1
00:00:08,996 --> 00:00:20,750
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| DawoodTv & الدكتور علي طلال ||
2
00:00:02,929 --> 00:00:06,382
|| الرجل الوطواط ||
3
00:01:14,052 --> 00:01:15,042
مرحبًا!
4
00:01:41,893 --> 00:01:44,144
.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..
5
00:01:48,972 --> 00:01:51,103
مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00
6
00:01:51,307 --> 00:01:52,596
..أهم أخبارنا الليلة
7
00:01:52,689 --> 00:01:55,347
تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور
8
00:01:55,601 --> 00:01:59,003
والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,987
من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية
10
00:02:01,081 --> 00:02:04,198
في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل
11
00:02:04,441 --> 00:02:08,355
الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام
12
00:02:08,591 --> 00:02:10,333
.(الذي وضعه العظيم (توماس واين
13
00:02:10,497 --> 00:02:13,201
وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري
14
00:02:13,380 --> 00:02:14,753
.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها
15
00:02:14,839 --> 00:02:18,683
.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا
16
00:02:18,792 --> 00:02:21,622
.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير
17
00:02:21,841 --> 00:02:24,255
.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن
18
00:02:24,333 --> 00:02:26,091
.لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع
19
00:02:26,267 --> 00:02:27,226
..تحت فترة حكمي
20
00:02:27,316 --> 00:02:31,234
وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات
21
00:02:31,303 --> 00:02:34,851
كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة
22
00:02:34,939 --> 00:02:36,982
لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,623
.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله
24
00:02:39,718 --> 00:02:43,554
لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال
25
00:02:48,114 --> 00:02:48,879
.مرحبًا
26
00:02:51,496 --> 00:02:52,848
.أجل، أنني أشاهده الآن
27
00:02:58,463 --> 00:02:59,893
لماذا لا تزال متعادلة؟
28
00:03:04,566 --> 00:03:07,070
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد
29
00:03:14,616 --> 00:03:17,154
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد
30
00:03:17,271 --> 00:03:18,871
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟
31
00:03:22,166 --> 00:03:24,459
التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح
32
00:03:24,542 --> 00:03:27,074
أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)
33
00:03:27,214 --> 00:03:29,882
.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة
34
00:04:49,295 --> 00:04:50,936
.الخميس، 31 أكتوبر
35
00:05:03,627 --> 00:05:05,828
.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة
36
00:05:09,416 --> 00:05:10,851
.حتى مع هطول المطر
37
00:05:14,396 --> 00:05:18,120
..عنصر الجريمة مختف في الفوضى
38
00:05:18,836 --> 00:05:20,837
.يترصد الهجوم كالأفاعي
39
00:05:22,325 --> 00:05:23,700
.لكنني حاضر هناك ايضًا
40
00:05:24,875 --> 00:05:25,925
.أراقب
41
00:05:28,157 --> 00:05:32,266
عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي
42
00:05:37,811 --> 00:05:40,162
.يجب أن أحدد أهدافي بعناية
43
00:05:54,090 --> 00:05:55,916
.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا
44
00:05:56,205 --> 00:05:58,744
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا
45
00:05:58,830 --> 00:06:00,221
.إنها مدينة كبيرة
46
00:06:04,921 --> 00:06:06,445
.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها
47
00:06:17,089 --> 00:06:18,784
.لكنهم يجهلون مكاني
48
00:06:24,204 --> 00:06:25,563
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح
49
00:06:37,054 --> 00:06:38,804
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه
50
00:06:38,919 --> 00:06:40,086
.أرنا ضرباتك
51
00:06:41,067 --> 00:06:41,922
.إنه لك
52
00:07:02,775 --> 00:07:06,569
.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ
53
00:07:08,353 --> 00:07:10,630
..لكن حين يشع الضوء في السماء
54
00:07:11,431 --> 00:07:12,847
.إنه ليس نداء فحسب
55
00:07:15,014 --> 00:07:16,213
.بل تحذير
56
00:07:18,279 --> 00:07:19,196
.لهم
57
00:07:29,059 --> 00:07:29,903
..الخوف
58
00:07:33,426 --> 00:07:34,559
.أداة
59
00:07:46,122 --> 00:07:49,164
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن
60
00:08:01,020 --> 00:08:02,862
،يعتقدون أنني أختبئ في الظل
61
00:08:14,909 --> 00:08:16,245
.لكنني أنا الظل
62
00:08:35,454 --> 00:08:36,571
.هيّا، هيّا
63
00:08:38,438 --> 00:08:39,258
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه
64
00:08:39,390 --> 00:08:40,765
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟
65
00:08:41,850 --> 00:08:42,925
!النجدة
66
00:08:43,362 --> 00:08:44,487
!ليساعدني أحد
67
00:08:45,062 --> 00:08:46,897
!النجدة، النجدة
68
00:08:54,058 --> 00:08:55,266
إلى أين تذهب؟
69
00:08:59,986 --> 00:09:00,560
.هيّا
70
00:09:00,664 --> 00:09:02,206
.هيّا يا رجل، اضربه
71
00:09:04,788 --> 00:09:06,205
لا يمكنك التحرك؟
72
00:09:06,402 --> 00:09:07,944
.الآن أبرحه ضربًا
73
00:09:08,286 --> 00:09:09,995
.إنه وقت العرض يا رجل
74
00:09:10,706 --> 00:09:11,583
.هيّا يا رجل
75
00:09:11,662 --> 00:09:12,755
.هيّا، افعلها يا رجل
76
00:09:47,957 --> 00:09:49,105
هل ترون هذا الرجل؟
77
00:09:56,473 --> 00:09:58,082
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟
78
00:10:15,031 --> 00:10:16,179
.أنا الثائر
79
00:10:17,671 --> 00:10:19,435
.اللعنة، هذا هو
80
00:10:44,841 --> 00:10:46,279
!مهلاً يا رجل. لا، لا
81
00:11:27,202 --> 00:11:28,428
.أرجوك لا تؤذني
82
00:12:07,262 --> 00:12:08,371
.إنه عمل شرطة
83
00:12:09,090 --> 00:12:10,448
.إنه معي أيها الضابط
84
00:12:13,113 --> 00:12:14,442
هل تمازحني يا سيّدي؟
85
00:12:15,494 --> 00:12:16,912
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
86
00:12:17,932 --> 00:12:20,775
.مارتنيز)، دعه يمر)
87
00:12:34,139 --> 00:12:35,765
.مسخ لعين
88
00:12:51,740 --> 00:12:52,782
ما الذي نعرفه؟
89
00:13:00,289 --> 00:13:02,231
"لا مزيد من الأكاذيب"
90
00:13:03,627 --> 00:13:04,835
أيها المحقق؟
91
00:13:05,086 --> 00:13:06,462
.آسف أيها الملازم
92
00:13:07,589 --> 00:13:11,819
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس
93
00:13:12,733 --> 00:13:15,725
.تلقى ضربات عديدة وقوية
94
00:13:18,965 --> 00:13:20,607
هل كل هذا الدم من رأسه؟
95
00:13:20,884 --> 00:13:21,726
.لا
96
00:13:26,322 --> 00:13:27,264
.عفوًا
97
00:13:29,737 --> 00:13:31,353
.معظم الدم من يده
98
00:13:37,007 --> 00:13:38,311
.الإبهام مقطوع
99
00:13:39,693 --> 00:13:41,624
.ربما أخذه القاتل كتذكار
100
00:13:42,187 --> 00:13:43,702
.إنه كان حيًا حين قطعه
101
00:13:45,356 --> 00:13:46,498
..الكدمات
102
00:13:48,066 --> 00:13:49,255
.حول الجرح
103
00:13:57,512 --> 00:14:00,206
"أكاذيب"
104
00:14:04,658 --> 00:14:08,578
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج
105
00:14:10,103 --> 00:14:11,881
.كان العمدة بمفرده هنا
106
00:14:14,679 --> 00:14:16,662
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية
107
00:14:23,690 --> 00:14:25,254
.قلت أنه كانت هناك بطاقة
108
00:14:25,546 --> 00:14:26,324
.أجل
109
00:14:37,238 --> 00:14:40,094
مَن صديقك السرّي. هوو؟"
110
00:14:41,452 --> 00:14:42,766
أليس لديك دليل؟"
111
00:14:43,251 --> 00:14:45,273
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"
112
00:14:46,676 --> 00:14:48,778
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟
113
00:14:50,407 --> 00:14:52,014
.هناك ايضًا شفرة
114
00:14:59,173 --> 00:15:00,966
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
115
00:15:03,638 --> 00:15:04,764
ما الذي يجري هنا؟
116
00:15:07,762 --> 00:15:08,971
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
117
00:15:09,335 --> 00:15:10,734
.هذا مسرح جريمة
118
00:15:11,134 --> 00:15:12,898
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
119
00:15:13,452 --> 00:15:15,203
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
120
00:15:15,469 --> 00:15:18,441
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ
121
00:15:18,563 --> 00:15:20,189
.لكن هذا يتعدى الحدود
122
00:15:21,902 --> 00:15:23,228
"إلى رجل الوطواط"
123
00:15:23,744 --> 00:15:24,548
.مهلاً
124
00:15:25,059 --> 00:15:26,560
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا
125
00:15:26,758 --> 00:15:27,675
وكيف تعرف ذلك؟
126
00:15:27,926 --> 00:15:30,928
!إنه مقتص
!يمكن أن يكون مشتبه به
127
00:15:31,109 --> 00:15:32,835
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء
128
00:15:32,942 --> 00:15:34,483
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت
129
00:15:34,574 --> 00:15:35,788
.يبقى ساكنًا
130
00:15:37,565 --> 00:15:38,564
عفوًا؟
131
00:15:40,005 --> 00:15:41,047
.الأحجية
132
00:15:41,640 --> 00:15:44,807
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا
133
00:15:54,488 --> 00:15:55,547
.يا إلهي
134
00:15:58,816 --> 00:16:01,334
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟
135
00:16:02,445 --> 00:16:04,146
.عيد قدّيسين سعيد
136
00:16:05,138 --> 00:16:06,521
.عفوًا أيها المفوض
137
00:16:07,800 --> 00:16:09,222
.الصحافة جاهزة لتصريحك
138
00:16:13,514 --> 00:16:15,098
.اريده بعيدًا من هنا
139
00:16:15,776 --> 00:16:16,607
!الآن
140
00:16:23,391 --> 00:16:24,248
.هيّا
141
00:16:37,249 --> 00:16:38,236
.اجل
142
00:16:39,679 --> 00:16:40,882
.وجده ابنه
143
00:16:46,270 --> 00:16:48,783
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟
144
00:17:05,295 --> 00:17:07,363
.يجب علينا الذهاب يا رجل
145
00:17:14,644 --> 00:17:16,073
.الليلة، فقد ابن والده
146
00:17:16,995 --> 00:17:18,495
.فقدت زوجة زوجها
147
00:17:20,153 --> 00:17:21,495
.وأنا فقدت صديقًا
148
00:17:22,705 --> 00:17:24,767
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة
149
00:17:25,368 --> 00:17:27,852
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله
150
00:17:28,710 --> 00:17:30,836
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا
151
00:17:31,694 --> 00:17:34,988
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا
152
00:17:35,276 --> 00:17:39,215
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به
153
00:17:39,346 --> 00:17:40,519
..لقد تحدثت مع الحاكم
154
00:17:40,585 --> 00:17:42,691
يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا
155
00:17:43,511 --> 00:17:44,672
.لكنني لا أدري
156
00:17:50,985 --> 00:17:53,748
.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات
157
00:17:53,926 --> 00:17:55,724
.سترتفع بعد عامين
158
00:17:56,799 --> 00:17:57,842
.والآن هذا
159
00:18:00,084 --> 00:18:01,566
.المدينة تأكل نفسها
160
00:18:01,640 --> 00:18:02,480
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"
161
00:18:04,262 --> 00:18:05,800
.ربما إنقاذها بعيد المنال
162
00:18:07,652 --> 00:18:09,448
.لكن يجب أن أحاول
163
00:18:10,874 --> 00:18:12,095
.اضغط على نفسي
164
00:18:57,739 --> 00:19:00,060
..تندفع كل هذه الليالي بقوة
165
00:19:01,045 --> 00:19:02,396
.خلف القناع
166
00:19:07,382 --> 00:19:09,168
..أحيانًا في الصباح
167
00:19:11,512 --> 00:19:13,595
..أجبر نفسي على تذكّر
168
00:19:15,978 --> 00:19:17,437
.كل شيء حدث
169
00:19:20,639 --> 00:19:22,364
"الخميس، 31 أكتوبر"
170
00:19:22,624 --> 00:19:24,017
"حيوان ليلي"
171
00:19:24,624 --> 00:19:26,062
"اضغط على نفسي"
172
00:19:30,476 --> 00:19:31,129
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"
173
00:19:31,281 --> 00:19:33,657
.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع
174
00:19:33,825 --> 00:19:37,408
مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور
175
00:19:37,480 --> 00:19:42,025
وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة
176
00:19:42,273 --> 00:19:45,333
لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد
177
00:19:45,519 --> 00:19:48,324
لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً
178
00:19:48,418 --> 00:19:51,295
حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ
179
00:19:51,486 --> 00:19:53,282
..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
180
00:19:53,420 --> 00:19:56,374
"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية
181
00:19:56,460 --> 00:20:00,589
بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع
182
00:20:00,691 --> 00:20:04,235
أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا
183
00:20:04,384 --> 00:20:07,011
قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية
184
00:20:07,247 --> 00:20:10,553
إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم
185
00:20:11,238 --> 00:20:13,030
كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية
186
00:20:13,120 --> 00:20:15,580
بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات
187
00:20:15,758 --> 00:20:18,885
حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة
188
00:20:19,016 --> 00:20:22,964
التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني
189
00:20:23,136 --> 00:20:27,248
والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام
190
00:20:27,460 --> 00:20:28,794
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟
191
00:20:30,475 --> 00:20:31,309
.أجل
192
00:20:38,828 --> 00:20:40,067
.فهمت
193
00:20:40,934 --> 00:20:42,791
هل كل هذا الدم من رأسه؟
194
00:20:43,330 --> 00:20:44,568
.ياللهول
195
00:20:50,724 --> 00:20:51,698
"تدوير"
196
00:20:53,199 --> 00:20:55,262
.هناك شفرة ايضًا
197
00:21:03,234 --> 00:21:05,422
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
198
00:21:08,560 --> 00:21:10,252
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟
199
00:21:11,740 --> 00:21:13,350
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
200
00:21:13,599 --> 00:21:14,465
.على ما يبدو
201
00:21:14,755 --> 00:21:16,571
.اصبحت مشهورًا تمامًا
202
00:21:18,636 --> 00:21:19,833
لماذا يكتب لك؟
203
00:21:20,040 --> 00:21:21,361
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
204
00:21:21,610 --> 00:21:22,600
.لا أعرف حتى الآن
205
00:21:22,766 --> 00:21:24,045
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
206
00:21:26,028 --> 00:21:27,390
.استحم
207
00:21:28,878 --> 00:21:31,437
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار
208
00:21:31,604 --> 00:21:33,460
هنا؟ لماذا؟
209
00:21:33,668 --> 00:21:34,740
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك
210
00:21:34,990 --> 00:21:35,814
.ليس لديّ وقت لهذا
211
00:21:36,063 --> 00:21:37,466
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس
212
00:21:38,006 --> 00:21:40,604
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة
213
00:21:40,812 --> 00:21:42,339
.لا أهتم بشأن ذلك
214
00:21:43,331 --> 00:21:45,684
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟
215
00:21:48,080 --> 00:21:51,052
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي
216
00:21:51,300 --> 00:21:53,365
،إذا لم أغير الأشياء هنا
217
00:21:53,986 --> 00:21:55,801
،إذا لم أفرض تأثيري
218
00:21:56,959 --> 00:21:58,568
.فلا أبه لما يحدث ليّ
219
00:21:58,692 --> 00:21:59,682
.وهذا ما أخشاه
220
00:21:59,890 --> 00:22:01,335
.ألفريد)، توقف)
221
00:22:02,822 --> 00:22:04,183
.فأنت لست أبي
222
00:22:07,034 --> 00:22:08,355
.مدرك هذا جيّدًا
223
00:22:42,300 --> 00:22:44,529
.يجب أن نذهب يا رجل
224
00:23:09,926 --> 00:23:11,412
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك
225
00:23:18,681 --> 00:23:19,712
ما الذي تفعله؟
226
00:23:20,126 --> 00:23:23,718
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات
227
00:23:24,875 --> 00:23:27,888
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية
228
00:23:31,101 --> 00:23:32,314
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟
229
00:23:34,140 --> 00:23:36,994
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"
230
00:23:37,110 --> 00:23:38,974
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي
231
00:23:39,585 --> 00:23:43,586
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف
232
00:23:43,657 --> 00:23:44,855
.لأرى إلى أين تؤدي
233
00:23:46,760 --> 00:23:47,668
.هذا مثير للاهتمام
234
00:23:49,076 --> 00:23:50,027
سيّد (بينيورث)؟
235
00:23:50,483 --> 00:23:51,392
أجل يا (دوري)؟
236
00:23:51,765 --> 00:23:53,047
.وصل المحاسبون
237
00:23:53,337 --> 00:23:55,074
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)
238
00:23:58,220 --> 00:24:00,287
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟
239
00:24:00,453 --> 00:24:01,818
ماذا تعني؟
240
00:24:02,067 --> 00:24:04,424
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟
241
00:24:04,673 --> 00:24:07,197
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها
242
00:24:07,404 --> 00:24:09,141
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"
243
00:24:09,390 --> 00:24:10,465
.فراغ. أجل، فهمت
244
00:24:10,756 --> 00:24:12,741
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة
245
00:24:12,888 --> 00:24:14,561
..لا أفهم كيف سيحدث هذا
246
00:24:18,675 --> 00:24:23,519
"قيادة"
247
00:24:31,630 --> 00:24:32,624
.اللعنة
248
00:24:33,634 --> 00:24:36,611
.أجل، لديه سيارة
249
00:24:36,820 --> 00:24:39,053
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة
250
00:24:39,178 --> 00:24:40,873
من أين سنبدأ؟
251
00:24:41,411 --> 00:24:43,686
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء
252
00:24:43,853 --> 00:24:44,844
ألّا تثق بيّ؟
253
00:24:45,922 --> 00:24:47,410
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟
254
00:24:47,700 --> 00:24:50,388
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل
255
00:24:51,767 --> 00:24:52,769
.هناك
256
00:25:16,453 --> 00:25:17,653
ما الذي نبحث عنه؟
257
00:25:18,357 --> 00:25:19,680
.منفذ محرك اقراص فلاش
258
00:25:20,043 --> 00:25:21,128
محرك اقراص فلاش؟
259
00:25:27,681 --> 00:25:28,707
ماذا؟
260
00:25:34,533 --> 00:25:36,766
."محرك اقراص "إبهام
261
00:25:37,997 --> 00:25:39,023
.يا إلهي
262
00:25:42,808 --> 00:25:44,130
.إنه مشفر
263
00:25:48,021 --> 00:25:48,929
.جرب هذا
264
00:25:55,923 --> 00:25:58,197
.هذا الرجل مرح
265
00:26:07,631 --> 00:26:09,491
.يالمفاجأة
266
00:26:09,814 --> 00:26:11,773
.هذا تعدي على القيم العائلية
267
00:26:12,389 --> 00:26:13,505
مَن هي؟
268
00:26:13,754 --> 00:26:15,201
.لا أعلم
269
00:26:16,071 --> 00:26:18,966
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون
270
00:26:19,297 --> 00:26:20,703
.أعرف مَن يكون
271
00:26:21,201 --> 00:26:22,110
ما كان هذا؟
272
00:26:22,383 --> 00:26:23,592
"إرسال بريد إلكتروني"
273
00:26:23,915 --> 00:26:26,395
.اللعنة! محرك الأقراص
274
00:26:27,637 --> 00:26:29,745
.إنه ارسل الصور من حسابي
275
00:26:29,746 --> 00:26:32,102
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"
276
00:26:32,325 --> 00:26:33,391
.يا إلهي
277
00:26:34,336 --> 00:26:36,651
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا
278
00:26:36,900 --> 00:26:38,264
."إنه لا يزال يكذب"
279
00:26:38,347 --> 00:26:39,355
بشأنها؟
280
00:26:40,829 --> 00:26:42,192
.ربما
281
00:26:42,441 --> 00:26:44,301
."إنها "صالة آيس بيرغ
282
00:26:44,509 --> 00:26:47,692
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون
283
00:26:47,900 --> 00:26:49,966
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة
284
00:26:52,325 --> 00:26:53,357
.أجل
285
00:27:06,344 --> 00:27:07,500
هل تعرف مَن أنا؟
286
00:27:08,908 --> 00:27:11,057
نعم، أعرف.
287
00:27:11,596 --> 00:27:12,918
أريد مقابلة "البطريق".
288
00:27:13,705 --> 00:27:15,854
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
289
00:27:21,231 --> 00:27:22,223
ما المشكلة؟
290
00:27:22,430 --> 00:27:23,669
يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".
291
00:27:23,878 --> 00:27:27,433
ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
ـ هذا ما حاولت قوله له.
292
00:27:27,682 --> 00:27:29,831
اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟
293
00:27:30,080 --> 00:27:31,858
وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.
294
00:27:33,265 --> 00:27:34,257
دمي أم دمك؟
295
00:27:42,693 --> 00:27:43,437
نلّ منه!
296
00:27:43,975 --> 00:27:44,595
رأيت الأمر كله.
297
00:27:44,885 --> 00:27:46,001
إنه هنالك!
298
00:27:46,208 --> 00:27:47,448
ما خطبك؟
299
00:28:29,795 --> 00:28:31,861
أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!
300
00:28:43,938 --> 00:28:45,881
اهدأ يا عزيزي.
301
00:28:46,130 --> 00:28:47,824
هل تبحث عني؟
302
00:28:48,652 --> 00:28:50,471
أرى أنّك قابلت التوأم.
303
00:28:51,299 --> 00:28:54,606
يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟
304
00:28:55,558 --> 00:28:56,963
أعتقد أن كلانا كذلك.
305
00:28:59,074 --> 00:29:00,851
كيف حالك؟
306
00:29:01,099 --> 00:29:02,918
أنا (أوز).
307
00:29:08,047 --> 00:29:09,162
مَن هي؟
308
00:29:11,914 --> 00:29:13,921
.لا أعرفها حقًا
309
00:29:14,870 --> 00:29:17,144
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت
310
00:29:17,352 --> 00:29:18,467
.لكنني لم أكن برفقتهما
311
00:29:32,001 --> 00:29:32,959
لا تقلقي يا عزيزتي.
312
00:29:33,586 --> 00:29:37,297
السيّد الثائر لا يعض. تعالي.
313
00:30:03,074 --> 00:30:04,199
اشكركِ يا عزيزتي.
314
00:30:10,790 --> 00:30:12,457
تفضل أيها البطل.
315
00:30:12,666 --> 00:30:16,252
أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه
316
00:30:16,504 --> 00:30:18,088
- جريمة قتل مَن؟
-العمدة.
317
00:30:18,964 --> 00:30:20,088
هل هذا العمدة؟
318
00:30:20,091 --> 00:30:21,841
سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.
319
00:30:23,135 --> 00:30:24,386
لا تجبرني على إيذائك.
320
00:30:24,553 --> 00:30:28,515
خير لك أن تنتبه.
فهل تعرف سمعتي؟
321
00:30:28,682 --> 00:30:31,601
نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟
322
00:30:33,437 --> 00:30:34,854
اسمع..
323
00:30:36,148 --> 00:30:38,858
أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟
324
00:30:39,819 --> 00:30:43,947
أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به
325
00:30:51,368 --> 00:30:52,869
سأخبرك شيء واحد.
326
00:30:55,122 --> 00:30:58,958
مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.
327
00:30:59,209 --> 00:31:01,586
لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها
328
00:31:04,882 --> 00:31:06,591
ماذا؟ مبكر جدًا؟
329
00:31:16,602 --> 00:31:18,853
ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني
330
00:31:28,238 --> 00:31:29,238
تاكسي!
331
00:31:31,238 --> 00:31:32,338
تاكسي!
332
00:31:51,512 --> 00:31:52,762
مرحبًا، هذه أنا.
333
00:31:54,098 --> 00:31:55,390
ما الخطب يا عزيزتي؟
334
00:31:56,308 --> 00:31:58,059
تمهلي. لا استطيع...
335
00:32:00,479 --> 00:32:01,854
في الاخبار؟
336
00:32:02,648 --> 00:32:05,775
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
انتظريني، حسنًا؟
337
00:32:06,026 --> 00:32:07,777
انتظريني، أنا قادمة للمنزل.
338
00:32:08,904 --> 00:32:12,490
اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ
339
00:32:13,200 --> 00:32:15,827
إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.
340
00:32:20,124 --> 00:32:21,416
اللعنة.
341
00:32:40,977 --> 00:32:45,273
.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة
342
00:32:45,441 --> 00:32:48,192
في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور
343
00:33:21,727 --> 00:33:24,562
الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...
344
00:34:41,889 --> 00:34:43,823
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات
345
00:34:44,889 --> 00:34:46,973
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن
346
00:34:55,889 --> 00:34:58,823
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"
347
00:35:35,112 --> 00:35:36,446
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا
348
00:36:07,978 --> 00:36:10,104
مهلاً! أعطني هذا.
349
00:36:13,663 --> 00:36:16,181
."(أنيكا كوسولوف)"
350
00:36:17,332 --> 00:36:19,550
هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟
351
00:36:19,459 --> 00:36:22,427
ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..
352
00:36:59,338 --> 00:37:01,937
اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟
353
00:37:02,019 --> 00:37:04,452
أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي
354
00:37:04,572 --> 00:37:07,516
إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها
355
00:37:07,702 --> 00:37:08,786
ما الذي تعرفه؟
356
00:37:09,179 --> 00:37:11,163
إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به
357
00:37:11,456 --> 00:37:12,790
إنها بدت مستاءة.
358
00:37:14,626 --> 00:37:16,126
هناك في منزلكِ.
359
00:37:18,213 --> 00:37:19,630
لنذهب ونتحدث معها.
360
00:37:45,404 --> 00:37:46,476
(آني)!
361
00:37:47,755 --> 00:37:48,828
عزيزتي!
362
00:37:50,470 --> 00:37:51,912
(آني)!
363
00:37:55,400 --> 00:37:57,668
(آني)!
364
00:37:59,221 --> 00:38:02,636
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.
365
00:38:02,795 --> 00:38:03,467
"إبلاغ نهائي"
366
00:38:03,475 --> 00:38:04,767
إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة
367
00:38:04,935 --> 00:38:09,789
حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ
368
00:38:09,882 --> 00:38:12,266
وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت
369
00:38:12,318 --> 00:38:15,569
رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة
370
00:38:16,881 --> 00:38:18,590
اللعنة، أخذوا هاتفي.
371
00:38:18,841 --> 00:38:21,426
ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)
372
00:38:21,677 --> 00:38:23,636
حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...
