1 00:00:02,067 --> 00:00:13,821 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:15,092 --> 00:00:17,924 || الرجل الوطواط || 3 00:01:26,760 --> 00:01:27,679 ‫مرحبًا! 4 00:01:54,956 --> 00:01:57,416 .عيد قدّيسين مظلم وعاصف.. 5 00:02:01,746 --> 00:02:04,340 مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر .لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00 6 00:02:04,549 --> 00:02:05,925 ..أهم أخبارنا الليلة 7 00:02:06,176 --> 00:02:08,386 تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا ..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور 8 00:02:08,679 --> 00:02:11,879 والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا .بيلا ريال) نتائجهما متعادلة) 9 00:02:12,075 --> 00:02:14,141 من المؤكد أن الأمور أصبحت ..ساخنة الليلة الماضية 10 00:02:14,685 --> 00:02:17,193 في المناظرة الأخيرة قبل .انتخابات الثلاثاء المقبل 11 00:02:17,308 --> 00:02:20,956 الآن تريد منافستي الشابة هنا أن .."تلغي برنامج تجديد "جوثام 12 00:02:21,074 --> 00:02:23,135 .(الذي وضعه العظيم (توماس واين 13 00:02:23,269 --> 00:02:26,197 وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية ..مثل جدارنا البحري 14 00:02:26,215 --> 00:02:28,087 .والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها 15 00:02:28,115 --> 00:02:31,987 .برنامج التجديد معطل .هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا 16 00:02:32,105 --> 00:02:34,787 .انظروا إلى أين وصل بنا الحال .فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير 17 00:02:35,205 --> 00:02:37,373 .ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية .ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن 18 00:02:37,582 --> 00:02:39,792 .لدينا قصاص مقنع يدير الشوارع 19 00:02:40,001 --> 00:02:40,960 ..تحت فترة حكمي 20 00:02:41,128 --> 00:02:44,630 وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة .للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات 21 00:02:44,881 --> 00:02:48,259 كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر .عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة 22 00:02:48,510 --> 00:02:51,762 لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى .لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا 23 00:02:51,972 --> 00:02:53,139 .لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله 24 00:02:53,390 --> 00:02:57,226 لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة ..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال 25 00:03:01,677 --> 00:03:02,661 .مرحبًا 26 00:03:05,277 --> 00:03:06,861 .أجل، أنني أشاهده الآن 27 00:03:12,284 --> 00:03:13,784 لماذا لا تزال متعادلة؟ 28 00:03:18,457 --> 00:03:21,292 لكنني اعتقدت أننا حصلنا على .دعم في استطلاع "بوست" الجديد 29 00:03:28,507 --> 00:03:30,760 حسنًا، هل تعرف أمرًا؟ .لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد 30 00:03:31,011 --> 00:03:32,762 اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟ 31 00:03:36,057 --> 00:03:38,350 التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء .. .في هذه المدينة يمكن أن ينجح 32 00:03:38,602 --> 00:03:40,936 أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد .ميتشل)، وليس مشجعًا) 33 00:03:41,188 --> 00:03:43,773 .شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة 34 00:05:02,757 --> 00:05:05,467 .الخميس، 31 أكتوبر 35 00:05:18,315 --> 00:05:21,066 .الشوارع مزدحمة بسبب العطلة 36 00:05:24,237 --> 00:05:25,988 .حتى مع هطول المطر 37 00:05:29,492 --> 00:05:33,621 ..عنصر الجريمة مختف في الفوضى 38 00:05:33,830 --> 00:05:35,831 .يترصد الهجوم كالأفاعي 39 00:05:37,459 --> 00:05:38,834 .لكنني حاضر هناك ايضًا 40 00:05:39,961 --> 00:05:41,629 .أراقب 41 00:05:43,298 --> 00:05:47,593 عامان من الليالي حولاني .إلى حيوان ليلي 42 00:05:53,058 --> 00:05:55,809 .يجب أن أحدد أهدافي بعناية 43 00:06:09,491 --> 00:06:11,200 .ـ هيّا! اعطني المال .ـ حسنًا 44 00:06:11,451 --> 00:06:13,953 !ـ هيّا اعطني إياه !ـ حسنًا، حسنًا 45 00:06:14,004 --> 00:06:15,579 .إنها مدينة كبيرة 46 00:06:20,293 --> 00:06:21,919 .لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها 47 00:06:32,555 --> 00:06:34,431 .لكنهم يجهلون مكاني 48 00:06:39,688 --> 00:06:41,397 .أنظر إلى هذا الرجل يا صاح 49 00:06:52,701 --> 00:06:54,451 .رائع يا رجل !هذا ما أتحدث عنه 50 00:06:54,786 --> 00:06:55,953 .أرنا ضرباتك 51 00:06:56,871 --> 00:06:57,955 .إنه لك 52 00:07:18,727 --> 00:07:22,521 .لدينا إشارة الآن .حين يحتاجون إليّ 53 00:07:24,274 --> 00:07:27,192 ..لكن حين يشع الضوء في السماء 54 00:07:27,946 --> 00:07:29,362 .إنه ليس نداء فحسب 55 00:07:30,989 --> 00:07:32,531 .بل تحذير 56 00:07:34,325 --> 00:07:35,242 .لهم 57 00:07:44,925 --> 00:07:46,102 ..الخوف 58 00:07:50,016 --> 00:07:51,091 .أداة 59 00:08:02,129 --> 00:08:05,171 هل فقدت عقلك؟ !انتبه حيث تسير أيها المدمن 60 00:08:17,529 --> 00:08:19,371 ،يعتقدون أنني أختبئ في الظل 61 00:08:33,003 --> 00:08:34,218 .لكنني أنا الظل 62 00:09:23,029 --> 00:09:24,146 .هيّا، هيّا 63 00:09:26,032 --> 00:09:26,949 !ـ هيّا يا رجل! هيّا !ـ امسكوه 64 00:09:27,200 --> 00:09:28,575 !ـ هيّا يا رجل ـ ما الذي تفعله؟ 65 00:09:29,300 --> 00:09:30,375 !النجدة 66 00:09:30,954 --> 00:09:32,079 !ليساعدني أحد 67 00:09:32,997 --> 00:09:34,832 !النجدة، النجدة 68 00:09:41,798 --> 00:09:43,006 إلى أين تذهب؟ 69 00:09:47,804 --> 00:09:48,637 .هيّا 70 00:09:48,888 --> 00:09:50,430 .هيّا يا رجل، اضربه 71 00:09:52,684 --> 00:09:54,101 لا يمكنك التحرك؟ 72 00:09:54,477 --> 00:09:56,019 .الآن أبرحه ضربًا 73 00:09:56,229 --> 00:09:57,938 .إنه وقت العرض يا رجل 74 00:09:58,523 --> 00:09:59,481 .هيّا يا رجل 75 00:09:59,691 --> 00:10:00,858 .هيّا، افعلها يا رجل 76 00:10:36,227 --> 00:10:37,913 هل ترون هذا الرجل؟ 77 00:10:45,069 --> 00:10:46,695 مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟ 78 00:11:03,713 --> 00:11:04,963 .أنا الثائر 79 00:11:06,132 --> 00:11:08,008 .اللعنة، هذا هو 80 00:11:33,743 --> 00:11:34,785 !مهلاً يا رجل. لا، لا 81 00:12:16,494 --> 00:12:17,828 .أرجوك لا تؤذني 82 00:12:56,909 --> 00:12:58,201 .إنه عمل شرطة 83 00:12:58,870 --> 00:13:00,454 .إنه معي أيها الضابط 84 00:13:02,790 --> 00:13:04,291 هل تمازحني يا سيّدي؟ 85 00:13:05,251 --> 00:13:06,918 هل ستسمح له بالدخول هنا؟ 86 00:13:07,670 --> 00:13:10,422 .مارتنيز)، دعه يمر) 87 00:13:24,145 --> 00:13:25,771 .مسخ لعين 88 00:13:41,746 --> 00:13:42,788 ما الذي نعرفه؟ 89 00:13:51,046 --> 00:13:52,988 "لا مزيد من الأكاذيب" 90 00:13:53,633 --> 00:13:54,841 أيها المحقق؟ 91 00:13:55,176 --> 00:13:56,468 .آسف أيها الملازم 92 00:13:57,595 --> 00:14:02,057 .إنها صدمة شديدة .تمزق في الرأس 93 00:14:02,892 --> 00:14:05,936 .تلقى ضربات عديدة وقوية 94 00:14:09,190 --> 00:14:10,832 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 95 00:14:10,890 --> 00:14:11,732 .لا 96 00:14:16,790 --> 00:14:17,732 .عفوًا 97 00:14:20,118 --> 00:14:21,868 .معظم الدم من يده 98 00:14:27,013 --> 00:14:28,139 .الإبهام مقطوع 99 00:14:30,090 --> 00:14:32,232 .ربما أخذه القاتل كتذكار 100 00:14:33,100 --> 00:14:34,232 .إنه كان حيًا حين قطعه 101 00:14:36,090 --> 00:14:37,232 ..الكدمات 102 00:14:38,090 --> 00:14:40,032 .حول الجرح 103 00:14:48,090 --> 00:14:50,032 "أكاذيب" 104 00:14:55,361 --> 00:14:59,197 قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته .كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج 105 00:15:00,783 --> 00:15:02,951 .كان العمدة بمفرده هنا 106 00:15:05,413 --> 00:15:08,081 ربما دخل القاتل عبر .النافذة العلوية 107 00:15:14,464 --> 00:15:16,214 .قلت أنه كانت هناك بطاقة 108 00:15:16,694 --> 00:15:17,714 .أجل 109 00:15:28,144 --> 00:15:31,146 مَن صديقك السرّي. هوو؟" 110 00:15:32,398 --> 00:15:34,072 أليس لديك دليل؟" 111 00:15:34,103 --> 00:15:36,125 .لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت" 112 00:15:38,044 --> 00:15:40,146 "ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟ 113 00:15:41,532 --> 00:15:43,533 .هناك ايضًا شفرة 114 00:15:50,416 --> 00:15:52,209 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 115 00:15:54,795 --> 00:15:55,921 ما الذي يجري هنا؟ 116 00:15:59,091 --> 00:16:00,300 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 117 00:16:00,593 --> 00:16:02,219 .هذا مسرح جريمة 118 00:16:02,470 --> 00:16:04,554 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 119 00:16:04,764 --> 00:16:06,515 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 120 00:16:06,766 --> 00:16:09,518 أتعلم، أنني تساهلت معك .يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ 121 00:16:09,727 --> 00:16:11,353 .لكن هذا يتعدى الحدود 122 00:16:13,027 --> 00:16:14,053 "إلى رجل الوطواط" 123 00:16:14,627 --> 00:16:15,653 .مهلاً 124 00:16:16,442 --> 00:16:17,943 ـ هل متورط في هذا؟ .ـ لا، إنه ليس متورطًا 125 00:16:18,110 --> 00:16:19,027 وكيف تعرف ذلك؟ 126 00:16:19,278 --> 00:16:22,280 !إنه قصاص !يمكن أن يكون مشتبه به 127 00:16:22,531 --> 00:16:23,949 ما الذي تفعله بيّ؟ .اعتدنا أن نكون شركاء 128 00:16:24,200 --> 00:16:25,741 .(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت 129 00:16:25,910 --> 00:16:27,369 .يبقى ساكنًا 130 00:16:29,010 --> 00:16:30,009 عفوًا؟ 131 00:16:31,582 --> 00:16:32,624 .الأحجية 132 00:16:33,021 --> 00:16:36,080 ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟ .يبقى ساكنًا 133 00:16:46,010 --> 00:16:47,069 .يا إلهي 134 00:16:50,518 --> 00:16:53,228 لا بد أن هذه ليلتك المفضلة في العام، صحيح يا صاح؟ 135 00:16:54,272 --> 00:16:56,064 .عيد قدّيسين سعيد 136 00:16:56,941 --> 00:16:58,441 .عفوًا أيها المفوض 137 00:16:59,610 --> 00:17:01,194 .الصحافة جاهزة لتصريحك 138 00:17:05,324 --> 00:17:06,908 .اريده بعيدًا من هنا 139 00:17:07,329 --> 00:17:08,262 !الآن 140 00:17:15,334 --> 00:17:16,501 .هيّا 141 00:17:28,966 --> 00:17:29,953 .اجل 142 00:17:31,809 --> 00:17:33,184 .وجده ابنه 143 00:17:38,190 --> 00:17:41,109 هل كان هناك أحد آخر في المنزل حين غادرتما؟ 144 00:17:57,668 --> 00:17:59,669 .يجب علينا الذهاب يا رجل 145 00:18:05,384 --> 00:18:09,012 .الليلة، فقد ابن والده 146 00:18:09,555 --> 00:18:11,306 .فقدت زوجة زوجها 147 00:18:12,558 --> 00:18:14,100 .وأنا فقدت صديقًا 148 00:18:15,227 --> 00:18:17,562 كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً ..من أجل هذه المدينة 149 00:18:17,772 --> 00:18:20,815 .ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله 150 00:18:21,317 --> 00:18:23,443 ..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا 151 00:18:24,278 --> 00:18:27,572 وأننا نتابع بجهد كل خيوط ،التحقيق التي بحوزتنا 152 00:18:27,782 --> 00:18:31,785 في سعي التعرف على .الجاني والأطاحة به 153 00:18:31,952 --> 00:18:33,036 ..لقد تحدثت مع الحاكم 154 00:18:33,329 --> 00:18:35,955 يا ليتني أقدر أقول أنني ،أحدثت فرقًا 155 00:18:36,207 --> 00:18:37,749 .لكنني لا أدري 156 00:18:43,714 --> 00:18:46,383 .جرائم القتل والسرقات والأعتداءات 157 00:18:46,634 --> 00:18:48,677 .سترتفع بعد عامين 158 00:18:49,134 --> 00:18:50,177 .والآن هذا 159 00:18:53,066 --> 00:18:54,474 .المدينة تأكل نفسها 160 00:18:54,506 --> 00:18:55,074 "صوتوا لأجل التغيير الحقيقي" 161 00:18:57,269 --> 00:18:58,436 .ربما إنقاذها بعيد المنال 162 00:19:00,606 --> 00:19:02,899 .لكن يجب أن أحاول 163 00:19:03,693 --> 00:19:04,699 .اضغط على نفسي 164 00:19:50,990 --> 00:19:53,408 ..تندفع كل هذه الليالي بقوة 165 00:19:54,410 --> 00:19:56,286 .خلف القناع 166 00:20:00,833 --> 00:20:03,084 ..أحيانًا في الصباح 167 00:20:04,879 --> 00:20:07,046 ..أجبر نفسي على تذكّر 168 00:20:09,508 --> 00:20:10,967 .كل شيء حدث 169 00:20:14,090 --> 00:20:15,815 "الخميس، 31 أكتوبر" 170 00:20:16,075 --> 00:20:17,468 "حيوان ليلي" 171 00:20:18,075 --> 00:20:19,168 "اضغط على نفسي" 172 00:20:24,075 --> 00:20:24,728 "ملاحظات ومشاهدات" "مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر" 173 00:20:24,732 --> 00:20:27,108 .إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع 174 00:20:27,276 --> 00:20:31,029 مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات ..(حكم (دون ميتشل جونيور 175 00:20:31,197 --> 00:20:35,742 وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله .في منطقة "كريست هيل" الفاخرة 176 00:20:35,951 --> 00:20:39,011 لم يُفّصح عن التفاصيل ..الدقيقة للجريمة بعد 177 00:20:39,330 --> 00:20:41,998 لكن مطاردة على مستوى ..المدينة جارية فعلاً 178 00:20:42,291 --> 00:20:45,168 حيث الشرطة ومكتب التحقيقات .الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ 179 00:20:45,289 --> 00:20:47,085 ..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى 180 00:20:47,254 --> 00:20:50,087 "تتعرض فيها مدينة "جوثام .لجريمة قتل شخصية سياسية 181 00:20:50,216 --> 00:20:54,385 بالواقع وفي مصادفة غريبة قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع 182 00:20:54,595 --> 00:20:58,139 أن الملياردير السخي الشهير ..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا 183 00:20:58,390 --> 00:21:01,017 قُتلا خلال حملة (واين) .الخاصة برئاسة البلدية 184 00:21:01,268 --> 00:21:04,979 إنها كانت جريمة مروعة التي .لم تحل حتى هذا اليوم 185 00:21:05,189 --> 00:21:06,981 كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور) ...السياسية 186 00:21:07,149 --> 00:21:09,609 بارزة خصيصًا على حربة ..الضارية على المخدرات 187 00:21:09,819 --> 00:21:12,946 حين أطلق هو وشرطة المدينة ..عملية موسعة وكبيرة 188 00:21:13,155 --> 00:21:17,033 التي انتجت بأعتقال رجل عصابات ..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني 189 00:21:17,243 --> 00:21:21,287 والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية ."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام 190 00:21:21,497 --> 00:21:22,831 أفترض أنّك سمعت عن هذا؟ 191 00:21:24,497 --> 00:21:25,331 .أجل 192 00:21:33,008 --> 00:21:34,259 .فهمت 193 00:21:35,135 --> 00:21:37,011 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 194 00:21:37,555 --> 00:21:38,805 .ياللهول 195 00:21:45,023 --> 00:21:46,007 "تدوير" 196 00:21:47,523 --> 00:21:49,607 .هناك شفرة ايضًا 197 00:21:57,658 --> 00:21:59,868 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 198 00:22:03,038 --> 00:22:04,747 هل ترك القاتل هذا إلى "رجل الوطواط"؟ 199 00:22:06,250 --> 00:22:07,876 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 200 00:22:08,127 --> 00:22:09,002 .على ما يبدو 201 00:22:09,295 --> 00:22:11,129 .اصبحت مشهورًا تمامًا 202 00:22:13,215 --> 00:22:14,424 لماذا يكتب لك؟ 203 00:22:14,633 --> 00:22:15,967 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 204 00:22:16,218 --> 00:22:17,218 .لا أعرف حتى الآن 205 00:22:17,386 --> 00:22:18,678 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 206 00:22:20,681 --> 00:22:22,056 .استحم 207 00:22:23,559 --> 00:22:26,144 سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في .مشاريع (واين) لتناول الإفطار 208 00:22:26,312 --> 00:22:28,187 هنا؟ لماذا؟ 209 00:22:28,397 --> 00:22:29,480 لأنني لم أتمكن من جعلك .تذهب إلى هناك 210 00:22:29,732 --> 00:22:30,565 .ليس لديّ وقت لهذا 211 00:22:30,816 --> 00:22:32,233 .(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس 212 00:22:32,778 --> 00:22:35,403 إذا استمر هذا، فلن يتبقى .لك ايّ شيء بعد فترة 213 00:22:35,613 --> 00:22:37,155 .لا أهتم بشأن ذلك 214 00:22:38,157 --> 00:22:40,533 .ـ بأيّ من ذلك ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟ 215 00:22:42,953 --> 00:22:45,955 .ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي 216 00:22:46,206 --> 00:22:48,291 ،إذا لم أغير الأشياء هنا 217 00:22:48,918 --> 00:22:50,752 ،إذا لم أفرض تأثيري 218 00:22:51,921 --> 00:22:53,546 .فلا أبه لما يحدث ليّ 219 00:22:53,672 --> 00:22:54,672 .وهذا ما أخشاه 220 00:22:54,882 --> 00:22:56,341 .ألفريد)، توقف) 221 00:22:57,843 --> 00:22:59,218 .فأنت لست أبي 222 00:23:02,097 --> 00:23:03,431 .مدرك هذا جيّدًا 223 00:23:37,716 --> 00:23:39,968 .يجب أن نذهب يا رجل 224 00:24:05,619 --> 00:24:07,120 .ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك 225 00:24:14,461 --> 00:24:15,503 ما الذي تفعله؟ 226 00:24:15,921 --> 00:24:19,549 .إنها تذكرني بأيامي في المخابرات 227 00:24:20,718 --> 00:24:23,761 .إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية 228 00:24:27,006 --> 00:24:28,231 من أين حصلت على تلك حروف "و"؟ 229 00:24:30,075 --> 00:24:32,958 .يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي" 230 00:24:33,075 --> 00:24:34,958 ."