video ini sangat mengganggu.
384
00:39:21,451 --> 00:39:24,245
Helo, penduduk Gotham.
385
00:39:24,329 --> 00:39:26,331
Ini Riddler bercakap.
386
00:39:27,790 --> 00:39:29,375
Pada malam Halloween...
387
00:39:29,542 --> 00:39:34,297
saya bunuh datuk bandar sebab
dia bukan seperti yang dia katakan.
388
00:39:34,380 --> 00:39:36,215
Tapi saya belum selesai.
389
00:39:40,136 --> 00:39:43,348
Ini seorang lagi...
390
00:39:46,267 --> 00:39:49,020
yang bakal dibunuh.
391
00:39:50,396 --> 00:39:54,609
Saya akan terus membunuh...
392
00:39:54,692 --> 00:39:56,527
sehingga hari penghakiman...
393
00:39:56,611 --> 00:40:01,657
apabila kebenaran
tentang bandar kita akhirnya...
394
00:40:02,408 --> 00:40:04,452
dibongkar.
395
00:40:05,995 --> 00:40:07,789
Selamat tinggal!
396
00:40:11,959 --> 00:40:14,003
Pesuruhjaya Savage
telah berkhidmat...
397
00:40:14,087 --> 00:40:15,755
selama 30 tahun di GCPD...
398
00:40:15,838 --> 00:40:17,840
Aduhai, saya pernah jumpa dia.
399
00:40:19,717 --> 00:40:21,052
Di kelab.
400
00:40:22,011 --> 00:40:23,429
Iceberg Lounge?
401
00:40:24,430 --> 00:40:25,890
44 Below.
402
00:40:27,725 --> 00:40:28,893
Apa itu?
403
00:40:32,021 --> 00:40:33,564
Kelab di dalam kelab.
404
00:40:35,108 --> 00:40:36,484
Kelab sebenar.
405
00:40:38,820 --> 00:40:40,154
Tempat lepak samseng.
406
00:40:40,947 --> 00:40:42,281
Di situkah awak bekerja?
407
00:40:44,700 --> 00:40:46,077
Selina?
408
00:40:50,832 --> 00:40:52,708
Tak, saya cuma bekerja
di bar di tingkat atas.
409
00:40:56,712 --> 00:40:58,131
Tapi saya nampak mereka masuk.
410
00:40:58,297 --> 00:40:59,424
Siapa?
411
00:40:59,507 --> 00:41:01,759
Orang yang tak patut berada
di sana, itu yang saya tahu.
412
00:41:03,803 --> 00:41:06,055
Jenis orang yang terhormat.
413
00:41:08,724 --> 00:41:10,476
Awak perlu tolong saya.
414
00:41:10,935 --> 00:41:12,186
Demi kawan awak.
415
00:41:22,989 --> 00:41:24,532
Banyaknya kucing awak bela.
416
00:41:25,741 --> 00:41:27,660
Saya suka ambil kucing terbiar.
417
00:41:31,914 --> 00:41:33,291
Awak tak selamat di sini.
418
00:41:34,333 --> 00:41:35,460
Saya boleh jaga diri.
419
00:41:35,543 --> 00:41:38,296
Dua orang telah mati
dalam masa dua hari...
420
00:41:38,379 --> 00:41:39,964
dan beberapa hari
sebelum pilihan raya.
421
00:41:40,131 --> 00:41:43,259
Polis dan pegawai bandar
sedang mencari pembunuh itu...
422
00:41:43,342 --> 00:41:46,137
dan berharap dapat menangkapnya
sebelum dia membunuh lagi.
423
00:42:04,405 --> 00:42:07,283
Dia menunggu Pete di gim.
424
00:42:08,576 --> 00:42:10,661
Pete selalu bersenam
pada lewat malam...
425
00:42:10,745 --> 00:42:12,371
bila tiada orang.
426
00:42:13,831 --> 00:42:15,666
Ada kesan jarum di lehernya.
427
00:42:15,750 --> 00:42:17,502
Dia disuntik dengan arsenik.
428
00:42:19,212 --> 00:42:20,588
Racun tikus.
429
00:42:21,506 --> 00:42:22,965
Ya.
430
00:42:23,174 --> 00:42:25,343
Itu seperti tema dia.
431
00:42:26,260 --> 00:42:27,512
Tengoklah ini.
432
00:42:35,770 --> 00:42:36,938
Ini pagar sesat.
433
00:42:40,274 --> 00:42:43,236
Orang gila mana yang buat begini
kepada orang?
434
00:42:46,197 --> 00:42:47,615
Simbol lagi.
435
00:42:49,825 --> 00:42:51,202
Satu lagi tulisan rahsia.
436
00:42:51,327 --> 00:42:54,205
Dia hantar ini
selepas mesejnya tular.
437
00:42:54,789 --> 00:42:57,500
Dia bunuh orang
dan reputasi mereka sekali.
438
00:42:57,667 --> 00:43:01,170
Dia pengedar dadah drop.
Di bahagian timur.
439
00:43:02,421 --> 00:43:03,631
Saya tak faham.
440
00:43:03,714 --> 00:43:06,092
Kenapa Pete terlibat
dengan semua ini?
441
00:43:06,926 --> 00:43:08,386
Nampaknya dia tamak.
442
00:43:09,011 --> 00:43:10,137
Biar betul?
443
00:43:10,221 --> 00:43:12,390
Setelah kita bersusah payah
menangkap Maroni?
444
00:43:13,140 --> 00:43:14,559
Kita tutup operasinya...
445
00:43:14,642 --> 00:43:16,477
kemudian dia kalah
dengan pengedar dadah?
446
00:43:16,602 --> 00:43:18,187
Mungkin dia tak seperti
yang awak sangka.
447
00:43:19,981 --> 00:43:22,149
Maksud awak, dia memang
akan dapat nasib begitu?
448
00:43:24,485 --> 00:43:25,820
Dia seorang polis.
449
00:43:27,154 --> 00:43:28,406
Dia melampaui batas.
450
00:43:36,914 --> 00:43:39,292
Untuk Batman
451
00:43:44,088 --> 00:43:46,591
Untuk Batman
452
00:43:59,812 --> 00:44:01,355
Saya marah dengan awak.
453
00:44:01,439 --> 00:44:04,984
Nak tahu nama saya?
Tengoklah di dalam.
454
00:44:06,777 --> 00:44:10,197
Tunggu, saya tak boleh beritahu awak.
Keserasian kita mungkin terganggu.
455
00:44:12,241 --> 00:44:15,119
Ikut pagar sesat dan cari tikus.
456
00:44:15,703 --> 00:44:19,165
Bawa dia ke cahaya
dan awak akan tahu di mana saya.
457
00:44:19,248 --> 00:44:20,499
Apa itu?
458
00:44:21,500 --> 00:44:24,754
Bawa dia ke cahaya?
Cari tikus?
459
00:44:26,088 --> 00:44:27,590
Entahlah.
460
00:44:28,382 --> 00:44:30,426
Leftenan.
Mereka kembali.
461
00:44:31,135 --> 00:44:32,595
Kita perlu keluar dari sini.
462
00:44:36,474 --> 00:44:37,600
Ayuh.
463
00:44:42,855 --> 00:44:44,065
Aduh!
464
00:44:45,274 --> 00:44:46,609
Saya tak tahu tentang ini.
465
00:44:46,692 --> 00:44:50,363
Saya perlu tengok tempatnya.
466
00:44:54,116 --> 00:44:56,285
Hei, kenapa saya rasa
seperti termakan umpan?
467
00:44:58,704 --> 00:45:00,247
Saya cuma nak cari Annika.
468
00:45:04,460 --> 00:45:06,045
Awak sangat baik.
469
00:45:07,171 --> 00:45:09,632
Awak tak kisah apa yang berlaku
kepada saya malam ini, bukan?
470
00:45:19,266 --> 00:45:20,476
Pandang saya.
471
00:45:30,236 --> 00:45:32,655
Nampak elok.
Nah.
472
00:46:15,489 --> 00:46:17,825
Saya nampak awak.
Awak dengarkah?
473
00:46:18,534 --> 00:46:19,618
Ya.
474
00:46:28,210 --> 00:46:29,462
Hei, awak nak ke mana?
475
00:46:29,837 --> 00:46:30,921
Layanan baik.
476
00:46:31,380 --> 00:46:34,216
Itu salah seorang yang bergaduh
dengan saya malam itu.
477
00:46:36,260 --> 00:46:37,678
Nampaknya saya telah
patahkan hidungnya.
478
00:46:44,351 --> 00:46:47,980
Kenzie, William.
Dia polis yang tak bertugas.
479
00:46:49,899 --> 00:46:51,942
Awak pasti orang tak nampak benda
pada mata saya ini?
480
00:46:52,026 --> 00:46:54,069
Jangan risau.
Saya sedang memerhatikan awak.
481
00:47:10,252 --> 00:47:13,798
Jangan alihkan pandangan.
Saya perlu buat pengenalan.
482
00:47:13,881 --> 00:47:15,424
Aduhai.
483
00:47:22,181 --> 00:47:24,391
Mereka tak pandang mata awak.
484
00:47:24,475 --> 00:47:25,935
Seronok, bukan?
485
00:47:26,310 --> 00:47:28,187
Ya, sangat seronok.
486
00:47:34,360 --> 00:47:35,986
Aduhai, saya benci
pengguna dadah drop.
487
00:47:36,070 --> 00:47:37,154
Yakah?
488
00:47:37,238 --> 00:47:38,447
Sebab semasa kali pertama
saya jumpa awak...
489
00:47:38,531 --> 00:47:39,698
awak nampak seperti pengedar
untuk Penguin.
490
00:47:39,782 --> 00:47:41,617
Merepek saja.
Jangan...
491
00:47:42,535 --> 00:47:44,161
Jangan ungkit ini sekarang.
492
00:47:46,038 --> 00:47:47,832
Sekejap.
Siapa itu?
493
00:47:47,915 --> 00:47:48,958
Saya nampak dia.
494
00:47:49,041 --> 00:47:50,125
Toleh belakang.
495
00:47:50,292 --> 00:47:52,086
Kalau saya toleh,
itu akan merumitkan keadaan.
496
00:47:52,169 --> 00:47:53,546
Saya perlu tengok mukanya.
497
00:47:55,422 --> 00:47:56,632
Aduhai.
498
00:48:04,265 --> 00:48:05,766
Itu pendakwa raya.
499
00:48:05,850 --> 00:48:06,976
Gil Colson.
500
00:48:07,059 --> 00:48:08,602
Dia menuju ke sini.
Puas hati?
501
00:48:08,686 --> 00:48:09,770
Berbuallah dengan dia.
502
00:48:12,940 --> 00:48:14,066
Hei, apa khabar?
503
00:48:14,149 --> 00:48:15,276
Hai.
504
00:48:15,359 --> 00:48:16,569
Saya Gil.
505
00:48:17,194 --> 00:48:18,988
Hei, bukankah awak pendakwa raya?
506
00:48:19,154 --> 00:48:20,197
Ya.
507
00:48:20,281 --> 00:48:22,241
Saya pernah nampak awak dalam TV.
508
00:48:22,324 --> 00:48:23,576
Yakah?
509
00:48:24,410 --> 00:48:26,412
Saya tak pernah nampak awak di sini.
510
00:48:27,621 --> 00:48:29,498
Masa yang tak sesuai
untuk jadi orang baru...
511
00:48:29,582 --> 00:48:32,209
sebab semua orang tak selamat.
512
00:48:32,293 --> 00:48:33,919
Kehidupan saya memang tak selamat.
513
00:48:34,003 --> 00:48:35,045
Yakah?
514
00:48:35,129 --> 00:48:36,547
Saya suka.
515
00:48:36,630 --> 00:48:37,923
Awak nak sertai saya?
516
00:48:38,007 --> 00:48:39,174
Baik.
517
00:48:41,969 --> 00:48:43,429
- Ini Travis.
- Hei.
518
00:48:43,512 --> 00:48:44,638
Awak duduk di sana?
519
00:48:45,055 --> 00:48:47,474
- Richie, Glen.
- Hei.
520
00:48:48,267 --> 00:48:49,727
Itu separuh
daripada pejabat pendakwa raya.
521
00:48:49,810 --> 00:48:51,103
Awak kenal Carla?
522
00:48:51,186 --> 00:48:52,229
Hai.
523
00:48:52,313 --> 00:48:54,315
Itu Cheri.
Abaikan dia, dia sedang berehat.
524
00:48:54,398 --> 00:48:55,941
Melupakan kesedihan.
525
00:48:56,609 --> 00:48:57,860
Awak nak drop?
526
00:48:57,943 --> 00:49:00,029
Tak apa, awak ambillah.
527
00:49:02,072 --> 00:49:03,407
Harap awak tak kisah.
528
00:49:03,782 --> 00:49:06,118
Saya banyak masalah
dengan si gila tu bergerak bebas.
529
00:49:06,201 --> 00:49:07,244
Dia mabuk.
530
00:49:07,328 --> 00:49:08,537
Ya.
531
00:49:10,080 --> 00:49:11,248
Saya suka dia ini.
532
00:49:11,582 --> 00:49:13,208
Hei, saya pun suka awak!
533
00:49:16,587 --> 00:49:20,174
Riddler membunuh orang berpengaruh
di bandar ini.
534
00:49:20,257 --> 00:49:21,342
Banyak yang dia tahu.
535
00:49:21,425 --> 00:49:22,801
Dia tak tahu apa-apa.
536
00:49:22,885 --> 00:49:24,845
Apa maksud awak? Dia tahulah!
Macam mana dengan tikus...
537
00:49:24,929 --> 00:49:25,971
Hei, Gil, cukuplah.
538
00:49:26,055 --> 00:49:27,890
- Mungkin awak terlalu banyak minum.
- Hei. Tikus itu.
539
00:49:27,973 --> 00:49:30,017
- Perlahan sikit.
- Tanya dia tentang tikus itu.
540
00:49:31,894 --> 00:49:33,729
Hei, kenapa dengan tikus itu?
541
00:49:43,989 --> 00:49:45,199
Maksud saya...
542
00:49:46,116 --> 00:49:49,787
dulu ada tikus,
kami ada pemberi maklumat.
543
00:49:50,287 --> 00:49:52,873
Kami ada maklumat besar
tentang Salvatore Maroni.
544
00:49:52,957 --> 00:49:54,541
Begitulah cara kami singkirkan dia
daripada perniagaan dadah drop.
545
00:49:54,625 --> 00:49:56,168
Dia maksudkan kes Maroni.
546
00:49:56,251 --> 00:49:59,463
Tapi kalau dia tahu,
perkara ini akan terbongkar.
547
00:50:00,130 --> 00:50:02,591
Bila dah terbongkar,
seluruh bandar ini akan musnah.
548
00:50:02,675 --> 00:50:04,218
Okey, saya tak nak dengar ini.
549
00:50:04,510 --> 00:50:07,262
Perbualan beginilah
yang buat gadis Rusia itu hilang.
550
00:50:07,554 --> 00:50:08,722
Apa yang awak tahu tentang itu?
551
00:50:10,099 --> 00:50:11,308
Ada sesiapa nak minuman?
552
00:50:11,392 --> 00:50:12,434
Saya nak.
553
00:50:12,518 --> 00:50:13,686
Teruskan berbual dengan dia.
554
00:50:16,814 --> 00:50:18,023
Sekejap, awak nak ke mana?
555
00:50:18,107 --> 00:50:19,149
Dia kenal Annika.
556
00:50:19,233 --> 00:50:20,526
Tidak, pergi berbual
dengan pendakwa raya.
557
00:50:20,609 --> 00:50:22,403
Saya dah cakap
saya nak cari kawan saya.
558
00:50:24,655 --> 00:50:26,865
- Di mana Annika?
- Ke tepi. Saya tak kenal awak.
559
00:50:26,949 --> 00:50:28,158
Tapi awak kenal dia.
Siapa ambil dia?
560
00:50:28,242 --> 00:50:30,536
- Apa yang awak dengar? Dia okey?
- Aduhai, perlahankan suara.
561
00:50:30,619 --> 00:50:31,912
Apa?
Awak nak matikah?
562
00:50:31,996 --> 00:50:33,998
Hei, ada apa-apa masalah?
563
00:50:34,540 --> 00:50:37,376
Tiada masalah.
Kami cuma berbual.
564
00:50:37,543 --> 00:50:39,003
Jangan bergaduh di sini.
565
00:50:39,086 --> 00:50:40,671
Baik, Oz.
566
00:50:45,134 --> 00:50:46,260
Hei.
567
00:50:46,552 --> 00:50:47,845
Hei.
568
00:50:48,887 --> 00:50:51,932
Dah lama tak nampak awak di sini.
569
00:50:53,350 --> 00:50:54,560
Apa khabar?
570
00:50:56,729 --> 00:50:58,397
Saya okey.
571
00:50:59,857 --> 00:51:01,233
Saya baru saja...
572
00:51:03,444 --> 00:51:04,987
Saya baru saja nak naik atas.
573
00:51:05,904 --> 00:51:07,031
Baik...
574
00:51:07,656 --> 00:51:09,199
hubungi saya nanti.
575
00:51:23,380 --> 00:51:26,008
- Awak kenal Carmine Falcone.
- Ini tempat lepak samseng.
576
00:51:26,091 --> 00:51:27,676
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
577
00:51:27,760 --> 00:51:29,720
Saya tiada hubungan dengan dia.
578
00:51:29,803 --> 00:51:31,722
- Tak nampak begitu pun tadi.
- Lupakan saja.