373
00:38:23,846 --> 00:38:26,926
داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير
374
00:38:27,141 --> 00:38:30,310
نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي
375
00:38:30,561 --> 00:38:33,313
ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.
376
00:38:38,127 --> 00:38:41,071
مرحباً يا سكان "جوثام".
377
00:38:40,963 --> 00:38:43,198
إليكم (ريدلر) يتحدث.
378
00:38:44,284 --> 00:38:46,284
في ليلة عيد القديسين،
379
00:38:45,994 --> 00:38:50,576
قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.
380
00:38:50,816 --> 00:38:52,349
لكنني لم أنتهي.
381
00:38:56,029 --> 00:38:58,771
إليكم ضحية آخرى...
382
00:39:02,583 --> 00:39:05,168
الذي سيفقد وجهه قريبًا.
383
00:39:06,671 --> 00:39:10,715
..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا
384
00:39:10,967 --> 00:39:12,592
حتى يحين يوم حسابكم..
385
00:39:12,927 --> 00:39:17,806
حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...
386
00:39:18,724 --> 00:39:20,600
مكشوفة.
387
00:39:22,311 --> 00:39:23,895
الوداع!
388
00:39:28,276 --> 00:39:31,987
خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام
389
00:39:32,238 --> 00:39:34,364
اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
390
00:39:35,783 --> 00:39:36,658
في النادي.
391
00:39:38,411 --> 00:39:39,786
"صالة آيس بيرغ"؟
392
00:39:40,580 --> 00:39:41,997
في "44 بيلو".
393
00:39:44,041 --> 00:39:44,958
ما هذا؟
394
00:39:48,212 --> 00:39:49,671
إنه النادي داخل النادي.
395
00:39:51,466 --> 00:39:52,674
النادي الحقيقي.
396
00:39:55,052 --> 00:39:56,761
.إنه مكان استراحة الفاسدين
397
00:39:56,217 --> 00:39:57,550
المكان الذي تعملين فيه؟
398
00:39:59,395 --> 00:40:00,261
(سيلينا)؟
399
00:40:05,927 --> 00:40:07,719
لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.
400
00:40:11,182 --> 00:40:12,808
لكنني أراهم يدخلون.
401
00:40:13,059 --> 00:40:14,476
مَن؟
402
00:40:14,685 --> 00:40:16,978
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا
403
00:40:18,689 --> 00:40:21,274
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين
404
00:40:23,311 --> 00:40:24,770
سوف تساعديني في هذا.
405
00:40:25,480 --> 00:40:26,897
من أجل صديقتكِ.
406
00:40:37,375 --> 00:40:38,667
لديكِ الكثير من القطط.
407
00:40:40,128 --> 00:40:42,046
لديّ انجذاب نحو الضالين.
408
00:40:46,217 --> 00:40:47,468
أنكِ لست بأمان هنا.
409
00:40:48,420 --> 00:40:49,420
يمكنني الاعتناء بنفسي.
410
00:40:49,629 --> 00:40:52,298
قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط
411
00:40:52,507 --> 00:40:53,924
فقط قبل أيام من الانتخابات.
412
00:40:54,134 --> 00:40:57,219
الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل
413
00:40:57,471 --> 00:41:00,431
على أمل إيجاده قبل
أن يقتل مرة أخرى.
414
00:41:17,677 --> 00:41:20,679
انتظره في الصالة الرياضية.
415
00:41:21,889 --> 00:41:26,017
كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة
416
00:41:27,228 --> 00:41:28,478
هناك علامة إبرة على رقبته.
417
00:41:28,771 --> 00:41:30,689
حقنه بالزرنيخ.
418
00:41:32,733 --> 00:41:33,983
سم الجرذان.
419
00:41:34,819 --> 00:41:36,361
نعم.
420
00:41:36,570 --> 00:41:38,981
يبدو أن هذا نهجه هنا.
421
00:41:39,573 --> 00:41:40,865
انظر الى هذا الشيء.
422
00:41:49,125 --> 00:41:50,792
إنها متاهة.
423
00:41:53,421 --> 00:41:56,506
أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟
424
00:41:58,837 --> 00:41:59,837
المزيد من الرموز.
425
00:42:02,424 --> 00:42:03,883
إنها شفرة آخرى.
426
00:42:04,093 --> 00:42:06,761
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته
427
00:42:07,554 --> 00:42:09,889
النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.
428
00:42:10,140 --> 00:42:13,267
هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي
429
00:42:14,853 --> 00:42:16,020
لم افهم.
430
00:42:16,271 --> 00:42:18,606
لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟
431
00:42:19,608 --> 00:42:21,317
يبدو أنه جشع.
432
00:42:22,077 --> 00:42:22,652
هل تمازحني؟
433
00:42:22,945 --> 00:42:25,363
بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟
434
00:42:25,572 --> 00:42:28,783
أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟
435
00:42:29,076 --> 00:42:31,077
ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.
436
00:42:32,663 --> 00:42:34,664
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه
437
00:42:35,678 --> 00:42:37,054
كان شرطيًا.
438
00:42:38,431 --> 00:42:39,723
يمارس أعمال غير شرعية.
439
00:42:48,631 --> 00:42:49,823
"إلى رجل الوطواط"
440
00:43:10,931 --> 00:43:12,223
"!أنا غاضب منك"
441
00:43:12,621 --> 00:43:15,823
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى
442
00:43:17,631 --> 00:43:20,723
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب
443
00:43:23,518 --> 00:43:26,478
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
444
00:43:26,688 --> 00:43:30,148
أحضره إلى النور، وستجد مكاني".
445
00:43:30,441 --> 00:43:32,025
ما هذا بحق الجحيم؟
446
00:43:32,861 --> 00:43:35,946
"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟
447
00:43:37,156 --> 00:43:38,615
لا أدري.
448
00:43:38,674 --> 00:43:39,674
أيّها الملازم.
449
00:43:39,695 --> 00:43:40,945
إنهم يعودون.
450
00:43:41,155 --> 00:43:42,321
يجب أن نرحل من هنا.
451
00:43:46,493 --> 00:43:47,618
هيّا.
452
00:43:55,252 --> 00:43:56,461
لا أعرف هذه الأشياء.
453
00:43:56,754 --> 00:44:00,006
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة
454
00:44:04,136 --> 00:44:06,679
مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟
455
00:44:08,599 --> 00:44:09,974
أنني فقط أبحث عن (أنيكا).
456
00:44:14,354 --> 00:44:15,897
رباه، أنّك لطيف حقًا.
457
00:44:17,065 --> 00:44:19,567
لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟
458
00:44:29,244 --> 00:44:30,411
انظري إلي.
459
00:44:40,088 --> 00:44:42,173
تبدو جيدة. هاكِ.
460
00:45:24,132 --> 00:45:26,133
التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟
461
00:45:27,093 --> 00:45:28,093
نعم.
462
00:45:36,811 --> 00:45:37,686
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
463
00:45:38,355 --> 00:45:39,480
أنا مضيفة.
464
00:45:40,273 --> 00:45:43,108
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم الليلة الماضية.
465
00:45:44,986 --> 00:45:46,236
يبدو أنني كسرت أنفه.
466
00:45:53,078 --> 00:45:54,995
"(كنزي ويليام)".
467
00:45:55,246 --> 00:45:56,664
إنه شرطي خارج الخدمة.
468
00:45:58,583 --> 00:46:00,167
أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟
469
00:46:00,627 --> 00:46:02,586
لا تقلقي. انا اراقبكِ.
470
00:46:19,229 --> 00:46:22,272
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات
471
00:46:22,482 --> 00:46:23,357
رائع.
472
00:46:29,259 --> 00:46:31,510
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟
473
00:46:31,761 --> 00:46:33,053
يبدو جيد، أليس كذلك؟
474
00:46:33,263 --> 00:46:35,431
نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.
475
00:46:41,479 --> 00:46:43,022
رباه، أكره المدمنون.
476
00:46:43,356 --> 00:46:43,814
حقًا؟
477
00:46:44,441 --> 00:46:46,567
لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق
478
00:46:46,776 --> 00:46:48,903
أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا
479
00:46:49,571 --> 00:46:51,233
ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟
480
00:46:53,241 --> 00:46:54,783
انتظري. مَن كان هذا؟
481
00:46:54,993 --> 00:46:55,910
لقد رأيته.
482
00:46:56,077 --> 00:46:57,161
انظري إلى الوراء.
483
00:46:57,412 --> 00:46:59,038
إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي
484
00:46:59,247 --> 00:47:00,456
أريد رؤية وجهه.
485
00:47:02,626 --> 00:47:03,584
رباه.
486
00:47:10,726 --> 00:47:11,893
إنه المدعي العام.
487
00:47:12,102 --> 00:47:12,935
(غيل كولسون).
488
00:47:13,103 --> 00:47:14,729
وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟
489
00:47:14,938 --> 00:47:15,897
تحدثي معه.
490
00:47:19,234 --> 00:47:20,109
مرحبًا، كيف حالكِ؟
491
00:47:20,402 --> 00:47:21,277
مرحبًا.
492
00:47:21,487 --> 00:47:22,236
أنا (غيل).
493
00:47:23,572 --> 00:47:25,198
مرحبًا، ألست المدعي العام؟
494
00:47:25,407 --> 00:47:26,157
نعم.
495
00:47:26,617 --> 00:47:28,451
عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.
496
00:47:28,702 --> 00:47:30,036
هل هذا صحيح؟
497
00:47:30,887 --> 00:47:31,996
.لم أركِ هنا من قبل
498
00:47:33,791 --> 00:47:35,583
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا
499
00:47:35,793 --> 00:47:38,169
لأن الناس كلهم متوترون.
500
00:47:38,420 --> 00:47:39,796
يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب
501
00:47:40,005 --> 00:47:42,507
هل هذا صحيح؟
يعجبني ذلك.
502
00:47:42,213 --> 00:47:44,313
ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع
503
00:47:47,468 --> 00:47:48,760
ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا
504
00:47:49,011 --> 00:47:50,178
هل تريدين الجلوس هناك؟
505
00:47:50,554 --> 00:47:52,430
-(ريتشي)، (غلين).
-مرحبًا.
506
00:47:53,766 --> 00:47:55,304
.إنه نصف مكتب المدعي العام
507
00:47:55,476 --> 00:47:56,643
تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟
508
00:47:57,076 --> 00:47:57,843
.مرحبًا
509
00:47:57,853 --> 00:47:59,729
هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة
510
00:47:59,939 --> 00:48:01,439
أننا نثمل لننسى أحزاننا.
511
00:48:02,108 --> 00:48:03,274
هل تريدين بعض المخدرات؟
512
00:48:03,484 --> 00:48:05,485
لا، لا أريد. لكن أستمتع.
513
00:48:07,288 --> 00:48:08,830
آمل أنكِ لا تمانعين.
514
00:48:09,040 --> 00:48:11,082
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق
515
00:48:11,501 --> 00:48:12,375
انه ثمل.
516
00:48:12,543 --> 00:48:13,585
محال.
517
00:48:15,213 --> 00:48:16,213
انني معجب بهذه الفتاة.
518
00:48:16,756 --> 00:48:18,215
وأنا معجبة بك أيضًا!
519
00:48:21,844 --> 00:48:25,013
أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة
520
00:48:25,264 --> 00:48:26,181
إنه يعرف الكثير.
521
00:48:25,920 --> 00:48:27,087
لا يعرف أيّ شيء يا رجل.
522
00:48:27,338 --> 00:48:29,506
عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي
523
00:48:29,716 --> 00:48:30,424
مهلاً (غيل)، بحقك.
524
00:48:30,675 --> 00:48:32,426
-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
- "الواشي - الجرذ".
525
00:48:32,593 --> 00:48:34,594
- تمهل.
-اسأليه عن الواشي.
526
00:48:36,597 --> 00:48:38,390
ما خطب الواشي؟
527
00:48:48,420 --> 00:48:49,462
..أعني
528
00:48:50,820 --> 00:48:54,322
كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر
529
00:48:54,991 --> 00:48:57,284
تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني
530
00:48:57,535 --> 00:48:58,994
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات
531
00:48:58,675 --> 00:48:59,801
إنه يتحدث عن قضية (ماروني).
532
00:49:00,052 --> 00:49:03,304
لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء
533
00:49:03,889 --> 00:49:06,057
وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها
534
00:49:06,225 --> 00:49:08,017
حسنًا، لا أريد سماع هذا.
535
00:49:08,268 --> 00:49:10,853
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية
536
00:49:11,105 --> 00:49:12,146
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
537
00:49:13,774 --> 00:49:14,899
هل يريد أحدكم مشروبًا؟
538
00:49:15,109 --> 00:49:16,067
أريد مشروب.
539
00:49:16,235 --> 00:49:17,360
اجعليه يواصل التحدث.
540
00:49:20,531 --> 00:49:21,531
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
541
00:49:21,740 --> 00:49:22,615
إنها تعرف (أنيكا).
542
00:49:22,866 --> 00:49:24,075
لا، ابقي مع المدعي العام.
543
00:49:24,368 --> 00:49:26,160
أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.
544
00:49:28,372 --> 00:49:30,373
-أين (أنيكا)؟
- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.
545
00:49:30,624 --> 00:49:31,457
نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟
546
00:49:31,708 --> 00:49:34,085
-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.
547
00:49:34,294 --> 00:49:35,461
ماذا، هل تريدين أن تموتين؟
548
00:49:35,629 --> 00:49:37,922
مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟
549
00:49:38,173 --> 00:49:41,134
لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.
550
00:49:41,218 --> 00:49:42,593
التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟
551
00:49:42,719 --> 00:49:43,803
بالتأكيد يا (أوز).
552
00:49:48,559 --> 00:49:49,559
مرحبًا.
553
00:49:50,227 --> 00:49:51,310
مرحبًا.