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي 231 00:24:35,075 --> 00:24:39,658 لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة ..للبدء بها، أجرب الحروف 232 00:24:39,737 --> 00:24:40,945 .لأرى إلى أين تؤدي 233 00:24:42,865 --> 00:24:43,781 .هذا مثير للاهتمام 234 00:24:45,200 --> 00:24:46,159 سيّد (بينيورث)؟ 235 00:24:46,618 --> 00:24:47,535 أجل يا (دوري)؟ 236 00:24:47,911 --> 00:24:49,203 .وصل المحاسبون 237 00:24:49,496 --> 00:24:51,247 .رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري) 238 00:24:54,418 --> 00:24:56,502 ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟ 239 00:24:56,670 --> 00:24:58,046 ماذا تعني؟ 240 00:24:58,297 --> 00:25:00,673 ماذا لو كان هذا دليل كامل؟ 241 00:25:00,924 --> 00:25:03,468 .تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها 242 00:25:03,677 --> 00:25:05,428 واستخدم فقط الأحرف من ..يبقى ساكنًا" وأترك البقية" 243 00:25:05,679 --> 00:25:06,763 .فراغ. أجل، فهمت 244 00:25:07,056 --> 00:25:09,057 .لكن هذا لن يحل معظم الشفرة 245 00:25:09,206 --> 00:25:10,892 ..لا أفهم كيف سيحدث هذا 246 00:25:15,040 --> 00:25:19,923 "قيادة" 247 00:25:28,100 --> 00:25:29,102 .اللعنة 248 00:25:30,120 --> 00:25:33,122 .أجل، لديه سيارة 249 00:25:33,332 --> 00:25:35,583 .اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة 250 00:25:35,709 --> 00:25:37,418 من أين سنبدأ؟ 251 00:25:37,961 --> 00:25:40,254 أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟ .فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء 252 00:25:40,422 --> 00:25:41,422 ألّا تثق بيّ؟ 253 00:25:42,508 --> 00:25:44,008 هل تقصد أنّك تثق بيّ؟ 254 00:25:44,301 --> 00:25:47,011 لقد مر عامان ولا أعرف .حتى مَن تكون يا رجل 255 00:25:48,401 --> 00:25:49,411 .هناك 256 00:26:13,288 --> 00:26:14,497 ما الذي نبحث عنه؟ 257 00:26:15,207 --> 00:26:16,541 .منفذ محرك اقراص فلاش 258 00:26:16,907 --> 00:26:18,001 محرك اقراص فلاش؟ 259 00:26:24,607 --> 00:26:25,641 ماذا؟ 260 00:26:31,515 --> 00:26:33,766 ."محرك اقراص "إبهام 261 00:26:35,007 --> 00:26:36,041 .يا إلهي 262 00:26:39,857 --> 00:26:41,190 .إنه مشفر 263 00:26:45,112 --> 00:26:46,028 .جرب هذا 264 00:26:53,078 --> 00:26:55,371 .هذا الرجل مرح 265 00:27:04,882 --> 00:27:06,757 .يالمفاجأة 266 00:27:07,082 --> 00:27:09,057 .هذا تعدي على القيم العائلية 267 00:27:09,678 --> 00:27:10,803 مَن هي؟ 268 00:27:11,054 --> 00:27:12,513 .لا أعلم 269 00:27:13,390 --> 00:27:16,309 ،"لكن هذا "البطريق .(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون 270 00:27:16,643 --> 00:27:18,060 .أعرف مَن يكون 271 00:27:18,562 --> 00:27:19,478 ما كان هذا؟ 272 00:27:20,063 --> 00:27:21,272 "إرسال بريد إلكتروني" 273 00:27:21,565 --> 00:27:24,066 .اللعنة! محرك الأقراص 274 00:27:25,319 --> 00:27:27,445 .إنه ارسل الصور من حسابي 275 00:27:27,446 --> 00:27:29,822 ،"جوثام بوست"، "غازيت" .جي أس ون"، جميعهم" 276 00:27:30,047 --> 00:27:31,122 .يا إلهي 277 00:27:32,075 --> 00:27:34,410 .سأكون في مأزق كبير .سينفجر (بيت) غضبًا 278 00:27:34,661 --> 00:27:36,037 ."إنه لا يزال يكذب" 279 00:27:36,121 --> 00:27:37,137 بشأنها؟ 280 00:27:38,624 --> 00:27:39,999 .ربما 281 00:27:40,250 --> 00:27:42,126 ."إنها "صالة آيس بيرغ 282 00:27:42,336 --> 00:27:45,546 "إنها تحت شقق "شورلاين .(حيث مخبأ (فالكون 283 00:27:45,756 --> 00:27:47,840 .لا يمكن دخولها بدون مذكّرة 284 00:27:50,219 --> 00:27:51,260 .أجل 285 00:28:04,358 --> 00:28:05,524 ‫هل تعرف مَن أنا؟ 286 00:28:06,944 --> 00:28:09,111 ‫نعم، أعرف. 287 00:28:09,655 --> 00:28:10,988 ‫أريد مقابلة "البطريق". 288 00:28:11,782 --> 00:28:13,950 ‫لا أعرف عما تتحدث يا صاح. 289 00:28:19,373 --> 00:28:20,373 ‫ما المشكلة؟ 290 00:28:20,582 --> 00:28:21,832 ‫يقول إنه يريد مقابلة "البطريق". 291 00:28:22,042 --> 00:28:25,628 ‫ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا. ‫ـ هذا ما حاولت قوله له. 292 00:28:25,879 --> 00:28:28,047 ‫اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟ 293 00:28:28,298 --> 00:28:30,091 ‫وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم. 294 00:28:31,510 --> 00:28:32,510 ‫دمي أم دمك؟ 295 00:28:41,019 --> 00:28:41,769 ‫نلّ منه! 296 00:28:42,312 --> 00:28:42,937 ‫رأيت الأمر كله. 297 00:28:43,230 --> 00:28:44,355 ‫إنه هنالك! 298 00:28:44,564 --> 00:28:45,815 ‫ما خطبك؟ 299 00:29:28,525 --> 00:29:30,609 ‫أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك! 300 00:29:42,789 --> 00:29:44,749 ‫اهدأ يا عزيزي. 301 00:29:45,000 --> 00:29:46,709 ‫هل تبحث عني؟ 302 00:29:47,544 --> 00:29:49,378 ‫أرى أنّك قابلت التوأم. 303 00:29:50,213 --> 00:29:53,549 ‫يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟ 304 00:29:54,509 --> 00:29:55,926 ‫أعتقد أن كلانا كذلك. 305 00:29:58,055 --> 00:29:59,847 ‫كيف حالك؟ 306 00:30:00,098 --> 00:30:01,932 ‫أنا (أوز). 307 00:30:07,105 --> 00:30:08,230 ‫مَن هي؟ 308 00:30:11,005 --> 00:30:13,030 .لا أعرفها حقًا 309 00:30:13,987 --> 00:30:16,280 قد صادف خروجي ..في ذات الوقت 310 00:30:16,490 --> 00:30:17,615 .لكنني لم أكن برفقتهما 311 00:30:31,046 --> 00:30:32,004 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 312 00:30:32,631 --> 00:30:36,342 ‫السيّد الثائر لا يعض. تعالي. 313 00:31:02,119 --> 00:31:03,244 ‫اشكركِ يا عزيزتي. 314 00:31:09,835 --> 00:31:11,502 ‫تفضل أيها البطل. 315 00:31:11,711 --> 00:31:15,297 ‫أريد أن أعرف مَن تكون وما .علاقتها بجريمة القتل هذه 316 00:31:15,549 --> 00:31:17,133 ‫- جريمة قتل مَن؟ ‫-العمدة. 317 00:31:18,009 --> 00:31:19,133 هل هذا العمدة؟ 318 00:31:19,136 --> 00:31:20,886 ‫سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك. 319 00:31:22,180 --> 00:31:23,431 ‫لا تجبرني على إيذائك. 320 00:31:23,598 --> 00:31:27,560 ‫خير لك أن تنتبه. ‫فهل تعرف سمعتي؟ 321 00:31:27,727 --> 00:31:30,646 ‫نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟ 322 00:31:32,482 --> 00:31:33,899 ‫اسمع.. 323 00:31:35,193 --> 00:31:37,903 ‫أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟ 324 00:31:38,864 --> 00:31:42,992 ‫أعني أنّ ما يفعله الناس .هنا لا علاقة ليّ به 325 00:31:51,501 --> 00:31:53,002 ‫سأخبرك شيء واحد. 326 00:31:55,255 --> 00:31:59,091 ‫مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة. 327 00:31:59,342 --> 00:32:01,719 ‫لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟ .ربما تعرفها 328 00:32:05,015 --> 00:32:06,724 ‫ماذا؟ مبكر جدًا؟ 329 00:32:16,735 --> 00:32:18,986 ‫ابلغني إذا لزمتك مساعدة .أخرى مني 330 00:32:28,371 --> 00:32:29,371 ‫تاكسي! 331 00:32:31,371 --> 00:32:32,471 ‫تاكسي! 332 00:32:51,645 --> 00:32:52,895 ‫مرحبًا، هذه أنا. 333 00:32:54,231 --> 00:32:55,523 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟ 334 00:32:56,441 --> 00:32:58,192 ‫تمهلي. لا استطيع... 335 00:33:00,612 --> 00:33:01,987 ‫في الاخبار؟ 336 00:33:02,781 --> 00:33:05,908 .حسنًا، لا تبرحي مكانكِ ‫انتظريني، حسنًا؟ 337 00:33:06,159 --> 00:33:07,910 ‫انتظريني، أنا قادمة للمنزل. 338 00:33:09,037 --> 00:33:12,623 ‫اسمعي يا عزيزتي، سنرحل .من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ 339 00:33:13,333 --> 00:33:15,960 ‫إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة. 340 00:33:20,257 --> 00:33:21,549 ‫اللعنة. 341 00:33:41,110 --> 00:33:45,406 ‫.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور) .مع امرأة غامضة شابة 342 00:33:45,574 --> 00:33:48,325 ‫في تطور صادم، تعتقد ..الشرطة أن الصور 343 00:34:21,860 --> 00:34:24,695 ‫الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"... 344 00:35:42,022 --> 00:35:43,956 انضموا لنا في الخامس" "من نوفمبر في الانتخابات 345 00:35:45,022 --> 00:35:47,106 بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)" "(في (غاردن 346 00:35:56,022 --> 00:35:58,956 "مسرح جريمة، ممنوع الدخول" 347 00:36:39,122 --> 00:36:40,456 .أنّكِ بارعة جدًا في هذا 348 00:37:11,988 --> 00:37:14,114 ‫مهلاً! أعطني هذا. 349 00:37:18,073 --> 00:37:20,191 ."(أنيكا كوسولوف)" 350 00:37:21,873 --> 00:37:23,791 ‫هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟ 351 00:37:24,000 --> 00:37:26,668 ‫ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا.. 352 00:38:04,874 --> 00:38:07,334 ‫اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟ 353 00:38:07,585 --> 00:38:09,920 ‫أنا لم أقتل أحدًا. .جئت هنا من أجل صديقتي 354 00:38:10,213 --> 00:38:13,257 ‫إنها تحاول الرحيل من هنا .وهذا الوغد سرق جواز سفرها 355 00:38:13,466 --> 00:38:14,550 ‫ما الذي تعرفه؟ 356 00:38:14,843 --> 00:38:16,927 ‫إيًا كان تعرفه فهو يرعبها .لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به 357 00:38:17,220 --> 00:38:18,554 ‫إنها بدت مستاءة. 358 00:38:20,390 --> 00:38:21,890 ‫هناك في منزلكِ. 359 00:38:23,977 --> 00:38:25,394 ‫لنذهب ونتحدث معها. 360 00:38:51,629 --> 00:38:52,588 ‫(آني)! 361 00:38:54,007 --> 00:38:55,007 ‫عزيزتي! 362 00:38:56,634 --> 00:38:57,676 ‫(آني)! 363 00:39:01,764 --> 00:39:03,432 ‫(آني)! 364 00:39:05,435 --> 00:39:08,850 ‫سيكون الجو باردًا هذا المساء. ‫ستنخفض درجة الحرارة إلى 4. 365 00:39:09,009 --> 00:39:09,681 "إبلاغ نهائي" 366 00:39:09,689 --> 00:39:10,981 ‫إليكم المزيد من الأخبار ..العاجلة هذه الساعة 367 00:39:11,149 --> 00:39:16,403 حيث هُزت المدينة بجريمة قتل .ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ 368 00:39:16,696 --> 00:39:18,780 ‫وهذه المرة اعلن القاتل ..المسؤولية عبر الإنترنت 369 00:39:19,032 --> 00:39:21,783 ‫رباه، ماذا سيفعلون لها؟ .إنها مجرد طفلة 370 00:39:23,745 --> 00:39:25,454 ‫اللعنة، أخذوا هاتفي. 371 00:39:25,705 --> 00:39:28,290 ‫ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام" .لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج) 372 00:39:28,541 --> 00:39:30,500 ‫حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة... 373 00:39:30,710 --> 00:39:33,790 ‫داخل صالات الشرطة ."الرياضية في منطقة "تريكومير 374 00:39:34,005 --> 00:39:37,174 ‫نشر القاتل الرسالة التالية على ..وسائل التواصل الاجتماعي 375 00:39:37,425 --> 00:39:40,177 ‫ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا. 376 00:39:45,391 --> 00:39:47,935 ‫مرحباً يا سكان "جوثام". 377 00:39:48,227 --> 00:39:50,062 ‫إليكم (ريدلر) يتحدث. 378 00:39:51,648 --> 00:39:53,148 ‫في ليلة عيد القديسين، 379 00:39:53,358 --> 00:39:57,940 ‫قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر. 380 00:39:58,580 --> 00:40:00,113 ‫لكنني لم أنتهي. 381 00:40:03,493 --> 00:40:06,535 ‫إليكم ضحية آخرى... 382 00:40:10,124 --> 00:40:12,709 ‫الذي سيفقد وجهه قريبًا. 383 00:40:14,212 --> 00:40:18,256 ..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا 384 00:40:18,508 --> 00:40:20,133 ‫حتى يحين يوم حسابكم.. 385 00:40:20,468 --> 00:40:25,347 ‫حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا... 386 00:40:26,265 --> 00:40:28,141 ‫مكشوفة. 387 00:40:29,852 --> 00:40:31,436 ‫الوداع! 388 00:40:35,817 --> 00:40:39,528 ‫خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من .."العمل المتفاني في شرطة "جوثام 389 00:40:39,779 --> 00:40:41,905 ‫اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا. 390 00:40:43,324 --> 00:40:44,199 ‫في النادي. 391 00:40:45,952 --> 00:40:47,327 ‫"صالة آيس بيرغ"؟ 392 00:40:48,121 --> 00:40:49,538 ‫في "44 بيلو". 393 00:40:51,582 --> 00:40:52,499 ‫ما هذا؟ 394 00:40:55,753 --> 00:40:57,212 ‫إنه النادي داخل النادي. 395 00:40:59,007 --> 00:41:00,215 ‫النادي الحقيقي. 396 00:41:02,593 --> 00:41:04,302 .إنه مكان استراحة الفاسدين 397 00:41:04,846 --> 00:41:06,179 ‫المكان الذي تعملين فيه؟ 398 00:41:08,224 --> 00:41:08,890 ‫(سيلينا)؟ 399 00:41:14,856 --> 00:41:16,648 ‫لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي. 400 00:41:20,111 --> 00:41:21,737 ‫لكنني أراهم يدخلون. 401 00:41:21,988 --> 00:41:23,405 ‫مَن؟ 402 00:41:23,614 --> 00:41:25,907 رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم .هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا 403 00:41:27,618 --> 00:41:30,203 .مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين 404 00:41:32,540 --> 00:41:33,999 ‫سوف تساعديني في هذا. 405 00:41:34,709 --> 00:41:36,126 ‫من أجل صديقتكِ. 406 00:41:46,804 --> 00:41:48,096 ‫لديكِ الكثير من القطط. 407 00:41:49,557 --> 00:41:51,475 ‫لديّ انجذاب نحو الضالين. 408 00:41:55,646 --> 00:41:56,897 ‫أنكِ لست بأمان هنا. 409 00:41:58,149 --> 00:41:59,149 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 410 00:41:59,358 --> 00:42:02,027 ‫قُتلت شخصيتان عامتان ..في آخر ليلتين فقط 411 00:42:02,236 --> 00:42:03,653 ‫فقط قبل أيام من الانتخابات. 412 00:42:03,863 --> 00:42:06,948 ‫الشرطة ومسؤولي المدينة ..يبحثون عن قاتل 413 00:42:07,200 --> 00:42:10,160 على أمل إيجاده قبل ‫أن يقتل مرة أخرى. 414 00:42:28,096 --> 00:42:31,098 ‫انتظره في الصالة الرياضية. 415 00:42:32,308 --> 00:42:36,436 ‫كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا .في الليل حين تكون الصالة فارغة 416 00:42:37,647 --> 00:42:38,897 ‫هناك علامة إبرة على رقبته. 417 00:42:39,190 --> 00:42:41,108 ‫حقنه بالزرنيخ. 418 00:42:43,152 --> 00:42:44,402 ‫سم الجرذان. 419 00:42:45,238 --> 00:42:46,780 ‫نعم. 420 00:42:46,989 --> 00:42:49,400 ‫يبدو أن هذا نهجه هنا. 421 00:42:49,992 --> 00:42:51,284 ‫انظر الى هذا الشيء. 422 00:42:59,544 --> 00:43:01,211 ‫إنها متاهة. 423 00:43:03,840 --> 00:43:06,925 ‫أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟ 424 00:43:09,887 --> 00:43:10,887 ‫المزيد من الرموز. 425 00:43:13,474 --> 00:43:14,933 ‫إنها شفرة آخرى. 426 00:43:15,143 --> 00:43:17,811 إنه فجر هذه بعد أن .انتشرت رسالته 427 00:43:18,604 --> 00:43:20,939 ‫النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها. 428 00:43:21,190 --> 00:43:24,317 ‫هذا الرجل يوزع المخدرات .في الطرف الشرقي 429 00:43:25,903 --> 00:43:27,070 ‫لم افهم. 430 00:43:27,321 --> 00:43:29,656 ‫لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟ 431 00:43:30,658 --> 00:43:32,367 ‫يبدو أنه جشع. 432 00:43:33,127 --> 00:43:33,702 ‫هل تمازحني؟ 433 00:43:33,995 --> 00:43:36,413 ‫بعد كل ما فعلناه للقضاء على عصابة (الماروني)؟ 434 00:43:36,622 --> 00:43:39,833 ‫أحبطنا عمليتهم كلها وثم يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟ 435 00:43:40,126 --> 00:43:42,127 ‫ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده. 436 00:43:43,713 --> 00:43:45,714 أنّك تقولها كما لو أنه .استحق ما صابه 437 00:43:48,050 --> 00:43:49,426 ‫كان شرطيًا. 438 00:43:50,803 --> 00:43:52,095 ‫يمارس أعمال غير شرعية. 439 00:44:01,003 --> 00:44:02,195 "إلى رجل الوطواط" 440 00:44:23,303 --> 00:44:24,595 "!أنا غاضب منك" 441 00:44:24,993 --> 00:44:28,195 هل تريد أن تعرف اسمي؟" ."انظر في الداخل وأرى 442 00:44:30,003 --> 00:44:33,095 لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك" "قد يفسد الانجذاب 443 00:44:35,890 --> 00:44:38,850 ‫"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ. 444 00:44:39,060 --> 00:44:42,520 ‫أحضره إلى النور، وستجد مكاني". 445 00:44:42,813 --> 00:44:44,397 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 446 00:44:45,233 --> 00:44:48,318 ‫"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟ 447 00:44:49,528 --> 00:44:50,987 ‫لا أدري. 448 00:44:51,948 --> 00:44:52,948 ‫أيّها الملازم. 449 00:44:53,199 --> 00:44:54,449 ‫إنهم يعودون. 450 00:44:54,659 --> 00:44:55,825 ‫يجب أن نرحل من هنا. 451 00:44:59,997 --> 00:45:01,122 ‫هيّا. 452 00:45:08,756 --> 00:45:09,965 ‫لا أعرف هذه الأشياء. 453 00:45:10,258 --> 00:45:13,510 ،أريد أن ارى ما يدور بالداخل .إنها مصيدة 454 00:45:17,640 --> 00:45:20,183 ‫مهلاً، لماذا بدأت أشعر كأنني طعم؟ 455 00:45:22,103 --> 00:45:23,478 ‫أنني فقط أبحث عن (أنيكا). 456 00:45:27,858 --> 00:45:29,401 ‫رباه، أنّك لطيف حقًا. 457 00:45:30,569 --> 00:45:33,071 ‫لا تهتم بما قد يحدث ليّ هناك الليلة، ألست كذلك؟ 458 00:45:42,748 --> 00:45:43,915 ‫انظري إلي. 459 00:45:53,592 --> 00:45:55,677 ‫تبدو جيدة. هاكِ. 460 00:46:38,846 --> 00:46:40,847 ‫التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟ 461 00:46:41,807 --> 00:46:42,807 ‫نعم. 462 00:46:51,525 --> 00:46:52,400 ‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟ 463 00:46:53,069 --> 00:46:54,194 ‫أنا مضيفة. 464 00:46:54,987 --> 00:46:57,822 إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم الليلة الماضية. 465 00:46:59,700 --> 00:47:00,950 ‫يبدو أنني كسرت أنفه. 466 00:47:07,792 --> 00:47:09,709 ‫"(كنزي ويليام)". 467 00:47:09,960 --> 00:47:11,378 ‫إنه شرطي خارج الخدمة. 468 00:47:13,297 --> 00:47:14,881 ‫أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية هذه العدسات في عيني؟ 