579
00:51:31,805 --> 00:51:32,848
Sekejap, apa yang awak buat?
580
00:51:32,931 --> 00:51:35,267
- Begini, saya tak boleh teruskan.
- Tidak!
581
00:51:39,772 --> 00:51:40,939
Teksi!
582
00:51:44,693 --> 00:51:46,028
Hei!
583
00:51:47,404 --> 00:51:49,406
- Saya tak jumpa awak tadi.
- Ya, saya kena pergi.
584
00:51:50,574 --> 00:51:52,034
Awak nak naik teksi?
585
00:51:52,534 --> 00:51:53,911
Itu kereta saya.
586
00:52:00,209 --> 00:52:01,251
Teksi!
587
00:52:01,335 --> 00:52:02,586
Tak apa.
588
00:52:04,171 --> 00:52:05,547
Saya harap...
589
00:52:10,052 --> 00:52:11,178
Jumpa lagi.
590
00:53:38,140 --> 00:53:41,977
Jangan bergerak.
591
00:54:40,452 --> 00:54:41,495
Apa yang awak tahu tentang...
592
00:54:41,578 --> 00:54:43,538
pemberi maklumat sulit
dalam kes Maroni?
593
00:54:46,959 --> 00:54:48,502
Ya, memang ada.
594
00:54:49,211 --> 00:54:50,754
Itulah tikus yang kita cari.
595
00:54:51,922 --> 00:54:53,590
Riddler tahu siapa dia.
596
00:54:54,424 --> 00:54:55,509
Kalau kita jumpa tikus...
597
00:54:56,051 --> 00:54:57,386
dia mungkin boleh bawa kita
kepada Riddler.
598
00:54:57,594 --> 00:54:59,054
Mana awak dapat maklumat ini?
599
00:54:59,137 --> 00:55:01,848
Saya ada orang yang berbual
dengan pendakwa raya tadi.
600
00:55:02,724 --> 00:55:04,142
Gil sangat gementar.
601
00:55:05,227 --> 00:55:07,604
Saya rasa pembunuh sasarkan orang
yang berkaitan dengan kes itu.
602
00:55:07,729 --> 00:55:09,398
Saya telah siasat kes itu.
603
00:55:09,523 --> 00:55:11,066
Riddler tak cari awak.
604
00:55:11,775 --> 00:55:12,943
Macam mana awak tahu?
605
00:55:13,026 --> 00:55:14,361
Awak tak korup.
606
00:55:15,487 --> 00:55:16,947
Colson korup?
607
00:55:22,911 --> 00:55:24,413
Mungkin saya...
608
00:55:25,205 --> 00:55:28,500
Saya pergi cari dia.
Pujuk dia beritahu siapa tikus itu.
609
00:55:28,583 --> 00:55:31,753
Terlalu bahaya.
Ada perjanjian rahsia dengan dia.
610
00:55:32,462 --> 00:55:34,298
Kita tak tahu
berapa ramai yang terlibat.
611
00:55:34,381 --> 00:55:37,884
Ahli politik, polis, mahkamah.
612
00:55:38,969 --> 00:55:40,554
Ia boleh musnahkan
seluruh bandar ini.
613
00:55:41,096 --> 00:55:43,098
Aduhai, ini boleh jadi huru-hara.
614
00:55:44,683 --> 00:55:46,143
Riddler menjadi penentunya.
615
00:55:47,686 --> 00:55:48,729
Awak kenal Carmine Falcone.
616
00:55:48,812 --> 00:55:49,980
Ini tempat lepak samseng.
617
00:55:50,063 --> 00:55:51,523
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
618
00:55:51,606 --> 00:55:53,191
Saya tiada hubungan...
619
00:55:54,234 --> 00:55:55,569
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
620
00:55:55,652 --> 00:55:58,030
Saya tiada hubungan dengan dia.
621
00:55:58,363 --> 00:55:59,823
Awak kenal Carmine Falcone.
622
00:55:59,906 --> 00:56:01,241
Ini tempat lepak samseng.
623
00:56:01,325 --> 00:56:02,826
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
624
00:56:02,909 --> 00:56:04,578
Saya tiada hubungan dengan dia.
625
00:56:04,661 --> 00:56:05,746
Cantik.
626
00:56:08,248 --> 00:56:09,916
Dia kawan baru awak?
627
00:56:13,920 --> 00:56:15,213
Saya tak pasti.
628
00:56:16,131 --> 00:56:17,549
Nampak macam awak buat dia marah.
629
00:56:18,675 --> 00:56:20,635
Ini petanda yang baikkah?
630
00:56:20,719 --> 00:56:21,845
Apa?
631
00:56:21,928 --> 00:56:23,013
Penampilan awak.
632
00:56:23,096 --> 00:56:25,015
Bruce Wayne akan tampil
secara sebenar?
633
00:56:25,098 --> 00:56:27,184
Ada memorial awam
untuk Datuk Bandar Mitchell.
634
00:56:27,267 --> 00:56:29,770
Pembunuh bersiri suka melihat
kesan jenayah mereka.
635
00:56:30,979 --> 00:56:32,606
Riddler mungkin
tak dapat menahan diri.
636
00:56:32,689 --> 00:56:34,066
Saya baru teringat.
637
00:56:35,317 --> 00:56:39,780
Saya dah selesaikan
tulisan rahsia terbaru ini.
638
00:56:39,863 --> 00:56:41,239
Yang dari pagar sesat tikus itu.
639
00:56:41,990 --> 00:56:44,326
Bahasa Sepanyol dia tak fasih...
640
00:56:44,409 --> 00:56:47,204
tapi saya agak yakin ini maksudnya...
641
00:56:47,287 --> 00:56:50,374
"Awak adalah El Rata Alada."
642
00:56:50,957 --> 00:56:52,334
Rata Alada?
643
00:56:52,667 --> 00:56:53,710
Tikus bersayap?
644
00:56:53,794 --> 00:56:56,546
Maksudnya "burung merpati".
Awak faham maksudnya?
645
00:56:56,630 --> 00:56:57,923
Ya.
646
00:56:59,257 --> 00:57:00,634
Pemberi maklumat polis.
647
00:57:00,717 --> 00:57:01,802
Mana kafling awak?
648
00:57:01,885 --> 00:57:03,345
Saya tak jumpa.
649
00:57:04,596 --> 00:57:06,348
Awak tak boleh keluar begitu.
650
00:57:06,431 --> 00:57:08,100
Alfred, saya tak nak kafling awak.
651
00:57:12,938 --> 00:57:15,649
Awak kena jaga penampilan.
Awak keluarga Wayne.
652
00:57:17,067 --> 00:57:19,236
Awak pula?
Awak keluarga Wayne?
653
00:57:20,362 --> 00:57:22,072
Ayah awak yang beri kepada saya.
654
00:57:38,880 --> 00:57:42,008
Jangan menipu lagi!
655
00:57:42,134 --> 00:57:45,595
Jangan menipu lagi!
656
00:57:45,679 --> 00:57:49,182
Jangan menipu lagi!
657
00:57:49,266 --> 00:57:52,102
En. Wayne.
Baik, awak perlu terus ke sana.
658
00:58:04,614 --> 00:58:06,116
Itu Bruce Wayne?
659
00:58:06,199 --> 00:58:10,954
En. Wayne!
660
00:58:18,086 --> 00:58:19,796
Tunggu dulu.
661
00:58:20,380 --> 00:58:21,631
Kamu okey?
662
00:58:22,549 --> 00:58:23,967
Ya.
663
00:58:25,469 --> 00:58:26,845
Kami okey, En. Falcone.
664
00:58:44,529 --> 00:58:45,822
Tuan?
665
00:59:04,966 --> 00:59:06,009
Hei!
666
00:59:06,092 --> 00:59:07,844
Beri kami ruang.
667
00:59:09,262 --> 00:59:10,972
Hei, jaga-jaga.
668
00:59:11,473 --> 00:59:13,391
Ada putera bandar di sini.
669
00:59:16,645 --> 00:59:18,063
Hebat majlis ini.
670
00:59:18,688 --> 00:59:21,566
Orang yang lebih penyendiri
daripada saya juga datang.
671
00:59:21,650 --> 00:59:23,151
Saya ingat
awak takkan tinggalkan Shoreline.
672
00:59:24,277 --> 00:59:25,654
Awak tak takut orang tembak awak?
673
00:59:25,737 --> 00:59:27,948
Kenapa?
Sebab ayah awak tiada?
674
00:59:28,657 --> 00:59:30,325
Oz, awak kenal Bruce Wayne?
675
00:59:30,659 --> 00:59:32,202
Betulkah?
676
00:59:32,285 --> 00:59:33,954
Ayah dia telah selamatkan saya.
677
00:59:34,913 --> 00:59:38,500
Saya ditembak di dada.
Di sini.
678
00:59:39,834 --> 00:59:42,963
Saya tak boleh pergi hospital,
jadi kami pergi ke rumahnya.
679
00:59:43,463 --> 00:59:46,174
Dia bedah saya di atas meja makan.
680
00:59:46,591 --> 00:59:51,846
Budak ini nampak semuanya,
dia melihat dari tangga.
681
00:59:53,306 --> 00:59:55,016
Saya ingat muka awak.
682
00:59:57,477 --> 00:59:59,437
Awak rasa ada sebabkah
dia buat begitu?
683
00:59:59,604 --> 01:00:01,773
Sebab dia telah angkat
sumpah Hippocrates.
684
01:00:03,358 --> 01:00:04,651
Sumpah Hippocrates.
685
01:00:07,404 --> 01:00:08,738
Bagus.
686
01:00:08,947 --> 01:00:10,282
Saya minta diri.
687
01:00:13,868 --> 01:00:14,953
Ya.
688
01:00:28,967 --> 01:00:30,135
Tuan-tuan dan puan-puan.
689
01:00:30,218 --> 01:00:31,845
Terima kasih datang
ke memorial hari ini...
690
01:00:31,928 --> 01:00:34,180
untuk datuk bandar kita,
Don Mitchell Jr.
691
01:00:34,264 --> 01:00:35,932
Program akan dimulakan sebentar lagi.
692
01:00:36,099 --> 01:00:37,809
Sebagai peringatan,
pihak keluarga minta...
693
01:00:37,892 --> 01:00:39,269
sesiapa yang mahu
memperingati datuk bandar...
694
01:00:39,352 --> 01:00:41,062
boleh beri sumbangan...
695
01:00:41,146 --> 01:00:42,731
kepada pusat kebajikan
yang disukainya...
696
01:00:42,814 --> 01:00:44,357
Dana Pembaharuan Gotham...
697
01:00:44,441 --> 01:00:46,067
jaring keselamatan bandar kita.
698
01:00:46,401 --> 01:00:49,279
Apa gunanya jaring
kalau tak dapat menangkap sesiapa?
699
01:00:50,322 --> 01:00:53,783
Tak membantu anak saya
ketika dia memerlukan.
700
01:00:54,242 --> 01:00:57,203
Dia hanya orang kaya yang kejam.
701
01:00:58,246 --> 01:00:59,706
Dia telah mendapat balasan.
702
01:01:01,875 --> 01:01:02,959
Faham maksud saya?
703
01:01:04,419 --> 01:01:06,254
Hei, bukankah saya kenal awak?
704
01:01:06,588 --> 01:01:07,714
Bruce Wayne.
705
01:01:08,632 --> 01:01:10,133
Kenapa awak tak telefon saya balik?
706
01:01:10,842 --> 01:01:11,968
Apa?
707
01:01:12,052 --> 01:01:14,012
Saya Bella Real.
Saya calon datuk bandar.
708
01:01:14,304 --> 01:01:15,639
Saya tak nak ganggu awak di sini...
709
01:01:15,722 --> 01:01:18,016
tapi orang awak
asyik kata awak sibuk.
710
01:01:18,391 --> 01:01:19,643
Mari jalan dengan saya.
711
01:01:24,898 --> 01:01:25,982
En. Wayne.
712
01:01:26,274 --> 01:01:27,525
En. Wayne.
713
01:01:28,151 --> 01:01:31,071
Awak boleh buat lebih lagi
untuk bandar ini.
714
01:01:31,905 --> 01:01:33,615
Keluarga awak
ada sejarah dermawan...
715
01:01:33,698 --> 01:01:35,867
tapi saya tengok
awak tak buat apa-apa.
716
01:01:36,368 --> 01:01:38,578
Kalau saya dipilih,
saya nak ubah itu.
717
01:01:39,412 --> 01:01:40,580
Terima kasih.
718
01:01:41,498 --> 01:01:42,874
Aduhai.
719
01:01:44,459 --> 01:01:46,920
Saya nak beri penghormatan.
Boleh tunggu saya?
720
01:01:47,003 --> 01:01:48,296
Saya nak teruskan ini.
721
01:01:55,762 --> 01:01:57,597
Takziah atas kehilangan awak.
722
01:02:00,392 --> 01:02:02,227
Maaf, ketua.
Boleh saya bercakap dengan tuan?
723
01:02:03,895 --> 01:02:05,563
Gil Colson hilang.
724
01:02:05,647 --> 01:02:06,898
Apa?
725
01:02:07,190 --> 01:02:09,109
Tiada berita daripadanya
sejak malam tadi.
726
01:02:09,484 --> 01:02:10,777
Aduhai, sekali lagi.
727
01:02:10,860 --> 01:02:12,946
Hei, En. Wayne.
728
01:02:15,156 --> 01:02:17,033
Ada orang cari dia, Jim?
729
01:02:17,617 --> 01:02:19,953
Saya dah hantar orang ke rumahnya,
tapi dia tiada di sana.
730
01:02:20,412 --> 01:02:22,497
- Apa kata isterinya?
- Dia pun tak tahu.
731
01:03:17,218 --> 01:03:18,595
Keluar dari kereta!
732
01:03:18,887 --> 01:03:21,097
Keluar dari kereta dan angkat tangan!
733
01:03:22,640 --> 01:03:24,142
Keluar!
734
01:03:34,319 --> 01:03:35,570
Angkat tangan!
735
01:03:35,695 --> 01:03:37,363
Keluar!
Angkat tangan!
736
01:03:41,826 --> 01:03:43,244
Aduhai, itu Colson.
737
01:03:43,495 --> 01:03:45,163
Ada bom pada lehernya!
738
01:04:00,303 --> 01:04:01,721
Kosongkan tempat ini!
739
01:04:01,888 --> 01:04:03,473
Kita perlu kosongkan tempat ini!
740
01:04:03,556 --> 01:04:04,766
Hei, semua.
Ini dia.
741
01:04:04,849 --> 01:04:06,351
Keluar, semua.
742
01:04:07,769 --> 01:04:10,605
Untuk Batman
743
01:04:47,976 --> 01:04:49,060
Dia tengok apa?
744
01:05:08,079 --> 01:05:09,539
Aduhai.
745
01:05:10,164 --> 01:05:11,416
Biar betul?
746
01:05:12,250 --> 01:05:15,086
Apa yang dia buat?
Gordon!
747
01:05:15,795 --> 01:05:18,131
Dia akan terbunuh di sana.
748
01:05:34,022 --> 01:05:35,231
Tolonglah.
749
01:05:35,565 --> 01:05:38,359
Dia paksa saya buat.
Maafkan saya.
750
01:05:38,610 --> 01:05:40,945
Dia kata kalau tak ikut cakap dia,
dia akan bunuh saya.
751
01:05:41,029 --> 01:05:42,405
Maafkan saya.
752
01:05:42,488 --> 01:05:44,115
Nampak macam kunci kombinasi.
753
01:05:44,198 --> 01:05:45,658
Tak bolehkah kita potong saja?
754
01:05:46,367 --> 01:05:47,952
Tak boleh,
kecuali kalau awak nak mati.
755
01:05:51,539 --> 01:05:54,626
Untuk Batman
756
01:05:58,880 --> 01:06:02,675
Dalam waktu yang sukar ini,
jangan lupakan
757
01:06:24,739 --> 01:06:26,115
Awak datang.
758
01:06:28,034 --> 01:06:29,243
Siapa awak?
759
01:06:29,577 --> 01:06:30,870
Saya?
760
01:06:32,830 --> 01:06:34,374
Saya bukan sesiapa.
761
01:06:35,875 --> 01:06:37,961
Saya hanya alat...
762
01:06:38,419 --> 01:06:43,132
untuk bongkarkan kebenaran
tentang bandar keji ini.
763
01:06:43,299 --> 01:06:44,509
Bongkarkan?
764
01:06:44,592 --> 01:06:45,927
Ya.
765
01:06:46,177 --> 01:06:48,972
Mari buat bersama-sama.
766
01:06:49,472 --> 01:06:51,683
Saya cuba hubungi awak.
767
01:06:52,517 --> 01:06:54,686
Awak juga terlibat dengan ini.
768
01:06:54,769 --> 01:06:56,437
Macam mana saya terlibat?
769
01:06:56,896 --> 01:06:58,356
Tengoklah nanti.
770
01:06:58,439 --> 01:07:00,566
Hei, ketua.
Mari tengok ini.
771
01:07:00,650 --> 01:07:02,485
Ucap helo kepada pengikut saya.
772
01:07:02,652 --> 01:07:03,987
Kita bersiaran langsung.
773
01:07:04,070 --> 01:07:07,115
Mereka nak saksikan perbicaraan kita.
774
01:07:08,199 --> 01:07:09,450
Pada masa ini...
775
01:07:09,534 --> 01:07:12,912
orang di depan awak, En. Colson...
776
01:07:13,037 --> 01:07:14,080
sudah mati.
777
01:07:14,163 --> 01:07:16,165
Aduhai, boleh panggil
sesiapa ke sini?