554
00:49:52,521 --> 00:49:55,565
مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.
555
00:49:55,755 --> 00:49:56,922
كيف حالكِ؟
556
00:49:59,300 --> 00:50:00,842
أجل، أنا بخير.
557
00:50:02,387 --> 00:50:03,679
كنت فقط...
558
00:50:05,807 --> 00:50:07,557
كنت متجه إلى الطابق العلوي.
559
00:50:08,393 --> 00:50:09,226
حسنًا...
560
00:50:10,478 --> 00:50:12,062
لا تطولي غيبتكِ.
561
00:50:26,244 --> 00:50:28,370
-تعرفين (كارمين فالكون).
-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.
562
00:50:28,663 --> 00:50:30,188
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
563
00:50:30,354 --> 00:50:32,127
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
564
00:50:32,250 --> 00:50:33,917
ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
-انسى ذلك.
565
00:50:34,135 --> 00:50:35,185
انتظري، ماذا تفعلين؟
566
00:50:35,253 --> 00:50:37,671
-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
567
00:50:41,746 --> 00:50:42,621
تاكسي!
568
00:50:46,668 --> 00:50:47,585
مهلاً!
569
00:50:49,479 --> 00:50:51,647
ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
ـ أجل، يجب أن أذهب.
570
00:50:52,607 --> 00:50:53,899
هل تحتاجين توصيلة؟
571
00:50:54,734 --> 00:50:55,985
سيارتي هناك.
572
00:51:01,901 --> 00:51:02,973
تاكسي!
573
00:51:03,056 --> 00:51:04,169
لا أريد.
574
00:51:05,860 --> 00:51:07,262
آمل...
575
00:51:11,674 --> 00:51:13,076
أراكِ لاحقًا.
576
00:52:38,029 --> 00:52:41,783
لا تتحرك.
577
00:53:38,752 --> 00:53:41,346
ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟
578
00:53:45,291 --> 00:53:46,982
نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.
579
00:53:47,619 --> 00:53:49,445
إنه الواشي الذي نبحث عنه.
580
00:53:50,456 --> 00:53:52,131
يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.
581
00:53:52,675 --> 00:53:55,718
إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.
582
00:53:56,011 --> 00:53:57,545
من اين عرفت هذا؟
583
00:53:57,583 --> 00:54:00,190
لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة
584
00:54:00,400 --> 00:54:01,733
(غيل) متوتر جدًا.
585
00:54:02,777 --> 00:54:05,237
أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية
586
00:54:05,530 --> 00:54:07,197
أنني عملت على تلك القضية.
587
00:54:07,582 --> 00:54:09,282
(ريدلر) لا يسعى وراءك.
588
00:54:09,534 --> 00:54:10,450
كيف عرفت ذلك؟
589
00:54:11,002 --> 00:54:12,327
لأنّك لست فاسدًا.
590
00:54:13,371 --> 00:54:14,913
هل (كولسون) فاسد؟
591
00:54:20,920 --> 00:54:22,421
ربما..
592
00:54:23,006 --> 00:54:25,925
سأسعى وراءه.
اضغط عليه ليعطني الواشي.
593
00:54:26,134 --> 00:54:29,470
هذا خطر جدًا.
لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.
594
00:54:30,263 --> 00:54:31,597
الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.
595
00:54:32,224 --> 00:54:35,392
سياسيين، رجال شرطة، قضاة.
596
00:54:36,770 --> 00:54:38,437
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
597
00:54:38,939 --> 00:54:40,940
رباه، إنه برميل بارود.
598
00:54:42,192 --> 00:54:43,860
و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.
599
00:54:44,862 --> 00:54:45,862
أنّك تعرفين (كارمين فالكون).
600
00:54:46,196 --> 00:54:47,363
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
601
00:54:46,786 --> 00:54:48,078
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
602
00:54:48,329 --> 00:54:49,830
ليس لديّ علاقة...
603
00:54:50,915 --> 00:54:52,624
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
604
00:54:52,625 --> 00:54:54,584
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
605
00:54:55,461 --> 00:54:56,795
أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).
606
00:54:57,046 --> 00:54:58,046
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
607
00:54:58,339 --> 00:54:59,673
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
608
00:54:59,882 --> 00:55:01,591
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
609
00:55:01,843 --> 00:55:02,884
جميلة.
610
00:55:04,779 --> 00:55:06,155
هل هي صديقة جديدة؟
611
00:55:10,952 --> 00:55:12,077
لست واثقًا تمامًا.
612
00:55:12,996 --> 00:55:14,413
يبدو أنك أزعجتها.
613
00:55:14,668 --> 00:55:16,753
هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟
614
00:55:16,962 --> 00:55:17,796
ماذا؟
615
00:55:18,047 --> 00:55:18,838
ملابسك.
616
00:55:18,839 --> 00:55:20,665
هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟
617
00:55:20,917 --> 00:55:22,751
سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).
618
00:55:23,002 --> 00:55:25,712
يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم
619
00:55:26,797 --> 00:55:28,298
قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.
620
00:55:28,549 --> 00:55:29,925
بالحديث عن هذا، تذكّرت.
621
00:55:31,177 --> 00:55:35,180
لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة
622
00:55:35,765 --> 00:55:37,224
تلك من متاهة الجرذان.
623
00:55:37,501 --> 00:55:40,460
أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...
624
00:55:40,901 --> 00:55:46,060
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"
625
00:55:46,661 --> 00:55:48,100
"راتا آلادا"؟
626
00:55:48,341 --> 00:55:49,260
"الجرذ المجنح"؟
627
00:55:49,541 --> 00:55:51,980
إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟
628
00:55:52,471 --> 00:55:53,172
.أجل
629
00:55:54,781 --> 00:55:55,860
المخبر السرّي.
630
00:55:56,181 --> 00:55:57,660
أين أزرار الكمّ؟
631
00:55:57,406 --> 00:55:58,325
لم أجدهم.
632
00:55:59,806 --> 00:56:01,685
حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.
633
00:56:01,886 --> 00:56:03,605
(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.
634
00:56:07,846 --> 00:56:10,525
عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين
635
00:56:12,566 --> 00:56:14,525
وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟
636
00:56:15,566 --> 00:56:17,245
أهداهم والدك ليّ.
637
00:56:23,406 --> 00:56:26,125
كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب
638
00:56:44,406 --> 00:56:47,245
سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
الذهاب مباشرة إلى هناك.
639
00:56:59,886 --> 00:57:01,445
هل هذا (بروس واين)؟
640
00:57:01,726 --> 00:57:04,245
سيّد (واين)! سيّد (واين)!
641
00:57:13,486 --> 00:57:14,365
تمهل.
642
00:57:15,766 --> 00:57:16,965
أأنتم بخير يا رفاق؟
643
00:57:17,566 --> 00:57:18,485
بخير.
644
00:57:19,427 --> 00:57:20,426
وضعنا آمن يا سيد (فالكون).
645
00:57:38,267 --> 00:57:39,146
سيّدي؟
646
00:57:58,947 --> 00:57:59,626
مهلاً!
647
00:57:59,987 --> 00:58:01,946
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟
648
00:58:02,907 --> 00:58:04,706
حاذروا يا رفاق.
649
00:58:03,894 --> 00:58:06,133
أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.
650
00:58:09,014 --> 00:58:10,733
يا لها من مناسبة، صحيح؟
651
00:58:10,974 --> 00:58:13,933
التي أخرجت الرجل الأكثر
عزلة مني في المدينة.
652
00:58:14,134 --> 00:58:16,373
اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.
653
00:58:16,654 --> 00:58:18,013
ألا تخشى أن يطلق
أحدهم النار عليك؟
654
00:58:18,294 --> 00:58:20,173
لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟
655
00:58:21,134 --> 00:58:22,453
(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟
656
00:58:23,134 --> 00:58:24,613
عجباه، هل هذا صحيح؟
657
00:58:24,854 --> 00:58:26,653
أنقذ والده حياتي.
658
00:58:27,694 --> 00:58:30,893
أصبت في صدري. هنا.
659
00:58:32,165 --> 00:58:35,520
لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
فذهبنا إلى منزله.
660
00:58:35,934 --> 00:58:38,973
أجُريت العملية الجراحية
على طاولة غرفة الطعام.
661
00:58:39,174 --> 00:58:44,373
ورأى الطفل كل شيء،
أعلى الدرج ينظر للأسفل.
662
00:58:45,854 --> 00:58:47,813
أتذكّر وجهك.
663
00:58:49,854 --> 00:58:51,733
ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟
664
00:58:52,174 --> 00:58:54,253
هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".
665
00:58:55,555 --> 00:58:57,074
"قسم أبقراط".
666
00:58:59,715 --> 00:59:00,834
هذا جواب جيّد.
667
00:59:01,435 --> 00:59:02,554
عفوًا.
668
00:59:06,010 --> 00:59:06,835
نعم.
669
00:59:20,755 --> 00:59:23,194
سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..
670
00:59:23,435 --> 00:59:25,634
لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).
671
00:59:25,915 --> 00:59:27,554
ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.
672
00:59:27,971 --> 00:59:30,850
وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
في تخليد ذكرى العمدة...
673
00:59:31,051 --> 00:59:34,450
التبرع لسبب عزيز على قلبه...
674
00:59:34,691 --> 00:59:36,650
صندوق تمويل تجديد "جوثام"..
675
00:59:36,891 --> 00:59:38,010
شبكة أمان مدينتنا.
676
00:59:38,080 --> 00:59:40,559
ما فائدة شبكة الأمان التي
لا تصطاد أيّ أحد؟
677
00:59:41,720 --> 00:59:45,359
لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
678
00:59:45,640 --> 00:59:48,679
كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.
679
00:59:49,760 --> 00:59:51,519
لقد نال جزاءه.
680
00:59:53,520 --> 00:59:54,439
هل تعرف ما أعنيه؟
681
00:59:55,800 --> 00:59:57,839
مهلاً، إلّا اعرفك؟
682
00:59:58,040 --> 00:59:59,079
(بروس واين).
683
01:00:00,040 --> 01:00:01,839
لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟
684
01:00:02,080 --> 01:00:02,999
عفوًا؟
685
01:00:03,360 --> 01:00:05,639
أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.
686
01:00:05,880 --> 01:00:09,559
ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
يخبرونني دومًا أنك غير متاح.
687
01:00:08,774 --> 01:00:10,013
هلا رافقتني؟
688
01:00:15,294 --> 01:00:16,413
سيّد (واين).
689
01:00:16,654 --> 01:00:17,653
سيّد (واين).
690
01:00:18,574 --> 01:00:21,573
أتعلم، يمكنك تقديم
المزيد لهذه المدينة.
691
01:00:22,214 --> 01:00:24,013
فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية
692
01:00:24,214 --> 01:00:26,413
وعلى حد علمي،
أنّك غير مساهم فيها.
693
01:00:26,614 --> 01:00:29,013
إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.
694
01:00:29,734 --> 01:00:30,933
شكرًا.
695
01:00:31,909 --> 01:00:32,783
يا إلهي.
696
01:00:34,734 --> 01:00:37,053
سأذهب لتقديم العزاء.
هل ستنتظرني؟
697
01:00:37,294 --> 01:00:38,733
اريد أكمال حدثينا.
698
01:00:43,134 --> 01:00:43,893
عفوًا.
699
01:00:46,094 --> 01:00:47,853
يؤسفني جدًا مصابك.
700
01:00:49,767 --> 01:00:50,675
شكرًا.
701
01:00:50,685 --> 01:00:52,124
عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟
702
01:00:53,485 --> 01:00:55,204
(غيل كولسون) مفقود.
703
01:00:55,445 --> 01:00:56,644
ماذا؟
704
01:00:56,845 --> 01:00:58,964
انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.
705
01:00:59,205 --> 01:01:00,084
يا إلهي، ليس مجددًا؟
706
01:01:00,325 --> 01:01:02,324
مرحبًا. سيّد (واين).
707
01:01:04,725 --> 01:01:06,684
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟
708
01:01:07,445 --> 01:01:09,604
أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء
709
01:01:09,845 --> 01:01:10,564
ماذا قالت زوجته؟
710
01:01:10,805 --> 01:01:11,964
لم تسمع أيّ خبر منه.
711
01:02:05,780 --> 01:02:06,619
ترجل من السيارة!
712
01:02:07,500 --> 01:02:09,579
ترجل من السيارة وأرّنا يديك!
713
01:02:11,020 --> 01:02:12,099
ترجل!
714
01:02:22,740 --> 01:02:23,899
ارفعهما للأعلى!
715
01:02:24,180 --> 01:02:25,819
ترجل! ارّنياهم!
716
01:02:30,340 --> 01:02:31,819
ياللهول، إنه (كولسون).
717
01:02:32,020 --> 01:02:33,379
ثمة قنبلة حول رقبته!
718
01:02:48,740 --> 01:02:50,179
لنخلي هذا المكان الآن!
719
01:02:50,420 --> 01:02:51,859
يجب علينا إخلاء هذا المكان!
720
01:02:56,220 --> 01:02:58,459
"إلى رجل الوطواط"
721
01:03:25,230 --> 01:03:26,059
"لا مزيد من الأكاذيب"
722
01:03:26,260 --> 01:03:28,899
يا رفاق. ها نحن ذا.
723
01:03:31,980 --> 01:03:33,339
لا نعرف ما إذا كان متورطًا.
724
01:03:35,346 --> 01:03:36,625
ما الذى ينظر إليه؟
725
01:03:55,506 --> 01:03:56,745
سحقًا.
726
01:03:57,866 --> 01:03:59,305
هل تمازحني؟
727
01:03:59,546 --> 01:04:01,345
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
728
01:04:01,586 --> 01:04:02,265
(غوردن)!