469 00:47:15,341 --> 00:47:17,300 ‫لا تقلقي. انا اراقبكِ. 470 00:47:33,943 --> 00:47:36,986 .لا تبعدي نظركِ بسرعة .اريد بعض الوقت لتحديد الهويات 471 00:47:37,196 --> 00:47:38,071 ‫رائع. 472 00:47:45,496 --> 00:47:47,747 ‫هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟ 473 00:47:47,998 --> 00:47:49,290 ‫يبدو جيد، أليس كذلك؟ 474 00:47:49,500 --> 00:47:51,668 ‫نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا. 475 00:47:57,716 --> 00:47:59,259 ‫رباه، أكره المدمنون. 476 00:47:59,593 --> 00:48:00,051 ‫حقًا؟ 477 00:48:00,678 --> 00:48:02,804 ‫لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ ."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق 478 00:48:03,013 --> 00:48:05,140 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث. ..ألّا يمكننا 479 00:48:05,808 --> 00:48:07,470 ‫ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟ 480 00:48:09,478 --> 00:48:11,020 ‫انتظري. مَن كان هذا؟ 481 00:48:11,230 --> 00:48:12,147 ‫لقد رأيته. 482 00:48:12,314 --> 00:48:13,398 ‫انظري إلى الوراء. 483 00:48:13,649 --> 00:48:15,275 ‫إذا نظرت إلى الوراء، .سيسعى ورائي 484 00:48:15,484 --> 00:48:16,693 ‫أريد رؤية وجهه. 485 00:48:18,863 --> 00:48:19,821 ‫رباه. 486 00:48:27,830 --> 00:48:28,997 ‫إنه المدعي العام. 487 00:48:29,206 --> 00:48:30,039 ‫(غيل كولسون). 488 00:48:30,207 --> 00:48:31,833 ‫وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟ 489 00:48:32,042 --> 00:48:33,001 ‫تحدثي معه. 490 00:48:36,338 --> 00:48:37,213 ‫مرحبًا، كيف حالكِ؟ 491 00:48:37,506 --> 00:48:38,381 ‫مرحبًا. 492 00:48:38,591 --> 00:48:39,340 ‫أنا (غيل). 493 00:48:40,676 --> 00:48:42,302 ‫مرحبًا، ألست المدعي العام؟ 494 00:48:42,511 --> 00:48:43,261 ‫نعم. 495 00:48:43,721 --> 00:48:45,555 ‫عجباه، لقد رأيتك على التلفاز. 496 00:48:45,806 --> 00:48:47,140 ‫هل هذا صحيح؟ 497 00:48:47,991 --> 00:48:49,100 .لم أركِ هنا من قبل 498 00:48:50,895 --> 00:48:52,687 من الصعب جدًا تواجد ،فتاة جديدة هنا 499 00:48:52,897 --> 00:48:55,273 ‫لأن الناس كلهم ​​متوترون. 500 00:48:55,524 --> 00:48:56,900 ‫يا عزيزي، أنني أعيش حياة .حافلة بالمصاعب 501 00:48:57,109 --> 00:48:59,611 ‫هل هذا صحيح؟ ‫يعجبني ذلك. 502 00:49:00,029 --> 00:49:02,129 ‫ـ هل تريدين القدوم؟ .ـ بالطبع 503 00:49:05,284 --> 00:49:06,576 ‫ـ هذا (ترافيس). .ـ مرحبًا 504 00:49:06,827 --> 00:49:07,994 ‫هل تريدين الجلوس هناك؟ 505 00:49:08,370 --> 00:49:10,246 ‫-(ريتشي)، (غلين). ‫-مرحبًا. 506 00:49:11,582 --> 00:49:13,120 .إنه نصف مكتب المدعي العام 507 00:49:13,292 --> 00:49:14,459 ‫تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟ 508 00:49:14,892 --> 00:49:15,659 .مرحبًا 509 00:49:15,669 --> 00:49:17,545 ‫هذه (شيري). لا تهتمي لها، .إنها فقط تأخذ استراحة 510 00:49:17,755 --> 00:49:19,255 ‫أننا نثمل لننسى أحزاننا. 511 00:49:19,924 --> 00:49:21,090 ‫هل تريدين بعض المخدرات؟ 512 00:49:21,300 --> 00:49:23,301 ‫لا، لا أريد. لكن أستمتع. 513 00:49:25,304 --> 00:49:26,846 ‫آمل أنكِ لا تمانعين. 514 00:49:27,056 --> 00:49:29,098 أنني اعاني من أعباء كثيرة .بسبب ذلك المختل الطليق 515 00:49:29,517 --> 00:49:30,391 ‫انه ثمل. 516 00:49:30,559 --> 00:49:31,601 ‫محال. 517 00:49:33,229 --> 00:49:34,229 ‫انني معجب بهذه الفتاة. 518 00:49:34,772 --> 00:49:36,231 ‫وأنا معجبة بك أيضًا! 519 00:49:39,860 --> 00:49:43,029 ‫أعني، هذا (ريدلر) يلاحق .الأشخاص النافذة في المدينة 520 00:49:43,280 --> 00:49:44,197 ‫إنه يعرف الكثير. 521 00:49:44,448 --> 00:49:45,615 ‫لا يعرف أيّ شيء يا رجل. 522 00:49:45,866 --> 00:49:48,034 ‫عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف! ..ماذا عن ذلك الواشي 523 00:49:48,244 --> 00:49:48,952 ‫مهلاً (غيل)، بحقك. 524 00:49:49,203 --> 00:49:50,954 ‫-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير. ‫- "الواشي - الجرذ". 525 00:49:51,121 --> 00:49:53,122 ‫- تمهل. ‫-اسأليه عن الواشي. 526 00:49:55,125 --> 00:49:56,918 ‫ما خطب الواشي؟ 527 00:50:06,948 --> 00:50:07,990 ..أعني 528 00:50:09,348 --> 00:50:12,850 ‫كان هناك واشي. .كان لدينا مخبر 529 00:50:13,519 --> 00:50:15,812 ‫تلقينا معلومات مهمة .(عن (سالفاتور ماروني 530 00:50:16,063 --> 00:50:17,522 وهكذا أننا تمكنا من إطاحة .أعماله في المخدرات 531 00:50:18,148 --> 00:50:19,274 ‫إنه يتحدث عن قضية (ماروني). 532 00:50:19,525 --> 00:50:22,777 ‫لكن إذا هذا الرجل عرف، .سوف تُكشف اسماء 533 00:50:23,362 --> 00:50:25,530 ‫وعندما يحدث ذلك، .ستنهار هذه المدينة بأكملها 534 00:50:25,698 --> 00:50:27,490 ‫حسنًا، لا أريد سماع هذا. 535 00:50:27,741 --> 00:50:30,326 إنه نوعًا ما كلام سري الذي .تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية 536 00:50:30,578 --> 00:50:31,619 ‫ما الذي تعرفينه عن ذلك؟ 537 00:50:33,247 --> 00:50:34,372 ‫هل يريد أحدكم مشروبًا؟ 538 00:50:34,582 --> 00:50:35,540 ‫أريد مشروب. 539 00:50:35,708 --> 00:50:36,833 ‫اجعليه يواصل التحدث. 540 00:50:40,004 --> 00:50:41,004 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 541 00:50:41,213 --> 00:50:42,088 ‫إنها تعرف (أنيكا). 542 00:50:42,339 --> 00:50:43,548 ‫لا، ابقي مع المدعي العام. 543 00:50:43,841 --> 00:50:45,633 ‫أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي. 544 00:50:47,845 --> 00:50:49,846 ‫-أين (أنيكا)؟ ‫- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ. 545 00:50:50,097 --> 00:50:50,930 ‫نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟ 546 00:50:51,181 --> 00:50:53,558 ‫-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟ ‫- يا إلهي، اخفضي صوتكِ. 547 00:50:53,767 --> 00:50:54,934 ‫ماذا، هل تريدين أن تموتين؟ 548 00:50:55,102 --> 00:50:57,395 ‫مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟ 549 00:50:57,646 --> 00:51:00,607 ‫لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات. 550 00:51:00,691 --> 00:51:02,066 ‫التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟ 551 00:51:02,192 --> 00:51:03,276 ‫بالتأكيد يا (أوز). 552 00:51:08,032 --> 00:51:09,032 ‫مرحبًا. 553 00:51:09,700 --> 00:51:10,783 ‫مرحبًا. 554 00:51:11,994 --> 00:51:15,038 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل. 555 00:51:16,415 --> 00:51:17,582 ‫كيف حالكِ؟ 556 00:51:19,960 --> 00:51:21,502 ‫أجل، أنا بخير. 557 00:51:23,047 --> 00:51:24,339 ‫كنت فقط... 558 00:51:26,467 --> 00:51:28,217 ‫كنت متجه إلى الطابق العلوي. 559 00:51:29,053 --> 00:51:29,886 ‫حسنًا... 560 00:51:31,138 --> 00:51:32,722 ‫لا تطولي غيبتكِ. 561 00:51:46,904 --> 00:51:49,030 ‫-تعرفين (كارمين فالكون). ‫-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين. 562 00:51:49,323 --> 00:51:50,448 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 563 00:51:50,616 --> 00:51:52,617 ‫ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 564 00:51:52,910 --> 00:51:54,577 ‫ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك. ‫-انسى ذلك. 565 00:51:54,995 --> 00:51:55,745 ‫انتظري، ماذا تفعلين؟ 566 00:51:55,913 --> 00:51:58,331 ‫-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. ‫- لا! لا! 567 00:52:02,961 --> 00:52:03,836 ‫تاكسي! 568 00:52:07,883 --> 00:52:08,800 ‫مهلاً! 569 00:52:10,594 --> 00:52:12,762 ‫ـ لقد فقدت أثركِ هناك. ‫ـ أجل، يجب أن أذهب. 570 00:52:13,722 --> 00:52:15,014 ‫هل تحتاجين توصيلة؟ 571 00:52:15,849 --> 00:52:17,100 ‫سيارتي هناك. 572 00:52:23,190 --> 00:52:24,148 ‫تاكسي! 573 00:52:24,400 --> 00:52:25,358 ‫لا أريد. 574 00:52:27,194 --> 00:52:28,611 ‫آمل... 575 00:52:33,200 --> 00:52:34,617 ‫أراكِ لاحقًا. 576 00:54:02,022 --> 00:54:05,000 ‫لا تتحرك. 577 00:55:03,577 --> 00:55:06,171 ‫ما الذي تعرفه عن المخبر السري في قضية (ماروني)؟ 578 00:55:09,742 --> 00:55:11,451 ‫نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر. 579 00:55:12,244 --> 00:55:14,070 ‫إنه الواشي الذي نبحث عنه. 580 00:55:15,081 --> 00:55:16,756 ‫يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما. 581 00:55:17,300 --> 00:55:20,343 ‫إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه. 582 00:55:20,636 --> 00:55:22,170 ‫من اين عرفت هذا؟ 583 00:55:22,208 --> 00:55:24,815 ‫لديّ مصدر تحدث إلى .المدعي العام الليلة 584 00:55:25,592 --> 00:55:26,925 ‫(غيل) متوتر جدًا. 585 00:55:27,969 --> 00:55:30,429 ‫أعتقد أن القاتل يستهدف .الأشخاص القريبين من تلك القضية 586 00:55:30,722 --> 00:55:32,389 ‫أنني عملت على تلك القضية. 587 00:55:32,774 --> 00:55:34,474 ‫(ريدلر) لا يسعى وراءك. 588 00:55:34,726 --> 00:55:35,642 ‫كيف عرفت ذلك؟ 589 00:55:36,194 --> 00:55:37,519 ‫لأنّك لست فاسدًا. 590 00:55:38,563 --> 00:55:40,105 ‫هل (كولسون) فاسد؟ 591 00:55:46,112 --> 00:55:47,613 ‫ربما.. 592 00:55:48,198 --> 00:55:51,117 ‫سأسعى وراءه. ‫اضغط عليه ليعطني الواشي. 593 00:55:51,326 --> 00:55:54,662 ‫هذا خطر جدًا. ‫لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر. 594 00:55:55,455 --> 00:55:56,789 ‫الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين. 595 00:55:57,416 --> 00:56:00,584 ‫سياسيين، رجال شرطة، قضاة. 596 00:56:01,962 --> 00:56:03,629 ‫يمكن أن تمزق المدينة بأكملها. 597 00:56:04,131 --> 00:56:06,132 ‫رباه، إنه برميل بارود. 598 00:56:07,384 --> 00:56:09,052 ‫و(ريدلر) هو عيدان الثقاب. 599 00:56:10,054 --> 00:56:11,054 ‫أنّك تعرفين (كارمين فالكون). 600 00:56:11,388 --> 00:56:12,555 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 601 00:56:12,723 --> 00:56:14,015 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 602 00:56:14,266 --> 00:56:15,767 ‫ليس لديّ علاقة... 603 00:56:16,852 --> 00:56:18,561 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 604 00:56:18,562 --> 00:56:20,521 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 605 00:56:21,398 --> 00:56:22,732 ‫أنكِ تعرفين (كارمين فالكون). 606 00:56:22,983 --> 00:56:23,983 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 607 00:56:24,276 --> 00:56:25,610 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 608 00:56:25,819 --> 00:56:27,528 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 609 00:56:27,780 --> 00:56:28,821 ‫جميلة. 610 00:56:30,716 --> 00:56:32,092 ‫هل هي صديقة جديدة؟ 611 00:56:36,889 --> 00:56:38,014 ‫لست واثقًا تمامًا. 612 00:56:38,933 --> 00:56:40,350 ‫يبدو أنك أزعجتها. 613 00:56:41,727 --> 00:56:43,812 ‫هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟ 614 00:56:44,021 --> 00:56:44,855 ‫ماذا؟ 615 00:56:45,106 --> 00:56:45,897 ‫ملابسك. 616 00:56:45,898 --> 00:56:47,724 ‫هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟ 617 00:56:47,976 --> 00:56:49,810 ‫سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل). 618 00:56:50,061 --> 00:56:52,771 ‫يحب القتلة المتسلسلون متابعة .ردود الفعل على جرائمهم 619 00:56:53,856 --> 00:56:55,357 ‫قد لا يقاوم (ريدلر) هذا. 620 00:56:55,608 --> 00:56:56,984 ‫بالحديث عن هذا، تذكّرت. 621 00:56:58,236 --> 00:57:02,239 ‫لقد أخذت حريتي في العمل .على هذه الشفرة الأخيرة 622 00:57:02,824 --> 00:57:04,283 ‫تلك من متاهة الجرذان. 623 00:57:04,560 --> 00:57:07,519 ‫أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية... 624 00:57:07,960 --> 00:57:13,119 لكنني متأكد أنها تُترجم إلى ."أنّك إل راتا آلادا" 625 00:57:13,720 --> 00:57:15,159 ‫"راتا آلادا"؟ 626 00:57:15,400 --> 00:57:16,319 ‫"الجرذ المجنح"؟ 627 00:57:16,600 --> 00:57:19,039 ‫إنه مصطلح عامي لـ "بطريق". هل هذا يعني أيّ شي لك؟ 628 00:57:19,530 --> 00:57:20,231 .أجل 629 00:57:21,840 --> 00:57:22,919 ‫المخبر السرّي. 630 00:57:23,240 --> 00:57:24,719 ‫أين أزرار الكمّ؟ 631 00:57:24,920 --> 00:57:25,839 ‫لم أجدهم. 632 00:57:27,320 --> 00:57:29,199 ‫حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا. 633 00:57:29,400 --> 00:57:31,119 ‫(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك. 634 00:57:35,360 --> 00:57:38,039 ‫عليك أن تحافظ على مظهرك. .(فأنّك ما زلت من آل (واين 635 00:57:40,080 --> 00:57:42,039 ‫وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟ 636 00:57:43,080 --> 00:57:44,759 ‫أهداهم والدك ليّ. 637 00:57:50,920 --> 00:57:53,639 ‫كفاكم أكاذيب! !كفاكم أكاذيب 638 00:58:11,920 --> 00:58:14,759 ‫سيّد (واين). حسنًا، يمكنك ‫الذهاب مباشرة إلى هناك. 639 00:58:27,400 --> 00:58:28,959 ‫هل هذا (بروس واين)؟ 640 00:58:29,240 --> 00:58:31,759 ‫سيّد (واين)! سيّد (واين)! 641 00:58:41,000 --> 00:58:41,879 ‫تمهل. 642 00:58:43,280 --> 00:58:44,479 ‫أأنتم بخير يا رفاق؟ 643 00:58:45,080 --> 00:58:45,999 ‫بخير. 644 00:58:48,240 --> 00:58:49,239 ‫وضعنا آمن يا سيد (فالكون). 645 00:59:07,080 --> 00:59:07,959 ‫سيّدي؟ 646 00:59:27,760 --> 00:59:28,439 ‫مهلاً! 647 00:59:28,800 --> 00:59:30,759 هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟ 648 00:59:31,720 --> 00:59:33,519 ‫حاذروا يا رفاق. 649 00:59:34,040 --> 00:59:36,279 ‫أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة. 650 00:59:39,160 --> 00:59:40,879 ‫يا لها من مناسبة، صحيح؟ 651 00:59:41,120 --> 00:59:44,079 ‫التي أخرجت الرجل الأكثر ‫عزلة مني في المدينة. 652 00:59:44,280 --> 00:59:46,519 ‫اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا. 653 00:59:46,800 --> 00:59:48,159 ‫ألا تخشى أن يطلق ‫أحدهم النار عليك؟ 654 00:59:48,440 --> 00:59:50,319 ‫لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟ 655 00:59:51,280 --> 00:59:52,599 ‫(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟ 656 00:59:53,280 --> 00:59:54,759 ‫عجباه، هل هذا صحيح؟ 657 00:59:55,000 --> 00:59:56,799 ‫أنقذ والده حياتي. 658 00:59:57,840 --> 01:00:01,039 ‫أصبت في صدري. هنا. 659 01:00:02,311 --> 01:00:05,666 ‫لم أستطع الذهاب إلى المشفى، ‫فذهبنا إلى منزله. 660 01:00:06,080 --> 01:00:09,119 أجُريت العملية الجراحية ‫على طاولة غرفة الطعام. 661 01:00:09,320 --> 01:00:14,519 ‫ورأى الطفل كل شيء، ‫أعلى الدرج ينظر للأسفل. 662 01:00:16,000 --> 01:00:17,959 ‫أتذكّر وجهك. 663 01:00:20,000 --> 01:00:21,879 ‫ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟ 664 01:00:22,320 --> 01:00:24,399 ‫هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط". 665 01:00:25,800 --> 01:00:27,319 ‫"قسم أبقراط". 666 01:00:29,960 --> 01:00:31,079 ‫هذا جواب جيّد. 667 01:00:31,680 --> 01:00:32,799 ‫عفوًا. 668 01:00:36,480 --> 01:00:37,399 ‫نعم. 669 01:00:51,600 --> 01:00:54,039 ‫سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا ‫على حضوركم الحفل التأبيني اليوم.. 670 01:00:54,280 --> 01:00:56,479 ‫لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور). 671 01:00:56,760 --> 01:00:58,399 ‫ستبدأ مراسيمنا بعد قليل. 672 01:00:58,640 --> 01:01:01,519 ‫وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين ‫في تخليد ذكرى العمدة... 673 01:01:01,720 --> 01:01:05,119 ‫التبرع لسبب عزيز على قلبه... 674 01:01:05,360 --> 01:01:07,319 ‫صندوق تمويل تجديد "جوثام".. 675 01:01:07,560 --> 01:01:08,679 ‫شبكة أمان مدينتنا. 676 01:01:09,160 --> 01:01:11,639 ‫ما فائدة شبكة الأمان التي ‫لا تصطاد أيّ أحد؟ 677 01:01:12,800 --> 01:01:16,439 ‫لم تساعد ابنتي عند حاجتها، ‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك. 678 01:01:16,720 --> 01:01:19,759 ‫كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر. 679 01:01:20,840 --> 01:01:22,599 ‫لقد نال جزاءه. 680 01:01:24,600 --> 01:01:25,519 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 681 01:01:26,880 --> 01:01:28,919 ‫مهلاً، إلّا اعرفك؟ 682 01:01:29,120 --> 01:01:30,159 ‫(بروس واين). 683 01:01:31,120 --> 01:01:32,919 ‫لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟ 684 01:01:33,160 --> 01:01:34,079 ‫عفوًا؟ 685 01:01:34,440 --> 01:01:36,719 ‫أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة. 686 01:01:36,960 --> 01:01:40,639 ‫ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك ‫يخبرونني دومًا أنك غير متاح. 687 01:01:40,920 --> 01:01:42,159 ‫هلا رافقتني؟ 688 01:01:47,440 --> 01:01:48,559 ‫سيّد (واين). 689 01:01:48,800 --> 01:01:49,799 ‫سيّد (واين). 690 01:01:50,720 --> 01:01:53,719 ‫أتعلم، يمكنك تقديم ‫المزيد لهذه المدينة. 691 01:01:54,360 --> 01:01:56,159 ‫فتاريخ عائلتك حافل ..في الأعمال الخيرية 692 01:01:56,360 --> 01:01:58,559 ‫وعلى حد علمي، ‫أنّك غير مساهم فيها. 693 01:01:58,760 --> 01:02:01,159 ‫إذا أنتخبوني، سأغير ذلك. 694 01:02:01,880 --> 01:02:03,079 ‫شكرًا. 695 01:02:04,055 --> 01:02:04,929 ‫يا إلهي. 696 01:02:06,880 --> 01:02:09,199 ‫سأذهب لتقديم العزاء. ‫هل ستنتظرني؟ 697 01:02:09,440 --> 01:02:10,879 ‫اريد أكمال حدثينا. 698 01:02:15,280 --> 01:02:16,039 ‫عفوًا. 699 01:02:18,240 --> 01:02:19,999 ‫يؤسفني جدًا مصابك. 700 01:02:22,280 --> 01:02:23,079 ‫شكرًا. 701 01:02:23,320 --> 01:02:24,959 ‫عفوًا ايها الرئيس. هل استطيع التحدث معك؟ 