778
01:07:16,249 --> 01:07:17,291
- Si gila ini nak bunuh saya!
- Tapi sekejap...
779
01:07:17,375 --> 01:07:20,461
Diam!
Awak layak mati atas perbuatan awak!
780
01:07:20,545 --> 01:07:23,506
Dengarkah?
781
01:07:23,631 --> 01:07:25,008
Okey.
782
01:07:33,391 --> 01:07:35,351
Saya beri awak peluang.
783
01:07:37,145 --> 01:07:39,355
Tiada sesiapa pernah beri saya peluang.
784
01:07:41,441 --> 01:07:42,525
Begini...
785
01:07:43,484 --> 01:07:46,529
sejak saya kecil...
786
01:07:46,612 --> 01:07:49,532
saya suka teka-teki.
787
01:07:50,408 --> 01:07:52,660
Bagi saya, ia seperti jalan keluar...
788
01:07:53,036 --> 01:07:55,663
dari kekejaman dunia.
789
01:07:56,372 --> 01:08:01,627
Mungkin boleh beri ketenangan
kepada awak juga, En. Colson.
790
01:08:01,711 --> 01:08:03,671
Awak nak saya jawab teka-teki?
791
01:08:04,047 --> 01:08:06,841
Tiga teka-teki dalam masa dua minit.
792
01:08:07,091 --> 01:08:10,928
Awak beri saya jawapan
dan saya beri kod untuk buka kunci.
793
01:08:11,095 --> 01:08:12,805
- Faham?
- Ya.
794
01:08:13,139 --> 01:08:15,516
Okey, jadi saya cuma...
795
01:08:15,600 --> 01:08:17,060
Awak nak saya...
796
01:08:17,143 --> 01:08:19,145
Teka-teki pertama.
797
01:08:19,228 --> 01:08:22,982
Ia boleh jadi kejam,
puitis atau buta...
798
01:08:23,066 --> 01:08:27,779
tapi bila dinafikan,
anda akan bertemu keganasan.
799
01:08:27,862 --> 01:08:29,906
Sekejap!
Boleh ulang?
800
01:08:29,989 --> 01:08:31,491
Kejam?
Puitis?
801
01:08:31,574 --> 01:08:32,825
- Keadilan.
- Apa?
802
01:08:32,909 --> 01:08:33,951
Jawapannya keadilan.
803
01:08:34,035 --> 01:08:35,369
- Keadilan?
- Ya!
804
01:08:35,453 --> 01:08:37,121
- Aduhai.
- Keadilan!
805
01:08:37,205 --> 01:08:41,751
Awak sepatutnya jadi
penegak keadilan di bandar ini...
806
01:08:41,834 --> 01:08:44,087
bersama mendiang datuk bandar
dan pesuruhjaya polis.
807
01:08:44,170 --> 01:08:47,465
- Betul, En. Colson?
- Ya.
808
01:08:47,715 --> 01:08:49,884
- Ya.
- Teka-teki kedua.
809
01:08:50,301 --> 01:08:54,305
Kalau anda adil, jangan menipu.
810
01:08:54,388 --> 01:08:58,643
Berapa harga
untuk anda buat-buat tak nampak?
811
01:08:58,726 --> 01:09:00,103
- Harga?
- Rasuah.
812
01:09:00,561 --> 01:09:01,854
Aduhai.
Rasuah?
813
01:09:01,938 --> 01:09:04,398
Dia tanya berapa harga
untuk awak berpaling tadah.
814
01:09:05,316 --> 01:09:06,609
58 saat!
815
01:09:06,692 --> 01:09:07,819
- Berapa harga?
- Tiada!
816
01:09:07,902 --> 01:09:10,530
- Berapa harga?
- 10,000 sebulan.
817
01:09:10,613 --> 01:09:12,573
Saya dapat bayaran bulanan
untuk tidak mendakwa kes tertentu.
818
01:09:12,657 --> 01:09:14,242
- Kes apa?
- Dia tak tanya pun!
819
01:09:14,325 --> 01:09:16,077
Ayuh!
10,000.
820
01:09:16,369 --> 01:09:19,205
- Itu jawapan saya. 10,000!
- Okey.
821
01:09:19,413 --> 01:09:21,874
Jangan hilang fokus, En. Colson.
822
01:09:21,958 --> 01:09:25,753
Satu lagi teka-teki
sebelum masa awak habis.
823
01:09:25,837 --> 01:09:28,214
Teka-teki terakhir.
824
01:09:28,339 --> 01:09:32,468
Memandangkan keadilan dipilih...
825
01:09:32,844 --> 01:09:37,348
sila beritahu perosak mana
yang awak dibayar untuk lindungi.
826
01:09:37,431 --> 01:09:38,891
- Perosak mana?
- Tikus itu.
827
01:09:38,975 --> 01:09:42,061
Pemberi maklumat yang dilindungi
dalam kes Salvatore Maroni.
828
01:09:42,145 --> 01:09:43,688
- Macam mana awak tahu tentang itu?
- Siapa nama dia?
829
01:09:43,771 --> 01:09:45,231
20 saat.
830
01:09:45,314 --> 01:09:46,691
- Tidak.
- Dia akan bunuh awak.
831
01:09:46,774 --> 01:09:48,985
Saya memang akan mati pun.
Awak cakap dengan orang bakal mati.
832
01:09:49,068 --> 01:09:50,736
Kalau saya diam,
saya saja yang akan dibunuh.
833
01:09:50,820 --> 01:09:54,031
Tapi kalau saya beritahu nama dia,
saya ada keluarga, orang tersayang.
834
01:09:54,115 --> 01:09:55,324
- Dia akan bunuh mereka juga.
- Siapa yang akan bunuh?
835
01:09:55,408 --> 01:09:56,784
- Orang sedang melihat.
- Orang mana?
836
01:09:56,868 --> 01:09:59,162
Ini lebih besar
daripada sangkaan awak.
837
01:09:59,245 --> 01:10:01,080
- Ini melibatkan seluruh sistem!
- Lima!
838
01:10:01,164 --> 01:10:02,248
Empat!
839
01:10:02,331 --> 01:10:03,916
- Tuhan, kasihanilah aku...
- Tiga!
840
01:10:04,000 --> 01:10:05,793
Selamat tinggal!
841
01:10:36,324 --> 01:10:37,658
Awak rasa siapa dia
di sebalik topeng itu?
842
01:10:37,742 --> 01:10:39,202
- Perlahan-lahan.
- Saya nak tengok.
843
01:10:40,411 --> 01:10:41,829
Apa itu?
Kulit?
844
01:10:45,583 --> 01:10:46,876
Apa yang ada pada matanya?
845
01:10:46,959 --> 01:10:48,252
Tak kisahlah.
Saya nak tengok muka dia.
846
01:10:48,336 --> 01:10:49,837
Apa kita buat ini?
Buka sajalah...
847
01:10:49,921 --> 01:10:51,088
Hei!
848
01:10:52,715 --> 01:10:54,550
Hei!
849
01:10:54,759 --> 01:10:56,052
Bertenanglah!
850
01:10:56,260 --> 01:10:57,803
Awak lindungi dia, Jim?
851
01:10:59,347 --> 01:11:02,225
Dia masuk campur
dalam situasi tebusan.
852
01:11:02,308 --> 01:11:04,560
Colson mati disebabkan dia.
853
01:11:04,644 --> 01:11:06,020
Mungkin disebabkan awak.
854
01:11:07,521 --> 01:11:09,899
- Apa awak kata?
- Dia rela mati daripada beritahu.
855
01:11:10,608 --> 01:11:12,109
Apa yang dia takutkan?
856
01:11:12,902 --> 01:11:14,278
Awak?
857
01:11:21,244 --> 01:11:22,870
Tak guna.
858
01:11:23,162 --> 01:11:25,456
Awak tahukah awak dalam masalah?
859
01:11:26,374 --> 01:11:28,125
Awak mungkin bersubahat
dalam pembunuhan.
860
01:11:28,209 --> 01:11:29,794
Kenapa kita bermain...
861
01:11:30,962 --> 01:11:32,129
Tangkap dia!
Ayuh!
862
01:11:32,213 --> 01:11:34,006
Berundur!
863
01:11:34,298 --> 01:11:36,509
Bagus, sekarang saya tahan awak
kerana menyerang pegawai polis!
864
01:11:36,592 --> 01:11:38,552
- Saya telah menyerang tiga pegawai.
- Hei!
865
01:11:38,844 --> 01:11:41,555
Kenapa dengan awak?
Bukan begini caranya!
866
01:11:44,392 --> 01:11:45,768
Awak juga?
867
01:11:45,851 --> 01:11:48,604
Biar saya uruskan, ketua.
Beri saya masa.
868
01:11:48,688 --> 01:11:51,148
Awak nak ambil risiko
untuk si tak guna ini, Jim?
869
01:11:51,232 --> 01:11:53,067
Beri saya masa.
Saya akan minta dia beri kerjasama.
870
01:11:56,320 --> 01:11:57,738
Okey, semua orang keluar.
871
01:12:13,379 --> 01:12:14,630
Dua minit.
872
01:12:26,350 --> 01:12:27,560
Dengar sini.
873
01:12:29,645 --> 01:12:31,772
Awak perlu keluar dari sini.
874
01:12:33,190 --> 01:12:34,859
Awak akan dihukum nanti.
875
01:12:34,942 --> 01:12:37,153
Awak telah tumbuk muka saya.
876
01:12:39,238 --> 01:12:40,573
Ambil kunci ini.
877
01:12:41,782 --> 01:12:45,286
Ikut pintu itu.
Koridor ke tangga naik ke bumbung.
878
01:12:45,453 --> 01:12:47,788
Hei, apa yang berlaku ini?
879
01:12:49,040 --> 01:12:50,916
Hei, kenapa ini?
880
01:12:54,545 --> 01:12:57,089
Siapa si misai yang patah hidung itu?
881
01:13:00,718 --> 01:13:02,678
Itu Kenzie.
Jabatan Narkotik.
882
01:13:03,179 --> 01:13:06,390
Dia salah seorang yang bergaduh
dengan saya di Iceberg Lounge.
883
01:13:07,016 --> 01:13:10,102
Maksud awak, Kenzie bekerja
untuk Penguin secara senyap?
884
01:13:12,396 --> 01:13:14,273
Atau dia bekerja
sebagai polis secara senyap.
885
01:13:18,527 --> 01:13:20,321
- Aduhai!
- Pergi!
886
01:13:20,404 --> 01:13:22,031
Halang dia!
887
01:13:41,300 --> 01:13:44,011
- Itu dia!
- Jangan bergerak!
888
01:14:48,159 --> 01:14:50,077
Patut awak tumbuk saja.
889
01:14:50,494 --> 01:14:51,745
Saya dah tumbuk.
890
01:14:51,829 --> 01:14:55,332
Bock telah siarkan APB tentang awak.
Awak rasa dia terlibat dengan ini?
891
01:14:55,416 --> 01:14:57,501
Saya tak percayakan mereka.
Awak pula?
892
01:14:57,585 --> 01:14:58,627
Saya hanya percayakan awak.
893
01:14:58,711 --> 01:15:01,130
Apa pegawai narkotik buat
dengan orang kanan Falcone?
894
01:15:01,213 --> 01:15:04,800
Colson kata polis lindungi tikus itu.
Mungkin Kenzie juga terlibat.
895
01:15:05,009 --> 01:15:06,469
Awak rasa Penguin tikus itu?
896
01:15:06,552 --> 01:15:09,555
Kelabnya tempat lepak samseng.
Maroni seperti tinggal di sana.
897
01:15:09,638 --> 01:15:11,515
Penguin tentu tahu banyak perkara.
898
01:15:11,599 --> 01:15:13,142
Pendakwa raya juga pelanggan tetap.
899
01:15:13,225 --> 01:15:16,729
Mungkin Penguin ada masalah
dan perlu buat perjanjian.
900
01:15:17,396 --> 01:15:18,856
Rata Alada.
901
01:15:19,064 --> 01:15:20,149
Apa?
902
01:15:20,232 --> 01:15:21,567
Teka-teki terbaru Riddler.
903
01:15:21,650 --> 01:15:23,110
Tulisan rahsia dalam pagar sesat.
904
01:15:23,194 --> 01:15:25,988
Maksudnya "tikus bersayap".
Seperti pemberi maklumat polis.
905
01:15:27,573 --> 01:15:29,033
Penguin juga ada sayap.
906
01:15:30,910 --> 01:15:32,995
Masa untuk saya berbual dengan dia.
907
01:15:33,078 --> 01:15:34,747
Macam mana dengan Riddler?
Dia akan membunuh lagi.
908
01:15:34,830 --> 01:15:37,625
Semuanya berkaitan.
Suka atau tidak, ini permainan dia.
909
01:15:38,250 --> 01:15:40,961
Kalau nak cari Riddler,
kita perlu cari tikus itu.
910
01:15:43,797 --> 01:15:45,799
Kenzie dan pasangan kembar
sedang menuju ke arah awak.
911
01:15:46,842 --> 01:15:47,968
Itu pun Penguin.
912
01:15:48,052 --> 01:15:49,637
Apa agaknya di dalam beg itu.
913
01:15:51,430 --> 01:15:52,806
Awak nak pergi lebih dekat?
914
01:15:54,558 --> 01:15:55,935
Mari ikut.
915
01:16:14,662 --> 01:16:17,748
Mereka berhenti di Jalan Waterfront.
Loji kitar semula.
916
01:16:18,207 --> 01:16:19,625
Saya dah sampai.
917
01:16:20,876 --> 01:16:22,628
- Apa khabar?
- Baik. Awak apa khabar?
918
01:16:22,711 --> 01:16:25,506
Baik.
Mari masuk, hujan ini.
919
01:16:44,441 --> 01:16:48,070
Makmal dadah drop.
Inilah kebenarannya.
920
01:16:48,153 --> 01:16:51,323
Nampaknya mereka
hidupkan semula operasi Maroni.
921
01:16:51,407 --> 01:16:52,866
Atau mereka tak pernah menutupnya.
922
01:16:52,950 --> 01:16:54,076
Apa maksud awak?
923
01:16:54,159 --> 01:16:57,496
Penangkapan dadah terbesar
di GCPD adalah penipuan?
924
01:17:21,270 --> 01:17:22,896
Ini telah menjadi rumit.
925
01:17:23,439 --> 01:17:24,565
Apa maksud awak?
926
01:17:30,654 --> 01:17:32,197
Hei!
Apa yang berlaku?
927
01:17:32,281 --> 01:17:33,449
Awak tak apa-apa?
928
01:17:44,084 --> 01:17:46,045
Awak mencuri daripada kumpulan
yang berbahaya.
929
01:17:46,462 --> 01:17:47,755
Aduhai.
930
01:17:48,631 --> 01:17:50,299
Inikah cara awak berseronok?
931
01:17:50,924 --> 01:17:52,301
Menyelinap pada wanita dalam gelap?
932
01:17:52,384 --> 01:17:53,927
Sebab itukah awak bekerja di kelab?
933
01:17:54,720 --> 01:17:55,804
Semuanya penipuan?
934
01:17:55,888 --> 01:17:59,475
Saya boleh ceritakan semuanya
kepada awak...
935
01:17:59,892 --> 01:18:02,603
tapi si tak guna itu
akan datang balik.
936
01:18:14,365 --> 01:18:15,449
Aduhai!
937
01:18:43,811 --> 01:18:45,229
Hei, Dendam!
938
01:18:46,980 --> 01:18:49,650
Awak ingat
awak boleh ambil duit saya?
939
01:19:30,607 --> 01:19:32,192
Kenzie!
Ambil duit itu!
940
01:19:37,656 --> 01:19:39,950
Hei!
Apa...
941
01:20:34,087 --> 01:20:36,173
Ayuh!
942
01:20:38,884 --> 01:20:40,344
Dia ini gila!
943
01:20:42,137 --> 01:20:43,680
Ayuh!
Hei!
944
01:21:33,188 --> 01:21:34,481
Ke tepi!
945
01:22:39,254 --> 01:22:40,756
Ke tepi!
946
01:22:52,017 --> 01:22:53,477
Ayuh!
947
01:23:01,860 --> 01:23:03,403
Ke tepi!
948
01:23:41,274 --> 01:23:42,526
Saya dapat awak!
949
01:23:43,151 --> 01:23:44,653
Saya dapat awak!
950
01:23:44,861 --> 01:23:47,072
Padan muka, orang gila!
951
01:23:47,322 --> 01:23:49,032
Saya dapat awak!
952
01:25:05,317 --> 01:25:08,070
Apa ini?
Polis baik, polis gila?
953
01:25:08,361 --> 01:25:10,822
- Siapa Riddler?
- Riddler? Manalah saya tahu.
954
01:25:10,906 --> 01:25:12,199
Kita buat cara senang, Oz.
955
01:25:12,282 --> 01:25:13,617
Polis nampak awak buat sesuatu.
956
01:25:13,700 --> 01:25:15,494
Mereka nak hukum awak,
penjarakan awak.
957
01:25:15,577 --> 01:25:17,454
Jadi awak buat sesuatu lebih besar
untuk selamatkan diri.
958
01:25:17,537 --> 01:25:19,414
Awak beritahu
tentang Salvatore Maroni.
959
01:25:19,706 --> 01:25:20,916
Operasi dadah drop dia.
960
01:25:20,999 --> 01:25:23,460
Tapi polis, pegawai bandar,
datuk bandar dan pendakwa raya...
961
01:25:23,543 --> 01:25:24,795
menjadi tamak, bukan?