729
01:04:03,186 --> 01:04:05,545
رجلك سيقتل نفسه هناك.
730
01:04:21,386 --> 01:04:22,545
أرجوك.
731
01:04:22,746 --> 01:04:25,465
أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا
732
01:04:25,946 --> 01:04:27,905
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
بالضبط فسوف يقتلني.
733
01:04:28,186 --> 01:04:29,145
أنا آسف جدًا.
734
01:04:29,746 --> 01:04:31,225
يبدو كأنه قفل برمز.
735
01:04:31,506 --> 01:04:32,825
إلّا يمكننا قطع القفل؟
736
01:04:33,666 --> 01:04:35,223
ليس إذا كنت تريد رأسك.
737
01:04:46,166 --> 01:04:48,823
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"
738
01:04:50,076 --> 01:04:52,623
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"
739
01:05:04,096 --> 01:05:05,223
"المتصل مجهول الهوية"
740
01:05:11,326 --> 01:05:12,485
.أنّك جئت
741
01:05:14,377 --> 01:05:15,399
مَن أنت؟
742
01:05:16,126 --> 01:05:16,925
أنا؟
743
01:05:19,486 --> 01:05:20,885
.أنا نكرة
744
01:05:22,486 --> 01:05:24,725
أنني مجرد وسيلة..
745
01:05:25,006 --> 01:05:29,165
لكشف الحقيقة حول هذه
البالوعة التي نسميها مدينة.
746
01:05:29,901 --> 01:05:30,683
"كشف"؟
747
01:05:30,965 --> 01:05:32,028
نعم.
748
01:05:33,006 --> 01:05:35,685
لنفعلها معًا، حسنًا؟
749
01:05:35,926 --> 01:05:38,245
لقد سعيت للوصول إليك.
750
01:05:38,966 --> 01:05:41,205
فأنت جزء من هذا أيضًا.
751
01:05:41,478 --> 01:05:43,094
كيف أنا جزء من هذا؟
752
01:05:43,446 --> 01:05:44,645
.سوف ترى
753
01:05:45,286 --> 01:05:46,845
أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.
754
01:05:47,086 --> 01:05:49,045
رحّب بمتابعيني.
755
01:05:49,210 --> 01:05:50,301
أننا على بث مباشر.
756
01:05:50,624 --> 01:05:53,287
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
757
01:05:54,734 --> 01:05:55,745
في هذه اللحظة...
758
01:05:56,017 --> 01:05:59,270
الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..
759
01:05:59,493 --> 01:06:00,434
مات.
760
01:06:00,646 --> 01:06:02,445
رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
هذا المختل سيقتلني!
761
01:06:02,766 --> 01:06:03,605
لكن تمهل لحظة...
762
01:06:03,926 --> 01:06:06,725
اخرس!
أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!
763
01:06:07,006 --> 01:06:09,725
هل تسمعني؟
764
01:06:10,086 --> 01:06:10,845
حسنًا.
765
01:06:19,846 --> 01:06:21,805
انني أمنحك فرصة.
766
01:06:22,756 --> 01:06:24,835
لم يمنحني أحدًا فرصة.
767
01:06:26,956 --> 01:06:27,875
الآن..
768
01:06:29,036 --> 01:06:31,675
منذ ان كنت طفلاً...
769
01:06:31,876 --> 01:06:35,395
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
770
01:06:36,076 --> 01:06:38,315
إنها ملاذي...
771
01:06:38,516 --> 01:06:41,755
من أهوال عالمنا.
772
01:06:41,956 --> 01:06:47,035
ربما يمكنها أن تمنحك بعض
الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).
773
01:06:47,316 --> 01:06:48,475
هل تريدني أن أحل الأحجية؟
774
01:06:49,636 --> 01:06:52,195
ثلاث أحجية في دقيقتين.
775
01:06:52,396 --> 01:06:56,355
إذا منحتني إجاباتهم،
سأعطيك رمز القفل.
776
01:06:56,596 --> 01:06:58,755
- هل تفهم؟
- أجل.
777
01:06:59,156 --> 01:07:01,035
حسنًا، إذًا أنني فقط...
778
01:07:01,212 --> 01:07:02,217
تريدني أن...
779
01:07:02,876 --> 01:07:04,635
اللغز الأول...
780
01:07:04,836 --> 01:07:08,315
"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء
781
01:07:08,596 --> 01:07:13,115
لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".
782
01:07:13,356 --> 01:07:15,595
انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
783
01:07:15,876 --> 01:07:16,755
"قاسية"؟ "شاعرية"؟
784
01:07:17,076 --> 01:07:18,315
-"العدالة".
-ماذا؟
785
01:07:18,516 --> 01:07:19,435
الجواب "العدالة".
786
01:07:19,676 --> 01:07:20,755
ـ العدالة؟
!ـ أجل
787
01:07:21,036 --> 01:07:22,315
.ـ يا إلهي
- العدالة!
788
01:07:22,496 --> 01:07:26,795
كان يفترض بك أن تكون
ذراع العدالة في هذه المدينة...
789
01:07:26,916 --> 01:07:29,155
مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...
790
01:07:29,436 --> 01:07:31,475
ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟
791
01:07:31,756 --> 01:07:32,675
بالطبع، بالطبع.
792
01:07:32,956 --> 01:07:35,235
اللغز الثاني.
793
01:07:35,516 --> 01:07:39,435
"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب
794
01:07:39,716 --> 01:07:43,675
"ما ثمن غض نظرك؟"
795
01:07:43,956 --> 01:07:45,555
- "الثمن"؟
- "رشاوى".
796
01:07:45,796 --> 01:07:46,875
يا إلهي. "رشاوى"؟
797
01:07:47,156 --> 01:07:49,235
إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.
798
01:07:50,756 --> 01:07:51,675
تبقت 58 ثانية!
799
01:07:51,916 --> 01:07:53,035
-كم الثمن؟
-لا شيء!
800
01:07:53,129 --> 01:07:55,168
-كم الثمن؟
- عشرة آلاف في الشهر.
801
01:07:55,489 --> 01:07:57,528
أني اتلقى مبلغًا شهريًا
للتغاضي عن بعض القضايا.
802
01:07:57,569 --> 01:07:58,448
أيّ قضايا؟
803
01:07:58,809 --> 01:08:00,808
لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.
804
01:08:01,369 --> 01:08:04,088
-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا
805
01:08:04,369 --> 01:08:06,848
لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).
806
01:08:07,089 --> 01:08:10,768
لم يتبق سوى لغز
واحدة قبل نفاد وقتك.
807
01:08:10,809 --> 01:08:13,248
اللغز الأخير.
808
01:08:13,289 --> 01:08:17,648
"بما أن عدالتك انتقائية..
809
01:08:17,789 --> 01:08:21,968
"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
الذي يرشيك مقابل حمايته".
810
01:08:22,109 --> 01:08:24,208
- "أي هوامّ"؟
-"الجرذ - الواشي".
811
01:08:24,309 --> 01:08:26,808
المخبر الذي تحميه من
قضية (سالفاتور ماروني).
812
01:08:26,889 --> 01:08:28,528
- كيف تعرف ذلك؟
-ما اسمه؟
813
01:08:28,769 --> 01:08:29,648
عشرون ثانية.
814
01:08:29,849 --> 01:08:31,568
- لا.
- سيقتلك.
815
01:08:31,849 --> 01:08:33,568
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟
816
01:08:33,849 --> 01:08:35,328
إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب
817
01:08:35,495 --> 01:08:38,488
لكن إذا كشفت اسمه،
لدي عائلة وأنا أحبهم.
818
01:08:38,809 --> 01:08:39,968
- سوف يقتلهم أيضًا.
-مَن؟
819
01:08:40,209 --> 01:08:41,408
-الناس يشاهدون.
- أيّ أناس؟
820
01:08:41,649 --> 01:08:43,520
إنه أكبر بكثير مما تتخيله.
821
01:08:43,271 --> 01:08:45,225
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة
822
01:08:45,431 --> 01:08:46,282
أربعة!
823
01:08:46,631 --> 01:08:47,790
..ـ لطفك يا إلهي
- ثلاثة!
824
01:08:48,471 --> 01:08:49,670
الوداع!
825
01:09:20,431 --> 01:09:22,070
- مَن خلف القناع في رأيكم؟
- تمهل.
826
01:09:22,351 --> 01:09:23,230
أريد أن أرى.
827
01:09:24,791 --> 01:09:25,710
ما هذا الشيء؟ جلد؟
828
01:09:29,631 --> 01:09:30,950
ما الذي في عينيه؟
829
01:09:31,151 --> 01:09:32,470
مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.
830
01:09:32,751 --> 01:09:33,750
ما الذي نفعله هنا؟
لنزيل القناع..
831
01:09:34,071 --> 01:09:34,830
مهلاً!
832
01:09:35,751 --> 01:09:37,870
مهلاً! مهلاً!
833
01:09:38,191 --> 01:09:38,710
مهلاً! مهلاً!
834
01:09:38,900 --> 01:09:40,439
اهدأوا، اللعنة!
835
01:09:40,729 --> 01:09:42,088
هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟
836
01:09:42,599 --> 01:09:47,599
{\an8}" DawoodTv & ترجمة : الدكتور علي طلال "
837
01:09:43,452 --> 01:09:45,968
إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.
838
01:09:46,050 --> 01:09:48,442
فيديه ملطخة بدماء (كولسون).
839
01:09:48,489 --> 01:09:49,688
ربما يديك ملطخة بدمه.
840
01:09:51,269 --> 01:09:52,228
ماذا قلت؟
841
01:09:52,469 --> 01:09:53,948
إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.
842
01:09:54,629 --> 01:09:55,748
ممن كان يخشى؟
843
01:09:56,869 --> 01:09:57,828
منك؟
844
01:10:05,029 --> 01:10:06,388
أيها الداعر.
845
01:10:07,029 --> 01:10:10,068
هل تدرك المأزق الذي
متورط فيه؟
846
01:10:10,189 --> 01:10:11,668
يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.
847
01:10:11,949 --> 01:10:12,868
لمَ نلعب الألاعيب...
848
01:10:15,109 --> 01:10:15,868
امسكوه! هيّا!
849
01:10:16,069 --> 01:10:17,588
تراجعوا! تراجعوا!
850
01:10:18,149 --> 01:10:20,188
رائع، الآن ضبطّك
تعتدي على ضابط!
851
01:10:20,509 --> 01:10:22,388
- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- مهلاً!
852
01:10:22,709 --> 01:10:25,348
ما خطبك؟
ليس هكذا تدار الأمور!
853
01:10:28,149 --> 01:10:29,508
وأنت ايضًا الآن؟
854
01:10:29,749 --> 01:10:32,068
دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
فقط امهلني لحظة.
855
01:10:32,349 --> 01:10:34,588
هل ستخاطر بحياتك من
أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟
856
01:10:35,029 --> 01:10:37,188
فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا
857
01:10:40,069 --> 01:10:41,468
حسنًا، اخلوا له الغرفة.
858
01:10:57,189 --> 01:10:58,388
لديك دقيقتين.
859
01:11:10,269 --> 01:11:11,748
استمع إلي.
860
01:11:13,429 --> 01:11:15,308
يجب أن أخرجك من هنا.
861
01:11:17,026 --> 01:11:18,751
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك
862
01:11:18,823 --> 01:11:20,382
تلكمني في وجهي.
863
01:11:22,768 --> 01:11:23,921
تأخذ هذا المفتاح.
864
01:11:25,303 --> 01:11:28,622
وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.
865
01:11:29,783 --> 01:11:31,342
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
866
01:11:32,423 --> 01:11:34,662
مهلاً، ما الذي يحدث؟
867
01:11:38,061 --> 01:11:40,374
مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟
868
01:11:43,903 --> 01:11:46,462
إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.
869
01:11:46,943 --> 01:11:49,462
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم في صالة "آيس بيرغ".
870
01:11:50,503 --> 01:11:53,062
ماذا تقول؟
(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟
871
01:11:55,903 --> 01:11:57,742
أو أنه يعمل كشرطي.
872
01:12:02,463 --> 01:12:03,742
!ـ يا إلهي
ـ تحركوا!
873
01:12:03,994 --> 01:12:05,365
ليوقفه أحدكم!
874
01:12:43,663 --> 01:12:45,063
-ها هو!
-توقف!
875
01:13:29,816 --> 01:13:31,575
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل
876
01:13:32,416 --> 01:13:33,295
أجل.
877
01:13:33,616 --> 01:13:36,735
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
هل تعتقد إنه متورط في هذا؟
878
01:13:36,976 --> 01:13:38,815
لا أثق بهم. ماذا عنك؟
879
01:13:39,136 --> 01:13:40,055
أنني أثق بك فقط.
880
01:13:40,336 --> 01:13:42,495
ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟
881
01:13:42,696 --> 01:13:46,015
قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
ربما (كنزي) متورط في هذا.
882
01:13:46,856 --> 01:13:47,935
هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟
883
01:13:48,176 --> 01:13:50,975
يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.
884
01:13:51,216 --> 01:13:52,935
كان "البطريق" مطلعًا على
الكثير من الأعمال القذرة.
885
01:13:53,376 --> 01:13:54,375
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا
886
01:13:54,656 --> 01:13:58,095
ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
وكان عقد صفقة سبيل نجاته.
887
01:13:59,216 --> 01:14:00,375
."راتا آلادا"
888
01:14:00,616 --> 01:14:01,415
ماذا؟
889
01:14:01,560 --> 01:14:02,862
آخر ألغاز (ريدلر).
890
01:14:03,182 --> 01:14:04,559
الشفرة في المتاهة.
891
01:14:04,736 --> 01:14:07,135
تعني "الجرذ المجنح".
مثل المخبر السرّي.
892
01:14:08,816 --> 01:14:10,335
البطريق لديه أجنحة أيضًا.