702 01:02:26,320 --> 01:02:28,039 ‫(غيل كولسون) مفقود. 703 01:02:28,280 --> 01:02:29,479 ‫ماذا؟ 704 01:02:29,680 --> 01:02:31,799 ‫انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية. 705 01:02:32,040 --> 01:02:32,919 ‫يا إلهي، ليس مجددًا؟ 706 01:02:33,160 --> 01:02:35,159 ‫مرحبًا. سيّد (واين). 707 01:02:37,560 --> 01:02:39,519 هل كلفت رجال يبحثون عنه يا (جيم)؟ 708 01:02:40,280 --> 01:02:42,439 ‫أرسلت رجلين إلى منزله. .لم يجده أيّ شيء 709 01:02:42,680 --> 01:02:43,399 ‫ماذا قالت زوجته؟ 710 01:02:43,640 --> 01:02:44,799 ‫لم تسمع أيّ خبر منه. 711 01:03:39,560 --> 01:03:40,399 ‫ترجل من السيارة! 712 01:03:41,280 --> 01:03:43,359 ‫ترجل من السيارة وأرّنا يديك! 713 01:03:44,800 --> 01:03:45,879 ‫ترجل! 714 01:03:56,520 --> 01:03:57,679 ‫ارفعهما للأعلى! 715 01:03:57,960 --> 01:03:59,599 ‫ترجل! ارّنياهم! 716 01:04:04,120 --> 01:04:05,599 ‫ياللهول، إنه (كولسون). 717 01:04:05,800 --> 01:04:07,159 ‫ثمة قنبلة حول رقبته! 718 01:04:22,520 --> 01:04:23,959 ‫لنخلي هذا المكان الآن! 719 01:04:24,200 --> 01:04:25,639 ‫يجب علينا إخلاء هذا المكان! 720 01:04:30,000 --> 01:04:32,239 "إلى رجل الوطواط" 721 01:04:59,010 --> 01:04:59,839 "لا مزيد من الأكاذيب" 722 01:05:00,040 --> 01:05:02,679 ‫يا رفاق. ها نحن ذا. 723 01:05:05,760 --> 01:05:07,119 ‫لا نعرف ما إذا كان متورطًا. 724 01:05:10,280 --> 01:05:11,559 ‫ما الذى ينظر إليه؟ 725 01:05:30,440 --> 01:05:31,679 ‫سحقًا. 726 01:05:32,800 --> 01:05:34,239 ‫هل تمازحني؟ 727 01:05:34,480 --> 01:05:36,279 ‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 728 01:05:36,520 --> 01:05:37,199 ‫(غوردن)! 729 01:05:38,120 --> 01:05:40,479 ‫رجلك سيقتل نفسه هناك. 730 01:05:56,320 --> 01:05:57,479 ‫أرجوك. 731 01:05:57,680 --> 01:06:00,399 ‫أنه أجبرني على فعل هذا. .أنا آسف جدًا 732 01:06:00,880 --> 01:06:02,839 ‫أخبرني إذا لم أفعل ما قاله ‫بالضبط فسوف يقتلني. 733 01:06:03,120 --> 01:06:04,079 ‫أنا آسف جدًا. 734 01:06:04,680 --> 01:06:06,159 ‫يبدو كأنه قفل برمز. 735 01:06:06,440 --> 01:06:07,759 ‫إلّا يمكننا قطع القفل؟ 736 01:06:08,600 --> 01:06:10,157 ‫ليس إذا كنت تريد رأسك. 737 01:06:21,100 --> 01:06:23,757 "..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا" 738 01:06:25,010 --> 01:06:27,557 "!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد" 739 01:06:39,030 --> 01:06:40,157 "المتصل مجهول الهوية" 740 01:06:46,960 --> 01:06:48,119 .أنّك جئت 741 01:06:50,011 --> 01:06:51,033 ‫مَن أنت؟ 742 01:06:51,760 --> 01:06:52,559 ‫أنا؟ 743 01:06:55,120 --> 01:06:56,519 .أنا نكرة 744 01:06:58,120 --> 01:07:00,359 ‫أنني مجرد وسيلة.. 745 01:07:00,640 --> 01:07:04,799 ‫لكشف الحقيقة حول هذه ‫البالوعة التي نسميها مدينة. 746 01:07:05,535 --> 01:07:06,317 ‫"كشف"؟ 747 01:07:06,599 --> 01:07:07,662 ‫نعم. 748 01:07:08,640 --> 01:07:11,319 ‫لنفعلها معًا، حسنًا؟ 749 01:07:11,560 --> 01:07:13,879 ‫لقد سعيت للوصول إليك. 750 01:07:14,600 --> 01:07:16,839 ‫فأنت جزء من هذا أيضًا. 751 01:07:17,112 --> 01:07:18,728 ‫كيف أنا جزء من هذا؟ 752 01:07:19,080 --> 01:07:20,279 .سوف ترى 753 01:07:20,920 --> 01:07:22,479 ‫أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا. 754 01:07:22,720 --> 01:07:24,679 ‫رحّب بمتابعيني. 755 01:07:24,844 --> 01:07:25,935 ‫أننا على بث مباشر. 756 01:07:26,258 --> 01:07:28,921 ‫إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة. 757 01:07:30,368 --> 01:07:31,379 ‫في هذه اللحظة... 758 01:07:31,651 --> 01:07:34,904 ‫الرجل الذي أمامك سيد (كولسون).. 759 01:07:35,127 --> 01:07:36,068 ‫مات. 760 01:07:36,280 --> 01:07:38,079 ‫رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟ ‫هذا المختل سيقتلني! 761 01:07:38,400 --> 01:07:39,239 ‫لكن تمهل لحظة... 762 01:07:39,560 --> 01:07:42,359 ‫اخرس! ‫أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته! 763 01:07:42,640 --> 01:07:45,359 ‫هل تسمعني؟ 764 01:07:45,720 --> 01:07:46,479 ‫حسنًا. 765 01:07:55,480 --> 01:07:57,439 ‫انني أمنحك فرصة. 766 01:07:59,280 --> 01:08:01,359 ‫لم يمنحني أحدًا فرصة. 767 01:08:03,480 --> 01:08:04,399 ‫الآن.. 768 01:08:05,560 --> 01:08:08,199 ‫منذ ان كنت طفلاً... 769 01:08:08,400 --> 01:08:11,919 ‫لطالما أحببت الألغاز الصغيرة. 770 01:08:12,600 --> 01:08:14,839 ‫إنها ملاذي... 771 01:08:15,040 --> 01:08:18,279 ‫من أهوال عالمنا. 772 01:08:18,480 --> 01:08:23,559 ‫ربما يمكنها أن تمنحك بعض ‫الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون). 773 01:08:23,840 --> 01:08:24,999 ‫هل تريدني أن أحل الأحجية؟ 774 01:08:26,160 --> 01:08:28,719 ‫ثلاث أحجية في دقيقتين. 775 01:08:28,920 --> 01:08:32,879 ‫إذا منحتني إجاباتهم، ‫سأعطيك رمز القفل. 776 01:08:33,120 --> 01:08:35,279 ‫- هل تفهم؟ ‫- أجل. 777 01:08:35,680 --> 01:08:37,559 ‫حسنًا، إذًا أنني فقط... 778 01:08:37,736 --> 01:08:38,741 ‫تريدني أن... 779 01:08:39,400 --> 01:08:41,159 ‫اللغز الأول... 780 01:08:41,360 --> 01:08:44,839 ‫"يمكن أن تكون قاسية ..أو شاعرية أو عمياء 781 01:08:45,120 --> 01:08:49,639 ‫لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة". 782 01:08:49,880 --> 01:08:52,119 ‫انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟ 783 01:08:52,400 --> 01:08:53,279 ‫"قاسية"؟ "شاعرية"؟ 784 01:08:53,600 --> 01:08:54,839 ‫-"العدالة". ‫-ماذا؟ 785 01:08:55,040 --> 01:08:55,959 ‫الجواب "العدالة". 786 01:08:56,200 --> 01:08:57,279 ـ العدالة؟ !ـ أجل 787 01:08:57,560 --> 01:08:58,839 .ـ يا إلهي ‫- العدالة! 788 01:08:59,120 --> 01:09:03,319 ‫كان يفترض بك أن تكون ‫ذراع العدالة في هذه المدينة... 789 01:09:03,640 --> 01:09:05,879 ‫مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان... 790 01:09:06,160 --> 01:09:08,199 ‫ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟ 791 01:09:08,480 --> 01:09:09,399 ‫بالطبع، بالطبع. 792 01:09:09,680 --> 01:09:11,959 ‫اللغز الثاني. 793 01:09:12,240 --> 01:09:16,159 ‫"إذا كنت فارض العدالة، .ارجوك لا تكذب 794 01:09:16,440 --> 01:09:20,399 ‫"ما ثمن غض نظرك؟" 795 01:09:20,680 --> 01:09:22,279 ‫- "الثمن"؟ ‫- "رشاوى". 796 01:09:22,520 --> 01:09:23,599 ‫يا إلهي. "رشاوى"؟ 797 01:09:23,880 --> 01:09:25,959 ‫إنه يسألك عن ثمن تغاضيك. 798 01:09:27,480 --> 01:09:28,399 ‫تبقت 58 ثانية! 799 01:09:28,640 --> 01:09:29,759 ‫-كم الثمن؟ ‫-لا شيء! 800 01:09:30,040 --> 01:09:32,079 ‫-كم الثمن؟ ‫- عشرة آلاف في الشهر. 801 01:09:32,400 --> 01:09:34,439 ‫أني اتلقى مبلغًا شهريًا ‫للتغاضي عن بعض القضايا. 802 01:09:34,680 --> 01:09:35,359 ‫أيّ قضايا؟ 803 01:09:35,720 --> 01:09:37,719 ‫لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف. 804 01:09:38,280 --> 01:09:40,999 ‫-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف! .ـ حسنًا، حسنًا 805 01:09:41,280 --> 01:09:43,759 ‫لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون). 806 01:09:44,000 --> 01:09:47,679 ‫لم يتبق سوى لغز ‫واحدة قبل نفاد وقتك. 807 01:09:47,920 --> 01:09:50,159 ‫اللغز الأخير. 808 01:09:50,400 --> 01:09:54,559 ‫"بما أن عدالتك انتقائية.. 809 01:09:54,800 --> 01:09:58,879 ‫"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ ‫الذي يرشيك مقابل حمايته". 810 01:09:59,120 --> 01:10:01,119 ‫- "أي هوامّ"؟ ‫-الجرذ - الواشي. 811 01:10:01,320 --> 01:10:03,719 ‫المخبر الذي تحميه من ‫قضية (سالفاتور ماروني). 812 01:10:04,000 --> 01:10:05,639 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫-ما اسمه؟ 813 01:10:05,880 --> 01:10:06,759 ‫عشرون ثانية. 814 01:10:06,960 --> 01:10:08,679 ‫- لا. ‫- سيقتلك. 815 01:10:08,960 --> 01:10:10,679 ‫أنا رجل ميت في كلتا الحالتين. ‫فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟ 816 01:10:10,960 --> 01:10:12,439 ‫إذا التزمت الصمت، .فأنا وحدي من يواجه العواقب 817 01:10:12,606 --> 01:10:15,599 ‫لكن إذا كشفت اسمه، ‫لدي عائلة وأنا أحبهم. 818 01:10:15,920 --> 01:10:17,079 ‫- سوف يقتلهم أيضًا. ‫-مَن؟ 819 01:10:17,320 --> 01:10:18,519 ‫-الناس يشاهدون. ‫- أيّ أناس؟ 820 01:10:18,760 --> 01:10:20,631 ‫إنه أكبر بكثير مما تتخيله. 821 01:10:20,960 --> 01:10:22,914 !ـ إنه النظام كله !ـ خمسة 822 01:10:23,120 --> 01:10:23,971 ‫أربعة! 823 01:10:24,320 --> 01:10:25,479 ..ـ لطفك يا إلهي ‫- ثلاثة! 824 01:10:26,160 --> 01:10:27,359 ‫الوداع! 825 01:10:58,120 --> 01:10:59,759 ‫- مَن خلف القناع في رأيكم؟ ‫- تمهل. 826 01:11:00,040 --> 01:11:00,919 ‫أريد أن أرى. 827 01:11:02,480 --> 01:11:03,399 ‫ما هذا الشيء؟ جلد؟ 828 01:11:07,320 --> 01:11:08,639 ‫ما الذي في عينيه؟ 829 01:11:08,840 --> 01:11:10,159 ‫مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه. 830 01:11:10,440 --> 01:11:11,439 ‫ما الذي نفعله هنا؟ ‫لنزيل القناع.. 831 01:11:11,760 --> 01:11:12,519 ‫مهلاً! 832 01:11:13,440 --> 01:11:15,559 ‫مهلاً! مهلاً! 833 01:11:15,880 --> 01:11:16,399 ‫مهلاً! مهلاً! 834 01:11:16,611 --> 01:11:18,150 ‫اهدأوا، اللعنة! 835 01:11:18,440 --> 01:11:19,799 ‫هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟ 836 01:11:21,320 --> 01:11:23,839 ‫إنه تدّخل في حالة رهينة جدية. 837 01:11:24,120 --> 01:11:26,319 ‫فيديه ملطخة بدماء (كولسون). 838 01:11:26,600 --> 01:11:27,799 ‫ربما يديك ملطخة بدمه. 839 01:11:29,280 --> 01:11:30,239 ‫ماذا قلت؟ 840 01:11:30,480 --> 01:11:31,959 ‫إنه فضل الموت على إلّا يتحدث. 841 01:11:32,640 --> 01:11:33,759 ‫ممن كان يخشى؟ 842 01:11:34,880 --> 01:11:35,839 ‫منك؟ 843 01:11:43,040 --> 01:11:44,399 ‫أيها الداعر. 844 01:11:45,040 --> 01:11:48,079 ‫هل تدرك المأزق الذي ‫متورط فيه؟ 845 01:11:48,200 --> 01:11:49,679 ‫يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة. 846 01:11:49,960 --> 01:11:50,879 ‫لمَ نلعب الألاعيب... 847 01:11:53,120 --> 01:11:53,879 ‫امسكوه! هيّا! 848 01:11:54,080 --> 01:11:55,599 ‫تراجعوا! تراجعوا! 849 01:11:56,160 --> 01:11:58,199 ‫رائع، الآن ضبطّك ‫تعتدي على ضابط! 850 01:11:58,520 --> 01:12:00,399 ‫- جعلتني أعتدي على ثلاثة. ‫- مهلاً! 851 01:12:00,720 --> 01:12:03,359 ‫ما خطبك؟ ‫ليس هكذا تدار الأمور! 852 01:12:06,160 --> 01:12:07,519 ‫وأنت ايضًا الآن؟ 853 01:12:07,760 --> 01:12:10,079 ‫دعني اهتم بهذا ايها الرئيس. ‫فقط امهلني لحظة. 854 01:12:10,360 --> 01:12:12,599 ‫هل ستخاطر بحياتك من ‫أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟ 855 01:12:13,040 --> 01:12:15,199 ‫فقط امهلني لحظة. .سأجعله متعاونًا 856 01:12:18,080 --> 01:12:19,479 ‫حسنًا، اخلوا له الغرفة. 857 01:12:35,200 --> 01:12:36,399 ‫لديك دقيقتين. 858 01:12:48,280 --> 01:12:49,759 ‫استمع إلي. 859 01:12:51,440 --> 01:12:53,319 ‫يجب أن أخرجك من هنا. 860 01:12:55,037 --> 01:12:56,762 .كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك 861 01:12:57,120 --> 01:12:58,679 ‫تلكمني في وجهي. 862 01:13:01,065 --> 01:13:02,218 ‫تأخذ هذا المفتاح. 863 01:13:03,600 --> 01:13:06,919 ‫وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك ‫المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح. 864 01:13:08,080 --> 01:13:09,639 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 865 01:13:10,720 --> 01:13:12,959 ‫مهلاً، ما الذي يحدث؟ 866 01:13:16,358 --> 01:13:18,671 ‫مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟ 867 01:13:22,200 --> 01:13:24,759 ‫إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات. 868 01:13:25,240 --> 01:13:27,759 ‫إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم في صالة "آيس بيرغ". 869 01:13:28,800 --> 01:13:31,359 ‫ماذا تقول؟ ‫(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟ 870 01:13:34,200 --> 01:13:36,039 ‫أو أنه يعمل كشرطي. 871 01:13:40,760 --> 01:13:42,039 !ـ يا إلهي ‫ـ تحركوا! 872 01:13:42,291 --> 01:13:43,662 ‫ليوقفه أحدكم! 873 01:14:21,960 --> 01:14:23,360 ‫-ها هو! ‫-توقف! 874 01:15:09,880 --> 01:15:11,639 كان يمكن أن تكون لكمتك .أقل قوة يا رجل 875 01:15:12,480 --> 01:15:13,359 ‫أجل. 876 01:15:13,680 --> 01:15:16,799 .عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات ‫هل تعتقد إنه متورط في هذا؟ 877 01:15:17,040 --> 01:15:18,879 ‫لا أثق بهم. ماذا عنك؟ 878 01:15:19,200 --> 01:15:20,119 ‫أنني أثق بك فقط. 879 01:15:20,400 --> 01:15:22,559 ‫ما علاقة شرطي بقسم مكافحة ‫المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟ 880 01:15:22,760 --> 01:15:26,079 ‫قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي". ‫ربما (كنزي) متورط في هذا. 881 01:15:26,920 --> 01:15:27,999 ‫هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟ 882 01:15:28,240 --> 01:15:31,039 ‫يلبي ناديه احتياجات الفاسدين. ‫عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك. 883 01:15:31,280 --> 01:15:32,999 ‫كان "البطريق" مطلعًا على ‫الكثير من الأعمال القذرة. 884 01:15:33,440 --> 01:15:34,439 كان المدعي العام زبونًا .منتظم في النادي ايضًا 885 01:15:34,720 --> 01:15:38,159 ‫ربما أوقعه "البطريق" في مأزق ‫وكان عقد صفقة سبيل نجاته. 886 01:15:39,280 --> 01:15:40,439 ."راتا آلادا" 887 01:15:40,680 --> 01:15:41,479 ‫ماذا؟ 888 01:15:41,624 --> 01:15:42,926 ‫آخر ألغاز (ريدلر). 889 01:15:43,246 --> 01:15:44,623 ‫الشفرة في المتاهة. 890 01:15:44,960 --> 01:15:47,359 ‫تعني "الجرذ المجنح". ‫مثل المخبر السرّي. 891 01:15:49,040 --> 01:15:50,559 ‫البطريق لديه أجنحة أيضًا. 892 01:15:52,800 --> 01:15:54,679 ‫حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه. 893 01:15:54,680 --> 01:15:56,199 ‫ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل. 894 01:15:56,440 --> 01:15:59,559 ‫كل شيء متصل ببعضه الآخر. ‫شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن. 895 01:15:59,800 --> 01:16:02,799 ،)إذا اردت إيجاد (ريدلر ‫فعلينا إيجاد ذلك الواشي. 896 01:16:05,560 --> 01:16:07,279 ‫(كنزي) والتوأم قادمون. 897 01:16:08,520 --> 01:16:09,479 ‫ها قد ظهر "البطريق". 898 01:16:09,680 --> 01:16:11,479 ‫أتساءل عن محتويات الحقائب. 899 01:16:13,240 --> 01:16:14,359 هل تريد الهجوم؟ 900 01:16:16,320 --> 01:16:17,719 .اتبعه 901 01:16:36,320 --> 01:16:39,679 ‫توقفوا عند شارع "ووترفرونت". ‫مصنع إعادة تدوير النفايات. 902 01:16:39,960 --> 01:16:41,159 .أنا هنا 903 01:16:42,640 --> 01:16:44,119 ‫-كيف الحال؟ ‫- بخير، وأنت كيف حالك؟ 904 01:16:44,400 --> 01:16:46,799 ‫بخير. ‫لنبتعد عن هذا المطر. 905 01:17:06,120 --> 01:17:08,479 ‫إنه معمل مخدرات. ."إل أس دي" 906 01:17:08,720 --> 01:17:09,759 ‫إنها عملية شراء. 907 01:17:10,000 --> 01:17:12,999 ‫يبدو أنهم عاودوا عملية ‫(ماروني) مرة أخرى. 908 01:17:13,240 --> 01:17:14,233 ‫أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا. 909 01:17:14,560 --> 01:17:15,319 ‫ماذا تقول؟ 910 01:17:15,560 --> 01:17:18,559 ‫أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ ‫شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟ 911 01:17:43,040 --> 01:17:44,239 ‫أصبح الأمر معقدًا. 912 01:17:45,080 --> 01:17:46,159 ‫ماذا تقصد؟ 913 01:17:52,160 --> 01:17:53,559 ‫مهلاً! ماذا حدث؟ 914 01:17:53,800 --> 01:17:54,999 ‫أأنت بخير؟ 915 01:18:05,840 --> 01:18:07,479 ‫انّك تسرقين من جماعة خطيرة. 916 01:18:08,200 --> 01:18:09,239 ‫يا إلهي. 917 01:18:10,080 --> 01:18:11,799 هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟ 918 01:18:12,440 --> 01:18:13,559 ‫تتسلل على الفتيات في الظلام؟ 919 01:18:13,840 --> 01:18:15,399 ‫هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟ 920 01:18:16,280 --> 01:18:17,199 ‫هل كان كله من أجل السرقة؟ 921 01:18:17,480 --> 01:18:21,159 ‫أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك ‫أيها "الرجل الوطواط".. 922 01:18:22,560 --> 01:18:24,399 ‫لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون. 923 01:18:35,720 --> 01:18:36,679 ‫يا إلهي! 924 01:19:05,240 --> 01:19:06,319 ‫أنت أيها الثائر! 925 01:19:08,569 --> 01:19:11,091 ‫هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟ 926 01:19:52,060 --> 01:19:53,639 ‫(كنزي)! خذ المال! 927 01:19:59,200 --> 01:20:00,279 ‫مهلاً! ماذا... 928 01:20:55,560 --> 01:20:57,079 ‫هيّا! هيّا! 929 01:21:00,280 --> 01:21:01,519 ‫هذا الرجل مجنون حقًا! 930 01:21:03,400 --> 01:21:04,999 ‫هيّا! مهلاً! 931 01:21:54,520 --> 01:21:55,399 ‫تحركوا! 932 01:23:00,240 --> 01:23:02,119 ‫ابتعدوا عن الطريق! 933 01:23:13,280 --> 01:23:14,279 ‫هيّا! 934 01:23:23,040 --> 01:23:24,039 ‫ابتعدوا عن الطريق! 935 01:24:02,280 --> 01:24:03,359 ‫تمكنت منك! 936 01:24:04,640 --> 01:24:05,919 ‫تمكنت منك! 937 01:24:06,120 --> 01:24:08,319 ‫تستحق هذا أيها المختل! 938 01:24:08,520 --> 01:24:09,919 ‫تمكنت منك! 939 01:25:56,320 --> 01:25:59,079 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫استجواب مشترك؟ 940 01:25:59,360 --> 01:26:01,719 ‫ـ مَن (ريدلر)؟ ‫-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟ 941 01:26:02,120 --> 01:26:03,159 ‫لنسهل الأمر عليك يا (أوز). 