962
01:25:24,878 --> 01:25:26,797
Tak cukup
sekadar penangkapan dadah.
963
01:25:27,047 --> 01:25:29,091
Mereka nak ambil alih
perniagaan drop juga...
964
01:25:29,174 --> 01:25:31,468
tapi mereka perlukan orang bawahan
seperti awak untuk uruskannya.
965
01:25:31,551 --> 01:25:34,805
Bukan saja Carmine Falcone.
Awak bekerja untuk mereka juga.
966
01:25:34,888 --> 01:25:35,931
Awak gilakah?
967
01:25:36,014 --> 01:25:37,057
Sebab itukah awak bunuh wanita itu?
968
01:25:37,140 --> 01:25:38,308
Saya tak bunuh sesiapa!
969
01:25:38,391 --> 01:25:40,102
Dia bekerja untuk awak di 44 Below.
970
01:25:40,185 --> 01:25:41,436
Tapi dia jadi terlalu rapat, bukan?
971
01:25:41,520 --> 01:25:43,897
Dia tahu daripada Mitchell yang
awak tikus itu, jadi awak bunuh dia.
972
01:25:43,980 --> 01:25:47,234
Tapi Riddler jumpa awak juga.
Dia tahu banyak tentang awak.
973
01:25:47,901 --> 01:25:49,903
- Tentu awak tahu tentang dia.
- Siapa dia?
974
01:25:50,570 --> 01:25:52,531
Kamu berdua memang serasi.
975
01:25:52,906 --> 01:25:54,491
Apa kata kamu jadi harmoni?
976
01:25:54,574 --> 01:25:57,077
Cuma ada satu kesilapan
tentang senario awak itu.
977
01:25:57,160 --> 01:25:58,620
Saya bukan tikus!
978
01:25:58,912 --> 01:26:00,664
Awak tahu apa Carmine Falcone
akan buat pada saya...
979
01:26:00,747 --> 01:26:01,790
kalau dia dengar perbualan ini?
980
01:26:01,873 --> 01:26:03,583
Awak tak nak cakap tentang tikus?
981
01:26:04,167 --> 01:26:06,670
Mungkin kita boleh cakap tentang
apa dia buat pada muka rakan saya.
982
01:26:06,753 --> 01:26:08,213
Aduhai, apa awak tunjuk ini?
983
01:26:08,296 --> 01:26:09,965
- Ini ada pada kepalanya!
- Tolonglah!
984
01:26:10,048 --> 01:26:11,883
Buka mata!
985
01:26:15,804 --> 01:26:17,264
Awakkah El Rata Alada?
986
01:26:17,347 --> 01:26:18,932
El Rata Alada?
987
01:26:19,015 --> 01:26:20,976
Ya, "tikus bersayap".
Pemberi maklumat polis.
988
01:26:21,059 --> 01:26:23,478
Itu bukan awak?
Simbol dalam pagar sesat ini, tengok.
989
01:26:23,562 --> 01:26:26,106
Tertulis awak adalah El Rata Alada.
990
01:26:26,189 --> 01:26:27,649
"Awak adalah El Rata Alada?"
Tertulis begitu?
991
01:26:27,732 --> 01:26:28,775
Kenapa?
Ada apa-apa awak nak cakap?
992
01:26:28,859 --> 01:26:29,943
Ya!
993
01:26:30,485 --> 01:26:31,778
Itu bahasa Sepanyol paling teruk
yang saya pernah dengar.
994
01:26:31,862 --> 01:26:32,904
Apa?
995
01:26:32,988 --> 01:26:35,657
Sepatutnya "La".
La rata.
996
01:26:35,907 --> 01:26:37,617
Riddler ini dungukah?
997
01:26:38,076 --> 01:26:42,414
Aduhai, tengoklah kamu berdua!
Detektif terbaik di dunia!
998
01:26:42,998 --> 01:26:45,417
Saya sajakah yang tahu beza
el dengan la?
999
01:26:45,500 --> 01:26:48,003
Aduhai!
Kamu tak pandai berbahasa Sepanyol?
1000
01:26:48,086 --> 01:26:50,088
Diamlah, tak guna!
1001
01:26:51,590 --> 01:26:53,925
- Awak rasa dia buat silap?
- Dia takkan buat silap.
1002
01:26:54,009 --> 01:26:56,720
Tikus bersayap?
Tahukah bunyinya seperti apa?
1003
01:26:56,803 --> 01:26:59,681
Kelawar!
Pernahkah awak terfikir?
1004
01:26:59,764 --> 01:27:02,517
"Awak adalah El Rata."
1005
01:27:07,606 --> 01:27:11,401
"Awak adalah el."
1006
01:27:20,202 --> 01:27:21,786
Mungkin dia tersilap.
1007
01:27:22,162 --> 01:27:23,205
Mungkin dia tak sebijak...
1008
01:27:23,288 --> 01:27:24,414
Sekejap.
1009
01:27:27,459 --> 01:27:29,044
Itu diakah?
1010
01:27:29,878 --> 01:27:31,504
Alamak.
1011
01:27:32,964 --> 01:27:35,300
Awak berjaya jumpa dia?
El rata alada?
1012
01:27:38,136 --> 01:27:39,221
Ya.
1013
01:27:45,894 --> 01:27:46,937
Mungkin.
Penguin itu tikus bersayapkah?
1014
01:27:47,020 --> 01:27:51,191
Menarik.
Awak tak nampak gambaran penuh.
1015
01:27:51,274 --> 01:27:53,276
Apa maksudnya?
Betul atau salah?
1016
01:27:54,527 --> 01:27:58,114
Saya perlu tunjukkan lebih lagi
untuk awak faham.
1017
01:27:58,198 --> 01:28:02,452
Mangsa seterusnya ialah
bahagian terbesar teka-teki ini.
1018
01:28:05,372 --> 01:28:07,666
Mangsa?
1019
01:28:07,749 --> 01:28:10,835
Mati?
1020
01:28:12,629 --> 01:28:16,716
Tak lama lagi.
1021
01:28:16,800 --> 01:28:22,055
Ini petunjuk di mana
awak boleh cari dia.
1022
01:28:22,264 --> 01:28:25,475
Saya tumbuh dari biji benih,
sekuat lalang.
1023
01:28:25,976 --> 01:28:28,311
Tapi di rumah agam, di kampung...
1024
01:28:28,895 --> 01:28:31,147
saya takkan tahu
dari mana asalnya saya.
1025
01:28:31,648 --> 01:28:32,983
Apakah saya?
1026
01:28:33,066 --> 01:28:34,359
Awak tahukah?
1027
01:28:34,442 --> 01:28:35,777
Ya.
1028
01:28:36,987 --> 01:28:38,571
Anak yatim.
1029
01:28:47,330 --> 01:28:48,873
Rumah agam di kampung.
1030
01:28:50,709 --> 01:28:53,169
- Dia maksudkan rumah anak yatim itu.
- Yang dah terbakar itu?
1031
01:28:53,253 --> 01:28:54,963
Ia sebahagian dari estet Wayne.
1032
01:28:55,880 --> 01:28:57,882
Mereka dermakan
selepas membina menara itu.
1033
01:28:57,966 --> 01:28:59,217
Ayuh.
1034
01:29:01,303 --> 01:29:03,513
Kamu tahu saya masih di sini, bukan?
1035
01:29:04,764 --> 01:29:06,099
Bukalah ikatan saya.
1036
01:29:06,308 --> 01:29:08,268
Macam mana
saya nak keluar dari sini?
1037
01:29:11,688 --> 01:29:12,939
Hei!
1038
01:29:14,149 --> 01:29:16,860
Tak guna!
1039
01:29:27,829 --> 01:29:30,540
Selamat datang
1040
01:29:31,833 --> 01:29:33,376
Jangan guna pistol.
1041
01:29:34,085 --> 01:29:36,129
Ya.
Itu cara awak.
1042
01:29:57,317 --> 01:29:58,735
Apa itu?
1043
01:30:09,162 --> 01:30:11,331
Hei!
1044
01:30:17,587 --> 01:30:18,963
Penagih dadah drop.
1045
01:30:25,929 --> 01:30:27,597
Apa itu?
1046
01:30:34,687 --> 01:30:38,191
Tempat segalanya bermula
1047
01:30:39,609 --> 01:30:41,945
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
1048
01:30:42,028 --> 01:30:43,363
Indah, bukan?
1049
01:30:45,824 --> 01:30:47,909
Terima kasih, semua.
Terima kasih...
1050
01:30:48,410 --> 01:30:49,619
Terima kasih kerana datang hari ini.
1051
01:30:51,746 --> 01:30:53,039
Saya percaya pada Gotham.
1052
01:30:54,666 --> 01:30:56,209
Saya percaya pada janjinya.
1053
01:30:57,710 --> 01:31:00,672
Tapi ramai yang ketinggalan
untuk masa yang lama...
1054
01:31:01,548 --> 01:31:03,174
sebab itulah saya di sini hari ini.
1055
01:31:03,508 --> 01:31:05,802
Untuk umumkan pencalonan saya
sebagai datuk bandar...
1056
01:31:06,428 --> 01:31:09,681
dan juga penubuhan
Dana Pembaharuan Gotham.
1057
01:31:10,181 --> 01:31:12,058
Menang atau kalah...
1058
01:31:12,308 --> 01:31:15,478
Yayasan Wayne janjikan
sumbangan satu bilion dolar...
1059
01:31:15,562 --> 01:31:18,273
untuk mulakan pembiayaan kebajikan
untuk tugas-tugas awam.
1060
01:31:18,523 --> 01:31:20,775
Saya nak pintas kerumitan politik...
1061
01:31:20,859 --> 01:31:23,236
dan beri wang
kepada orang dan projek...
1062
01:31:23,319 --> 01:31:26,406
yang memerlukannya sekarang,
seperti kanak-kanak di belakang saya.
1063
01:31:26,489 --> 01:31:28,158
Dosa seorang ayah.
1064
01:31:28,241 --> 01:31:29,534
Pembaharuan adalah perkembangan.
1065
01:31:30,285 --> 01:31:32,287
Seperti menanam biji benih...
1066
01:31:32,370 --> 01:31:35,248
dan memperbaharui janji Gotham.
1067
01:31:39,127 --> 01:31:41,254
Perlu ditebus oleh anaknya.
1068
01:31:43,047 --> 01:31:45,925
Aduhai.
Mangsa seterusnya ialah Bruce Wayne.
1069
01:31:50,972 --> 01:31:52,432
Hei!
1070
01:32:17,749 --> 01:32:19,209
Hanya Untuk Bruce Wayne
1071
01:32:33,848 --> 01:32:37,477
Untuk Batman
1072
01:32:40,855 --> 01:32:42,148
Kalis Api
1073
01:32:52,242 --> 01:32:54,911
- Helo?
- Dory! Saya nak cakap dengan Alfred.
1074
01:32:54,994 --> 01:32:56,579
- En. Wayne...
- Dengar sini!
1075
01:32:56,663 --> 01:32:58,540
Sesuatu yang buruk akan berlaku!
1076
01:32:58,831 --> 01:33:01,209
Ia sudah pun berlaku, tuan.
1077
01:33:12,804 --> 01:33:14,597
Sejam yang lalu.
1078
01:33:15,640 --> 01:33:17,267
Maafkan saya.
1079
01:33:18,810 --> 01:33:20,603
Saya cuba hubungi tuan.
1080
01:33:22,272 --> 01:33:23,314
Tapi...
1081
01:33:23,398 --> 01:33:25,149
Pakej itu sepatutnya untuk awak.
1082
01:33:25,567 --> 01:33:29,320
Bahan letupan C-4 yang dipos.
Kami jumpa ini juga.
1083
01:33:29,404 --> 01:33:30,488
Untuk Batman
1084
01:33:37,245 --> 01:33:39,747
Jumpa awak di neraka
1085
01:33:51,926 --> 01:33:53,344
Kami dah beri dia sedatif.
1086
01:33:53,886 --> 01:33:55,763
Harap keadaannya menjadi stabil.
1087
01:33:56,139 --> 01:33:58,474
Awak patut balik, En. Wayne.
Balik dan tidur.
1088
01:33:59,434 --> 01:34:01,269
Ada sesiapa lagi
yang patut diberitahu?
1089
01:34:02,520 --> 01:34:03,605
Waris?
1090
01:34:08,776 --> 01:34:09,861
Tidak.
1091
01:34:11,279 --> 01:34:12,614
Cuma saya saja.
1092
01:34:48,691 --> 01:34:50,943
Hubungi saja saya
Jawapan
1093
01:35:02,121 --> 01:35:09,087
Dosa ayah saya?
1094
01:35:11,089 --> 01:35:13,132
Dosa ayah saya?
1095
01:35:16,135 --> 01:35:19,138
Pembaharuan adalah penipuan
1096
01:35:55,967 --> 01:35:57,260
Selina?
1097
01:36:04,058 --> 01:36:05,601
Boleh nampak saya?
1098
01:36:08,020 --> 01:36:10,815
- Ya, nampak.
- Saya perlu bercakap dengan awak.
1099
01:36:11,607 --> 01:36:13,067
Nak jumpa di mana?
1100
01:36:31,127 --> 01:36:33,171
Pencuri kucing nak menipu lagi?
1101
01:36:34,130 --> 01:36:36,758
- Apa?
- Tak sangka akan jumpa awak lagi.
1102
01:36:36,841 --> 01:36:39,135
Ya, keadaan semakin rumit
untuk saya, jadi...
1103
01:36:39,844 --> 01:36:41,304
Tergamak mereka buat dia begitu?
1104
01:36:41,721 --> 01:36:45,767
Polis tak guna itu, Kenzie.
Mayatnya di dalam kereta Kenzie.
1105
01:36:45,850 --> 01:36:48,686
Saya nak cari dia dan balas dendam.
Awak nak tolong saya?
1106
01:36:48,770 --> 01:36:51,481
- Tolong awak?
- Ya, bukankah awak "Vengeance"?
1107
01:36:51,564 --> 01:36:53,441
Kawan awak terlibat
dengan golongan yang salah.
1108
01:36:53,524 --> 01:36:54,859
Dia tak tahu.
1109
01:36:55,276 --> 01:36:56,527
Awak patut jelaskan kepada dia.
1110
01:36:56,611 --> 01:36:58,321
Apa maksud awak?
1111
01:36:58,488 --> 01:36:59,947
Maksudnya tindakan awak
ada akibatnya.
1112
01:37:00,031 --> 01:37:01,699
Aduhai.
Tindakan?
1113
01:37:02,283 --> 01:37:04,994
Siapa pun awak, jelas sekali
awak membesar dengan mewah.
1114
01:37:05,286 --> 01:37:06,954
- Berbaloikah?
- Apa?
1115
01:37:07,079 --> 01:37:09,165
Kompromi diri awak untuk duit?
1116
01:37:10,917 --> 01:37:12,835
Apa awak perlu buat
untuk mulakan penipuan itu?
1117
01:37:14,587 --> 01:37:18,341
Awak perlu serapat mana
dengan Penguin dan Falcone?
1118
01:37:18,424 --> 01:37:19,801
Awak tak tahu apa yang berlaku.
1119
01:37:19,884 --> 01:37:21,385
Falcone hutang saya duit itu.
1120
01:37:21,469 --> 01:37:22,720
- Dia hutang awak?
- Ya, dan lebih lagi.
1121
01:37:22,804 --> 01:37:23,846
Yakah?
Kenapa?
1122
01:37:23,930 --> 01:37:24,972
Beginilah.
Saya tak nak bercakap dengan awak.
1123
01:37:25,056 --> 01:37:27,266
Bukan!
Saya nak tahu kenapa Falcone...
1124
01:37:27,350 --> 01:37:29,602
- berhutang dengan awak.
- Sebab dia ayah saya!
1125
01:37:39,278 --> 01:37:41,823
Mak saya bekerja di 44 Below.
1126
01:37:43,574 --> 01:37:44,867
Sama seperti Anni.
1127
01:37:47,119 --> 01:37:49,247
Dia selalu bawa saya ke sana
semasa saya kecil.
1128
01:37:51,666 --> 01:37:54,585
- Ke kelab?
- Ya.
1129
01:37:57,797 --> 01:37:59,924
Saya sembunyi di bilik persalinan
semasa dia bekerja.
1130
01:38:00,883 --> 01:38:02,385
Saya selalu nampak dia di sana.
1131
01:38:03,594 --> 01:38:05,388
Dia menakutkan saya.
1132
01:38:07,265 --> 01:38:10,476
Saya tak faham kenapa
dia selalu memandang saya begitu.
1133
01:38:11,352 --> 01:38:15,189
Suatu hari, mak saya beritahu
siapa dia sebenarnya.
1134
01:38:18,734 --> 01:38:20,611
Semasa saya tujuh tahun,
mak saya dibunuh.
1135
01:38:21,529 --> 01:38:22,613
Dicekik.
1136
01:38:23,614 --> 01:38:26,868
Tak tahu siapa bunuh.
Mungkin orang dari kelab.
1137
01:38:28,911 --> 01:38:31,038
Perkhidmatan sosial
datang ambil saya...
1138
01:38:31,122 --> 01:38:33,291
dan dia tak cakap apa-apa.
1139
01:38:35,126 --> 01:38:36,627
Dia tak pandang saya pun.
1140
01:38:40,798 --> 01:38:42,383
Dia hutang duit itu dengan saya.
1141
01:38:44,051 --> 01:38:45,219
Maafkan saya.
1142
01:38:46,679 --> 01:38:47,847
Kerana apa saya cakap tadi.