893
01:14:12,576 --> 01:14:14,455
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
894
01:14:14,456 --> 01:14:15,975
ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.
895
01:14:16,216 --> 01:14:19,335
كل شيء متصل ببعضه الآخر.
شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.
896
01:14:19,576 --> 01:14:22,575
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
فعلينا إيجاد ذلك الواشي.
897
01:14:25,336 --> 01:14:27,055
(كنزي) والتوأم قادمون.
898
01:14:28,296 --> 01:14:29,255
ها قد ظهر "البطريق".
899
01:14:29,456 --> 01:14:31,255
أتساءل عن محتويات الحقائب.
900
01:14:33,016 --> 01:14:34,135
هل تريد الهجوم؟
901
01:14:35,217 --> 01:14:36,616
.اتبعه
902
01:14:55,217 --> 01:14:58,576
توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
مصنع إعادة تدوير النفايات.
903
01:14:58,857 --> 01:15:00,056
.أنا هنا
904
01:15:01,537 --> 01:15:03,016
-كيف الحال؟
- بخير، وأنت كيف حالك؟
905
01:15:03,297 --> 01:15:05,696
بخير.
لنبتعد عن هذا المطر.
906
01:15:25,017 --> 01:15:27,376
إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"
907
01:15:27,617 --> 01:15:28,656
إنها عملية شراء.
908
01:15:28,897 --> 01:15:31,896
يبدو أنهم عاودوا عملية
(ماروني) مرة أخرى.
909
01:15:32,137 --> 01:15:33,130
أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.
910
01:15:33,457 --> 01:15:34,216
ماذا تقول؟
911
01:15:34,457 --> 01:15:37,456
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟
912
01:16:01,937 --> 01:16:03,136
أصبح الأمر معقدًا.
913
01:16:03,977 --> 01:16:05,056
ماذا تقصد؟
914
01:16:11,057 --> 01:16:12,456
مهلاً! ماذا حدث؟
915
01:16:12,697 --> 01:16:13,896
أأنت بخير؟
916
01:16:24,737 --> 01:16:26,376
انّك تسرقين من جماعة خطيرة.
917
01:16:27,097 --> 01:16:28,136
يا إلهي.
918
01:16:28,977 --> 01:16:30,696
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟
919
01:16:31,337 --> 01:16:32,456
تتسلل على الفتيات في الظلام؟
920
01:16:32,737 --> 01:16:34,296
هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟
921
01:16:34,891 --> 01:16:35,810
هل كان كله من أجل السرقة؟
922
01:16:36,091 --> 01:16:39,770
أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
أيها "الرجل الوطواط"..
923
01:16:41,171 --> 01:16:43,010
لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.
924
01:16:54,331 --> 01:16:55,290
يا إلهي!
925
01:17:23,184 --> 01:17:24,263
أنت أيها الثائر!
926
01:17:26,513 --> 01:17:29,035
هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟
927
01:18:10,004 --> 01:18:11,583
(كنزي)! خذ المال!
928
01:18:17,144 --> 01:18:18,223
مهلاً! ماذا...
929
01:19:13,504 --> 01:19:15,023
هيّا! هيّا!
930
01:19:18,224 --> 01:19:19,463
هذا الرجل مجنون حقًا!
931
01:19:21,344 --> 01:19:22,943
هيّا! مهلاً!
932
01:20:10,786 --> 01:20:11,665
تحركوا!
933
01:21:16,506 --> 01:21:18,385
ابتعدوا عن الطريق!
934
01:21:29,546 --> 01:21:30,545
هيّا!
935
01:21:39,306 --> 01:21:40,305
ابتعدوا عن الطريق!
936
01:22:17,765 --> 01:22:18,844
تمكنت منك!
937
01:22:20,125 --> 01:22:21,404
تمكنت منك!
938
01:22:21,605 --> 01:22:23,804
تستحق هذا أيها المختل!
939
01:22:24,005 --> 01:22:25,404
تمكنت منك!
940
01:23:40,347 --> 01:23:43,106
ما هذا بحق الجحيم؟
استجواب مشترك؟
941
01:23:43,387 --> 01:23:45,746
ـ مَن (ريدلر)؟
-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟
942
01:23:46,147 --> 01:23:47,186
لنسهل الأمر عليك يا (أوز).
943
01:23:47,467 --> 01:23:50,386
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن
944
01:23:50,667 --> 01:23:52,266
لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك
945
01:23:52,547 --> 01:23:54,466
أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).
946
01:23:54,707 --> 01:23:55,746
عمليته المخدرات.
947
01:23:55,987 --> 01:23:58,346
لكن رجال الشرطة ومسؤولي
المدينة والعمدة والمدعي العام...
948
01:23:58,547 --> 01:24:01,986
اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة
949
01:24:02,227 --> 01:24:03,866
لذا أرادوا ادارة أعمال
المخدرات أيضًا...
950
01:24:04,316 --> 01:24:06,475
لكنهم احتاجوا إلى شخص
أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.
951
01:24:06,716 --> 01:24:09,835
أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.
952
01:24:10,749 --> 01:24:11,668
هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟
953
01:24:11,909 --> 01:24:12,748
أنا لم أقتل أيّ فتاة!
954
01:24:13,029 --> 01:24:14,628
نعلم أنها كانت تعمل معك
في النادي "44 بيلو".
955
01:24:14,869 --> 01:24:15,948
لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟
956
01:24:16,229 --> 01:24:18,258
اكتشفت من (ميتشل) أنك
كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.
957
01:24:18,483 --> 01:24:20,261
وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.
958
01:24:20,459 --> 01:24:22,138
إنه يعرف الكثير عنك.
959
01:24:22,396 --> 01:24:24,346
- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
-مَن هو؟
960
01:24:25,189 --> 01:24:27,228
يا لكما من ثنائي مزعج.
961
01:24:27,709 --> 01:24:28,788
لماذا لا تنسقان عملكما؟
962
01:24:29,189 --> 01:24:31,628
ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟
963
01:24:31,949 --> 01:24:33,268
أنا لست الواشي!
964
01:24:33,509 --> 01:24:36,188
هل تعرفان عما سيفعله ليّ
(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟
965
01:24:36,429 --> 01:24:38,426
لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟
966
01:24:38,709 --> 01:24:41,035
ربما يمكننا التحدث عما
فعلوه بوجه شريكي.
967
01:24:41,309 --> 01:24:42,708
يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟
968
01:24:42,909 --> 01:24:44,348
ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك
969
01:24:44,669 --> 01:24:46,468
افتح عينيك!
970
01:24:50,032 --> 01:24:51,551
هل أنت "إل راتا آلادا"؟
971
01:24:51,792 --> 01:24:52,991
إل راتا آلادا"؟"
972
01:24:53,392 --> 01:24:54,911
نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.
973
01:24:55,152 --> 01:24:57,391
أليس هذا أنت؟
الرموز في المتاهة هنا.
974
01:24:57,632 --> 01:25:00,111
تقول أنك "إل راتا آلادا".
975
01:25:00,392 --> 01:25:01,471
"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟
976
01:25:01,752 --> 01:25:02,751
لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟
977
01:25:03,032 --> 01:25:03,791
نعم!
978
01:25:04,552 --> 01:25:06,431
-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
- ماذا؟
979
01:25:06,912 --> 01:25:08,111
."إنها "لا
980
01:25:08,352 --> 01:25:09,551
."لا راتا"
981
01:25:10,152 --> 01:25:11,951
ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟
982
01:25:12,192 --> 01:25:13,991
يا إلهي! تأملا حالكما.
983
01:25:14,512 --> 01:25:16,671
أعظم محققين في العالم!
984
01:25:17,232 --> 01:25:19,351
هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟
985
01:25:19,672 --> 01:25:20,151
يا إلهي!
986
01:25:20,712 --> 01:25:22,031
لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟
987
01:25:22,272 --> 01:25:24,191
اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!
988
01:25:25,712 --> 01:25:26,751
هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟
989
01:25:27,032 --> 01:25:27,911
إنه لا يرتكب الأخطاء.
990
01:25:28,192 --> 01:25:29,091
الجرذ المجنح؟
991
01:25:29,515 --> 01:25:31,083
هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟
992
01:25:31,200 --> 01:25:34,119
وطواط لعين!
هل فكرت في ذلك قبلاً؟
993
01:25:34,400 --> 01:25:36,279
."أنت إل راتا"
994
01:25:41,677 --> 01:25:44,297
"أنت"...
995
01:25:44,503 --> 01:25:45,472
."إل"
996
01:25:54,197 --> 01:25:55,596
ربما كان خطأ.
997
01:25:56,357 --> 01:25:57,756
- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
- انتظر.
998
01:26:01,317 --> 01:26:02,596
هل هذا هو؟
999
01:26:02,817 --> 01:26:03,896
"هل وجدته؟"
1000
01:26:04,197 --> 01:26:04,996
اللعنة.
1001
01:26:07,017 --> 01:26:08,196
إل راتا آلادا"؟"
1002
01:26:11,817 --> 01:26:12,896
."أجل"
1003
01:26:15,017 --> 01:26:17,196
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"
1004
01:26:21,017 --> 01:26:22,096
."مبهر"
1005
01:26:23,017 --> 01:26:25,096
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"
1006
01:26:24,493 --> 01:26:25,892
ماذا يعني ذلك؟
هل هو أم لا؟
1007
01:26:27,193 --> 01:26:29,372
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"
1008
01:26:31,193 --> 01:26:34,272
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن
1009
01:26:38,193 --> 01:26:39,372
"ضحية؟"
1010
01:26:41,193 --> 01:26:42,572
"هل هو ميت؟"
1011
01:26:46,203 --> 01:26:47,452
."سيموت قريبًا"
1012
01:26:50,203 --> 01:26:52,452
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"
1013
01:26:55,373 --> 01:26:58,452
"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..
1014
01:26:59,053 --> 01:27:01,772
"لكن في قصر، في حي فقير...
1015
01:27:02,013 --> 01:27:03,812
"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1016
01:27:04,773 --> 01:27:05,932
"هل تعرف مَن أنا؟"
1017
01:27:06,168 --> 01:27:07,097
هل تعرف؟
1018
01:27:07,773 --> 01:27:08,372
نعم.
1019
01:27:10,173 --> 01:27:11,332
إنه يتيم.
1020
01:27:13,173 --> 01:27:15,132
"يتيم؟"
1021
01:27:16,090 --> 01:27:17,699
."الوداع"
1022
01:27:20,134 --> 01:27:21,813
قصر في حي فقير.
1023
01:27:23,494 --> 01:27:25,933
- يتحدث عن الميتم القديم.
-الميتم الذي احترق؟
1024
01:27:26,174 --> 01:27:27,533
كان جزءًا من ملكية (واين).
1025
01:27:28,654 --> 01:27:30,493
تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.
1026
01:27:30,799 --> 01:27:31,739
لنذهب.
1027
01:27:34,174 --> 01:27:36,533
هل تدركان أنني ما زلت هنا؟
1028
01:27:37,694 --> 01:27:38,853
هل ستفكان وثاقي؟
1029
01:27:39,134 --> 01:27:40,533
كيف يفترض بيّ أن
أرحل من هنا؟
1030
01:27:44,534 --> 01:27:45,413
مهلاً!
1031
01:27:46,934 --> 01:27:49,453
أيها الأوغاد!
1032
01:28:00,169 --> 01:28:02,798
"أهلاً وسهلاً"
1033
01:28:04,229 --> 01:28:05,188
لا اسلحة.
1034
01:28:06,669 --> 01:28:08,668
نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.
1035
01:28:49,358 --> 01:28:50,721
المدمنون.
1036
01:28:57,872 --> 01:28:59,383
ما هذا بحق الجحيم؟
1037
01:29:07,372 --> 01:29:09,183
"حيث بدأ كل شيء"
1038
01:29:11,272 --> 01:29:13,631
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.
1039
01:29:13,872 --> 01:29:14,951
أليس هذا جميلاً؟
1040
01:29:17,707 --> 01:29:19,791
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.
1041
01:29:20,312 --> 01:29:21,751
شكرًا على حضوركم اليوم.
1042
01:29:23,552 --> 01:29:25,031
أنني أؤمن بـ "جوثام".
1043
01:29:26,512 --> 01:29:28,151
أنا أؤمن بوعدها.
1044
01:29:29,432 --> 01:29:32,871
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة
1045
01:29:33,472 --> 01:29:35,111
ولهذا السبب أنني هنا اليوم.
1046
01:29:35,352 --> 01:29:38,031
لأعلن ليس ترشيحي
لمنصب العمدة وحسب..
1047
01:29:38,232 --> 01:29:41,471
بل أيضًا إنشاء صندوق
تمويل تجديد "جوثام".
1048
01:29:42,112 --> 01:29:43,871
فزت أو خسرت..
1049
01:29:44,016 --> 01:29:46,748
فمؤسسة (واين) تتعهد
بالتبرع بمليار دولار...
1050
01:29:47,312 --> 01:29:50,071
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة
1051
01:29:50,310 --> 01:29:54,432
{\an6}"التجديد مجرد أكذوبة"
1052
01:29:50,310 --> 01:29:54,432
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
وأوفر الأموال للناس والمشاريع...
1053
01:29:54,672 --> 01:29:56,671
الذين يحتاجونها الآن...
1054
01:29:56,872 --> 01:29:58,271
مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.
1055
01:29:58,509 --> 01:29:59,751
"خطايا الأب".
1056
01:30:00,032 --> 01:30:03,591
التجديد هو النمو.
إنه مثل زراعة بذرة..
1057
01:30:02,868 --> 01:30:05,147
... وتجديد وعود "جوثام".
1058
01:30:09,754 --> 01:30:11,713
إنه يريد معاقبة الابن.
1059
01:30:13,893 --> 01:30:16,906
رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).