942 01:26:03,440 --> 01:26:06,359 قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا .سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن 943 01:26:06,640 --> 01:26:08,239 ‫لذا أنّك ضحيت بالزعيم .من أجل إنقاذ حياتك 944 01:26:08,520 --> 01:26:10,439 ‫أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني). 945 01:26:10,680 --> 01:26:11,719 ‫عمليته المخدرات. 946 01:26:11,960 --> 01:26:14,319 ‫لكن رجال الشرطة ومسؤولي ‫المدينة والعمدة والمدعي العام... 947 01:26:14,520 --> 01:26:17,959 ‫اصابهم الجشع، صحيح؟ .لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة 948 01:26:18,200 --> 01:26:19,839 ‫لذا أرادوا ادارة أعمال ‫المخدرات أيضًا... 949 01:26:20,080 --> 01:26:22,239 ‫لكنهم احتاجوا إلى شخص ‫أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها. 950 01:26:22,480 --> 01:26:25,599 ‫أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون) ‫فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا. 951 01:26:25,920 --> 01:26:26,599 ‫ماذا تكون، مجنون؟ 952 01:26:27,120 --> 01:26:28,039 ‫هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟ 953 01:26:28,280 --> 01:26:29,119 ‫أنا لم أقتل أيّ فتاة! 954 01:26:29,400 --> 01:26:30,999 ‫نعلم أنها كانت تعمل معك ‫في النادي "44 بيلو". 955 01:26:31,240 --> 01:26:32,319 ‫لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟ 956 01:26:32,600 --> 01:26:34,629 ‫اكتشفت من (ميتشل) أنك ‫كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها. 957 01:26:34,854 --> 01:26:36,632 ‫وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا. 958 01:26:36,830 --> 01:26:38,509 ‫إنه يعرف الكثير عنك. 959 01:26:38,767 --> 01:26:40,717 ‫- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا. ‫-مَن هو؟ 960 01:26:41,560 --> 01:26:43,599 ‫يا لكما من ثنائي مزعج. 961 01:26:44,080 --> 01:26:45,159 ‫لماذا لا تنسقان عملكما؟ 962 01:26:45,560 --> 01:26:47,999 ‫ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟ 963 01:26:48,320 --> 01:26:49,639 ‫أنا لست الواشي! 964 01:26:49,880 --> 01:26:52,559 ‫هل تعرفان عما سيفعله ليّ ‫(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟ 965 01:26:52,800 --> 01:26:54,797 ‫لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟ 966 01:26:55,080 --> 01:26:57,406 ‫ربما يمكننا التحدث عما ‫فعلوه بوجه شريكي. 967 01:26:57,680 --> 01:26:59,079 ‫يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟ 968 01:26:59,280 --> 01:27:00,719 ‫ـ كان هذا حول رأسه! !ـ بحقك 969 01:27:01,040 --> 01:27:02,839 ‫افتح عينيك! 970 01:27:06,880 --> 01:27:08,399 هل أنت "إل راتا آلادا"؟ 971 01:27:08,640 --> 01:27:09,839 إل راتا آلادا"؟" 972 01:27:10,240 --> 01:27:11,759 ‫نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري. 973 01:27:12,000 --> 01:27:14,239 ‫أليس هذا أنت؟ ‫الرموز في المتاهة هنا. 974 01:27:14,480 --> 01:27:16,959 ‫تقول أنك "إل راتا آلادا". 975 01:27:17,240 --> 01:27:18,319 ‫"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟ 976 01:27:18,600 --> 01:27:19,599 ‫لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟ 977 01:27:19,880 --> 01:27:20,639 ‫نعم! 978 01:27:21,400 --> 01:27:23,279 ‫-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي. ‫- ماذا؟ 979 01:27:23,760 --> 01:27:24,959 ."إنها "لا 980 01:27:25,200 --> 01:27:26,399 ."لا راتا" 981 01:27:27,000 --> 01:27:28,799 ‫ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟ 982 01:27:29,040 --> 01:27:30,839 ‫يا إلهي! تأملا حالكما. 983 01:27:31,360 --> 01:27:33,519 ‫أعظم محققين في العالم! 984 01:27:34,080 --> 01:27:36,199 ‫هل أنا الوحيد هنا الذي يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟ 985 01:27:36,520 --> 01:27:36,999 ‫يا إلهي! 986 01:27:37,560 --> 01:27:38,879 ‫لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟ 987 01:27:39,120 --> 01:27:41,039 ‫اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس! 988 01:27:42,560 --> 01:27:43,599 ‫هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟ 989 01:27:43,880 --> 01:27:44,759 ‫إنه لا يرتكب الأخطاء. 990 01:27:45,040 --> 01:27:46,039 ‫الجرذ المجنح؟ 991 01:27:46,280 --> 01:27:47,599 ‫هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟ 992 01:27:47,880 --> 01:27:50,799 ‫وطواط لعين! ‫هل فكرت في ذلك قبلاً؟ 993 01:27:51,080 --> 01:27:52,959 ."أنت إل راتا" 994 01:27:58,680 --> 01:28:01,300 ‫"أنت"... 995 01:28:01,506 --> 01:28:02,475 ."إل" 996 01:28:11,200 --> 01:28:12,599 ‫ربما كان خطأ. 997 01:28:13,360 --> 01:28:14,759 ‫- ربما إنه ليس ذكي بمـ.. ‫- انتظر. 998 01:28:18,320 --> 01:28:19,599 ‫هل هذا هو؟ 999 01:28:19,820 --> 01:28:20,899 "هل وجدته؟" 1000 01:28:21,200 --> 01:28:21,999 ‫اللعنة. 1001 01:28:24,020 --> 01:28:25,199 إل راتا آلادا"؟" 1002 01:28:28,820 --> 01:28:29,899 ."أجل" 1003 01:28:32,020 --> 01:28:34,199 "ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟" 1004 01:28:38,020 --> 01:28:39,099 ."مبهر" 1005 01:28:40,020 --> 01:28:42,099 ."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة" 1006 01:28:42,320 --> 01:28:43,719 ‫ماذا يعني ذلك؟ ‫هل هو أم لا؟ 1007 01:28:45,020 --> 01:28:47,199 ."أريد أن أريك المزيد لتفهم" 1008 01:28:49,020 --> 01:28:52,099 ضحيتي التالية هي أكبر" "قطع الأحجية حتى الآن 1009 01:28:56,020 --> 01:28:57,199 "ضحية؟" 1010 01:28:59,020 --> 01:29:00,399 "هل هو ميت؟" 1011 01:29:04,030 --> 01:29:05,279 ."سيموت قريبًا" 1012 01:29:08,030 --> 01:29:10,279 ."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده" 1013 01:29:13,200 --> 01:29:16,279 ‫"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب.. 1014 01:29:16,880 --> 01:29:19,599 ‫"لكن في قصر، في حي فقير... 1015 01:29:19,840 --> 01:29:21,639 ‫"لن أعرف أبدًا من أين أتيت. 1016 01:29:22,600 --> 01:29:23,759 ‫"هل تعرف مَن أنا؟" 1017 01:29:23,995 --> 01:29:24,924 ‫هل تعرف؟ 1018 01:29:25,600 --> 01:29:26,199 ‫نعم. 1019 01:29:28,000 --> 01:29:29,159 ‫إنه يتيم. 1020 01:29:31,000 --> 01:29:32,959 "يتيم؟" 1021 01:29:35,050 --> 01:29:36,659 ."الوداع" 1022 01:29:38,120 --> 01:29:39,799 ‫قصر في حي فقير. 1023 01:29:41,480 --> 01:29:43,919 ‫- يتحدث عن الميتم القديم. ‫-الميتم الذي احترق؟ 1024 01:29:44,160 --> 01:29:45,519 ‫كان جزءًا من ملكية (واين). 1025 01:29:46,640 --> 01:29:48,479 ‫تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج. 1026 01:29:48,785 --> 01:29:49,725 ‫لنذهب. 1027 01:29:52,160 --> 01:29:54,519 ‫هل تدركان أنني ما زلت هنا؟ 1028 01:29:55,680 --> 01:29:56,839 ‫هل ستفكان وثاقي؟ 1029 01:29:57,120 --> 01:29:58,519 ‫كيف يفترض بيّ أن ‫أرحل من هنا؟ 1030 01:30:02,520 --> 01:30:03,399 ‫مهلاً! 1031 01:30:04,920 --> 01:30:07,439 ‫أيها الأوغاد! 1032 01:30:11,020 --> 01:30:15,039 "ترجمة الدكتور علي طلال" 1033 01:30:19,010 --> 01:30:20,559 "أهلاً وسهلاً" 1034 01:30:22,600 --> 01:30:23,559 ‫لا اسلحة. 1035 01:30:25,040 --> 01:30:27,039 ‫نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة. 1036 01:30:55,046 --> 01:30:56,409 ‫المدمنون. 1037 01:31:03,560 --> 01:31:05,071 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1038 01:31:13,060 --> 01:31:14,871 "حيث بدأ كل شيء" 1039 01:31:16,960 --> 01:31:19,319 ‫شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً. 1040 01:31:19,560 --> 01:31:20,639 ‫أليس هذا جميلاً؟ 1041 01:31:23,395 --> 01:31:25,479 ‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا. 1042 01:31:26,000 --> 01:31:27,439 ‫شكرًا على حضوركم اليوم. 1043 01:31:29,240 --> 01:31:30,719 ‫أنني أؤمن بـ "جوثام". 1044 01:31:32,200 --> 01:31:33,839 ‫أنا أؤمن بوعدها. 1045 01:31:35,120 --> 01:31:38,559 لكن تم التخلي على ..الكثير لفترة طويلة 1046 01:31:39,160 --> 01:31:40,799 ‫ولهذا السبب أنني هنا اليوم. 1047 01:31:41,040 --> 01:31:43,719 ‫لأعلن ليس ترشيحي ‫لمنصب العمدة وحسب.. 1048 01:31:43,920 --> 01:31:47,159 ‫بل أيضًا إنشاء صندوق ‫تمويل تجديد "جوثام". 1049 01:31:47,800 --> 01:31:49,559 ‫فزت أو خسرت.. 1050 01:31:49,704 --> 01:31:52,436 ‫فمؤسسة (واين) تتعهد ‫بالتبرع بمليار دولار... 1051 01:31:53,000 --> 01:31:55,759 لبدء المنحة الخيرية .لصالح الأعمال العامة 1052 01:31:55,998 --> 01:32:00,120 {\an6}"التجديد مجرد أكذوبة" 1053 01:31:55,998 --> 01:32:00,120 ‫أريد أن أتجاوز الجمود السياسي، ‫وأوفر الأموال للناس والمشاريع... 1054 01:32:00,360 --> 01:32:02,359 ‫الذين يحتاجونها الآن... 1055 01:32:02,560 --> 01:32:03,959 ‫مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي. 1056 01:32:04,197 --> 01:32:05,439 ‫"خطايا الأب". 1057 01:32:05,720 --> 01:32:09,279 ‫التجديد هو النمو. ‫إنه مثل زراعة بذرة.. 1058 01:32:10,200 --> 01:32:12,479 ‫... وتجديد وعود "جوثام". 1059 01:32:16,520 --> 01:32:18,479 ‫إنه يريد معاقبة الابن. 1060 01:32:20,659 --> 01:32:23,672 ‫رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين). 1061 01:32:28,400 --> 01:32:29,759 ‫مهلاً! 1062 01:32:37,010 --> 01:32:38,059 "(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد" 1063 01:32:55,010 --> 01:32:56,159 "لأجل عيون (بروس واين) فقط" 1064 01:33:12,010 --> 01:33:13,919 "لأجل الرجل الوطواط" 1065 01:33:18,010 --> 01:33:19,119 "مضاد للنيران" 1066 01:33:29,400 --> 01:33:31,919 ‫- مرحبًا؟ ‫- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)! 1067 01:33:32,200 --> 01:33:33,879 ‫ـ سيّد (واين).. ‫- استمعي إلي! 1068 01:33:34,080 --> 01:33:35,519 ‫سيحدث شيء مروع! 1069 01:33:36,240 --> 01:33:38,239 ‫أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي. 1070 01:33:50,160 --> 01:33:51,799 ‫منذ ساعة تقريبًا. 1071 01:33:53,040 --> 01:33:54,639 ‫أنا آسفة جدًا. 1072 01:33:56,200 --> 01:33:57,879 ‫لقد حاولت الوصول إليك. 1073 01:34:00,680 --> 01:34:02,279 .كان الطرد موجه لك 1074 01:34:02,920 --> 01:34:06,519 إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت .بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا 1075 01:34:15,020 --> 01:34:16,419 "أراك في الجحيم" 1076 01:34:29,318 --> 01:34:30,799 ‫لقد خدرناه. 1077 01:34:31,040 --> 01:34:32,599 ‫على أمل أن تستقر حالته. 1078 01:34:33,560 --> 01:34:36,159 ‫يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين). ‫خذ قسطًا من النوم. 1079 01:34:36,920 --> 01:34:38,479 ‫هل هناك أحد غيرك نبلغه؟ 1080 01:34:39,880 --> 01:34:41,119 ‫أحد أقاربه؟ 1081 01:34:46,440 --> 01:34:47,399 ‫لا. 1082 01:34:48,640 --> 01:34:50,159 ‫فقط أنا. 1083 01:35:40,040 --> 01:35:45,059 {\an8}"هذه خطايا والدي؟" 1084 01:35:40,040 --> 01:35:45,059 {\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون" 1085 01:35:40,040 --> 01:35:45,059 {\an6}"وحشي" 1086 01:35:40,040 --> 01:35:45,059 {\an5}"؟" 1087 01:35:40,040 --> 01:35:45,059 {\an3}"التجديد مجرد إكذوبة" 1088 01:35:40,040 --> 01:35:45,059 {\an1}"(ميتشل)" 1089 01:35:49,040 --> 01:35:50,159 "هذه خطايا والدي؟" 1090 01:35:53,040 --> 01:35:55,059 "التجديد مجرد أكذوبة" 1091 01:36:01,020 --> 01:36:01,899 "التجديد" 1092 01:36:33,320 --> 01:36:34,399 ‫(سيلينا)؟ 1093 01:36:41,078 --> 01:36:41,924 هل يمكنك رؤيتي؟ 1094 01:36:45,280 --> 01:36:47,559 ‫-نعم، أستطيع رؤيتك. ‫- يجب أن أتحدث معك. 1095 01:36:48,560 --> 01:36:49,559 ‫أين يمكننا أن نلتقي؟ 1096 01:37:08,360 --> 01:37:10,119 ‫هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟ 1097 01:37:11,320 --> 01:37:13,559 ‫-ماذا؟ ‫-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا. 1098 01:37:13,880 --> 01:37:16,199 ‫نعم، حسنًا، كانت الأمور ‫صعبة عليّ، لذا... 1099 01:37:16,920 --> 01:37:18,519 ‫آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟ 1100 01:37:18,800 --> 01:37:20,559 ‫ذلك الشرطي القذر (كنزي). 1101 01:37:20,800 --> 01:37:22,559 ‫كانت جثتها في سيارته. 1102 01:37:22,840 --> 01:37:25,719 ‫سأجده وسأجعله يدفع الثمن. ‫هل ستساعدني؟ 1103 01:37:25,920 --> 01:37:26,559 ‫اساعدكِ؟ 1104 01:37:26,840 --> 01:37:28,639 ‫نعم. اعتقدت أنك "الثائر". 1105 01:37:28,840 --> 01:37:30,519 ‫تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ. 1106 01:37:30,520 --> 01:37:33,399 ‫كانت تجهلهم. ‫ربما كان يجب أن تنصيحها. 1107 01:37:33,680 --> 01:37:35,159 ‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 1108 01:37:35,400 --> 01:37:36,599 ‫يعني أن اختياراتك لها عواقب. 1109 01:37:36,800 --> 01:37:39,039 ‫رباه. "خيارات"؟ 1110 01:37:39,320 --> 01:37:41,919 ‫أتعلم، مهما كنت، ‫فمن الواضح أنك نشأت ثريًا. 1111 01:37:42,200 --> 01:37:43,839 ‫- هل كان يستحق ذلك؟ ‫- ماذا؟ 1112 01:37:44,240 --> 01:37:46,319 ‫المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟ 1113 01:37:47,760 --> 01:37:49,919 ‫ما الذي توجب عليكِ فعله لأتمام تلك السرقة؟ 1114 01:37:51,680 --> 01:37:55,159 ‫ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟ ‫بـ (فالكون)؟ 1115 01:37:55,400 --> 01:37:57,999 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. ‫(فالكون) مدين ليّ بهذا المال. 1116 01:37:58,240 --> 01:37:59,839 ‫- مدين لك؟ ‫-نعم، وأكثر من المال كذلك. 1117 01:38:00,160 --> 01:38:01,759 ‫-حقًا؟ لماذا؟ ‫-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك. 1118 01:38:02,040 --> 01:38:04,560 ‫لا! أريد أن أعرف لماذا يدين ‫لك رجل مثل (فالكون). 1119 01:38:04,880 --> 01:38:07,239 ‫لأنه والدي! 1120 01:38:16,400 --> 01:38:19,039 ‫عملت والدتي في "44 بيلو". 1121 01:38:20,720 --> 01:38:21,879 ‫مثل (آني) تمامًا. 1122 01:38:24,160 --> 01:38:26,599 ‫اعتادت أن تصطحبني إلى ‫هناك حين كنت طفلة. 1123 01:38:28,760 --> 01:38:29,999 ‫الى النادي؟ 1124 01:38:31,000 --> 01:38:32,119 ‫نعم. 1125 01:38:34,680 --> 01:38:37,519 ‫كنت اختبئ في غرفة ‫تبديل الملابس أثناء عملها. 1126 01:38:38,080 --> 01:38:39,759 ‫اعتدت رؤيته هناك. 1127 01:38:40,520 --> 01:38:42,479 ‫كان يخيفني. 1128 01:38:44,520 --> 01:38:47,879 ‫لم أفهم أبدًا لماذا كان .ينظر ليّ بنظرات مختلفة 1129 01:38:48,520 --> 01:38:52,159 ‫ثم ذات ليلة، أخبرتني .أمي إنه أبي 1130 01:38:55,720 --> 01:38:57,959 ‫عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي. 1131 01:38:58,760 --> 01:39:00,119 ‫خنقًا. 1132 01:39:00,640 --> 01:39:04,039 ‫لم يعرفوا القاتل. ‫ربما وغد من النادي. 1133 01:39:05,960 --> 01:39:10,199 ‫على أي حال، أخذني مكتب ‫الرعاية الاجتماعية ولم يعارض. 1134 01:39:12,080 --> 01:39:13,839 ‫لم ينظر إليّ حتى. 1135 01:39:17,680 --> 01:39:19,359 ‫فهو مدين ليّ بهذا المال. 1136 01:39:21,240 --> 01:39:22,519 ‫أنا آسف. 1137 01:39:23,760 --> 01:39:24,879 ‫على ما قلته. 1138 01:39:26,320 --> 01:39:27,639 ‫لا عليك. 1139 01:39:31,240 --> 01:39:33,279 .أنّك تسيء تقدير الناس 1140 01:39:34,240 --> 01:39:35,559 ‫الذي، حسنًا... 1141 01:39:37,920 --> 01:39:39,759 ‫ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء. 1142 01:39:45,280 --> 01:39:46,999 ‫مَن أنت خلف هذا القناع؟ 1143 01:39:53,160 --> 01:39:54,959 ‫ما الذي تخفيه؟ 1144 01:39:57,440 --> 01:39:59,119 ‫هل لديك.. 1145 01:40:00,800 --> 01:40:02,479 ‫ندوب بشعة؟ 1146 01:40:04,637 --> 01:40:05,599 ‫نعم. 1147 01:40:12,960 --> 01:40:14,239 ‫استمع ليّ. 1148 01:40:15,880 --> 01:40:18,599 ‫إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد. 1149 01:40:19,960 --> 01:40:24,423 ‫كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم ‫هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات. 1150 01:40:25,120 --> 01:40:28,079 ‫العمدة والمفوض والمدعي العام. 1151 01:40:28,320 --> 01:40:29,519 ‫الآن (توماس) و(بروس واين). 1152 01:40:29,800 --> 01:40:32,879 ‫أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل ‫محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد. 1153 01:40:33,160 --> 01:40:34,279 ‫أعتقد أنك ستدعمه. 1154 01:40:34,557 --> 01:40:35,829 ‫ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟ 1155 01:40:36,160 --> 01:40:37,959 ‫ماذا، هل تعيش في الكهف؟ 1156 01:40:38,240 --> 01:40:40,199 ‫آخر أحجية (ريدلر). ‫كانت تتعلق بـ آل (واين). 1157 01:40:41,337 --> 01:40:45,239 اسمع، إذا تمكنت من إيجاد ..(ذلك الوغد (كنزي 1158 01:40:45,400 --> 01:40:46,519 ‫هل ستساعدني؟ 1159 01:40:47,760 --> 01:40:48,999 ‫ارجوك. 1160 01:40:51,880 --> 01:40:53,719 ‫هيّا أيها الثائر. 1161 01:40:56,320 --> 01:40:58,479 لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟ 1162 01:40:58,680 --> 01:41:00,119 ‫الوضع أخطر مما تدركين.. 1163 01:41:09,800 --> 01:41:11,199 ‫لقد أخبرتك يا عزيزي. 1164 01:41:13,400 --> 01:41:15,719 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 1165 01:41:26,526 --> 01:41:29,754 ‫أنا (توماس واين)، وأنني .أؤكد هذه الرسالة 1166 01:41:37,720 --> 01:41:41,159 ‫منذ الصغر، عائلتي ‫وعائلة (مارثا)، آل (آركام).. 1167 01:41:41,377 --> 01:41:45,766 ‫... غرسوا فينا مبدأ العطاء ‫ ليس مجرد التزام... 