1143
01:38:49,348 --> 01:38:50,558
Tak apa.
1144
01:38:54,228 --> 01:38:56,063
Awak selalu anggap orang lain buruk.
1145
01:38:57,023 --> 01:38:58,274
Jadi...
1146
01:39:00,985 --> 01:39:02,904
mungkin kita banyak persamaan.
1147
01:39:08,451 --> 01:39:10,036
Siapa awak di bawah topeng itu?
1148
01:39:16,125 --> 01:39:17,668
Apa yang awak sembunyikan?
1149
01:39:20,338 --> 01:39:21,672
Awak...
1150
01:39:23,716 --> 01:39:25,551
ada parut besarkah?
1151
01:39:27,428 --> 01:39:28,679
Ya.
1152
01:39:35,478 --> 01:39:36,771
Dengar sini.
1153
01:39:38,940 --> 01:39:40,775
Kalau kita tak tegakkan keadilan
untuk Annika...
1154
01:39:40,858 --> 01:39:42,109
tiada sesiapa akan buat.
1155
01:39:42,777 --> 01:39:47,573
Orang di sini hanya pentingkan
orang kulit putih tak guna.
1156
01:39:48,115 --> 01:39:50,993
Datuk bandar,
pesuruhjaya, pendakwa raya.
1157
01:39:51,577 --> 01:39:52,828
Sekarang Thomas dan Bruce Wayne.
1158
01:39:52,912 --> 01:39:53,996
Saya rasa...
1159
01:39:54,080 --> 01:39:56,123
si gila itu memang patut buru
orang-orang tak guna ini.
1160
01:39:56,207 --> 01:39:57,583
Saya rasa
awak akan berpihak dengan dia.
1161
01:39:57,875 --> 01:39:59,293
Apa maksud awak,
Thomas dan Bruce Wayne?
1162
01:39:59,377 --> 01:40:00,836
Awak katak bawah tempurung?
1163
01:40:01,462 --> 01:40:03,756
Teka-teki terbaru Riddler.
Semua tentang keluarga Wayne.
1164
01:40:04,590 --> 01:40:08,552
Begini, kalau saya boleh jumpa
Kenzie tak guna itu...
1165
01:40:08,636 --> 01:40:09,929
awak akan tolong saya?
1166
01:40:10,805 --> 01:40:12,264
Tolonglah.
1167
01:40:14,976 --> 01:40:16,519
Tolonglah, Vengeance.
1168
01:40:19,355 --> 01:40:21,440
Jangan buat apa-apa tanpa saya.
Faham?
1169
01:40:21,732 --> 01:40:23,526
Ini lebih berbahaya
daripada yang awak sangka...
1170
01:40:32,910 --> 01:40:34,370
Saya dah cakap.
1171
01:40:36,414 --> 01:40:38,290
Saya boleh jaga diri.
1172
01:40:49,844 --> 01:40:53,347
Saya Thomas Wayne
dan saya benarkan mesej ini.
1173
01:41:00,938 --> 01:41:04,400
Sejak kecil, keluarga saya,
keluarga Martha, keluarga Arkham...
1174
01:41:04,483 --> 01:41:06,277
{\an5}mengajar kami...
1175
01:41:06,569 --> 01:41:08,946
{\an5}memberi itu bukan satu kewajipan...
1176
01:41:09,321 --> 01:41:10,573
{\an5}tapi ia adalah minat.
1177
01:41:11,490 --> 01:41:13,951
{\an5}Itulah legasi keluarga kami.
1178
01:41:14,910 --> 01:41:17,246
{\an5}Keluarga Wayne dan keluarga Arkham.
1179
01:41:17,329 --> 01:41:23,544
{\an5}Keluarga pengasas Gotham.
Tapi apa legasi sebenar mereka?
1180
01:41:24,378 --> 01:41:25,671
{\an5}20 tahun lalu...
1181
01:41:25,755 --> 01:41:28,966
{\an5}seorang wartawan mahu
dedahkan kebenaran.
1182
01:41:29,050 --> 01:41:32,803
{\an5}Dia temui banyak rahsia keluarga.
1183
01:41:33,512 --> 01:41:35,765
{\an5}Semasa Martha kecil...
1184
01:41:35,848 --> 01:41:37,683
{\an5}ibunya telah membunuh ayahnya...
1185
01:41:37,767 --> 01:41:39,518
{\an5}kemudian bunuh diri...
1186
01:41:39,602 --> 01:41:42,688
{\an5}dan keluarga Arkham guna
duit dan pengaruh mereka...
1187
01:41:42,772 --> 01:41:44,648
{\an5}untuk rahsiakannya.
1188
01:41:45,149 --> 01:41:48,611
{\an5}Martha keluar masuk
hospital sakit jiwa...
1189
01:41:48,694 --> 01:41:49,737
{\an5}selama bertahun-tahun...
1190
01:41:49,820 --> 01:41:52,156
dan mereka tak mahu sesiapa tahu.
1191
01:41:53,115 --> 01:41:55,868
{\an5}Thomas Wayne cuba paksa
wartawan ini...
1192
01:41:55,951 --> 01:41:59,789
{\an5}ambil duit untuk merahsiakannya
untuk selamatkan kempen tugasannya.
1193
01:42:00,081 --> 01:42:02,374
{\an5}Apabila wartawan itu tak mahu...
1194
01:42:02,458 --> 01:42:06,420
{\an5}Wayne jumpa sekutu rahsianya,
Carmine Falcone...
1195
01:42:06,712 --> 01:42:09,131
{\an5}dan membunuh wartawan itu!
1196
01:42:09,799 --> 01:42:12,885
Keluarga Wayne
dan keluarga Arkham...
1197
01:42:12,968 --> 01:42:18,182
legasi Gotham yang penuh
dengan penipuan dan pembunuhan.
1198
01:42:18,724 --> 01:42:21,268
Saya harap
awak dengar, Bruce Wayne.
1199
01:42:21,352 --> 01:42:23,145
Ini legasi awak juga.
1200
01:42:23,771 --> 01:42:26,899
Gotham mahu awak tebus semula...
1201
01:42:27,191 --> 01:42:30,152
dosa-dosa ayah awak.
1202
01:42:31,487 --> 01:42:33,072
Selamat tinggal.
1203
01:42:39,120 --> 01:42:40,579
Awak tahu siapa saya?
1204
01:42:41,789 --> 01:42:42,957
Awak Bruce Wayne.
1205
01:42:43,040 --> 01:42:44,708
Saya nak jumpa Carmine Falcone.
1206
01:42:55,845 --> 01:42:56,929
Nampak?
1207
01:43:08,023 --> 01:43:10,234
Siapalah yang cipta bola?
1208
01:43:11,861 --> 01:43:13,696
Tentu dia kaya.
1209
01:43:13,988 --> 01:43:16,240
Bila kita fikirkan konsepnya.
1210
01:43:17,283 --> 01:43:19,702
Briscoe, awak tahu
berapa harga baju panas ini?
1211
01:43:19,785 --> 01:43:23,289
- Tidak, bos.
- 1,183 dolar.
1212
01:43:23,831 --> 01:43:25,708
Awak tahu kenapa komunisme gagal?
1213
01:43:25,791 --> 01:43:27,042
Tidak, bos.
1214
01:43:28,711 --> 01:43:30,212
Jimat cermat.
1215
01:43:32,381 --> 01:43:34,008
Baik.
1216
01:43:34,842 --> 01:43:36,177
Tengoklah itu.
Sempurna sekali.
1217
01:43:36,302 --> 01:43:37,928
Ia takkan sempurna begitu lagi.
1218
01:43:40,556 --> 01:43:42,892
Hei, Johnny Slick.
1219
01:43:43,058 --> 01:43:44,602
Apa awak buat di sini?
1220
01:43:46,353 --> 01:43:48,147
Beri kami masa sekejap.
1221
01:43:48,981 --> 01:43:50,191
Ayuh.
1222
01:43:51,984 --> 01:43:53,235
Jumpa lagi.
1223
01:43:54,028 --> 01:43:55,321
Ayuh.
1224
01:43:57,406 --> 01:43:58,699
Duduklah.
1225
01:44:00,492 --> 01:44:02,203
Saya dah agak awak akan datang.
1226
01:44:03,495 --> 01:44:06,790
Riddler tak guna ini betul-betul...
1227
01:44:08,083 --> 01:44:09,668
buat huru-hara, bukan?
1228
01:44:09,752 --> 01:44:11,545
- Betulkah?
- Apa?
1229
01:44:12,838 --> 01:44:14,590
Hal wartawan itu?
1230
01:44:15,966 --> 01:44:17,384
Apa yang awak nak tahu?
1231
01:44:17,468 --> 01:44:19,553
Awak bunuh dia untuk ayah saya?
1232
01:44:20,179 --> 01:44:22,640
Begini, ayah awak dalam masalah.
1233
01:44:23,599 --> 01:44:25,559
Wartawan itu ada maklumat.
1234
01:44:25,726 --> 01:44:27,436
Maklumat yang sangat...
1235
01:44:28,354 --> 01:44:32,149
peribadi tentang mak awak,
sejarah keluarga dia.
1236
01:44:32,399 --> 01:44:35,194
Semua orang ada rahsia,
begitulah hidup ini.
1237
01:44:35,277 --> 01:44:36,654
Tapi dia tak nak
semua itu didedahkan...
1238
01:44:36,737 --> 01:44:38,447
lebih-lebih lagi
sebelum pilihan raya.
1239
01:44:39,073 --> 01:44:41,283
Ayah awak cuba bayar wartawan itu...
1240
01:44:41,367 --> 01:44:43,619
tapi wartawan itu tak nak.
1241
01:44:44,703 --> 01:44:45,955
Jadi ayah awak jumpa saya.
1242
01:44:46,038 --> 01:44:48,582
Saya tak pernah tengok dia begitu.
1243
01:44:49,458 --> 01:44:51,293
Dia kata, "Carmine...
1244
01:44:52,127 --> 01:44:56,507
saya nak awak buat dia sangat takut."
1245
01:44:59,426 --> 01:45:02,012
Kalau ketakutan tak cukup...
1246
01:45:06,100 --> 01:45:09,186
Ayah awak nak saya uruskan,
jadi saya uruskan.
1247
01:45:10,145 --> 01:45:11,689
Saya uruskan.
1248
01:45:14,066 --> 01:45:15,276
Saya tahu.
1249
01:45:15,359 --> 01:45:17,528
Awak fikir ayah awak ahli pengakap.
1250
01:45:18,779 --> 01:45:20,322
Tapi awak akan terkejut...
1251
01:45:20,698 --> 01:45:22,700
orang baik macam dia pun...
1252
01:45:23,200 --> 01:45:26,078
boleh buat jahat
dalam situasi tertentu.
1253
01:45:28,080 --> 01:45:29,415
Tolong.
1254
01:45:30,040 --> 01:45:31,792
Tolong jangan terganggu dengan ini.
1255
01:45:32,626 --> 01:45:36,255
Wartawan itu tak guna.
1256
01:45:36,880 --> 01:45:38,549
Dia pelanggan Maroni.
1257
01:45:39,800 --> 01:45:41,885
- Maroni?
- Ya.
1258
01:45:42,219 --> 01:45:45,306
Dia tak suka yang saya
dan ayah awak berkawan.
1259
01:45:46,473 --> 01:45:49,977
Selepas pembunuhan wartawan itu,
Maroni risau...
1260
01:45:50,394 --> 01:45:52,730
ayah awak akan terhutang budi
dengan saya...
1261
01:45:53,647 --> 01:45:54,857
selamanya.
1262
01:45:55,107 --> 01:45:56,900
Dia sanggup buat apa saja...
1263
01:45:57,443 --> 01:45:59,361
supaya ayah awak
tak jadi datuk bandar.
1264
01:45:59,611 --> 01:46:00,988
Awak faham?
1265
01:46:02,239 --> 01:46:06,618
Maksud awak, Salvatore Maroni
yang menyebabkan ayah saya dibunuh?
1266
01:46:06,702 --> 01:46:08,662
Saya tak pasti.
1267
01:46:11,206 --> 01:46:13,250
Saya cuma kata
ia nampak begitu pada saya.
1268
01:46:14,626 --> 01:46:16,378
Ini yang awak nak?
1269
01:46:16,920 --> 01:46:18,881
Perbualan ini?
1270
01:46:21,800 --> 01:46:23,844
Sudah tiba masanya.
1271
01:46:26,722 --> 01:46:28,599
Awak bukan budak kecil lagi.
1272
01:47:38,001 --> 01:47:39,461
Awak telah menipu saya...
1273
01:47:42,339 --> 01:47:43,507
sepanjang hidup saya.
1274
01:47:49,096 --> 01:47:51,056
Saya telah bercakap
dengan Carmine Falcone.
1275
01:47:53,976 --> 01:47:57,062
Dia beritahu apa dia buat
untuk ayah saya.
1276
01:48:01,483 --> 01:48:03,444
Tentang Salvatore Maroni.
1277
01:48:05,154 --> 01:48:07,739
Dia beritahu awak Salvatore Maroni...
1278
01:48:07,823 --> 01:48:09,366
Menyebabkan ayah saya dibunuh.
1279
01:48:12,161 --> 01:48:13,912
Kenapa awak tak beritahu saya
semua ini?
1280
01:48:16,748 --> 01:48:21,462
Bertahun-tahun
saya berjuang untuknya...
1281
01:48:22,045 --> 01:48:24,506
sebab saya percaya dia orang baik.
1282
01:48:24,590 --> 01:48:26,258
Dia memang orang baik.
1283
01:48:26,925 --> 01:48:31,722
Dengar sini.
Ayah awak orang baik.
1284
01:48:35,726 --> 01:48:37,436
- Dia buat silap.
- Silap.
1285
01:48:37,519 --> 01:48:38,979
Dia bunuh orang.
1286
01:48:39,897 --> 01:48:40,981
Kenapa?
1287
01:48:42,608 --> 01:48:45,152
Untuk menjaga imej keluarganya?
1288
01:48:46,278 --> 01:48:47,529
Aspirasi politiknya?
1289
01:48:47,613 --> 01:48:50,866
Bukan untuk menjaga imej keluarga
dan dia tak bunuh sesiapa.
1290
01:48:53,785 --> 01:48:55,579
Dia nak lindungi mak awak.
1291
01:48:56,246 --> 01:48:59,374
Dia tak peduli tentang imej
atau kempen dia, atau apa saja.
1292
01:48:59,625 --> 01:49:01,293
Dia cuma ambil berat
tentang mak awak...
1293
01:49:02,127 --> 01:49:03,462
dan awak...
1294
01:49:03,587 --> 01:49:05,964
dan ketika dia lemah,
dia cari Falcone.
1295
01:49:06,256 --> 01:49:09,843
Tapi dia tak sangka
Falcone akan bunuh wartawan itu.
1296
01:49:10,761 --> 01:49:14,348
Ayah awak patut tahu
Falcone akan buat apa saja...
1297
01:49:14,431 --> 01:49:17,351
untuk ada sesuatu
supaya ayah awak terhutang budi.
1298
01:49:17,518 --> 01:49:19,144
Itulah sifat Falcone.
1299
01:49:21,855 --> 01:49:23,357
Itu kesilapan ayah awak.
1300
01:49:23,982 --> 01:49:26,151
Bila Falcone beritahu
apa yang dia dah buat...
1301
01:49:26,235 --> 01:49:28,862
ayah awak risau.
1302
01:49:29,571 --> 01:49:32,616
Dia beritahu Falcone
dia akan buat laporan polis...
1303
01:49:32,783 --> 01:49:34,618
dan dia akan mengaku segalanya.
1304
01:49:36,328 --> 01:49:37,871
Malam itu...
1305
01:49:38,497 --> 01:49:42,417
ayah dan mak awak dibunuh.
1306
01:49:48,173 --> 01:49:49,383
Falcone yang bunuh?
1307
01:49:55,847 --> 01:49:57,683
Saya tak pasti.
1308
01:50:02,771 --> 01:50:05,816
Mungkin samseng biasa di jalanan...
1309
01:50:06,316 --> 01:50:09,319
yang perlukan duit,
tiba-tiba takut dan tertembak.
1310
01:50:09,403 --> 01:50:14,283
Setiap hari saya berusaha
untuk mencari jawapan...
1311
01:50:16,243 --> 01:50:19,705
Tugas saya ialah melindungi mereka.
Awak faham?
1312
01:50:20,914 --> 01:50:22,583
Saya tahu awak selalu salahkan diri.
1313
01:50:22,666 --> 01:50:24,710
Awak masih kecil ketika itu, Bruce.
1314
01:50:27,379 --> 01:50:29,923
Saya boleh nampak awak takut...
1315
01:50:30,924 --> 01:50:32,926
tapi saya tak tahu
macam mana nak tolong.
1316
01:50:33,635 --> 01:50:35,053
Saya boleh ajar awak berlawan...
1317
01:50:35,137 --> 01:50:40,058
tapi saya tak bersedia
untuk menjaga awak.
1318
01:50:40,142 --> 01:50:41,810
Awak perlukan seorang ayah.
1319
01:50:44,104 --> 01:50:45,897
Awak cuma ada saya.
1320
01:50:48,692 --> 01:50:50,277
Maafkan saya.
1321
01:50:51,653 --> 01:50:53,322
Tak perlu minta maaf, Alfred.
1322
01:51:00,329 --> 01:51:01,413
Aduhai.
1323
01:51:04,333 --> 01:51:08,712
Tak sangka saya akan
rasa takut begitu lagi.
1324
01:51:11,632 --> 01:51:13,508
Saya fikir saya dah mahir
dalam semua itu.