1060
01:30:21,634 --> 01:30:22,993
مهلاً!
1061
01:30:30,244 --> 01:30:31,293
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"
1062
01:30:48,244 --> 01:30:49,393
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"
1063
01:31:05,244 --> 01:31:07,153
"لأجل الرجل الوطواط"
1064
01:31:11,244 --> 01:31:12,353
"مضاد للنيران"
1065
01:31:22,634 --> 01:31:25,153
- مرحبًا؟
- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!
1066
01:31:25,434 --> 01:31:27,113
ـ سيّد (واين)..
- استمعي إلي!
1067
01:31:27,314 --> 01:31:28,753
سيحدث شيء مروع!
1068
01:31:29,474 --> 01:31:31,473
أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.
1069
01:31:43,394 --> 01:31:45,033
منذ ساعة تقريبًا.
1070
01:31:46,274 --> 01:31:47,873
أنا آسفة جدًا.
1071
01:31:49,434 --> 01:31:51,113
لقد حاولت الوصول إليك.
1072
01:31:53,358 --> 01:31:54,957
.كان الطرد موجه لك
1073
01:31:55,598 --> 01:31:59,197
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا
1074
01:32:07,698 --> 01:32:09,097
"أراك في الجحيم"
1075
01:32:21,996 --> 01:32:23,477
لقد خدرناه.
1076
01:32:23,718 --> 01:32:25,277
على أمل أن تستقر حالته.
1077
01:32:26,238 --> 01:32:28,837
يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
خذ قسطًا من النوم.
1078
01:32:29,598 --> 01:32:31,157
هل هناك أحد غيرك نبلغه؟
1079
01:32:32,414 --> 01:32:33,853
أحد أقاربه؟
1080
01:32:38,951 --> 01:32:40,023
لا.
1081
01:32:41,174 --> 01:32:42,693
فقط أنا.
1082
01:33:32,574 --> 01:33:37,593
{\an8}"هذه خطايا والدي؟"
1083
01:33:32,574 --> 01:33:37,593
{\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"
1084
01:33:32,574 --> 01:33:37,593
{\an6}"وحشي"
1085
01:33:32,574 --> 01:33:37,593
{\an5}"؟"
1086
01:33:32,574 --> 01:33:37,593
{\an3}"التجديد مجرد إكذوبة"
1087
01:33:32,574 --> 01:33:37,593
{\an1}"(ميتشل)"
1088
01:33:40,431 --> 01:33:41,550
"هذه خطايا والدي؟"
1089
01:33:44,431 --> 01:33:46,450
"التجديد مجرد أكذوبة"
1090
01:33:52,411 --> 01:33:53,290
"التجديد"
1091
01:34:24,711 --> 01:34:25,790
(سيلينا)؟
1092
01:34:32,469 --> 01:34:33,315
هل يمكنك رؤيتي؟
1093
01:34:36,671 --> 01:34:38,950
-نعم، أستطيع رؤيتك.
- يجب أن أتحدث معك.
1094
01:34:39,951 --> 01:34:40,950
أين يمكننا أن نلتقي؟
1095
01:34:59,651 --> 01:35:01,510
هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟
1096
01:35:02,611 --> 01:35:04,550
-ماذا؟
-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.
1097
01:35:05,091 --> 01:35:07,410
نعم، حسنًا، كانت الأمور
صعبة عليّ، لذا...
1098
01:35:08,131 --> 01:35:09,730
آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟
1099
01:35:10,011 --> 01:35:11,770
ذلك الشرطي القذر (كنزي).
1100
01:35:12,011 --> 01:35:13,770
كانت جثتها في سيارته.
1101
01:35:14,051 --> 01:35:16,930
سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
هل ستساعدني؟
1102
01:35:17,131 --> 01:35:17,770
اساعدكِ؟
1103
01:35:18,051 --> 01:35:19,850
نعم. اعتقدت أنك "الثائر".
1104
01:35:20,051 --> 01:35:21,730
تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.
1105
01:35:21,731 --> 01:35:24,610
كانت تجهلهم.
ربما كان يجب أن تنصيحها.
1106
01:35:24,891 --> 01:35:26,370
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
1107
01:35:26,611 --> 01:35:27,810
يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1108
01:35:28,011 --> 01:35:30,250
رباه. "خيارات"؟
1109
01:35:30,531 --> 01:35:33,130
أتعلم، مهما كنت،
فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.
1110
01:35:32,867 --> 01:35:34,506
- هل كان يستحق ذلك؟
- ماذا؟
1111
01:35:34,907 --> 01:35:36,986
المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟
1112
01:35:38,427 --> 01:35:40,586
ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟
1113
01:35:42,347 --> 01:35:45,826
ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
بـ (فالكون)؟
1114
01:35:46,067 --> 01:35:48,666
أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.
1115
01:35:48,907 --> 01:35:50,506
- مدين لك؟
-نعم، وأكثر من المال كذلك.
1116
01:35:50,827 --> 01:35:52,426
-حقًا؟ لماذا؟
-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1117
01:35:52,707 --> 01:35:55,227
لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
لك رجل مثل (فالكون).
1118
01:35:55,547 --> 01:35:57,906
لأنه والدي!
1119
01:36:07,067 --> 01:36:09,706
عملت والدتي في "44 بيلو".
1120
01:36:11,387 --> 01:36:12,546
مثل (آني) تمامًا.
1121
01:36:14,827 --> 01:36:17,266
اعتادت أن تصطحبني إلى
هناك حين كنت طفلة.
1122
01:36:19,427 --> 01:36:20,666
الى النادي؟
1123
01:36:21,667 --> 01:36:22,786
نعم.
1124
01:36:23,848 --> 01:36:26,687
كنت اختبئ في غرفة
تبديل الملابس أثناء عملها.
1125
01:36:27,248 --> 01:36:28,927
اعتدت رؤيته هناك.
1126
01:36:29,688 --> 01:36:31,647
كان يخيفني.
1127
01:36:33,688 --> 01:36:37,047
لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة
1128
01:36:37,688 --> 01:36:41,327
ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي
1129
01:36:44,888 --> 01:36:47,127
عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.
1130
01:36:47,928 --> 01:36:49,287
خنقًا.
1131
01:36:49,808 --> 01:36:53,207
لم يعرفوا القاتل.
ربما وغد من النادي.
1132
01:36:55,128 --> 01:36:59,367
على أي حال، أخذني مكتب
الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.
1133
01:37:01,248 --> 01:37:03,007
لم ينظر إليّ حتى.
1134
01:37:06,848 --> 01:37:08,527
فهو مدين ليّ بهذا المال.
1135
01:37:10,408 --> 01:37:11,687
أنا آسف.
1136
01:37:12,928 --> 01:37:14,047
على ما قلته.
1137
01:37:15,488 --> 01:37:16,807
لا عليك.
1138
01:37:20,408 --> 01:37:22,447
.أنّك تسيء تقدير الناس
1139
01:37:23,408 --> 01:37:24,727
الذي، حسنًا...
1140
01:37:26,365 --> 01:37:28,204
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1141
01:37:33,725 --> 01:37:35,444
مَن أنت خلف هذا القناع؟
1142
01:37:41,605 --> 01:37:43,404
ما الذي تخفيه؟
1143
01:37:45,885 --> 01:37:47,564
هل لديك..
1144
01:37:49,245 --> 01:37:50,924
ندوب بشعة؟
1145
01:37:53,082 --> 01:37:54,044
نعم.
1146
01:38:00,624 --> 01:38:01,903
استمع ليّ.
1147
01:38:03,544 --> 01:38:06,263
إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.
1148
01:38:07,624 --> 01:38:12,087
كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.
1149
01:38:12,784 --> 01:38:15,743
العمدة والمفوض والمدعي العام.
1150
01:38:15,984 --> 01:38:17,183
الآن (توماس) و(بروس واين).
1151
01:38:16,798 --> 01:38:19,877
أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.
1152
01:38:20,158 --> 01:38:21,277
أعتقد أنك ستدعمه.
1153
01:38:21,555 --> 01:38:22,827
ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟
1154
01:38:23,158 --> 01:38:24,957
ماذا، هل تعيش في الكهف؟
1155
01:38:25,238 --> 01:38:27,197
آخر أحجية (ريدلر).
كانت تتعلق بـ آل (واين).
1156
01:38:28,335 --> 01:38:32,237
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي
1157
01:38:32,398 --> 01:38:33,517
هل ستساعدني؟
1158
01:38:34,036 --> 01:38:35,275
ارجوك.
1159
01:38:38,156 --> 01:38:39,995
هيّا أيها الثائر.
1160
01:38:42,596 --> 01:38:44,755
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟
1161
01:38:44,956 --> 01:38:46,395
الوضع أخطر مما تدركين..
1162
01:38:55,855 --> 01:38:57,381
لقد أخبرتك يا عزيزي.
1163
01:38:59,279 --> 01:39:01,836
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1164
01:39:12,985 --> 01:39:16,212
أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة
1165
01:39:24,176 --> 01:39:27,614
منذ الصغر، عائلتي
وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..
1166
01:39:27,832 --> 01:39:32,220
... غرسوا فينا مبدأ العطاء
ليس مجرد التزام...
1167
01:39:32,456 --> 01:39:33,815
بل شغف.
1168
01:39:34,694 --> 01:39:36,942
هذا هو إرث عائلتنا.
1169
01:39:38,219 --> 01:39:40,319
آل (واين) وآل (آركام).
1170
01:39:40,322 --> 01:39:41,912
العائلات المؤسسة لـ "جوثام".
1171
01:39:42,293 --> 01:39:45,337
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1172
01:39:46,714 --> 01:39:51,181
قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1173
01:39:51,607 --> 01:39:55,135
وجد أسرار عائلية مروعة.
1174
01:39:55,890 --> 01:39:59,792
كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
قتلت أمها والدها بوحشية...
1175
01:40:00,177 --> 01:40:01,522
ثم انتحرت...
1176
01:40:01,783 --> 01:40:07,167
وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
وأموالهم للتستر على الحادثة.
1177
01:40:07,468 --> 01:40:11,946
كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
من المصحات لسنوات...
1178
01:40:12,235 --> 01:40:14,514
ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.
1179
01:40:15,363 --> 01:40:17,734
حاول (توماس واين) إجبار
هذا المراسل الحماسي..
1180
01:40:18,034 --> 01:40:21,883
في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.
1181
01:40:22,514 --> 01:40:24,468
لكن حين رفض المراسل الصفقة،
1182
01:40:24,718 --> 01:40:28,805
... التجأ (واين) إلى شريكه
السري (كارمين فالكون)..
1183
01:40:29,016 --> 01:40:31,470
وقتله!
1184
01:40:30,909 --> 01:40:33,508
آل (واين) وآل (آركام)..
1185
01:40:34,228 --> 01:40:39,151
إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.
1186
01:40:39,907 --> 01:40:42,146
أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).
1187
01:40:42,427 --> 01:40:44,625
هذا هو إرثك أيضًا.
1188
01:40:44,946 --> 01:40:48,184
وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..
1189
01:40:48,385 --> 01:40:51,143
عن خطايا والدك.
1190
01:40:52,784 --> 01:40:54,423
الوداع.
1191
01:41:00,279 --> 01:41:01,238
هل تعرف مَن أكون؟
1192
01:41:02,999 --> 01:41:03,878
أنت (بروس واين).
1193
01:41:04,199 --> 01:41:05,958
أريد مقابلة (كارمين فالكون).
1194
01:41:16,549 --> 01:41:17,108
هل ترى؟
1195
01:41:28,629 --> 01:41:31,148
مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟
1196
01:41:31,949 --> 01:41:34,068
لا بد إنه جنى ثروة.
1197
01:41:34,529 --> 01:41:36,128
.إذا تأملت فيها، في مفهومها
1198
01:41:37,689 --> 01:41:39,968
(بريسكو)، هل تعرف
سعر هذه السترة؟
1199
01:41:40,237 --> 01:41:41,196
لا ايها الرئيس.
1200
01:41:41,409 --> 01:41:43,648
إنها 1183 دولارًا.
1201
01:41:44,249 --> 01:41:46,048
هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟
1202
01:41:46,329 --> 01:41:47,208
لا ايها الرئيس.
1203
01:41:49,209 --> 01:41:50,408
بسبب التقشف.
1204
01:41:51,940 --> 01:41:53,499
حسنًا. حسنًا.
1205
01:41:54,580 --> 01:41:56,019
انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.
1206
01:41:56,300 --> 01:41:57,979
لن يحالفك الحظ مرة أخرى.
1207
01:42:00,260 --> 01:42:02,539
مرحبًا، (جوني سليك).
1208
01:42:02,820 --> 01:42:03,739
ما الذي تفعله هنا؟
1209
01:42:05,900 --> 01:42:07,619
امهلونا لحظة يا رفاق.
1210
01:42:08,620 --> 01:42:09,659
هيّا.
1211
01:42:11,197 --> 01:42:12,316
أراك لاحقًا يا بطل.
1212
01:42:13,477 --> 01:42:14,556
هيّا يا عزيزي.
1213
01:42:16,593 --> 01:42:17,508
تفضل بالجلوس.
1214
01:42:19,717 --> 01:42:21,356
ظننت أنني قد أسمع منك.
1215
01:42:22,637 --> 01:42:25,636
هذا الوغد (ريدلر)..
1216
01:42:27,597 --> 01:42:28,876
يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟
1217
01:42:29,157 --> 01:42:30,716
-هل صحيح؟
-ماذا؟
1218
01:42:32,157 --> 01:42:33,676
قضية ذلك المراسل؟
1219
01:42:35,117 --> 01:42:36,236
ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟
1220
01:42:36,557 --> 01:42:39,116
هل قتلته؟ من أجل والدي؟
1221
01:42:39,317 --> 01:42:41,956
اسمع، كان والدك في ورطة.