1168 01:41:46,002 --> 01:41:47,361 ‫بل شغف. 1169 01:41:48,240 --> 01:41:50,489 ‫هذا هو إرث عائلتنا. 1170 01:41:51,766 --> 01:41:53,867 ‫آل (واين) وآل (آركام). 1171 01:41:54,139 --> 01:41:56,349 ‫العائلات المؤسسة لـ "جوثام". 1172 01:41:56,730 --> 01:41:59,775 ‫لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟ 1173 01:42:01,152 --> 01:42:05,621 ‫قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين ‫في الكشف عن الحقيقة المظلمة. 1174 01:42:06,047 --> 01:42:09,576 ‫وجد أسرار عائلية مروعة. 1175 01:42:10,331 --> 01:42:14,234 ‫كيف، حين كانت (مارثا) طفلة، ‫قتلت أمها والدها بوحشية... 1176 01:42:14,619 --> 01:42:15,964 ‫ثم انتحرت... 1177 01:42:16,225 --> 01:42:21,611 ‫وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم ‫وأموالهم للتستر على الحادثة. 1178 01:42:21,912 --> 01:42:26,391 ‫كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج ‫من المصحات لسنوات... 1179 01:42:26,680 --> 01:42:28,959 ‫ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك. 1180 01:42:29,809 --> 01:42:32,180 ‫حاول (توماس واين) إجبار ‫هذا المراسل الحماسي.. 1181 01:42:32,480 --> 01:42:36,330 ‫في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان ‫لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية. 1182 01:42:36,961 --> 01:42:38,916 ‫لكن حين رفض المراسل الصفقة، 1183 01:42:39,166 --> 01:42:43,254 ‫... التجأ (واين) إلى شريكه ‫السري (كارمين فالكون).. 1184 01:42:43,465 --> 01:42:45,920 ‫وقتله! 1185 01:42:46,480 --> 01:42:49,079 ‫آل (واين) وآل (آركام).. 1186 01:42:49,799 --> 01:42:54,724 ‫إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل. 1187 01:42:55,480 --> 01:42:57,719 ‫أتمنى أن تستمع يا (بروس واين). 1188 01:42:58,000 --> 01:43:00,199 ‫هذا هو إرثك أيضًا. 1189 01:43:00,520 --> 01:43:03,759 ‫وتحتاج "جوثام" منك الإجابات.. 1190 01:43:03,960 --> 01:43:06,719 ‫عن خطايا والدك. 1191 01:43:08,360 --> 01:43:09,999 ‫الوداع. 1192 01:43:15,920 --> 01:43:16,879 ‫هل تعرف مَن أكون؟ 1193 01:43:18,640 --> 01:43:19,519 ‫أنت (بروس واين). 1194 01:43:19,840 --> 01:43:21,599 ‫أريد مقابلة (كارمين فالكون). 1195 01:43:32,480 --> 01:43:33,039 ‫هل ترى؟ 1196 01:43:44,760 --> 01:43:47,279 ‫مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟ 1197 01:43:48,080 --> 01:43:50,199 ‫لا بد إنه جنى ثروة. 1198 01:43:50,760 --> 01:43:52,359 .إذا تأملت فيها، في مفهومها 1199 01:43:53,920 --> 01:43:56,199 ‫(بريسكو)، هل تعرف ‫سعر هذه السترة؟ 1200 01:43:56,468 --> 01:43:57,427 ‫لا ايها الرئيس. 1201 01:43:57,640 --> 01:43:59,879 ‫إنها 1183 دولارًا. 1202 01:44:00,480 --> 01:44:02,279 ‫هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟ 1203 01:44:02,560 --> 01:44:03,439 ‫لا ايها الرئيس. 1204 01:44:05,440 --> 01:44:06,639 ‫بسبب التقشف. 1205 01:44:08,960 --> 01:44:10,519 ‫حسنًا. حسنًا. 1206 01:44:11,600 --> 01:44:13,039 ‫انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية. 1207 01:44:13,320 --> 01:44:14,999 ‫لن يحالفك الحظ مرة أخرى. 1208 01:44:17,280 --> 01:44:19,559 ‫مرحبًا، (جوني سليك). 1209 01:44:19,840 --> 01:44:20,759 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1210 01:44:22,920 --> 01:44:24,639 ‫امهلونا لحظة يا رفاق. 1211 01:44:25,640 --> 01:44:26,679 ‫هيّا. 1212 01:44:28,640 --> 01:44:29,759 ‫أراك لاحقًا يا بطل. 1213 01:44:30,920 --> 01:44:31,999 ‫هيّا يا عزيزي. 1214 01:44:34,036 --> 01:44:34,951 ‫تفضل بالجلوس. 1215 01:44:37,160 --> 01:44:38,799 ‫ظننت أنني قد أسمع منك. 1216 01:44:40,080 --> 01:44:43,079 ‫هذا الوغد (ريدلر).. 1217 01:44:45,040 --> 01:44:46,319 ‫يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟ 1218 01:44:46,600 --> 01:44:48,159 ‫-هل صحيح؟ ‫-ماذا؟ 1219 01:44:49,600 --> 01:44:51,119 ‫قضية ذلك المراسل؟ 1220 01:44:52,560 --> 01:44:53,679 ‫ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟ 1221 01:44:54,000 --> 01:44:56,559 ‫هل قتلته؟ من أجل والدي؟ 1222 01:44:56,760 --> 01:44:59,399 ‫اسمع، كان والدك في ورطة. 1223 01:45:00,360 --> 01:45:01,999 كان لدى ذلك المراسل .اسرار فظيعة 1224 01:45:02,200 --> 01:45:07,439 ..أسرار شخصية جدًا عن أمك 1225 01:45:07,720 --> 01:45:08,719 ‫وتاريخ عائلتها. 1226 01:45:09,000 --> 01:45:11,719 كانوا متورطين في قضايا .قذرة بغسيل الأموال 1227 01:45:11,760 --> 01:45:14,999 ‫لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء ‫عنها، بالأخص قبل الانتخابات. 1228 01:45:15,580 --> 01:45:19,399 ‫حاول والدك أن يرشي المراسل، ‫لكنه رفض ذلك. 1229 01:45:19,565 --> 01:45:21,173 ‫لذا.. 1230 01:45:21,379 --> 01:45:22,639 ‫التجأ والدك إليّ. 1231 01:45:22,920 --> 01:45:25,159 ‫لم أره أبدًا بهكذا حالة. 1232 01:45:26,120 --> 01:45:28,479 ‫قال، "(كارمين).. 1233 01:45:28,720 --> 01:45:33,319 ‫"أريدك أن ترهب هذا الرجل". 1234 01:45:35,880 --> 01:45:38,679 ‫وحين لم ينجح الخوف معه.. 1235 01:45:42,600 --> 01:45:45,839 فطلب والدك مني أن أتدبر .الأمر وأنا كنت عند النداء 1236 01:45:46,960 --> 01:45:48,679 ‫لقد تدبرت الأمر. 1237 01:45:50,520 --> 01:45:51,679 ‫أعرف. 1238 01:45:52,000 --> 01:45:54,119 ‫كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا. 1239 01:45:55,480 --> 01:45:57,116 ‫لكنك ستندهش... 1240 01:45:57,400 --> 01:46:02,279 بما قد يستطيع رجل طيب مثله .أن يفعله في الوضع المناسب 1241 01:46:04,680 --> 01:46:05,999 ‫أسدي ليّ صنيعًا. 1242 01:46:06,480 --> 01:46:08,439 ‫لا تزعزع صفوة بالك. 1243 01:46:09,240 --> 01:46:10,759 ‫فهذا المراسل... 1244 01:46:11,680 --> 01:46:13,039 ‫كان وضيعًا. 1245 01:46:13,280 --> 01:46:14,719 ‫كان يتقاضى المال من (ماروني). 1246 01:46:16,400 --> 01:46:17,799 ‫- (ماروني)؟ ‫- أجل. 1247 01:46:18,760 --> 01:46:21,959 ‫لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك. 1248 01:46:23,480 --> 01:46:26,759 ‫وبعد ما حدث مع ذلك المراسل، ‫شعر (ماروني) بالقلق... 1249 01:46:27,040 --> 01:46:29,279 من أن يكون والدك ..تحت سيطرتي 1250 01:46:30,120 --> 01:46:30,959 ‫إلى الأبد. 1251 01:46:31,760 --> 01:46:33,639 ‫كان سيفعل أيّ شيء... 1252 01:46:33,840 --> 01:46:35,879 ‫لمنعه من أن يصبح عمدة. 1253 01:46:36,080 --> 01:46:37,399 ‫هل تفهم؟ 1254 01:46:38,760 --> 01:46:43,039 ‫هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟ 1255 01:46:43,320 --> 01:46:45,279 ‫هل أؤكد حقيقة ذلك؟ 1256 01:46:47,760 --> 01:46:49,759 ‫أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد .أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو 1257 01:46:51,280 --> 01:46:53,359 ‫هل هذا ما أردته؟ 1258 01:46:53,640 --> 01:46:55,839 ‫هذه المحادثة الصغيرة؟ 1259 01:46:58,440 --> 01:47:00,479 ‫لقد مضى وقت طويل. 1260 01:47:03,240 --> 01:47:05,279 ‫أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن. 1261 01:48:14,680 --> 01:48:15,839 ‫كنت تكذب عليّ.. 1262 01:48:18,760 --> 01:48:20,359 ‫طوال حياتي. 1263 01:48:25,560 --> 01:48:27,599 ‫لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون). 1264 01:48:30,680 --> 01:48:33,959 ‫أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي. 1265 01:48:38,000 --> 01:48:39,439 ‫حول (سالفاتور ماروني). 1266 01:48:41,520 --> 01:48:44,119 ‫هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني).. 1267 01:48:44,360 --> 01:48:45,959 ‫قتل والدي. 1268 01:48:48,480 --> 01:48:50,639 ‫لماذا لم تخبرني بكل هذا؟ 1269 01:48:53,440 --> 01:48:57,959 ‫كل تلك الأعوام التي ‫قضيتها أقاتل من أجله... 1270 01:48:58,200 --> 01:49:00,239 ‫معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا. 1271 01:49:00,520 --> 01:49:02,039 ‫إنه كان رجلاً طيبًا. 1272 01:49:03,320 --> 01:49:04,799 ‫استمع إليّ. 1273 01:49:05,000 --> 01:49:08,359 ‫كان والدك رجلاً طيبًا. 1274 01:49:12,120 --> 01:49:13,799 ‫-أنه ارتكب خطأ. ‫- "خطأ". 1275 01:49:14,120 --> 01:49:15,839 ‫لقد قتل رجلاً. 1276 01:49:16,080 --> 01:49:17,079 ‫لماذا؟ 1277 01:49:19,000 --> 01:49:21,519 ‫لحماية صورة عائلته؟ 1278 01:49:22,720 --> 01:49:23,679 ‫تطلعاته السياسية؟ 1279 01:49:24,040 --> 01:49:27,479 ‫لم تكن من أجل حماية صورة ‫العائلة، ولم يقتل أيّ أحد. 1280 01:49:30,160 --> 01:49:31,599 ‫كان يحمي والدتك. 1281 01:49:32,720 --> 01:49:36,039 ‫لم يهتم بصورته أو بحملته ‫الانتخابية، أيّ من ذلك. 1282 01:49:36,280 --> 01:49:38,199 ‫لقد اهتم بها.. 1283 01:49:38,480 --> 01:49:39,359 ‫وبك.. 1284 01:49:39,880 --> 01:49:42,599 ‫وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون). 1285 01:49:42,800 --> 01:49:46,399 ‫لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن ‫(فالكون) سيقتل ذلك الرجل. 1286 01:49:47,160 --> 01:49:50,439 ‫كان يجب على والدك أن يعرف ‫أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء.. 1287 01:49:50,600 --> 01:49:53,559 ‫ليحصل على شيء .ضد والدك ليبتزه به 1288 01:49:53,800 --> 01:49:55,439 ‫فهذه هي حقيقة (فالكون). 1289 01:49:57,840 --> 01:50:00,079 ‫وكان هذا خطأ والدك. 1290 01:50:00,280 --> 01:50:05,039 ‫ولكن حين أخبره (فالكون) ‫بما فعله، انذهل والدك. 1291 01:50:05,920 --> 01:50:08,999 ‫أخبر (فالكون) إنه سيذهب ..إلى الشرطة 1292 01:50:09,240 --> 01:50:11,319 ‫ويعترف بكل شيء. 1293 01:50:12,880 --> 01:50:14,719 ‫وفي تلك الليلة... 1294 01:50:15,040 --> 01:50:17,519 ‫والدك ووالدتك... 1295 01:50:17,760 --> 01:50:18,759 ‫قُتلا. 1296 01:50:24,400 --> 01:50:26,039 ‫هل كان (فالكون) الفاعل؟ 1297 01:50:32,200 --> 01:50:34,199 ‫ياليتني لو كنت أعرف. 1298 01:50:39,000 --> 01:50:42,399 ‫أو ربما كان مجرد قاتل ‫عشوائي في الشارع... 1299 01:50:42,600 --> 01:50:45,319 ‫الذي كان في عوزة المال، ‫ارتعب وضغط على الزناد بسرعة. 1300 01:50:45,520 --> 01:50:50,559 ‫إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل ‫يوم في البحث عن تلك الإجابة... 1301 01:50:52,440 --> 01:50:56,239 ‫كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟ 1302 01:50:56,960 --> 01:50:58,759 ‫أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا. 1303 01:50:58,960 --> 01:51:01,279 ‫كنت مجرد فتى يا (بروس). 1304 01:51:03,600 --> 01:51:05,719 ‫أستطيع أن أرى الخوف في عينيك... 1305 01:51:07,280 --> 01:51:09,559 ‫لكني لم أعرف كيف أساعدك. 1306 01:51:09,800 --> 01:51:11,359 ‫يمكنني أن أعلمك القتال.. 1307 01:51:13,600 --> 01:51:16,119 ‫لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك. 1308 01:51:16,360 --> 01:51:18,079 ‫كنت بحاجة إلى أب. 1309 01:51:20,120 --> 01:51:22,519 ‫وكل ما تبقى لك أنا. 1310 01:51:24,960 --> 01:51:26,039 ‫انا آسف. 1311 01:51:27,880 --> 01:51:29,719 ‫لا تتأسف يا (ألفريد). 1312 01:51:36,560 --> 01:51:37,599 ‫رباه. 1313 01:51:41,120 --> 01:51:44,999 ‫لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف ‫هكذا مرة أخرى. 1314 01:51:47,920 --> 01:51:49,879 ‫ظننت أنني أتقنت كل ذلك. 1315 01:51:56,400 --> 01:51:57,519 ‫اعني... 1316 01:51:58,880 --> 01:52:00,879 ‫أنني لست خائفًا من الموت. 1317 01:52:02,680 --> 01:52:04,999 ‫أدرك الآن أن هناك شيئًا... 1318 01:52:06,200 --> 01:52:07,999 ‫لم أتغلب عليه. 1319 01:52:09,080 --> 01:52:16,119 إنه الخوف من مواجهة .أيّ من ذلك مرة أخرى 1320 01:52:20,360 --> 01:52:22,479 ‫الخوف من فقدان أحد يهمني. 1321 01:53:13,320 --> 01:53:14,159 ‫مرحبًا. 1322 01:53:14,360 --> 01:53:16,959 ‫رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟ 1323 01:53:17,200 --> 01:53:18,879 ‫اعتقدت أنه أنت. 1324 01:53:31,920 --> 01:53:33,319 ‫- لقد وجدته! ‫- أرى ذلك. 1325 01:53:33,560 --> 01:53:34,959 ‫أشيائي وهاتفي بحوزته. 1326 01:53:35,200 --> 01:53:37,119 ‫إنها تركت رسالة في الليلة ..التي خطفوها. اتصلت بي 1327 01:53:37,400 --> 01:53:38,959 ‫(غوردن)! ساعدني يا رجل! 1328 01:53:39,240 --> 01:53:40,399 ‫أنها استحوذت على مسدسي! 1329 01:53:41,840 --> 01:53:43,439 ‫- اخرس! ‫-ضعي المسدس ارضًا. 1330 01:53:45,120 --> 01:53:47,519 ‫اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ! 1331 01:53:52,880 --> 01:53:54,239 ‫هاك. استمع. 1332 01:53:56,240 --> 01:53:57,879 ‫مهلاً! عودي إلى هنا! 1333 01:53:58,280 --> 01:53:59,999 ‫اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا! 1334 01:54:00,280 --> 01:54:02,199 ‫مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟ 1335 01:54:02,360 --> 01:54:03,679 ‫أنّك تخيفها. 1336 01:54:03,880 --> 01:54:05,399 ‫آسف يا سيّد (فالكون). 1337 01:54:05,680 --> 01:54:07,879 ‫ارجوك، ارجوك، ارجوك. .ارجوك لا تؤذني 1338 01:54:08,120 --> 01:54:10,759 ‫لا تخفي. تعالي الى هنا. 1339 01:54:12,680 --> 01:54:14,599 ‫الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى. 1340 01:54:15,440 --> 01:54:17,799 ‫-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟ ‫-لا شيء. إنه.. 1341 01:54:18,080 --> 01:54:20,759 ‫كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك. 1342 01:54:21,120 --> 01:54:23,679 ‫بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ. 1343 01:54:24,320 --> 01:54:26,199 ‫لهذا طلبت منه أن يأخذ ..جواز سفرك 1344 01:54:27,080 --> 01:54:29,759 ‫حتى نتمكن من إجراء .هذه المحادثة الصغيرة 1345 01:54:30,040 --> 01:54:32,519 ‫كل ما أريد فعله هو الرحيل من هنا، حسنًا؟ 1346 01:54:32,800 --> 01:54:34,719 ‫لن تراني ابدًا، لن يراني ‫أيّ أحد. ارجوك.. 1347 01:54:35,040 --> 01:54:37,999 ‫سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ. 1348 01:54:38,920 --> 01:54:41,399 ‫لكن أولاً يجب أن أعرف... 1349 01:54:42,560 --> 01:54:43,839 ‫بماذا اخبركِ؟ 1350 01:54:44,720 --> 01:54:48,159 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1351 01:54:50,040 --> 01:54:51,799 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1352 01:54:52,080 --> 01:54:53,159 ‫صفقة. 1353 01:54:53,480 --> 01:54:58,159 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1354 01:54:58,480 --> 01:55:00,999 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1355 01:55:01,240 --> 01:55:03,439 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1356 01:55:03,760 --> 01:55:04,719 ‫صحيح. 1357 01:55:09,080 --> 01:55:09,959 ‫حسنًا. 1358 01:55:17,760 --> 01:55:18,879 ‫اهدأي. 1359 01:55:19,200 --> 01:55:20,479 ‫رباه، إنه يخنقها. 1360 01:55:20,760 --> 01:55:23,759 ‫اهدأي. 1361 01:55:33,040 --> 01:55:34,223 ‫"راتا آلادا". 1362 01:55:39,040 --> 01:55:40,799 ‫"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا. 1363 01:55:41,200 --> 01:55:42,919 ‫(فالكون) هو الواشي؟ 1364 01:55:54,000 --> 01:55:57,039 ‫هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟ 1365 01:55:57,840 --> 01:56:00,279 ‫العمدة؟ المدعي العام؟ 1366 01:56:03,400 --> 01:56:04,359 ‫لا. 1367 01:56:07,520 --> 01:56:08,719 ‫أننا نعمل لحسابه. 1368 01:56:09,806 --> 01:56:10,896 ‫الجميع يعملون لحسابه. 1369 01:56:11,160 --> 01:56:12,079 ‫كيف؟ 1370 01:56:12,360 --> 01:56:13,719 ‫من خلال التجديد. 1371 01:56:14,600 --> 01:56:15,599 ‫التجديد هو كل شيء. 1372 01:56:16,080 --> 01:56:17,319 ‫-صندوق تمويل التجديد؟ ‫-نعم. 1373 01:56:17,960 --> 01:56:21,599 ‫بعد وفاة (توماس واين)، سعوا ‫جميعًا وراء الصندوق كالجشعين. 1374 01:56:21,800 --> 01:56:25,279 ‫العمدة و(فالكون) و(ماروني). ‫الجميع متورطين في ذلك. 1375 01:56:25,560 --> 01:56:28,639 ‫كان مثاليًا لكسب ‫الرشاوى وغسيل الأموال. 1376 01:56:28,960 --> 01:56:32,556 ‫صندوق خيري ضخم بلا رقابة. ‫حصل الجميع على حصة منه. 1377 01:56:32,840 --> 01:56:34,639 ‫لكن طمع (فالكون) في المزيد. 1378 01:56:36,480 --> 01:56:39,599 ‫لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني). 1379 01:56:41,160 --> 01:56:43,319 ‫إنه وشى على عمليته المخدرات.. 1380 01:56:43,840 --> 01:56:46,359 بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه 1381 01:56:46,640 --> 01:56:48,879 ‫ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى. 1382 01:56:49,160 --> 01:56:51,679 ‫هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟ 1383 01:56:53,320 --> 01:56:55,159 ‫فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً. 1384 01:56:56,160 --> 01:56:58,519 ‫إنه كان العمدة منذ 20 عامًا. 1385 01:56:58,840 --> 01:57:00,079 ‫هيّا ايها الثائر. 1386 01:57:00,880 --> 01:57:02,599 ‫لنقتل هذا الوغد. 1387 01:57:03,440 --> 01:57:04,879 ‫- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا. ‫-يا إلهي! 1388 01:57:05,120 --> 01:57:05,759 ‫لا! 1389 01:57:07,400 --> 01:57:08,519 ‫سننال منه. 1390 01:57:09,320 --> 01:57:11,079 ‫- لكن ليس هكذا. ‫- ما من وسيلة أخرى! 1391 01:57:11,360 --> 01:57:12,199 ‫إنه يملك المدينة! 1392 01:57:12,440 --> 01:57:13,639 ‫إذا تجاوزتِ الحدود.. 1393 01:57:14,440 --> 01:57:15,719 ‫سوف تصبحين مثله تمامًا. 1394 01:57:16,520 --> 01:57:17,879 ‫استمعي ليّ. 1395 01:57:18,120 --> 01:57:19,879 ‫لا تهلكي حياتكِ. 1396 01:57:26,520 --> 01:57:27,839 ‫لا تقلق يا عزيزي. 1397 01:57:31,000 --> 01:57:32,359 ‫نلت تسعة منهم. 1398 01:57:33,040 --> 01:57:34,439 ‫لا، لا تفعلي! مهلاً! 