1325
01:51:20,140 --> 01:51:21,475
Maksud saya...
1326
01:51:22,643 --> 01:51:24,269
saya tak takut mati.
1327
01:51:26,313 --> 01:51:28,649
Saya baru sedar ada sesuatu...
1328
01:51:29,941 --> 01:51:31,693
yang saya tak dapat lupakan.
1329
01:51:32,903 --> 01:51:34,321
Ketakutan...
1330
01:51:36,948 --> 01:51:39,618
untuk melalui semua itu sekali lagi.
1331
01:51:44,373 --> 01:51:46,166
Kehilangan seseorang
yang saya sayang.
1332
01:52:36,925 --> 01:52:38,093
Hei.
1333
01:52:38,176 --> 01:52:40,846
Saya nampak isyarat.
Bukan awak?
1334
01:52:41,054 --> 01:52:42,764
Saya ingatkan awak.
1335
01:52:55,610 --> 01:52:57,404
- Saya dah jumpa dia!
- Ya, saya nampak.
1336
01:52:57,487 --> 01:52:58,947
Dia ambil telefon
dan barang-barang saya.
1337
01:52:59,030 --> 01:53:00,574
Dia tinggalkan mesej
pada malam mereka ambil dia.
1338
01:53:00,657 --> 01:53:03,076
- Dia telefon saya...
- Gordon, tolong saya!
1339
01:53:03,160 --> 01:53:04,494
Dia ambil pistol saya!
1340
01:53:05,620 --> 01:53:07,789
- Diam!
- Letakkan pistol itu.
1341
01:53:08,874 --> 01:53:11,251
Betul, tak guna!
Dia telefon saya!
1342
01:53:16,798 --> 01:53:18,133
Nah.
Dengar.
1343
01:53:20,051 --> 01:53:22,012
Hei!
Mari sini!
1344
01:53:22,304 --> 01:53:24,473
Awak nak pergi mana?
Mari sini!
1345
01:53:24,556 --> 01:53:26,266
Hei, apa yang awak buat, Kenzie?
1346
01:53:26,349 --> 01:53:27,601
Awak menakutkan dia.
1347
01:53:27,684 --> 01:53:29,561
Maaf, En. Falcone.
1348
01:53:29,644 --> 01:53:31,980
Tolonglah.
Tolong jangan apa-apakan saya.
1349
01:53:32,063 --> 01:53:34,858
Hei, jangan takut.
Mari sini.
1350
01:53:36,735 --> 01:53:38,487
Biar saya tanya sekali lagi.
1351
01:53:39,529 --> 01:53:41,948
- Apa yang Mitchell beritahu awak?
- Tiada apa-apa. Dia...
1352
01:53:42,032 --> 01:53:44,534
Don suka bercakap.
Saya tahu itu.
1353
01:53:44,868 --> 01:53:47,829
Terutamanya kepada
wanita cantik macam awak.
1354
01:53:48,288 --> 01:53:50,707
Sebab itulah saya suruh
dia ambil pasport awak...
1355
01:53:51,082 --> 01:53:53,960
sehingga kita boleh berbual.
1356
01:53:54,044 --> 01:53:56,213
Saya cuma nak pergi dari sini.
1357
01:53:56,505 --> 01:53:58,924
Tiada sesiapa akan dengar
daripada saya lagi.
1358
01:53:59,090 --> 01:54:01,968
Awak boleh pergi dari sini.
Saya janji.
1359
01:54:02,928 --> 01:54:05,597
Tapi sebelum itu, saya nak tahu...
1360
01:54:06,598 --> 01:54:07,808
apa yang dia beritahu awak?
1361
01:54:07,891 --> 01:54:12,103
Dia cuma kata
mereka buat perjanjian dengan awak.
1362
01:54:14,064 --> 01:54:15,774
Dia beritahu awak tentang itu?
1363
01:54:15,941 --> 01:54:17,192
Perjanjian itu.
1364
01:54:17,275 --> 01:54:21,863
Dia kata awak beri maklumat
tentang dadah drop...
1365
01:54:22,197 --> 01:54:25,033
dan sebab itulah
dia dapat jadi datuk bandar.
1366
01:54:25,325 --> 01:54:27,410
Dia kata awak orang penting.
1367
01:54:27,661 --> 01:54:28,870
Baik.
1368
01:54:33,041 --> 01:54:34,209
Okey.
1369
01:54:41,758 --> 01:54:43,009
Bertenang.
1370
01:54:43,093 --> 01:54:44,719
Aduhai, dia cekik Annika.
1371
01:54:45,136 --> 01:54:47,889
Bertenang.
1372
01:54:56,940 --> 01:54:58,400
Rata Alada.
1373
01:55:03,113 --> 01:55:04,865
Falkon juga ada sayap.
1374
01:55:05,198 --> 01:55:06,825
Falcone adalah tikus itu?
1375
01:55:18,169 --> 01:55:21,131
Falcone bekerja untuk kamu semua?
1376
01:55:22,048 --> 01:55:24,175
Datuk bandar?
Pendakwa raya?
1377
01:55:27,429 --> 01:55:28,555
Tidak.
1378
01:55:31,558 --> 01:55:32,809
Kami bekerja untuk dia.
1379
01:55:33,727 --> 01:55:35,020
Semua orang bekerja untuk dia.
1380
01:55:35,103 --> 01:55:36,187
Macam mana?
1381
01:55:36,521 --> 01:55:37,647
Melalui Pembaharuan.
1382
01:55:38,565 --> 01:55:39,941
Pembaharuan adalah segalanya.
1383
01:55:40,025 --> 01:55:41,443
- Dana Pembaharuan?
- Ya.
1384
01:55:42,110 --> 01:55:45,322
Selepas Thomas Wayne mati,
mereka semua rebutkannya.
1385
01:55:45,989 --> 01:55:49,576
Datuk bandar, Falcone, Maroni.
Semua orang berebut.
1386
01:55:49,659 --> 01:55:52,787
Sesuai untuk buat rasuah,
penggelapan wang.
1387
01:55:52,954 --> 01:55:55,332
Dana kebajikan besar
tanpa pengawasan.
1388
01:55:55,415 --> 01:55:56,541
Semua orang mendapat bahagian.
1389
01:55:57,042 --> 01:55:58,418
Tapi Falcone mahukan lebih.
1390
01:56:00,587 --> 01:56:03,423
Jadi dia buat rancangan
untuk jatuhkan Maroni.
1391
01:56:05,300 --> 01:56:07,260
Dia beritahu tentang
operasi dadah drop itu...
1392
01:56:07,969 --> 01:56:10,180
musnahkan kerjaya semua orang
yang memburu dia...
1393
01:56:10,764 --> 01:56:12,682
kemudian jadikan mereka
sebagai boneka.
1394
01:56:13,224 --> 01:56:15,644
Awak fikir pilihan raya ini penting?
1395
01:56:17,312 --> 01:56:18,855
Falcone adalah datuk bandar.
1396
01:56:20,148 --> 01:56:22,651
Dia adalah datuk bandar
selama 20 tahun ini.
1397
01:56:22,817 --> 01:56:24,194
Ayuh, Dendam.
1398
01:56:24,861 --> 01:56:26,821
Mari bunuh si tak guna itu.
1399
01:56:27,572 --> 01:56:29,240
- Dia ini juga. Mari selesaikannya.
- Oh, Tuhan!
1400
01:56:29,324 --> 01:56:30,408
Tidak!
1401
01:56:31,409 --> 01:56:34,162
Kita akan hukum dia.
Tapi bukan dengan cara itu.
1402
01:56:34,245 --> 01:56:36,414
Tiada cara lain!
Dia memiliki bandar ini!
1403
01:56:36,498 --> 01:56:40,001
Kalau melampaui batas,
awak akan jadi seperti dia.
1404
01:56:40,585 --> 01:56:42,003
Dengar sini.
1405
01:56:42,379 --> 01:56:43,964
Jangan sia-siakan hidup awak.
1406
01:56:50,553 --> 01:56:51,930
Jangan risau.
1407
01:56:55,016 --> 01:56:56,351
Saya ada sembilan nyawa.
1408
01:56:57,394 --> 01:56:59,062
Jangan!
Hei!
1409
01:57:10,532 --> 01:57:11,825
Dia takkan selamat.
1410
01:57:11,908 --> 01:57:14,536
Kalau dia bunuh Falcone,
kita takkan dapat cari Riddler.
1411
01:57:14,619 --> 01:57:15,787
Saya kena halang dia.
1412
01:57:15,870 --> 01:57:17,247
Maksud awak, "kita"?
1413
01:57:17,872 --> 01:57:19,374
Saya perlu buat dengan cara saya.
1414
01:57:20,083 --> 01:57:21,543
Selepas itu?
1415
01:57:21,668 --> 01:57:23,128
Kita buat apa Riddler minta.
1416
01:57:23,753 --> 01:57:25,380
Bawa tikus itu ke cahaya.
1417
01:58:01,332 --> 01:58:03,460
Boleh beritahu En. Falcone
saya nak naik?
1418
01:58:03,543 --> 01:58:05,211
Dia tak nak jumpa sesiapa malam ini.
1419
01:58:05,587 --> 01:58:07,088
Beritahu dia ini tentang Annika.
1420
01:58:10,341 --> 01:58:11,718
Hei!
1421
01:58:12,427 --> 01:58:13,928
Tengoklah siapa datang.
1422
01:58:14,012 --> 01:58:16,389
- Maaf mengganggu.
- Tak apa.
1423
01:58:16,514 --> 01:58:18,516
Boleh kita bercakap sekejap?
1424
01:58:18,850 --> 01:58:20,060
Sudah tentu.
1425
01:58:21,686 --> 01:58:22,896
Berdua saja?
1426
01:58:39,579 --> 01:58:40,830
Hei!
1427
01:58:50,673 --> 01:58:52,133
Saya sangat risau.
1428
01:58:52,217 --> 01:58:54,135
Saya tak tahu di mana dia.
1429
01:58:56,137 --> 01:58:58,723
Saya tahu awak orang penting.
1430
01:58:59,224 --> 01:59:01,226
Saya harap
awak boleh tolong saya cari dia...
1431
01:59:01,309 --> 01:59:06,564
sebab dia dah lama hilang,
saya mula...
1432
01:59:08,316 --> 01:59:10,193
- Maaf.
- Tak apa.
1433
01:59:10,485 --> 01:59:12,779
- Maafkan saya.
- Saya faham. Nah.
1434
01:59:12,904 --> 01:59:14,989
Tak apa.
Saya ada tisu.
1435
01:59:19,452 --> 01:59:20,578
En. Falcone?
1436
01:59:20,662 --> 01:59:22,330
Vinnie!
Bukankah saya dah cakap?
1437
01:59:22,413 --> 01:59:25,583
Maaf, En. Falcone.
Saya rasa awak perlu tengok ini.
1438
01:59:27,669 --> 01:59:29,337
Maaf.
1439
01:59:29,587 --> 01:59:31,005
Saya akan kembali.
1440
01:59:45,603 --> 01:59:46,980
Aduhai.
1441
01:59:47,063 --> 01:59:49,065
Rakaman itu,
yang diberi kepada GC-1...
1442
01:59:49,149 --> 01:59:51,526
oleh Leftenan James Gordon
dari Balai Polis Gotham.
1443
01:59:51,651 --> 01:59:54,737
Kami beri amaran,
kandungannya sangat grafik...
1444
01:59:54,821 --> 01:59:56,948
dan mungkin akan mengganggu
sesetengah orang.
1445
01:59:57,699 --> 02:00:01,119
Dia cuma kata
mereka buat perjanjian dengan awak.
1446
02:00:01,494 --> 02:00:04,622
Dia beritahu awak tentang itu?
1447
02:00:04,789 --> 02:00:06,124
Perjanjian itu.
1448
02:00:06,207 --> 02:00:10,753
Dia kata awak beri maklumat
tentang dadah drop...
1449
02:00:11,171 --> 02:00:13,882
dan sebab itulah
dia dapat jadi datuk bandar.
1450
02:00:13,965 --> 02:00:16,426
Dia kata awak orang penting.
1451
02:00:16,676 --> 02:00:17,886
Baik.
1452
02:00:19,596 --> 02:00:20,972
Okey.
1453
02:00:28,271 --> 02:00:30,607
Pendedahan tentang tugas rahsia
En. Falcone...
1454
02:00:30,690 --> 02:00:32,525
sebagai pemberi maklumat mafia...
1455
02:00:32,609 --> 02:00:33,985
Hei, ayah.
1456
02:00:35,069 --> 02:00:36,154
Apa?
1457
02:00:36,279 --> 02:00:38,323
Saya anak Maria Kyle.
1458
02:00:40,325 --> 02:00:41,576
Ayah ingat dia?
1459
02:00:43,453 --> 02:00:44,621
Ya.
1460
02:00:48,875 --> 02:00:49,959
Letakkan pistol itu.
1461
02:00:50,043 --> 02:00:51,252
Ini untuk mak saya.
1462
02:01:48,226 --> 02:01:49,477
Saya nampak dia!
1463
02:02:33,521 --> 02:02:35,189
Kamu fikir ayah tak sedih?
1464
02:02:39,819 --> 02:02:42,196
Darah daging ayah sendiri?
1465
02:02:58,713 --> 02:03:00,423
Ayah terpaksa buat begini.
1466
02:03:01,924 --> 02:03:03,343
Sama seperti mak kamu.
1467
02:03:09,640 --> 02:03:11,100
Dia perlu dihukum!
1468
02:03:15,063 --> 02:03:16,522
Awak tak perlu dihukum juga.
1469
02:03:19,734 --> 02:03:21,277
Awak dah banyak menderita.
1470
02:03:55,311 --> 02:03:56,646
Aduhai.
1471
02:03:57,021 --> 02:03:59,440
Tengoklah awak.
Awak fikir ini apa?
1472
02:03:59,816 --> 02:04:02,568
Awak fikir saya takut
dengan topeng dan mantel awak?
1473
02:04:03,027 --> 02:04:04,278
Saya akan mula menangis...
1474
02:04:04,362 --> 02:04:06,697
dan tiba-tiba rahsia besar
akan terbongkar?
1475
02:04:06,781 --> 02:04:08,324
Biar saya beritahu sesuatu.
1476
02:04:08,783 --> 02:04:10,034
Apa saja yang saya tahu...
1477
02:04:10,243 --> 02:04:11,744
apa saja yang saya buat...
1478
02:04:12,245 --> 02:04:16,249
saya akan simpan sampai mati.
1479
02:04:27,301 --> 02:04:29,345
Apa?
Awak bersama Zorro ini?
1480
02:04:30,430 --> 02:04:33,391
Awak tak tahukah semua polis
bekerja untuk saya?
1481
02:04:41,274 --> 02:04:43,025
Nampaknya tak semua
bekerja untuk awak.
1482
02:04:52,452 --> 02:04:54,370
Awak berhak untuk berdiam diri.
1483
02:04:54,537 --> 02:04:57,915
Apa saja awak cakap boleh digunakan
untuk menentang awak di mahkamah.
1484
02:04:58,249 --> 02:04:59,667
Awak berhak mendapatkan peguam.
1485
02:04:59,792 --> 02:05:01,043
Kalau tidak mampu...
1486
02:05:01,127 --> 02:05:02,879
Bandar Gotham akan
sediakan peguam untuk awak.
1487
02:05:02,962 --> 02:05:04,255
Awak faham hak awak?
1488
02:05:05,882 --> 02:05:07,383
Awak faham?
1489
02:05:09,719 --> 02:05:12,555
Ya.
Kita akan jumpa selepas saya keluar.
1490
02:05:12,930 --> 02:05:14,015
Dengan hak-hak ini...
1491
02:05:14,098 --> 02:05:15,433
ada apa-apa lagi awak nak beritahu...
1492
02:05:15,516 --> 02:05:16,893
Tikus tak guna.
1493
02:05:18,478 --> 02:05:19,812
Apa awak kata?
1494
02:05:19,896 --> 02:05:21,647
Selamat bermalam
di Blackgate, Carmine.
1495
02:05:22,940 --> 02:05:24,233
Mungkin malam terakhir awak.
1496
02:05:24,317 --> 02:05:27,612
Jadi awak
orang penting sekarang, Oz?
1497
02:05:27,695 --> 02:05:29,447
- Mungkin juga.
- Yakah, Oz?
1498
02:05:30,031 --> 02:05:31,491
Sebab bagi saya...
1499
02:05:31,699 --> 02:05:35,119
awak cuma orang kalah
yang memakai sut.
1500
02:05:35,203 --> 02:05:36,621
Saya akan tembak awak!
1501
02:05:39,916 --> 02:05:41,501
Apa yang awak buat?
Bukan saya!
1502
02:05:41,584 --> 02:05:43,711
Saya tak tembak!
1503
02:05:44,921 --> 02:05:46,380
Lepaskan saya!
1504
02:06:05,942 --> 02:06:07,401
Bawa dia ke cahaya...
1505
02:06:11,489 --> 02:06:13,241
dan awak akan tahu di mana saya.
1506
02:06:13,407 --> 02:06:14,700
Di sana!
1507
02:06:14,784 --> 02:06:16,494
Tembakan dari atas sana!
1508
02:06:18,538 --> 02:06:19,747
Riddler.
1509
02:06:21,207 --> 02:06:23,459
Gage, ikut saya.
Martinez, pergi ke belakang.
1510
02:06:23,543 --> 02:06:25,503
Jangan ada sesiapa
keluar atau masuk!
1511
02:07:39,410 --> 02:07:40,620
Dia dah pergi.