1399 01:57:35,800 --> 01:57:37,039 ‫يا إلهي! 1400 01:57:46,440 --> 01:57:47,479 ‫لن تنجو بحياتها. 1401 01:57:47,680 --> 01:57:50,079 ‫إذا قتلت (فالكون)، ‫فلن نجد (ريدلر) أبدًا. 1402 01:57:50,400 --> 01:57:51,199 ‫يجب أن أوقفها. 1403 01:57:51,560 --> 01:57:52,439 ‫ألّا تقصد "نحن"؟ 1404 01:57:53,840 --> 01:57:55,239 ‫علي أن أفعلها بطريقتي. 1405 01:57:55,680 --> 01:57:56,559 ‫ثم ماذا؟ 1406 01:57:57,600 --> 01:57:58,839 ‫نفعل ما قاله (ريدلر). 1407 01:57:59,800 --> 01:58:01,319 ‫"نحضر الجرذ إلى النور". 1408 01:58:37,360 --> 01:58:39,199 ‫هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون) أنني أود الصعود إليه؟ 1409 01:58:39,480 --> 01:58:40,879 ‫إنه لن يقابل أحد الليلة. 1410 01:58:41,520 --> 01:58:42,799 ‫أخبره أنه يخص (أنيكا). 1411 01:58:46,160 --> 01:58:47,399 ‫مرحبًا! 1412 01:58:48,320 --> 01:58:49,519 ‫انظروا مَن هنا. 1413 01:58:49,800 --> 01:58:52,079 ‫-آسفة لإزعاجك. ‫ـ لا عليكِ ايتها الجميلة. 1414 01:58:52,400 --> 01:58:54,141 ‫كنت فقط أرجو التحدث ‫إليك للحظة؟ 1415 01:58:54,400 --> 01:58:55,799 ‫بكل تأكيد. 1416 01:58:57,680 --> 01:58:58,359 ‫لوحدنا؟ 1417 01:59:15,160 --> 01:59:16,199 ‫أنت! 1418 01:59:26,800 --> 01:59:27,879 ‫أنني فقط قلقة للغاية. 1419 01:59:28,080 --> 01:59:29,639 ‫لا أعرف مكانها. 1420 01:59:31,440 --> 01:59:34,839 ‫وأعلم أنك رجل مهم جدًا. 1421 01:59:35,000 --> 01:59:38,239 ‫كنت آمل أنه ربما يمكنك ‫مساعدتي في إيجادها... 1422 01:59:39,880 --> 01:59:42,479 ‫لأنها مختفية منذ فترة ‫طويلة، أنني بدأت... 1423 01:59:43,680 --> 01:59:44,559 ‫أنا آسفة. 1424 01:59:45,000 --> 01:59:46,039 ‫لا بأس. 1425 01:59:46,320 --> 01:59:48,239 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫-أفهم. هاكِ. 1426 01:59:48,520 --> 01:59:51,279 ‫لا، لا بأس، لديّ منديل. 1427 01:59:55,640 --> 01:59:56,399 ‫سيّد (فالكون)؟ 1428 01:59:56,600 --> 01:59:57,919 ‫(فيني)! ألمَ أخبرك؟ 1429 01:59:58,200 --> 02:00:00,999 ‫أنا آسف يا سيّد (فالكون). ‫أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا. 1430 02:00:03,400 --> 02:00:04,879 ‫أنا آسف يا جميلة. 1431 02:00:05,200 --> 02:00:06,279 ‫سأوافيكِ في الحال. 1432 02:00:21,697 --> 02:00:22,759 ‫اللعنة. 1433 02:00:23,040 --> 02:00:24,399 تم تقديم هذا التسجيل .."إلى شبكة "جي سي ون 1434 02:00:24,640 --> 02:00:27,199 "من قبل ملازم شرطة "جوثام .(جيمس غوردن) 1435 02:00:27,440 --> 02:00:30,119 ‫يجب أن نحذركم، ‫فمحتوياته قاسية جدًا.. 1436 02:00:30,360 --> 02:00:32,439 ‫وقد يجدها بعضكم مزعجة. 1437 02:00:33,160 --> 02:00:36,559 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1438 02:00:38,520 --> 02:00:39,999 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1439 02:00:40,320 --> 02:00:41,639 ‫صفقة. 1440 02:00:41,920 --> 02:00:46,519 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1441 02:00:46,840 --> 02:00:49,479 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1442 02:00:49,720 --> 02:00:52,119 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1443 02:00:52,400 --> 02:00:53,279 ‫صحيح. 1444 02:00:55,600 --> 02:00:56,519 ‫حسنًا. 1445 02:01:04,040 --> 02:01:06,359 ‫الكشف عن الدور السري ..(للسيّد (فالكون 1446 02:01:06,640 --> 02:01:07,599 ‫كمخبر عن المافيا... 1447 02:01:08,280 --> 02:01:09,399 ‫مرحبًا أبي. 1448 02:01:10,600 --> 02:01:11,479 ‫ماذا؟ 1449 02:01:12,080 --> 02:01:13,999 ‫أنا ابنة (ماريا كايل). 1450 02:01:15,760 --> 02:01:17,079 ‫هل تتذكّرها؟ 1451 02:01:19,200 --> 02:01:20,119 ‫نعم. 1452 02:01:24,560 --> 02:01:25,439 ‫ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي. 1453 02:01:25,680 --> 02:01:26,679 ‫هذا لأجل أمي. 1454 02:02:24,000 --> 02:02:25,039 ‫أنني أراه! 1455 02:03:09,160 --> 02:03:10,879 ‫ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟ 1456 02:03:15,480 --> 02:03:17,719 ‫من صلبي. 1457 02:03:34,200 --> 02:03:35,919 ‫أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا. 1458 02:03:37,480 --> 02:03:39,079 ‫مثل والدتكِ تمامًا. 1459 02:03:45,200 --> 02:03:46,399 ‫يجب أن يدفع الثمن! 1460 02:03:50,436 --> 02:03:51,534 ‫ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه. 1461 02:03:55,200 --> 02:03:56,630 ‫لقد دفعتِ ما يكفي. 1462 02:04:31,240 --> 02:04:32,199 ‫يا إلهي. 1463 02:04:32,440 --> 02:04:35,039 ‫تأمل حالك يا رجل. ما رأيك في هذا؟ 1464 02:04:35,280 --> 02:04:38,199 ‫هل تعتقد أنك ستخيفني ‫بهذين القناع والرداء؟ 1465 02:04:38,400 --> 02:04:42,079 ‫سأبدأ في البكاء وفجأة ‫أفشي سر كبير؟ 1466 02:04:42,320 --> 02:04:43,719 ‫دعني أخبرك شيئًا. 1467 02:04:44,040 --> 02:04:45,559 ‫ايًا كان اعرفه... 1468 02:04:45,760 --> 02:04:47,559 ‫ايًا كان فعلته.. 1469 02:04:47,800 --> 02:04:50,119 ‫كله سيرافقني.. 1470 02:04:50,400 --> 02:04:51,999 ‫الى قبري. 1471 02:05:02,640 --> 02:05:04,519 ‫ماذا، هل أنت مع (زورو)؟ 1472 02:05:06,280 --> 02:05:08,399 ‫الا تعلمون انّكم ايها الشرطة تعملون لحسابي؟ 1473 02:05:16,480 --> 02:05:18,719 ‫أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك. 1474 02:05:27,760 --> 02:05:29,199 ‫لديك الحق في التزام الصمت. 1475 02:05:30,160 --> 02:05:33,559 ‫أيّ شيء تقوله يمكن أن ‫يستخدم ضدك في المحكمة. 1476 02:05:33,760 --> 02:05:34,959 ‫لديك الحق في توكيل محامِ. 1477 02:05:35,240 --> 02:05:38,039 ‫إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه، ‫فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا. 1478 02:05:38,280 --> 02:05:39,959 ‫هل تعي هذه الحقوق؟ 1479 02:05:41,520 --> 02:05:42,959 ‫هل تفهم؟ 1480 02:05:45,000 --> 02:05:45,959 ‫نعم. 1481 02:05:46,200 --> 02:05:48,119 ‫سأراك حين أخرج. 1482 02:05:48,400 --> 02:05:50,559 ‫مع فهم هذه الحقوق، هل من ‫شيء آخر ترغب في إخباره... 1483 02:05:50,880 --> 02:05:51,999 ‫ايها الواشي اللعين. 1484 02:05:54,040 --> 02:05:55,199 ‫ماذا قلت؟ 1485 02:05:55,440 --> 02:05:57,079 استمتع بليلتك في سجن .(بلاك غيت" يا (كارمن" 1486 02:05:58,400 --> 02:05:59,479 ‫ربما تكون ليلتك الأخيرة. 1487 02:06:00,360 --> 02:06:02,719 ‫إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟ 1488 02:06:02,920 --> 02:06:03,879 ‫ربما أنا كذلك. 1489 02:06:04,160 --> 02:06:05,199 ‫حقًا يا (أوز)؟ 1490 02:06:05,440 --> 02:06:10,079 ‫لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا ‫مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر. 1491 02:06:10,320 --> 02:06:11,112 ‫سأسحق مؤخرتك! 1492 02:06:15,360 --> 02:06:16,359 ‫ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا! 1493 02:06:16,802 --> 02:06:18,839 ‫لم أطلق النار! 1494 02:06:20,280 --> 02:06:21,599 ‫ابعدوا أيديكم عني! 1495 02:06:41,240 --> 02:06:43,199 ‫"أحضره إلى النور. 1496 02:06:46,880 --> 02:06:48,599 ‫"وستجد مكاني". 1497 02:06:48,920 --> 02:06:49,759 ‫هناك! 1498 02:06:50,080 --> 02:06:51,759 ‫اطُلّقت الطلقات من هناك! 1499 02:06:53,440 --> 02:06:54,399 ‫إنه (ريدلر). 1500 02:06:56,520 --> 02:06:57,519 ‫(غيج)، رافقني. 1501 02:06:57,800 --> 02:07:00,439 ‫(مارتنيز)، تولى الخلف. ‫لا أحد يدخل أو يخرج من هنا! 1502 02:08:14,640 --> 02:08:15,719 ‫لقد رحل. 1503 02:08:25,600 --> 02:08:27,439 ‫لقد كان هنا طوال الوقت. 1504 02:08:27,640 --> 02:08:29,879 ‫- أيها الملازم. إنه (مارتنيز). ‫-نعم؟ 1505 02:08:30,120 --> 02:08:30,999 ‫أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا... 1506 02:08:31,280 --> 02:08:33,759 ‫تقول إنها رأت شخصًا ينزل من ‫سلم الحرائق بعد إطلاق النار. 1507 02:08:34,000 --> 02:08:36,319 ‫قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن. 1508 02:08:36,600 --> 02:08:39,399 ‫الرجل يجلس بمفرده ‫على المنضدة الآن. 1509 02:08:55,000 --> 02:08:56,959 ‫الشرطة! ارفع يديك! 1510 02:09:00,120 --> 02:09:03,519 ‫قال ارفع يديك أيها الداعر. 1511 02:09:22,720 --> 02:09:24,559 ‫لقد طلبت للتو شريحة .من فطيرة اليقطين 1512 02:09:27,600 --> 02:09:28,719 ‫لا تتحرك! 1513 02:09:29,000 --> 02:09:29,879 ‫الآن! 1514 02:09:58,648 --> 02:10:00,321 ‫ايهما أنت؟ 1515 02:10:00,760 --> 02:10:01,959 ‫أنت اخبرني. 1516 02:10:02,840 --> 02:10:04,199 ‫لنذهب أيها الأحمق. 1517 02:10:07,360 --> 02:10:09,039 ‫أخرج هذا من هنا! 1518 02:10:23,640 --> 02:10:26,359 حيث ابن وزوجة العمدة ..دون ميتشل جونيور) المقتول) 1519 02:10:26,600 --> 02:10:29,159 ‫اجتمعا في مشهد مؤثر ‫لأجل وحدة المدينة. 1520 02:10:29,440 --> 02:10:31,679 ‫ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث ‫مباشرةً من مقر (ريال) الآن... 1521 02:10:31,960 --> 02:10:32,799 ‫مهلاً. 1522 02:10:57,400 --> 02:10:58,999 ‫ما كل هذه اليوميات؟ 1523 02:10:59,240 --> 02:11:01,479 ‫إنها مجرد سجلات حسابات. .لديه الآلاف منها 1524 02:11:01,720 --> 02:11:05,119 ‫إنه خربش عليها جميعًا. ‫هراء وشفرات ورموز. 1525 02:11:05,320 --> 02:11:06,679 .وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات 1526 02:11:06,960 --> 02:11:09,119 ‫(إدوارد ناشتون). يعمل ."في "كاي تي إم جاي 1527 02:11:09,320 --> 02:11:10,999 ‫- محاسب قضائي. ‫-محاسب؟ 1528 02:11:11,240 --> 02:11:13,479 ‫أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟ 1529 02:11:13,800 --> 02:11:15,399 ‫ماذا عن حفظ الأدلة؟ 1530 02:11:16,360 --> 02:11:17,519 ‫يجب أن تتفقد هذا. 1531 02:11:23,520 --> 02:11:24,919 ‫إنه يرتدي قفازات. 1532 02:11:26,440 --> 02:11:28,599 ‫"الجمعة 16 يوليو. 1533 02:11:28,800 --> 02:11:32,359 ‫"كانت حياتي لغزًا ‫قاسيًا لم أستطع حله.. 1534 02:11:32,840 --> 02:11:35,719 ‫"يخنق عقلي، لا مفر منه. 1535 02:11:35,960 --> 02:11:37,279 ‫"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه. 1536 02:11:37,560 --> 02:11:41,519 ‫"كلمة في سجل حسابات ‫كان على المنضدة بجانبي. 1537 02:11:42,909 --> 02:11:44,506 ‫"'التجديد". 1538 02:11:44,800 --> 02:11:49,119 ‫"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به ‫حين كنت طفلاً في الميتم. 1539 02:11:49,400 --> 02:11:52,199 .تمعنت فيه وادركت أخيرًا" 1540 02:11:52,520 --> 02:11:55,679 ‫"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا. 1541 02:11:55,920 --> 02:11:58,159 ‫"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة. 1542 02:11:58,425 --> 02:12:02,438 ‫"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة ‫بمثلها وكشف أكاذيبهم. 1543 02:12:02,680 --> 02:12:06,159 ‫"إذا كنت تريد أن ‫يفهم الناس حقًا... 1544 02:12:06,400 --> 02:12:08,513 ‫"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب. 1545 02:12:08,840 --> 02:12:12,599 ‫"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم ‫بالأسئلة المرعبة... 1546 02:12:12,880 --> 02:12:14,959 ‫"مثلما عذبوني. 1547 02:12:15,200 --> 02:12:17,759 ‫ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه". 1548 02:12:20,800 --> 02:12:22,079 ‫يا إلهي. 1549 02:12:28,240 --> 02:12:30,159 ‫لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل. 1550 02:12:30,760 --> 02:12:32,159 ‫إنه ليس جرذ. 1551 02:12:48,920 --> 02:12:49,999 ‫ما هذا؟ 1552 02:12:50,020 --> 02:12:51,999 "إلى الرجل الوطواط" 1553 02:13:21,560 --> 02:13:22,759 ‫هل إنها أداة نقب؟ 1554 02:13:23,000 --> 02:13:24,119 ‫هل هو منقاش؟ 1555 02:13:24,320 --> 02:13:25,679 ‫إنه سلاح جريمة قتل. 1556 02:13:25,880 --> 02:13:27,199 ‫قتل (ميتشل) به. 1557 02:13:27,920 --> 02:13:30,599 ‫ستتطابق الحافة مع آثار ‫لوح أرضية مكتب العمدة. 1558 02:13:30,820 --> 02:13:31,799 "لأجلك" 1559 02:13:35,020 --> 02:13:36,099 "إعترافي" 1560 02:13:39,360 --> 02:13:41,199 ‫"إعترافي"؟ 1561 02:13:41,480 --> 02:13:44,279 ‫بماذا سيعترف؟ ‫لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل). 1562 02:13:44,560 --> 02:13:45,679 ‫لم ينته الأمر بعد. 1563 02:13:45,960 --> 02:13:48,239 ‫رباه، كان ينشر أشكال .الهراء على الإنترنت 1564 02:13:48,760 --> 02:13:50,879 ‫لديه حوالي 500 متابع. ‫أشخاص متطرفين حقًا. 1565 02:13:57,900 --> 02:13:58,793 "الحقيقة حول جوثام" 1566 02:13:58,800 --> 02:14:01,039 ‫آخر منشور له كان الليلة الماضية. 1567 02:14:01,240 --> 02:14:04,399 ‫كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات ‫كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور. 1568 02:14:04,760 --> 02:14:07,199 ‫- هل يمكنك المرور؟ ‫- أنني انسخ قرصه الآن. 1569 02:14:07,760 --> 02:14:11,039 ‫سيستغرق بعض الوقت، .لكننا سنفتح الرمز 1570 02:14:14,060 --> 02:14:15,939 "مَن هو الرجل الوطواط؟" 1571 02:14:16,160 --> 02:14:18,039 "أنني اعرف حقيقتك" 1572 02:14:21,060 --> 02:14:22,039 "حقيقتك" 1573 02:14:22,480 --> 02:14:24,839 ‫- اعرض ليّ المنشور. ‫-إنه هنا. 1574 02:14:26,720 --> 02:14:28,239 ‫"الحقيقة المكشوفة". 1575 02:14:29,160 --> 02:14:30,679 ‫أعتقد أنني هدفه الأخير. 1576 02:14:33,360 --> 02:14:34,359 ‫أنت؟ 1577 02:14:34,840 --> 02:14:36,799 ‫ربما كل هذا على وشك الانتهاء. 1578 02:14:37,400 --> 02:14:38,719 ‫ما هو؟ 1579 02:14:39,240 --> 02:14:40,639 ‫"الرجل الوطواط". 1580 02:14:45,960 --> 02:14:47,159 ‫نعم؟ 1581 02:14:58,560 --> 02:14:59,639 ‫حسنًا. 1582 02:15:02,560 --> 02:15:06,479 ."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام 1583 02:15:14,000 --> 02:15:15,359 ‫انت شرطي صالح. 1584 02:15:40,080 --> 02:15:42,399 ‫أخبرتك أنني سأراك في الجحيم. 1585 02:15:43,200 --> 02:15:44,959 ‫ماذا تريد مني؟ 1586 02:15:45,172 --> 02:15:46,737 أريد"؟" 1587 02:15:47,280 --> 02:15:50,759 ‫لو كنت تعرف الوقت الذي ‫كنت أنتظر فيه هذا اليوم. 1588 02:15:52,040 --> 02:15:53,359 ‫هذه اللحظة. 1589 02:15:54,480 --> 02:15:57,359 ‫عشت متخفيًا طوال حياتي. 1590 02:15:58,560 --> 02:16:01,079 ‫أعتقد أنني لن أكون كذلك بعد الآن، صحيح؟ 1591 02:16:02,680 --> 02:16:04,959 ‫سوف يتذكّرونني الآن. 1592 02:16:05,200 --> 02:16:06,919 ‫سيتذكّرونا كلانا. 1593 02:16:17,400 --> 02:16:19,279 ‫(بروس).. 1594 02:16:22,200 --> 02:16:23,959 ‫(واين). 1595 02:16:26,520 --> 02:16:30,199 ‫(بروس).. 1596 02:16:31,661 --> 02:16:34,399 ‫(واين). 1597 02:16:45,720 --> 02:16:48,119 ‫أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم. 1598 02:16:50,720 --> 02:16:53,959 ‫اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين) ‫العظيم ترشيحه لمنصب العمدة.. 1599 02:16:54,200 --> 02:16:56,479 ‫وكل تلك الوعود. 1600 02:16:59,000 --> 02:17:03,199 ‫بعد أسبوع من وفاته، ‫نسانا الجميع. 1601 02:17:03,800 --> 02:17:07,199 كل ما شغلهم هو الحديث ‫عن (بروس واين) المسكين. 1602 02:17:07,480 --> 02:17:11,079 ‫(بروس واين) اليتيم. 1603 02:17:11,740 --> 02:17:13,084 ‫اليتيم. 1604 02:17:18,920 --> 02:17:23,919 ‫الذي يعيش في برج ‫فوق المنتزه لا يعد يتيمًا. 1605 02:17:25,280 --> 02:17:29,879 ‫ينظر باستخفاف على ‫الجميع بكل تلك الأموال. 1606 02:17:30,600 --> 02:17:32,039 ‫لا تحدثني عن الحقيقة. 1607 02:17:34,720 --> 02:17:37,359 ‫هل تعلم ما اليتيم؟ 1608 02:17:37,800 --> 02:17:40,279 ‫إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة. 1609 02:17:41,720 --> 02:17:45,639 مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون .المخدرات ليخففوا آلامهم 1610 02:17:47,480 --> 02:17:51,999 ‫يستيقظون وهم يصرخون .من الجرذان التي تعض أصابعهم 1611 02:17:53,280 --> 02:17:56,239 ‫وفي كل شتاء يموت أحدهم.. 1612 02:17:56,520 --> 02:17:58,719 ‫لأنه الجو بارد جدًا. 1613 02:18:00,160 --> 02:18:02,599 ‫لكن لا. 1614 02:18:05,600 --> 02:18:08,559 ‫لنتحدث عن الملياردير ‫الكذاب، والدك الميت.. 1615 02:18:08,840 --> 02:18:11,599 ‫لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة. 1616 02:18:11,880 --> 02:18:12,879 ‫أليس كذلك؟ 1617 02:18:14,360 --> 02:18:16,279 ‫(بروس).. 1618 02:18:17,440 --> 02:18:19,279 ‫(واين). 1619 02:18:23,040 --> 02:18:25,999 ‫إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه. 1620 02:18:29,520 --> 02:18:32,559 ‫لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟ 1621 02:18:34,080 --> 02:18:37,879 .كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين 1622 02:18:41,160 --> 02:18:42,279 ‫رباه. 1623 02:18:43,320 --> 02:18:44,479 ‫تأمل حالك. 1624 02:18:46,240 --> 02:18:48,599 ‫قناعك مذهل. 1625 02:18:48,840 --> 02:18:51,559 ‫أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي. 1626 02:18:51,800 --> 02:18:52,799 ‫أليس هذا غريبًا؟ 1627 02:18:53,111 --> 02:18:57,233 ‫كل ما يريده الجميع هو كشف ‫القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى. 1628 02:18:58,800 --> 02:19:00,799 ‫كلانا نعرف... 1629 02:19:01,800 --> 02:19:04,199 ‫أنني أنظر إلى حقيقتك الآن. 1630 02:19:04,400 --> 02:19:07,844 ‫سمح لي قناعي أن .أكون على طبيعتي تمامًا 1631 02:19:08,120 --> 02:19:09,559 ‫بلا حياء.. 1632 02:19:10,600 --> 02:19:11,519 ‫ولا حدود. 1633 02:19:11,760 --> 02:19:13,239 ‫لماذا كنت تكتب ليّ؟ 1634 02:19:14,240 --> 02:19:15,159 ‫ماذا تقصد؟ 1635 02:19:15,360 --> 02:19:16,799 ‫كل تلك البطاقات. 1636 02:19:17,120 --> 02:19:18,759 ‫لقد أخبرتك... 1637 02:19:18,960 --> 02:19:20,719 ‫كنا نفعل هذا معًا. ‫فأنت جزء من هذا. 1638 02:19:20,960 --> 02:19:23,079 .