1512
02:07:50,421 --> 02:07:52,089
Dia di sini selama ini.
1513
02:07:52,465 --> 02:07:54,717
- Leftenan. Martinez.
- Ya?
1514
02:07:54,800 --> 02:07:56,052
Leftenan, ada saksi di sini...
1515
02:07:56,135 --> 02:07:58,929
kata dia nampak seseorang turun
tangga kecemasan selepas tembakan.
1516
02:07:59,013 --> 02:08:01,265
Dia kata orang itu pergi
ke kedai makan di hujung.
1517
02:08:01,349 --> 02:08:03,601
Dia duduk sendirian
di kaunter sekarang.
1518
02:08:19,784 --> 02:08:21,786
Polis!
Angkat tangan!
1519
02:08:24,830 --> 02:08:28,250
Dia kata angkat tangan, tak guna.
1520
02:08:47,395 --> 02:08:50,022
Saya baru pesan pai labu.
1521
02:08:52,483 --> 02:08:53,526
Jangan bergerak!
1522
02:08:53,609 --> 02:08:54,735
Sekarang!
1523
02:09:23,305 --> 02:09:24,932
Yang mana satu awak?
1524
02:09:25,516 --> 02:09:26,976
Awak patut tahu.
1525
02:09:27,643 --> 02:09:29,353
Mari pergi.
1526
02:09:32,106 --> 02:09:33,983
Bawa dia keluar dari sini!
1527
02:09:48,330 --> 02:09:49,582
Di mana isteri dan anak...
1528
02:09:49,665 --> 02:09:51,542
Datuk Bandar Don Mitchell Jr
yang dibunuh juga...
1529
02:09:51,625 --> 02:09:54,295
telah berkumpul dalam pertunjukan
beremosi kesatuan bandar.
1530
02:09:54,378 --> 02:09:56,756
Dan O'Neil secara langsung
di ibu pejabat Real sekarang...
1531
02:09:56,839 --> 02:09:57,965
Hei.
1532
02:10:22,323 --> 02:10:24,116
Apa semua diari ini?
1533
02:10:24,200 --> 02:10:26,577
Lejar.
Dia ada banyak.
1534
02:10:26,660 --> 02:10:30,122
Dia tulis di dalamnya.
Merewang, tulisan rahsia, kod.
1535
02:10:30,206 --> 02:10:31,791
Kami dapat maklumat
tentang salah satu ID.
1536
02:10:31,874 --> 02:10:34,251
Edward Nashton.
Bekerja di KTMJ.
1537
02:10:34,335 --> 02:10:36,170
- Dia akauntan forensik.
- Akauntan?
1538
02:10:36,253 --> 02:10:38,380
Hei, leftenan!
Awak tak kisah dengan ini?
1539
02:10:38,464 --> 02:10:39,965
Macam mana dengan rangkaian bukti?
1540
02:10:41,425 --> 02:10:42,802
Awak perlu tengok ini.
1541
02:10:48,516 --> 02:10:49,892
Dia pakai sarung tangan.
1542
02:10:51,435 --> 02:10:53,437
Jumaat, 16 Julai.
1543
02:10:53,604 --> 02:10:57,650
Hidup saya ialah teka-teki kejam
yang saya tak dapat selesaikan...
1544
02:10:57,733 --> 02:11:00,361
mengaburi fikiran,
tiada jalan keluar.
1545
02:11:00,569 --> 02:11:02,446
Tapi hari ini, saya nampak.
1546
02:11:02,530 --> 02:11:06,534
Satu perkataan dalam lejar ini,
di atas meja di sebelah saya.
1547
02:11:07,868 --> 02:11:09,078
"Pembaharuan".
1548
02:11:09,870 --> 02:11:13,874
Janji kosong yang mereka beri saya
semasa kecil di rumah anak yatim.
1549
02:11:14,375 --> 02:11:17,294
Sekali tengok
dan saya terus faham.
1550
02:11:17,378 --> 02:11:20,506
Sepanjang hidup
saya bersedia untuk ini.
1551
02:11:20,798 --> 02:11:23,300
Waktu saya akan
mengetahui kebenaran.
1552
02:11:23,384 --> 02:11:27,513
Apabila saya boleh serang balik
dan dedahkan penipuan mereka.
1553
02:11:27,596 --> 02:11:29,849
Kalau nak orang faham...
1554
02:11:29,932 --> 02:11:31,392
betul-betul faham...
1555
02:11:31,475 --> 02:11:33,394
kita tak boleh beri mereka jawapan.
1556
02:11:33,853 --> 02:11:35,312
Kita perlu berdepan dengan mereka...
1557
02:11:35,396 --> 02:11:37,648
seksa mereka dengan soalan kejam...
1558
02:11:37,731 --> 02:11:39,775
seperti mereka seksa saya.
1559
02:11:40,276 --> 02:11:42,903
Sekarang saya tahu
apa yang saya perlu jadi.
1560
02:11:45,614 --> 02:11:46,949
Aduhai.
1561
02:11:53,497 --> 02:11:55,416
Saya rasa tikus itu tak suka awak.
1562
02:11:55,666 --> 02:11:57,209
Yang ini bukan tikus.
1563
02:12:13,809 --> 02:12:14,977
Apa itu?
1564
02:12:46,675 --> 02:12:47,968
Alat untuk mengumpil?
1565
02:12:48,052 --> 02:12:49,303
Pahat?
1566
02:12:49,386 --> 02:12:50,721
Senjata pembunuhan.
1567
02:12:50,804 --> 02:12:52,181
Dia bunuh Mitchell dengan alat itu.
1568
02:12:52,848 --> 02:12:55,893
Hujungnya akan padan dengan kesan
di lantai bilik bacaan datuk bandar.
1569
02:12:59,772 --> 02:13:01,815
Pengakuan saya?
1570
02:13:04,568 --> 02:13:06,028
Pengakuan saya?
1571
02:13:06,570 --> 02:13:09,573
Apa yang dia mengaku?
Dia dah kata yang dia bunuh Mitchell.
1572
02:13:09,782 --> 02:13:11,033
Ini belum berakhir.
1573
02:13:11,116 --> 02:13:13,452
Aduhai, dia kirim banyak
perkara mengarut dalam talian.
1574
02:13:13,619 --> 02:13:16,288
Dia ada 500 pengikut.
Jenis orang pelik.
1575
02:13:23,671 --> 02:13:25,589
Kiriman terakhirnya
ialah malam tadi.
1576
02:13:26,256 --> 02:13:29,760
Video yang mendapat banyak tontonan,
tapi dilindungi kata laluan.
1577
02:13:29,843 --> 02:13:32,680
- Awak boleh masuk?
- Menyalin pemacunya sekarang.
1578
02:13:32,763 --> 02:13:35,182
Ini mengambil masa,
tapi kita akan boleh masuk.
1579
02:13:38,394 --> 02:13:40,938
Siapa Batman?
1580
02:13:42,731 --> 02:13:43,941
Saya tahu siapa sebenarnya awak.
1581
02:13:45,901 --> 02:13:47,569
Diri awak yang sebenar.
1582
02:13:47,653 --> 02:13:50,114
- Tunjukkan kiriman itu.
- Ini dia.
1583
02:13:51,782 --> 02:13:53,575
Kebenaran Terbongkar.
1584
02:13:54,159 --> 02:13:56,036
Saya rasa saya sasaran terakhirnya.
1585
02:13:58,330 --> 02:13:59,415
Awak?
1586
02:14:00,082 --> 02:14:01,917
Mungkin semua ini bakal berakhir.
1587
02:14:02,501 --> 02:14:03,711
Apa yang bakal berakhir?
1588
02:14:04,378 --> 02:14:05,462
Batman.
1589
02:14:11,051 --> 02:14:12,511
Ya?
1590
02:14:23,731 --> 02:14:24,940
Baik.
1591
02:14:27,776 --> 02:14:31,321
Riddler nak jumpa awak di Arkham.
1592
02:14:39,246 --> 02:14:40,706
Awak polis yang baik.
1593
02:15:05,397 --> 02:15:07,066
Saya dah cakap
saya akan jumpa awak di neraka.
1594
02:15:08,525 --> 02:15:09,777
Apa awak mahu daripada saya?
1595
02:15:10,277 --> 02:15:11,403
Mahu?
1596
02:15:12,237 --> 02:15:15,783
Kalaulah awak tahu betapa lamanya
saya menunggu saat ini.
1597
02:15:17,284 --> 02:15:18,744
Detik ini.
1598
02:15:19,536 --> 02:15:22,372
Sepanjang hidup saya,
orang tak nampak saya.
1599
02:15:23,957 --> 02:15:26,085
Selepas ini mereka
akan nampak, bukan?
1600
02:15:28,087 --> 02:15:29,505
Mereka akan ingat saya sekarang.
1601
02:15:30,380 --> 02:15:32,299
Mereka akan ingat kita berdua.
1602
02:15:42,726 --> 02:15:44,019
Bruce...
1603
02:15:47,731 --> 02:15:49,149
Wayne.
1604
02:15:51,819 --> 02:15:55,823
Bruce...
1605
02:15:56,990 --> 02:15:58,617
Wayne.
1606
02:16:11,004 --> 02:16:12,673
Saya ada pada hari itu.
1607
02:16:15,926 --> 02:16:19,763
Pada hari Thomas Wayne
umumkan dia calon datuk bandar...
1608
02:16:19,847 --> 02:16:21,390
dan beri semua janji itu.
1609
02:16:24,309 --> 02:16:28,397
Seminggu kemudian dia mati
dan semua orang lupakan kami.
1610
02:16:29,064 --> 02:16:32,234
Mereka hanya kasihankan
Bruce Wayne.
1611
02:16:32,818 --> 02:16:35,445
Bruce Wayne, si anak yatim.
1612
02:16:36,905 --> 02:16:38,532
Anak yatim.
1613
02:16:44,246 --> 02:16:49,168
Hidup di menara di taman
bukan kehidupan anak yatim.
1614
02:16:50,627 --> 02:16:55,174
Memandang rendah pada semua orang,
dengan duit yang banyak.
1615
02:16:55,841 --> 02:16:57,176
Jangan nak cakap.
1616
02:17:00,053 --> 02:17:02,389
Awak tahu macam mana
kehidupan anak yatim?
1617
02:17:03,348 --> 02:17:05,100
30 orang satu bilik.
1618
02:17:06,810 --> 02:17:10,689
Umur 12 tahun dah ambil dadah drop
untuk melupakan kesedihan.
1619
02:17:12,733 --> 02:17:17,112
Bangun tidur menjerit
kerana tikus gigit jari kita.
1620
02:17:18,530 --> 02:17:21,867
Setiap musim sejuk,
salah seorang bayi mati...
1621
02:17:21,950 --> 02:17:23,619
sebab cuaca terlalu sejuk.
1622
02:17:25,245 --> 02:17:27,748
Tapi tidak.
1623
02:17:30,959 --> 02:17:34,421
Mari cakap tentang jutawan
yang ayahnya penipu...
1624
02:17:34,504 --> 02:17:36,965
sebab duit akan
meringankan segala beban.
1625
02:17:37,466 --> 02:17:38,759
Betul?
1626
02:17:39,593 --> 02:17:41,470
Bruce...
1627
02:17:42,679 --> 02:17:44,514
Wayne.
1628
02:17:48,435 --> 02:17:51,188
Dia saja yang kita tak dapat.
1629
02:17:54,733 --> 02:17:57,027
Tapi kita dah dapat yang lain-lain.
1630
02:17:59,446 --> 02:18:02,532
Semua penipu tak guna dan licik.
1631
02:18:06,495 --> 02:18:07,746
Aduhai.
1632
02:18:08,538 --> 02:18:09,915
Tengoklah awak.
1633
02:18:11,708 --> 02:18:13,794
Cantik topeng awak.
1634
02:18:13,877 --> 02:18:16,296
Kalaulah awak boleh tengok
saya memakai topeng saya.
1635
02:18:17,172 --> 02:18:18,507
Lucu, bukan?
1636
02:18:18,590 --> 02:18:22,261
Semua orang nak buka topeng awak,
tapi mereka tak faham.
1637
02:18:24,263 --> 02:18:25,889
Kita berdua tahu...
1638
02:18:27,140 --> 02:18:29,518
saya melihat diri awak
yang sebenar sekarang.
1639
02:18:29,601 --> 02:18:33,188
Topeng saya buat saya
menjadi diri saya yang sebenar.
1640
02:18:33,272 --> 02:18:34,731
Tanpa rasa malu...
1641
02:18:35,857 --> 02:18:37,276
tanpa batasan.
1642
02:18:37,359 --> 02:18:38,610
Kenapa awak menulis kepada saya?
1643
02:18:39,319 --> 02:18:40,779
Apa maksud awak?
1644
02:18:40,862 --> 02:18:42,197
Kad-kad itu.
1645
02:18:42,281 --> 02:18:43,532
Saya dah cakap...
1646
02:18:44,449 --> 02:18:46,368
kita buat ini bersama.
Awak sebahagian daripada ini.
1647
02:18:46,451 --> 02:18:48,578
- Kita tak buat apa-apa bersama.
- Betul.
1648
02:18:48,662 --> 02:18:50,205
Apa yang kita buat tadi?
1649
02:18:50,289 --> 02:18:52,499
Saya minta awak bawa dia
ke cahaya, dan awak bawa.
1650
02:18:52,582 --> 02:18:54,543
- Kita pasukan yang baik.
- Kita bukan sepasukan.
1651
02:18:54,626 --> 02:18:56,628
Saya takkan boleh tangkap dia.
1652
02:18:57,045 --> 02:18:59,715
Saya tiada kekuatan fizikal.
Kekuatan saya di sini.
1653
02:18:59,798 --> 02:19:02,968
Saya ada semua maklumat.
Saya ada jawapannya.
1654
02:19:03,051 --> 02:19:04,678
Tapi saya tak tahu cara
untuk buat mereka dengar.
1655
02:19:04,761 --> 02:19:07,180
- Awak telah berikan saya itu.
- Saya tak beri awak apa-apa.
1656
02:19:07,264 --> 02:19:09,433
Awak tunjukkan saya
segala yang mungkin.
1657
02:19:09,516 --> 02:19:14,688
Awak tunjukkan yang kita cuma perlu
ketakutan dan sedikit keganasan.
1658
02:19:14,771 --> 02:19:16,565
Awak beri saya inspirasi.
1659
02:19:16,648 --> 02:19:18,108
Awak dah gila.
1660
02:19:19,067 --> 02:19:20,193
Apa?
1661
02:19:20,277 --> 02:19:22,738
Ini semua dalam fikiran awak.
Awak tak sihat, tak waras.
1662
02:19:22,821 --> 02:19:23,989
Kenapa awak cakap begitu?
1663
02:19:24,072 --> 02:19:25,407
Awak fikir orang akan ingat awak?
1664
02:19:25,490 --> 02:19:27,617
Awak psikopat menyedihkan...
1665
02:19:27,701 --> 02:19:29,119
- yang mahukan perhatian.
- Tidak.
1666
02:19:29,202 --> 02:19:31,538
- Awak akan mati sendirian di Arkham.
- Tidak.
1667
02:19:31,621 --> 02:19:33,707
- Tidak!
- Awak bukan sesiapa!
1668
02:19:35,334 --> 02:19:37,210
Tidak!
1669
02:19:41,465 --> 02:19:44,760
Bukan begini rancangannya!
1670
02:19:49,014 --> 02:19:50,974
Saya dah rancang semuanya!
1671
02:19:52,392 --> 02:19:54,394
Kita akan selamat di sini.
1672
02:19:54,728 --> 02:19:57,689
Kita boleh saksikan
semuanya bersama.
1673
02:19:58,106 --> 02:19:59,149
Saksikan apa?
1674
02:19:59,232 --> 02:20:00,942
Semuanya!
1675
02:20:09,201 --> 02:20:10,786
Saya dah tulis semuanya.
1676
02:20:13,330 --> 02:20:15,290
Maksud awak, awak tak tahu?
1677
02:20:19,711 --> 02:20:23,423
Awak tak sebijak yang saya sangka.
1678
02:20:25,634 --> 02:20:27,886
Nampaknya saya terlalu
pandang tinggi pada awak.
1679
02:20:27,969 --> 02:20:29,471
Apa yang awak dah buat?
1680
02:20:30,305 --> 02:20:34,935
Apa benda berwarna hitam
dan biru dan bakal mati?
1681
02:20:38,105 --> 02:20:39,564
Awak.
1682
02:20:41,566 --> 02:20:43,610
Kalau awak fikir awak boleh halang
apa yang akan berlaku...
1683
02:20:44,945 --> 02:20:46,446
Apa yang awak dah buat?
1684
02:20:54,329 --> 02:20:55,747
Apa yang awak dah buat?
1685
02:21:00,127 --> 02:21:01,753
Apa yang awak dah buat?
1686
02:21:46,465 --> 02:21:47,632
Hei!
1687
02:21:48,925 --> 02:21:50,302
Apa awak buat di sini?
1688
02:22:07,986 --> 02:22:10,238
Hei, jangan sentuh itu.
1689
02:22:17,412 --> 02:22:19,414
Aduhai, dia memang gila, bukan?
1690
02:22:20,624 --> 02:22:23,126
Bunuh Mitchell dengan alat karpet.
1691
02:22:28,131 --> 02:22:30,842
Pak cik saya seorang pemasang.
1692
02:22:31,092 --> 02:22:33,220
Awak tahulah.
1693
02:22:33,345 --> 02:22:35,722
Itu pengemas.