‫- لم نفعل شيئًا معًا ‫- بلى. 1639 02:19:23,320 --> 02:19:24,767 ‫ماذا فعلنا للتو؟ 1640 02:19:24,867 --> 02:19:26,768 ‫طلبت منك أن تحضره ‫إلى النور، وقد فعلت ذلك. 1641 02:19:27,153 --> 02:19:27,993 ‫أننا فريق جيّد. 1642 02:19:28,160 --> 02:19:29,119 ‫لسنا فريق. 1643 02:19:29,360 --> 02:19:31,519 ‫لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك. 1644 02:19:31,800 --> 02:19:34,039 ‫أنا لست قوي جسديًا. .عقلي هو قوتي 1645 02:19:34,360 --> 02:19:37,359 ‫أعني، كانت لديّ كل الأدلة. ‫كان لديّ الإجابات. 1646 02:19:37,680 --> 02:19:39,039 ‫لكنني لم أعرف كيف .أجعلهم يستمعون إليّ 1647 02:19:39,320 --> 02:19:40,399 ‫فأنت من منحني ذلك. 1648 02:19:40,680 --> 02:19:41,679 ‫لم أمنحك شيئًا. 1649 02:19:41,880 --> 02:19:44,199 ‫لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا. 1650 02:19:44,423 --> 02:19:49,119 ‫لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر ‫هو الخوف وبعض العنف المركّز. 1651 02:19:49,400 --> 02:19:50,919 ‫أنّك الهمتنى. 1652 02:19:51,160 --> 02:19:52,479 .أنّك مجنون 1653 02:19:53,640 --> 02:19:54,559 ماذا؟ 1654 02:19:54,840 --> 02:19:56,879 .إنها مجرد أوهام .أنّك مريض، مختل 1655 02:19:57,120 --> 02:19:58,279 كيف يمكنك قول ذلك؟ 1656 02:19:58,504 --> 02:19:59,870 ‫هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟ 1657 02:20:00,079 --> 02:20:01,675 ..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة 1658 02:20:02,280 --> 02:20:03,839 .ـ يحاول جذب الإنتباه .ـ لا 1659 02:20:04,080 --> 02:20:05,639 ."ـ ستموت وحيدًا في "آركام ‫- لا. 1660 02:20:05,920 --> 02:20:06,719 !لا، لا 1661 02:20:06,960 --> 02:20:07,839 !نكرة 1662 02:20:09,640 --> 02:20:11,439 !لا 1663 02:20:16,040 --> 02:20:18,559 !ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور 1664 02:20:23,320 --> 02:20:25,839 ‫لقد خططت لكل شيء! 1665 02:20:26,920 --> 02:20:28,839 ‫سنكون بأمان هنا. 1666 02:20:29,280 --> 02:20:32,399 ‫يمكننا مشاهدة كل شيء معًا. 1667 02:20:32,640 --> 02:20:33,599 ‫نشاهد ماذا؟ 1668 02:20:33,840 --> 02:20:35,479 ‫كل شيء! 1669 02:20:43,840 --> 02:20:45,479 ‫كان كل شيء هناك. 1670 02:20:47,640 --> 02:20:49,959 ‫هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟ 1671 02:20:54,320 --> 02:20:58,079 ‫أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت. 1672 02:21:00,280 --> 02:21:02,239 ‫أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل. 1673 02:21:02,760 --> 02:21:03,959 ‫ماذا فعلت؟ 1674 02:21:04,720 --> 02:21:09,559 مَن الذي المغطى بالكدمات ومحطم في الأعماق؟ 1675 02:21:12,458 --> 02:21:14,085 ‫أنت. 1676 02:21:15,960 --> 02:21:17,959 ‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك .إيقاف ما هو قادم 1677 02:21:19,400 --> 02:21:20,839 ‫ماذا فعلت؟ 1678 02:21:22,500 --> 02:21:28,050 ."السلام عليكِ يا مريم" 1679 02:21:28,720 --> 02:21:30,599 ‫ماذا فعلت؟ 1680 02:21:33,040 --> 02:21:34,359 ."يا ممتلئة النعمة" 1681 02:21:34,600 --> 02:21:35,999 ‫ماذا فعلت؟ 1682 02:21:40,040 --> 02:21:43,359 ."يا مريم" 1683 02:21:43,520 --> 02:21:49,079 ."يا ممتلئة النعمة" 1684 02:22:20,960 --> 02:22:22,279 ‫أنت! 1685 02:22:23,360 --> 02:22:24,599 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1686 02:22:42,560 --> 02:22:45,079 ‫يا رجل، لا أعتقد إنه ‫يجب عليك لمس ذلك. 1687 02:22:51,760 --> 02:22:54,119 ‫رباه، هذا الرجل مجنون حقًا. 1688 02:22:55,080 --> 02:22:57,719 .فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد 1689 02:23:02,480 --> 02:23:05,319 ‫عمي مركب سجّاد. 1690 02:23:05,640 --> 02:23:07,559 ‫كما تعلم، إنه...كما تعلم. 1691 02:23:07,880 --> 02:23:09,999 ‫إنها أداة تخريم. 1692 02:23:44,080 --> 02:23:46,479 ‫مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟ 1693 02:23:46,920 --> 02:23:48,319 ‫ماذا تفعل؟ 1694 02:23:59,020 --> 02:24:01,319 "التغيير الحقيقي" 1695 02:24:11,020 --> 02:24:12,319 "التغيير الحقيقي" 1696 02:24:18,920 --> 02:24:20,279 .مرحبًا يا رفاق 1697 02:24:20,680 --> 02:24:22,719 ‫شكرًا لجميع تعليقاتكم.. 1698 02:24:22,960 --> 02:24:25,519 ‫وشكر خاص للجميع على ‫النصائح بشأن الصواعق. 1699 02:24:26,080 --> 02:24:26,879 ‫صواعق؟ 1700 02:24:27,160 --> 02:24:32,119 ‫أود أن أقول أن هذا سيكون آخر ‫منشور ليّ لفترة من الوقت و... 1701 02:24:34,400 --> 02:24:36,319 ‫ماذا يعني ليّ هذا المجتمع... 1702 02:24:36,560 --> 02:24:39,479 ‫هذه الأسابيع، هذه الأشهر... 1703 02:24:40,440 --> 02:24:42,799 ‫لنقل لا أحد منا... 1704 02:24:44,600 --> 02:24:46,639 ‫وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟ 1705 02:24:47,440 --> 02:24:48,439 ‫يا إلهي. 1706 02:24:52,960 --> 02:24:55,519 ‫يوم الانتخابات غدًا. 1707 02:24:58,120 --> 02:25:00,799 ‫وستفوز (بيلا ريال). 1708 02:25:00,960 --> 02:25:03,399 ‫إنها وعدت بتغيير حقيقي. 1709 02:25:04,160 --> 02:25:06,479 ‫لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟ 1710 02:25:06,760 --> 02:25:08,559 ‫لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن. 1711 02:25:08,800 --> 02:25:10,479 ‫لقد كشفناه معًا. 1712 02:25:10,760 --> 02:25:13,559 ‫إنه فاسد ومشّوه.. 1713 02:25:13,800 --> 02:25:17,519 ‫متنكر يستار التجديد. 1714 02:25:17,800 --> 02:25:21,479 ‫لكن كشف القناع ليس كافيًا. 1715 02:25:23,760 --> 02:25:27,719 ‫حل يوم الحساب علينا أخيرًا. 1716 02:25:27,920 --> 02:25:30,159 ‫والآن حان الوقت... 1717 02:25:31,320 --> 02:25:33,559 ‫القصاص. 1718 02:25:33,760 --> 02:25:36,479 ‫لقد ركنت 7 شاحنات... 1719 02:25:36,880 --> 02:25:39,039 ‫على طول جدار المدينة البحري. 1720 02:25:40,400 --> 02:25:42,199 ‫وفي الليلة الكبيرة... 1721 02:25:42,440 --> 02:25:44,519 ‫سوف ينفجرن. 1722 02:26:09,400 --> 02:26:11,599 ‫حين تنفجر الشاحنات.. 1723 02:26:11,840 --> 02:26:17,319 ‫سيكون الفيضان سريعًا .لدرجة يصعب إجلاء المدينة 1724 02:26:17,800 --> 02:26:20,519 ‫أولئك الذين لن ينجرفوا.. 1725 02:26:20,760 --> 02:26:23,719 ‫سيهرعون رعبًا في الشوارع. 1726 02:26:23,960 --> 02:26:24,879 ‫اتصل بـ (غوردن). 1727 02:26:25,200 --> 02:26:27,039 ‫نعم، نعم، نعم. 1728 02:26:28,840 --> 02:26:32,639 حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد ‫في أعلى "غاردن سكوير جوثام".. 1729 02:26:32,800 --> 02:26:35,319 ‫...ستتحول الاحتفالات الى ذعر... 1730 02:26:35,677 --> 02:26:40,279 ‫حيث يصبح الموقع ‫ملاذ المدينة الأخير. 1731 02:26:41,760 --> 02:26:45,719 ‫وهنا يأتي دوركم جميعًا. 1732 02:26:48,060 --> 02:26:49,109 "أيّ حجم؟ أيّ عيار؟" 1733 02:26:49,960 --> 02:26:51,019 "البنادق جيّدة" 1734 02:26:51,060 --> 02:26:52,019 "لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية" 1735 02:26:52,080 --> 02:26:55,359 ‫الآن عندما يحين الوقت، ‫سوف أكون مكشوفًا فعلاً. 1736 02:26:55,600 --> 02:26:57,559 ‫سوف يحجزوني الخنازير... 1737 02:26:57,818 --> 02:26:59,707 ‫لكن لا بأس بذلك. 1738 02:26:59,920 --> 02:27:04,239 ‫لأنه بعد ذلك سيحين دوركم. 1739 02:27:04,480 --> 02:27:08,359 ‫ستنتظرون هناك. 1740 02:27:19,440 --> 02:27:22,159 ‫حان الوقت لإنهاء الأكاذيب. 1741 02:27:22,440 --> 02:27:26,079 ‫وعود التجديد الكاذبة؟ 1742 02:27:26,640 --> 02:27:27,639 ‫التغيير؟ 1743 02:27:28,160 --> 02:27:31,559 ‫سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن. 1744 02:27:32,040 --> 02:27:34,999 ‫لقد قضينا حياتنا في ‫هذا المكان البائس... 1745 02:27:35,240 --> 02:27:36,999 ‫نعاني! 1746 02:27:37,480 --> 02:27:39,799 ‫نتساءل "لماذا نحن؟" 1747 02:27:39,962 --> 02:27:42,968 ‫الآن سوف يقضون لحظاتهم ‫الأخيرة يتساءلون... 1748 02:27:43,240 --> 02:27:45,239 ‫لماذا هم؟ 1749 02:27:45,520 --> 02:27:47,439 ‫لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة. 1750 02:27:51,020 --> 02:27:53,139 "غاردن سكوير جوثام" 1751 02:27:53,200 --> 02:27:55,279 ‫مهلاً! الطريق مغلق! 1752 02:27:55,960 --> 02:27:57,439 ‫أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل! 1753 02:27:57,640 --> 02:28:00,519 ‫سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر. ‫المدينة كلها تفييض. 1754 02:28:00,640 --> 02:28:03,239 ‫سيكون عليك التوجه إلى ‫داخل "غاردن" مع الجميع. 1755 02:28:12,160 --> 02:28:13,799 ‫-أيها الملازم، مَن المسؤول؟ ‫-لا اعلم حقًا. 1756 02:28:14,040 --> 02:28:15,279 ‫أننا نحاول التعامل مع .الموقف هنا يا سيّدي 1757 02:28:15,520 --> 02:28:17,199 ‫حسنًا. استمعوا! هدوء! 1758 02:28:17,440 --> 02:28:18,639 ‫لدينا مشكلة جدية. 1759 02:28:18,920 --> 02:28:21,239 ‫يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات ‫وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن. 1760 02:28:21,480 --> 02:28:22,319 ‫-أين هي؟ ‫- أستطيع أخذك إلى هناك. 1761 02:28:22,600 --> 02:28:23,239 ‫هيّا بنا! 1762 02:28:59,320 --> 02:29:00,559 ‫-إذا لم نغلق الأبواب... .ـ قسم الجرائم الكبرى 1763 02:29:00,840 --> 02:29:02,039 ‫... سنواجه مشاكل كبيرة. 1764 02:29:02,320 --> 02:29:04,519 ‫- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً. ‫- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير. 1765 02:29:04,840 --> 02:29:06,839 ‫أجل، ضد الأعاصير وليس ‫إذا انهار الجدار البحري كله. 1766 02:29:07,160 --> 02:29:08,839 ‫لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك. 1767 02:29:09,000 --> 02:29:11,239 ‫حسنًا، سأهدأ الحشد لكي ‫نتمكن من أدخال الجميع. 1768 02:29:11,440 --> 02:29:13,519 ‫المكان هنا ليس آمنًا لكِ. ‫علينا إخراجك يا سيّدة (ريال). 1769 02:29:13,840 --> 02:29:15,919 ‫- لن أذهب لأي مكان. ‫- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي. 1770 02:29:16,200 --> 02:29:17,774 ‫بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة. 1771 02:29:18,040 --> 02:29:20,919 ‫يخشى الجميع الصمود وفعل ‫الشيء الصائب لكنني لست كذلك. 1772 02:29:21,160 --> 02:29:22,519 ‫-عفواً. ‫- سيّدتي.. 1773 02:29:27,800 --> 02:29:31,079 أيها الجميع، إذا أمكنني .أن أعير انتباهكم 1774 02:29:31,360 --> 02:29:33,519 ‫ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم! 1775 02:29:49,480 --> 02:29:50,559 ‫أنتِ بخير! 1776 02:31:21,640 --> 02:31:23,959 ‫أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟ 1777 02:31:24,160 --> 02:31:25,239 ‫اتبعني يا سيّدي. 1778 02:33:35,280 --> 02:33:36,639 ‫لا، لا. لا بأس. 1779 02:33:36,920 --> 02:33:37,839 ‫لا بأس. 1780 02:33:39,040 --> 02:33:40,039 ‫لا بأس. 1781 02:33:41,800 --> 02:33:43,759 ‫لقد انتهى الآن. انتهى الأمر. 1782 02:33:46,520 --> 02:33:47,759 ‫انتهى. 1783 02:34:43,680 --> 02:34:44,279 ‫مهلاً! 1784 02:34:44,560 --> 02:34:47,079 ‫مهلاً يا رجل، اهدأ! 1785 02:34:47,840 --> 02:34:48,919 ‫اهدأ. 1786 02:34:49,200 --> 02:34:50,119 ‫اهدأ. 1787 02:35:18,720 --> 02:35:19,759 ‫يا إلهي. 1788 02:35:29,640 --> 02:35:31,279 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1789 02:35:35,560 --> 02:35:36,439 ‫أنا؟ 1790 02:35:39,720 --> 02:35:40,919 ‫أنا الثائر. 1791 02:39:13,440 --> 02:39:15,639 ‫الأربعاء 6 نوفمبر. 1792 02:39:18,880 --> 02:39:20,719 ‫المدينة غارقة بالماء. 1793 02:39:23,120 --> 02:39:24,799 ‫الحرس الوطني قادم. 1794 02:39:27,160 --> 02:39:28,999 ‫الأحكام العرفية سارية المفعول... 1795 02:39:30,040 --> 02:39:31,639 ‫لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا. 1796 02:39:34,880 --> 02:39:38,479 ‫سيتفشي النهب والفوضى... 1797 02:39:38,680 --> 02:39:41,199 ‫في أجزاء من المدينة لا ‫يستطيع أحد الوصول إليها. 1798 02:39:42,360 --> 02:39:44,639 ‫أستطيع أن أرى أن ..الأمور تتفاقم 1799 02:39:44,920 --> 02:39:46,019 ‫قبل أن تتحسن. 1800 02:39:49,040 --> 02:39:52,119 ‫وسيغتنم البعض الفرصة ‫لاغتنام كل ما في وسعهم. 1801 02:39:53,560 --> 02:39:54,879 ‫سنعيد البناء. 1802 02:39:55,560 --> 02:39:56,919 ‫ليس مدينتنا فحسب. 1803 02:39:57,720 --> 02:39:59,919 ‫بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس... 1804 02:40:00,160 --> 02:40:01,799 ‫في مؤسساتنا، 1805 02:40:02,040 --> 02:40:03,919 ‫في مسؤولينا المنتخبين، 1806 02:40:04,200 --> 02:40:05,399 ‫وفي بعضنا الآخر. 1807 02:40:06,240 --> 02:40:09,479 ‫معًا سنتعلم الإيمان ‫بـ "جوثام" مرة أخرى. 1808 02:40:13,920 --> 02:40:15,519 ‫بدأت أرى الآن. 1809 02:40:17,040 --> 02:40:19,159 ‫لقد تركت تأثيرًا هنا... 1810 02:40:21,280 --> 02:40:23,159 ‫لكن ليس التأثير الذي قصدته. 1811 02:40:25,600 --> 02:40:28,559 ‫لن يغير الثأر الماضي... 1812 02:40:29,960 --> 02:40:32,279 ‫ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين. 1813 02:40:34,760 --> 02:40:36,759 ‫يجب أن أصبح أكثر من ذلك. 1814 02:40:39,880 --> 02:40:41,479 ‫الناس بحاجة إلى أمل. 1815 02:40:42,720 --> 02:40:44,879 ‫وإلى معرفة أن هناك .أحد بالخارج لأجلهم 1816 02:40:48,760 --> 02:40:50,319 ‫المدينة غاضبة. 1817 02:40:51,320 --> 02:40:52,639 ‫مجروحة.. 1818 02:40:53,600 --> 02:40:54,799 ‫مثلي. 1819 02:40:57,000 --> 02:40:58,999 ‫يمكن أن تدمرنا جروحنا. 1820 02:41:00,440 --> 02:41:03,039 ‫حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية. 1821 02:41:04,800 --> 02:41:06,439 ‫لكن إذا نجونا منها.. 1822 02:41:08,080 --> 02:41:09,839 ‫يمكنها أن تحولنا. 1823 02:41:11,760 --> 02:41:13,639 ‫يمكنها أن تمنحنا القوة... 1824 02:41:14,680 --> 02:41:16,079 ‫للتحمل... 1825 02:41:17,520 --> 02:41:19,639 ‫والقوة لمواصلة القتال. 1826 02:41:22,560 --> 02:41:24,559 ‫أننا في بث مباشر. كما ترون... 1827 02:41:24,840 --> 02:41:27,479 ‫القصاص المقنع على قمة ‫"غاردن سكوير جوثام".. 1828 02:41:27,680 --> 02:41:30,839 ‫يساعد في إنقاذ ‫حياة مئات الضحايا. 1829 02:41:31,080 --> 02:41:33,959 ‫والآن بينما يتدافع المستجيبون ‫بشدة لمساعدة الجرحى... 1830 02:41:34,240 --> 02:41:36,519 ‫ظهر رجل مقنع غامض... 1831 02:41:36,760 --> 02:41:38,919 ‫يسحب الضحايا بشكل ‫بطولي عبر ذلك المنور.. 1832 02:41:39,200 --> 02:41:41,559 ‫أليس هذا فظيعًا؟ 1833 02:41:43,040 --> 02:41:44,799 ‫هل إنه.. 1834 02:41:45,080 --> 02:41:47,839 ‫يفسد عليك فرحتك هكذا؟ 1835 02:41:53,560 --> 02:41:55,559 ‫ماذا يقولون؟ 1836 02:41:56,760 --> 02:41:58,839 ‫"يومًا تكون في القمة... 1837 02:42:00,440 --> 02:42:02,079 ‫"واليوم الآخر.. 1838 02:42:03,520 --> 02:42:05,359 ‫تكون مهرجًا". 1839 02:42:07,840 --> 02:42:08,861 ‫حسنًا.. 1840 02:42:10,800 --> 02:42:13,479 ‫دعني أخبرك أن هناك ‫أشياء أسوأ يمكن أن تحدث. 1841 02:42:15,920 --> 02:42:18,479 ‫مهلاً، لا تحزن. 1842 02:42:19,840 --> 02:42:21,599 ‫لقد ابليت بلاءً حسن. 1843 02:42:26,200 --> 02:42:27,119 ‫وأتعلم.. 1844 02:42:28,800 --> 02:42:31,999 ‫تحب "جوثام" قصص العودة. 1845 02:42:42,080 --> 02:42:43,439 ‫مَن أنت؟ 1846 02:42:44,040 --> 02:42:46,359 ‫حسنًا، هذا هو السؤال... 1847 02:42:47,680 --> 02:42:48,759 ‫أليس كذلك؟ 1848 02:42:51,760 --> 02:42:54,079 ‫حل ليّ هذا اللغز.. 1849 02:42:56,640 --> 02:42:59,199 ‫"أقلهم لديك.. 1850 02:42:59,480 --> 02:43:03,239 ‫أكثرهم يستحق". 1851 02:43:08,760 --> 02:43:10,439 ‫الصديق. 1852 02:43:33,080 --> 02:43:34,599 "(مارثا كايل)" "من 1976 إلى 2004" 1853 02:43:36,680 --> 02:43:37,599 ‫ستغادرين. 1854 02:43:38,600 --> 02:43:39,639 ‫يا إلهي. 1855 02:43:41,420 --> 02:43:42,893 ‫لا تقول مرحبًا أبدًا؟ 1856 02:43:48,080 --> 02:43:49,479 ‫أين سوف تذهبين؟ 1857 02:43:51,040 --> 02:43:53,319 ‫لا أعلم. إلى الشمال. 1858 02:43:53,840 --> 02:43:55,479 ‫إلى "بلودهافن" ربما. 1859 02:43:56,478 --> 02:43:57,265 ‫لماذا؟ 1860 02:43:58,640 --> 02:43:59,759 ‫هل تطلب مني البقاء؟ 1861 02:44:06,840 --> 02:44:08,639 ‫تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا. 1862 02:44:09,400 --> 02:44:11,719 ‫مع رحيل (كارمين)، .ستزداد المصائب عليك 1863 02:44:12,000 --> 02:44:13,519 ‫سيكون هناك انتزاع السلطة. 1864 02:44:15,360 --> 02:44:16,479 ‫ستكون نزاعات دموية. 1865 02:44:17,160 --> 02:44:18,239 ‫أعرف. 1866 02:44:19,960 --> 02:44:20,999 ‫لكن المدينة يمكن أن تتغير. 1867 02:44:21,200 --> 02:44:22,239 ‫لن تتغير. 1868 02:44:23,480 --> 02:44:24,399 ‫عليّ ان احاول. 1869 02:44:24,640 --> 02:44:26,279 ‫ستقتلك في النهاية. ‫تعلم هذا. 1870 02:44:28,600 --> 02:44:29,639 ‫استمع. 1871 02:44:32,140 --> 02:44:33,257 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 1872 02:44:34,360 --> 02:44:35,719 ‫دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة. 1873 02:44:36,551 --> 02:44:40,039 نهجم على صناديق تحوط المدراء .التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا 1874 02:44:40,760 --> 02:44:42,159 ‫الوطواط والقطة. 1875 02:44:43,880 --> 02:44:45,479 ‫سنكون ثنائي رائع. 1876 02:44:58,920 --> 02:45:00,199 ‫مَن أمازح؟ 1877 02:45:01,760 --> 02:45:03,799 ‫أنّك حقًا لست متفرغًا. 1878 02:45:15,800 --> 02:45:17,039 ‫يجب أن تذهب. 1879 02:45:25,560 --> 02:45:26,439 ‫(سيلينا).. 1880 02:45:30,600 --> 02:45:32,199 ‫اعتنِ بنفسكِ. 1881 02:47:27,012 --> 02:47:32,012 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||