1694
02:23:09,714 --> 02:23:12,342
Hei!
Apa awak buat?
1695
02:23:12,509 --> 02:23:13,843
Apa awak buat?
1696
02:23:24,729 --> 02:23:28,316
Perubahan Sebenar
1697
02:23:36,575 --> 02:23:39,035
Perubahan Sebenar
1698
02:23:44,708 --> 02:23:46,042
Hei, semua.
1699
02:23:46,376 --> 02:23:48,169
Terima kasih kerana beri komen...
1700
02:23:48,253 --> 02:23:51,631
dan terima kasih kepada semua
yang beri tip tentang peledak.
1701
02:23:51,756 --> 02:23:52,841
Peledak?
1702
02:23:52,924 --> 02:23:53,967
Saya nak cakap...
1703
02:23:54,050 --> 02:23:57,762
ini kiriman terakhir saya
buat masa ini dan...
1704
02:24:00,098 --> 02:24:02,225
komuniti ini sangat bermakna
bagi saya...
1705
02:24:02,309 --> 02:24:05,145
beberapa minggu dan bulan ini...
1706
02:24:06,187 --> 02:24:08,023
boleh dikatakan kita semua...
1707
02:24:10,400 --> 02:24:12,152
tak lagi bersendirian,
okey?
1708
02:24:13,111 --> 02:24:14,487
Aduhai.
1709
02:24:18,575 --> 02:24:21,244
Esok Hari Pilihan Raya.
1710
02:24:23,747 --> 02:24:25,915
Bella Real akan menang.
1711
02:24:26,791 --> 02:24:29,002
Dia janjikan perubahan.
1712
02:24:30,045 --> 02:24:31,755
Tapi kita tahu
perkara sebenar, bukan?
1713
02:24:32,505 --> 02:24:34,633
Kita dah nampak Gotham
yang sebenar sekarang.
1714
02:24:34,716 --> 02:24:36,635
Bersama-sama,
kita telah membongkarnya.
1715
02:24:36,718 --> 02:24:39,596
Segala rasuah, putar belit...
1716
02:24:39,679 --> 02:24:42,849
bersembunyi di sebalik pembaharuan.
1717
02:24:43,600 --> 02:24:47,228
Tapi membongkar saja tidak cukup.
1718
02:24:49,522 --> 02:24:53,068
Hari penghakiman akhirnya tiba.
1719
02:24:53,693 --> 02:24:56,488
Sekarang masanya...
1720
02:24:57,155 --> 02:24:58,740
untuk hukuman.
1721
02:24:59,574 --> 02:25:02,786
Saya telah letak tujuh van...
1722
02:25:02,869 --> 02:25:05,330
di sepanjang tembok laut bandar.
1723
02:25:06,039 --> 02:25:08,249
Pada malam itu nanti...
1724
02:25:08,500 --> 02:25:10,835
ia akan meletup.
1725
02:25:34,859 --> 02:25:36,820
Bila van meletup...
1726
02:25:37,737 --> 02:25:42,992
banjir akan berlaku dengan cepat,
kita takkan sempat melarikan diri.
1727
02:25:43,326 --> 02:25:45,870
Orang yang terselamat...
1728
02:25:46,454 --> 02:25:49,332
akan berlari ketakutan.
1729
02:25:49,749 --> 02:25:50,875
Telefon Gordon.
1730
02:25:50,959 --> 02:25:52,502
Ya.
1731
02:25:54,504 --> 02:25:55,922
Apabila berita terbaru...
1732
02:25:56,005 --> 02:25:58,591
sampai ke kawasan
Gotham Square Garden...
1733
02:25:58,675 --> 02:26:01,302
sambutan akan bertukar
menjadi panik...
1734
02:26:01,386 --> 02:26:02,595
kerana tempat itu...
1735
02:26:02,679 --> 02:26:06,224
akan menjadi tempat perlindungan
terakhir bandar ini.
1736
02:26:07,600 --> 02:26:11,646
Di situlah kamu semua akan terlibat.
1737
02:26:13,690 --> 02:26:15,233
Tolok apa?
Kaliber apa?
1738
02:26:15,316 --> 02:26:17,986
Senapang pun bagus juga
Jangan lupa Cling Wrap
1739
02:26:18,069 --> 02:26:21,406
Bila tiba masanya,
saya sudah pun terbongkar.
1740
02:26:21,489 --> 02:26:23,616
Saya akan berada
dalam tahanan polis...
1741
02:26:23,700 --> 02:26:25,243
tapi tak apa.
1742
02:26:25,660 --> 02:26:29,748
Sebab ketika itu adalah giliran awak.
1743
02:26:30,123 --> 02:26:33,418
Awak akan tunggu di sana.
1744
02:26:45,346 --> 02:26:48,349
Tiba masa untuk
semua penipuan berakhir.
1745
02:26:48,433 --> 02:26:52,479
Janji palsu pembaharuan?
1746
02:26:52,562 --> 02:26:53,855
Perubahan?
1747
02:26:53,938 --> 02:26:57,400
Kita beri mereka
perubahan sebenar sekarang.
1748
02:26:57,734 --> 02:27:03,156
Sepanjang hidup kita menderita
di tempat yang keji ini!
1749
02:27:03,239 --> 02:27:05,784
Tertanya-tanya, "Kenapa kita?"
1750
02:27:05,867 --> 02:27:07,160
Sekarang pada saat-saat akhir
hidup mereka...
1751
02:27:07,243 --> 02:27:08,787
mereka akan tertanya-tanya...
1752
02:27:08,870 --> 02:27:11,331
kenapa mereka?
1753
02:27:11,414 --> 02:27:12,957
Saya tak dapat hubungi dia!
Talian telefon rosak.
1754
02:27:19,297 --> 02:27:21,424
Hei!
Jalan ditutup!
1755
02:27:21,758 --> 02:27:23,551
Saya cuma nak keluar dari bandar!
1756
02:27:23,635 --> 02:27:26,471
Ada bom yang bakal meletus.
Seluruh bandar akan banjir.
1757
02:27:26,554 --> 02:27:28,765
Awak perlu ke Garden
bersama yang lain.
1758
02:27:38,233 --> 02:27:40,026
- Leftenan, siapa yang bertugas?
- Entahlah.
1759
02:27:40,109 --> 02:27:41,444
Kami sedang cuba memahami, tuan.
1760
02:27:41,528 --> 02:27:43,279
Baik. Hei, dengar sini!
Diam!
1761
02:27:43,363 --> 02:27:44,739
Kita ada situasi sekarang.
1762
02:27:44,823 --> 02:27:46,199
Kita perlu cari bahan letupan
di seluruh bangunan...
1763
02:27:46,282 --> 02:27:47,575
dan bawa keluar calon
datuk bandar sekarang.
1764
02:27:47,659 --> 02:27:49,077
- Mana dia? Mari!
- Saya boleh bawa awak ke sana.
1765
02:28:25,530 --> 02:28:26,614
- Kalau kita tak tutup pintu...
- MCU.
1766
02:28:26,698 --> 02:28:28,616
kita akan ada masalah besar,
air dah mula naik.
1767
02:28:28,700 --> 02:28:30,410
Bukankah ini
tempat perlindungan terakhir?
1768
02:28:30,493 --> 02:28:32,495
Ya, untuk ribut taufan,
tapi tidak kalau tembok laut runtuh.
1769
02:28:32,579 --> 02:28:34,581
Saya takkan biarkan
mereka semua mati.
1770
02:28:34,956 --> 02:28:37,500
Baik, saya akan tenangkan orang ramai
supaya semua orang boleh masuk.
1771
02:28:37,584 --> 02:28:39,836
Tak selamat di sini.
Awak perlu keluar, Cik Real.
1772
02:28:39,919 --> 02:28:42,171
- Saya takkan ke mana-mana.
- Kita sedang diserang, cik.
1773
02:28:42,255 --> 02:28:44,173
Ya!
Itulah masalah bandar ini!
1774
02:28:44,257 --> 02:28:46,676
Semua takut nak tegakkan kebenaran,
tapi saya tak begitu.
1775
02:28:46,759 --> 02:28:48,219
- Saya minta diri.
- Cik...
1776
02:28:53,600 --> 02:28:56,978
Perhatian, semua.
1777
02:28:57,312 --> 02:28:59,731
Tolonglah!
Saya perlukan perhatian kamu semua!
1778
02:29:00,899 --> 02:29:02,275
Perubahan Baru
1779
02:30:47,380 --> 02:30:48,464
Awak okey!
1780
02:30:48,548 --> 02:30:51,551
- Hei! Macam mana nak naik ke sana?
- Ikut saya, tuan.
1781
02:33:00,721 --> 02:33:02,557
Tak apa.
1782
02:33:03,015 --> 02:33:04,142
Tak apa.
1783
02:33:05,143 --> 02:33:06,352
Tak apa.
1784
02:33:07,812 --> 02:33:10,064
Dah selesai sekarang.
Dah selesai.
1785
02:33:12,608 --> 02:33:14,318
Dah berakhir.
1786
02:34:09,498 --> 02:34:12,543
Hei!
Hei, bertenang!
1787
02:34:12,627 --> 02:34:15,254
Bertenang.
1788
02:34:45,034 --> 02:34:46,827
Aduhai.
1789
02:34:56,003 --> 02:34:57,630
Siapa awak?
1790
02:35:01,759 --> 02:35:03,219
Saya?
1791
02:35:05,846 --> 02:35:07,390
Saya Vengeance.
1792
02:38:39,935 --> 02:38:42,271
Rabu, 6 November.
1793
02:38:45,316 --> 02:38:47,067
Seluruh bandar dilanda banjir.
1794
02:38:49,487 --> 02:38:51,363
Pengawal Negara akan datang.
1795
02:38:53,491 --> 02:38:55,284
Undang-undang tentera
dikuatkuasakan...
1796
02:38:56,785 --> 02:38:58,871
tapi elemen jenayah
takkan berhenti.
1797
02:39:01,499 --> 02:39:04,543
Rampasan dan huru-hara
akan menjadi-jadi...
1798
02:39:05,252 --> 02:39:07,421
di bahagian bandar
yang orang tak boleh pergi.
1799
02:39:08,964 --> 02:39:12,718
Keadaan akan bertambah buruk
sebelum bertambah baik.
1800
02:39:15,596 --> 02:39:18,891
Ada yang akan ambil peluang
untuk ambil semua yang boleh.
1801
02:39:20,184 --> 02:39:21,560
Kita akan bina semula.
1802
02:39:22,102 --> 02:39:23,938
Bukan saja bandar kita.
1803
02:39:24,355 --> 02:39:28,192
Kita perlu bina semula kepercayaan
orang pada institusi kita...
1804
02:39:28,651 --> 02:39:30,152
pada pegawai yang dipilih...
1805
02:39:30,819 --> 02:39:32,112
pada satu sama lain.
1806
02:39:32,988 --> 02:39:36,283
Bersama-sama, kita akan belajar
untuk percayakan Gotham semula.
1807
02:39:40,579 --> 02:39:42,164
Sekarang saya dah nampak.
1808
02:39:43,749 --> 02:39:45,543
Saya telah memberi kesan di sini...
1809
02:39:48,003 --> 02:39:49,547
tapi bukan kesan yang saya nak.
1810
02:39:52,258 --> 02:39:55,094
Dendam takkan mengubah masa lalu...
1811
02:39:56,595 --> 02:39:59,098
saya atau orang lain.
1812
02:40:01,225 --> 02:40:03,227
Saya perlu menjadi lebih lagi.
1813
02:40:06,355 --> 02:40:08,148
Orang perlukan harapan.
1814
02:40:09,441 --> 02:40:11,235
Perlu tahu ada orang
yang akan melindungi mereka.
1815
02:40:15,364 --> 02:40:16,824
Seluruh bandar marah...
1816
02:40:17,700 --> 02:40:19,118
terluka...
1817
02:40:20,327 --> 02:40:21,537
seperti saya.
1818
02:40:23,497 --> 02:40:25,624
Luka kita boleh memusnahkan kita.
1819
02:40:27,126 --> 02:40:29,628
Walaupun selepas luka fizikal
telah sembuh.
1820
02:40:31,380 --> 02:40:33,299
Tapi kalau kita bertahan...
1821
02:40:34,508 --> 02:40:36,302
ia boleh mengubah kita.
1822
02:40:38,387 --> 02:40:40,347
Ia boleh beri kita kuasa...
1823
02:40:41,307 --> 02:40:42,766
untuk bertahan...
1824
02:40:44,351 --> 02:40:45,936
dan kekuatan untuk berlawan.
1825
02:40:49,398 --> 02:40:51,525
Kita bersiaran langsung,
seperti yang kita lihat...
1826
02:40:51,609 --> 02:40:54,695
wira bertopeng di atas
Gotham Square Garden...
1827
02:40:54,778 --> 02:40:56,322
membantu menyelamatkan nyawa...
1828
02:40:56,405 --> 02:40:58,240
beratus-ratus mangsa.
1829
02:40:58,324 --> 02:41:01,327
Ketika baris hadapan bertungkus-lumus
membantu mangsa yang cedera...
1830
02:41:01,410 --> 02:41:03,621
lelaki bertopeng muncul...
1831
02:41:03,704 --> 02:41:05,956
menarik mangsa melalui
jendela langit...
1832
02:41:06,040 --> 02:41:08,042
Teruk, bukan?
1833
02:41:09,668 --> 02:41:10,836
Dia...
1834
02:41:11,545 --> 02:41:13,797
rosakkan kegembiraan awak.
1835
02:41:20,304 --> 02:41:22,181
Apa kata pepatah?
1836
02:41:23,349 --> 02:41:25,559
"Kadangkala kita di atas...
1837
02:41:27,061 --> 02:41:28,646
kadangkala...
1838
02:41:30,230 --> 02:41:31,732
kita jadi badut."
1839
02:41:34,526 --> 02:41:35,903
Jadi...
1840
02:41:37,404 --> 02:41:40,324
biar saya cakap,
ada keadaan yang lebih teruk.
1841
02:41:42,576 --> 02:41:45,329
Hei.
Jangan sedih.
1842
02:41:46,413 --> 02:41:48,499
Awak telah buat dengan baik.
1843
02:41:53,003 --> 02:41:54,755
Awak tahu...
1844
02:41:55,631 --> 02:41:58,509
Gotham suka kisah keadaan
yang kembali seperti asal.
1845
02:42:08,811 --> 02:42:10,145
Siapa awak?
1846
02:42:10,813 --> 02:42:12,981
Itulah persoalannya...
1847
02:42:14,191 --> 02:42:15,484
bukan?
1848
02:42:18,612 --> 02:42:21,240
Jawab teka-teki ini.
1849
02:42:23,409 --> 02:42:25,369
Semakin kurang benda ini...
1850
02:42:26,203 --> 02:42:30,249
semakin bernilai setiap satu.
1851
02:42:35,713 --> 02:42:37,131
Kawan.
1852
02:42:59,737 --> 02:43:02,573
Dalam Kenangan
Maria Kyle
1853
02:43:03,657 --> 02:43:04,825
Awak nak pergi.
1854
02:43:05,117 --> 02:43:06,493
Aduhai.
1855
02:43:08,036 --> 02:43:10,122
Awak tak pernah cakap helo?
1856
02:43:14,960 --> 02:43:16,378
Awak nak pergi mana?
1857
02:43:17,838 --> 02:43:20,174
Entahlah.
Ke utara.
1858
02:43:20,466 --> 02:43:22,009
Mungkin Bludhaven.
1859
02:43:23,135 --> 02:43:24,344
Kenapa?
1860
02:43:25,471 --> 02:43:26,930
Awak nak saya tinggal di sini?
1861
02:43:33,604 --> 02:43:35,564
Awak tahu
bandar ini takkan berubah.
1862
02:43:36,273 --> 02:43:37,316
Carmine dah tiada...
1863
02:43:37,399 --> 02:43:38,650
keadaan akan bertambah teruk
untuk awak.
1864
02:43:39,026 --> 02:43:40,736
Akan ada perebutan kuasa.
1865
02:43:42,196 --> 02:43:43,447
Tentu teruk.
1866
02:43:43,947 --> 02:43:45,324
Ya.
1867
02:43:46,867 --> 02:43:48,076
Tapi bandar ini boleh berubah.
1868
02:43:48,160 --> 02:43:49,244
Ia takkan berubah.
1869
02:43:50,245 --> 02:43:51,330
Saya perlu cuba.
1870
02:43:51,413 --> 02:43:53,457
Awak akan terbunuh nanti.
Awak pun tahu.
1871
02:43:55,334 --> 02:43:56,710
Dengar sini.
1872
02:43:59,129 --> 02:44:00,547
Apa kata awak ikut saya?
1873
02:44:01,089 --> 02:44:02,758
Buat masalah.
1874
02:44:03,425 --> 02:44:06,595
Jatuhkan dana lindung nilai CEO.
Tentu seronok.
1875
02:44:07,638 --> 02:44:09,223
Kelawar dan kucing.
1876
02:44:10,557 --> 02:44:12,184
Indah bunyinya.
1877
02:44:25,697 --> 02:44:26,990
Mengarut saja.
1878
02:44:28,617 --> 02:44:30,494
Awak dah pun buat keputusan.
1879
02:44:42,673 --> 02:44:43,882
Awak patut pergi.
1880
02:44:52,641 --> 02:44:53,725
Selina...
1881
02:44:57,563 --> 02:44:58,814
Jaga diri.
1882
02:55:04,752 --> 02:55:13,094
Dalam kenangan
Andrew Jack
1883
02:55:58,556 --> 02:56:04,354
Selamat tinggal