1222
01:42:42,917 --> 01:42:44,556
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة
1223
01:42:43,957 --> 01:42:49,196
..أسرار شخصية جدًا عن أمك
1224
01:42:49,477 --> 01:42:50,476
وتاريخ عائلتها.
1225
01:42:50,757 --> 01:42:53,476
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال
1226
01:42:53,517 --> 01:42:56,756
لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
عنها، بالأخص قبل الانتخابات.
1227
01:42:57,337 --> 01:43:01,156
حاول والدك أن يرشي المراسل،
لكنه رفض ذلك.
1228
01:43:01,322 --> 01:43:02,930
لذا..
1229
01:43:03,136 --> 01:43:04,396
التجأ والدك إليّ.
1230
01:43:04,677 --> 01:43:06,916
لم أره أبدًا بهكذا حالة.
1231
01:43:07,877 --> 01:43:10,236
قال، "(كارمين)..
1232
01:43:10,477 --> 01:43:15,076
"أريدك أن ترهب هذا الرجل".
1233
01:43:17,637 --> 01:43:20,436
وحين لم ينجح الخوف معه..
1234
01:43:24,357 --> 01:43:27,596
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا كنت عند النداء
1235
01:43:28,717 --> 01:43:30,436
لقد تدبرت الأمر.
1236
01:43:32,277 --> 01:43:33,436
أعرف.
1237
01:43:33,046 --> 01:43:35,165
كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.
1238
01:43:36,526 --> 01:43:38,162
لكنك ستندهش...
1239
01:43:38,446 --> 01:43:43,325
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب
1240
01:43:45,726 --> 01:43:47,045
أسدي ليّ صنيعًا.
1241
01:43:47,526 --> 01:43:49,485
لا تزعزع صفوة بالك.
1242
01:43:50,286 --> 01:43:51,805
فهذا المراسل...
1243
01:43:52,726 --> 01:43:54,085
كان وضيعًا.
1244
01:43:54,326 --> 01:43:55,765
كان يتقاضى المال من (ماروني).
1245
01:43:57,330 --> 01:43:58,939
- (ماروني)؟
- أجل.
1246
01:43:59,681 --> 01:44:02,899
لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.
1247
01:44:04,326 --> 01:44:07,605
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
شعر (ماروني) بالقلق...
1248
01:44:07,886 --> 01:44:10,125
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي
1249
01:44:10,899 --> 01:44:11,889
إلى الأبد.
1250
01:44:12,419 --> 01:44:14,298
كان سيفعل أيّ شيء...
1251
01:44:14,499 --> 01:44:16,538
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1252
01:44:16,739 --> 01:44:18,058
هل تفهم؟
1253
01:44:19,419 --> 01:44:23,698
هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟
1254
01:44:23,979 --> 01:44:25,938
هل أؤكد حقيقة ذلك؟
1255
01:44:28,419 --> 01:44:30,418
أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو
1256
01:44:31,939 --> 01:44:34,018
هل هذا ما أردته؟
1257
01:44:34,299 --> 01:44:36,498
هذه المحادثة الصغيرة؟
1258
01:44:39,099 --> 01:44:41,138
لقد مضى وقت طويل.
1259
01:44:43,899 --> 01:44:45,938
أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.
1260
01:45:53,417 --> 01:45:54,576
كنت تكذب عليّ..
1261
01:45:57,497 --> 01:45:59,096
طوال حياتي.
1262
01:46:04,297 --> 01:46:06,336
لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).
1263
01:46:09,417 --> 01:46:12,696
أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.
1264
01:46:16,737 --> 01:46:18,176
حول (سالفاتور ماروني).
1265
01:46:20,257 --> 01:46:22,856
هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..
1266
01:46:23,097 --> 01:46:24,696
قتل والدي.
1267
01:46:27,217 --> 01:46:29,376
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1268
01:46:32,177 --> 01:46:36,696
كل تلك الأعوام التي
قضيتها أقاتل من أجله...
1269
01:46:36,937 --> 01:46:38,976
معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.
1270
01:46:39,257 --> 01:46:40,776
إنه كان رجلاً طيبًا.
1271
01:46:42,057 --> 01:46:43,536
استمع إليّ.
1272
01:46:42,348 --> 01:46:45,707
كان والدك رجلاً طيبًا.
1273
01:46:49,468 --> 01:46:51,147
-أنه ارتكب خطأ.
- "خطأ".
1274
01:46:51,468 --> 01:46:53,187
لقد قتل رجلاً.
1275
01:46:53,428 --> 01:46:54,427
لماذا؟
1276
01:46:56,348 --> 01:46:58,867
لحماية صورة عائلته؟
1277
01:47:00,068 --> 01:47:01,027
تطلعاته السياسية؟
1278
01:47:01,388 --> 01:47:04,827
لم تكن من أجل حماية صورة
العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.
1279
01:47:07,508 --> 01:47:08,947
كان يحمي والدتك.
1280
01:47:10,068 --> 01:47:13,387
لم يهتم بصورته أو بحملته
الانتخابية، أيّ من ذلك.
1281
01:47:13,628 --> 01:47:15,547
لقد اهتم بها..
1282
01:47:15,828 --> 01:47:16,707
وبك..
1283
01:47:17,228 --> 01:47:19,947
وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).
1284
01:47:20,148 --> 01:47:23,747
لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.
1285
01:47:24,508 --> 01:47:27,787
كان يجب على والدك أن يعرف
أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..
1286
01:47:27,948 --> 01:47:30,907
ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به
1287
01:47:31,148 --> 01:47:32,787
فهذه هي حقيقة (فالكون).
1288
01:47:35,188 --> 01:47:37,427
وكان هذا خطأ والدك.
1289
01:47:37,628 --> 01:47:42,387
ولكن حين أخبره (فالكون)
بما فعله، انذهل والدك.
1290
01:47:43,268 --> 01:47:46,347
أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة
1291
01:47:46,588 --> 01:47:48,667
ويعترف بكل شيء.
1292
01:47:49,052 --> 01:47:50,891
وفي تلك الليلة...
1293
01:47:51,212 --> 01:47:53,691
والدك ووالدتك...
1294
01:47:53,932 --> 01:47:54,931
قُتلا.
1295
01:48:00,772 --> 01:48:02,211
هل كان (فالكون) الفاعل؟
1296
01:48:08,372 --> 01:48:10,371
ياليتني لو كنت أعرف.
1297
01:48:15,172 --> 01:48:18,571
أو ربما كان مجرد قاتل
عشوائي في الشارع...
1298
01:48:18,772 --> 01:48:21,491
الذي كان في عوزة المال،
ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.
1299
01:48:21,692 --> 01:48:26,731
إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
يوم في البحث عن تلك الإجابة...
1300
01:48:28,612 --> 01:48:32,411
كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟
1301
01:48:33,132 --> 01:48:34,931
أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.
1302
01:48:35,132 --> 01:48:37,451
كنت مجرد فتى يا (بروس).
1303
01:48:39,772 --> 01:48:41,891
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...
1304
01:48:42,808 --> 01:48:45,087
لكني لم أعرف كيف أساعدك.
1305
01:48:45,328 --> 01:48:46,887
يمكنني أن أعلمك القتال..
1306
01:48:49,128 --> 01:48:51,647
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.
1307
01:48:51,888 --> 01:48:53,607
كنت بحاجة إلى أب.
1308
01:48:55,648 --> 01:48:58,047
وكل ما تبقى لك أنا.
1309
01:49:00,488 --> 01:49:01,567
انا آسف.
1310
01:49:03,408 --> 01:49:05,247
لا تتأسف يا (ألفريد).
1311
01:49:12,088 --> 01:49:13,127
رباه.
1312
01:49:15,014 --> 01:49:18,893
لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
هكذا مرة أخرى.
1313
01:49:21,814 --> 01:49:23,773
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1314
01:49:30,294 --> 01:49:31,413
اعني...
1315
01:49:32,774 --> 01:49:34,773
أنني لست خائفًا من الموت.
1316
01:49:36,574 --> 01:49:38,893
أدرك الآن أن هناك شيئًا...
1317
01:49:40,094 --> 01:49:41,893
لم أتغلب عليه.
1318
01:49:42,974 --> 01:49:50,013
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى
1319
01:49:54,254 --> 01:49:56,373
الخوف من فقدان أحد يهمني.
1320
01:50:45,693 --> 01:50:46,532
مرحبًا.
1321
01:50:46,733 --> 01:50:49,332
رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟
1322
01:50:49,573 --> 01:50:51,252
اعتقدت أنه أنت.
1323
01:51:04,133 --> 01:51:05,659
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1324
01:51:05,742 --> 01:51:07,226
أشيائي وهاتفي بحوزته.
1325
01:51:07,373 --> 01:51:09,292
إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي
1326
01:51:09,573 --> 01:51:11,132
(غوردن)! ساعدني يا رجل!
1327
01:51:11,413 --> 01:51:12,572
أنها استحوذت على مسدسي!
1328
01:51:14,013 --> 01:51:15,612
- اخرس!
-ضعي المسدس ارضًا.
1329
01:51:16,993 --> 01:51:19,692
اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!
1330
01:51:24,093 --> 01:51:26,155
هاك. استمع.
1331
01:51:27,913 --> 01:51:29,552
مهلاً! عودي إلى هنا!
1332
01:51:29,953 --> 01:51:31,672
اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!
1333
01:51:31,953 --> 01:51:33,872
مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟
1334
01:51:34,033 --> 01:51:35,352
أنّك تخيفها.
1335
01:51:35,553 --> 01:51:37,072
آسف يا سيّد (فالكون).
1336
01:51:37,353 --> 01:51:39,552
ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني
1337
01:51:39,793 --> 01:51:42,432
لا تخفي. تعالي الى هنا.
1338
01:51:44,353 --> 01:51:46,272
الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.
1339
01:51:47,113 --> 01:51:49,472
-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
-لا شيء. إنه..
1340
01:51:49,753 --> 01:51:52,432
كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.
1341
01:51:52,793 --> 01:51:55,352
بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.
1342
01:51:55,537 --> 01:51:57,416
لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك
1343
01:51:58,297 --> 01:52:00,976
حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة
1344
01:52:01,257 --> 01:52:03,736
كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟
1345
01:52:04,017 --> 01:52:05,936
لن تراني ابدًا، لن يراني
أيّ أحد. ارجوك..
1346
01:52:06,257 --> 01:52:09,216
سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.
1347
01:52:10,137 --> 01:52:12,616
لكن أولاً يجب أن أعرف...
1348
01:52:13,777 --> 01:52:15,056
بماذا اخبركِ؟
1349
01:52:15,937 --> 01:52:19,376
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1350
01:52:21,257 --> 01:52:23,016
هل أخبركِ بذلك؟
1351
01:52:24,074 --> 01:52:24,376
صفقة.
1352
01:52:24,738 --> 01:52:28,750
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1353
01:52:29,071 --> 01:52:31,590
وهكذا أصبح عمدة.
1354
01:52:31,831 --> 01:52:34,030
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1355
01:52:34,351 --> 01:52:35,310
صحيح.
1356
01:52:39,671 --> 01:52:40,550
حسنًا.
1357
01:52:48,351 --> 01:52:49,470
اهدأي.
1358
01:52:49,791 --> 01:52:51,070
رباه، إنه يخنقها.
1359
01:52:51,351 --> 01:52:54,350
اهدأي.
1360
01:53:03,631 --> 01:53:04,814
"راتا آلادا".
1361
01:53:09,631 --> 01:53:11,390
"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.
1362
01:53:11,791 --> 01:53:13,510
(فالكون) هو الواشي؟
1363
01:53:24,591 --> 01:53:27,630
هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟
1364
01:53:28,431 --> 01:53:30,870
العمدة؟ المدعي العام؟
1365
01:53:33,991 --> 01:53:34,950
لا.
1366
01:53:37,766 --> 01:53:38,965
أننا نعمل لحسابه.
1367
01:53:40,052 --> 01:53:41,142
الجميع يعملون لحسابه.
1368
01:53:41,406 --> 01:53:42,325
كيف؟
1369
01:53:42,606 --> 01:53:43,965
من خلال التجديد.
1370
01:53:44,846 --> 01:53:45,845
التجديد هو كل شيء.
1371
01:53:46,326 --> 01:53:47,565
-صندوق تمويل التجديد؟
-نعم.
1372
01:53:48,206 --> 01:53:51,845
بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.
1373
01:53:52,046 --> 01:53:55,525
العمدة و(فالكون) و(ماروني).
الجميع متورطين في ذلك.
1374
01:53:55,806 --> 01:53:58,885
كان مثاليًا لكسب
الرشاوى وغسيل الأموال.
1375
01:53:59,206 --> 01:54:02,802
صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
حصل الجميع على حصة منه.
1376
01:54:03,086 --> 01:54:04,885
لكن طمع (فالكون) في المزيد.
1377
01:54:05,919 --> 01:54:09,038
لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).
1378
01:54:10,299 --> 01:54:12,758
إنه وشى على عمليته المخدرات..
1379
01:54:12,990 --> 01:54:15,509
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه
1380
01:54:15,790 --> 01:54:18,029
ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.
1381
01:54:18,310 --> 01:54:20,829
هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟
1382
01:54:22,470 --> 01:54:24,309
فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.
1383
01:54:25,210 --> 01:54:27,669
إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.
1384
01:54:27,690 --> 01:54:29,229
هيّا ايها الثائر.
1385
01:54:29,783 --> 01:54:31,598
لنقتل هذا الوغد.
1386
01:54:32,299 --> 01:54:33,907
- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
-يا إلهي!
1387
01:54:33,990 --> 01:54:34,815
لا!
1388
01:54:36,050 --> 01:54:37,169
سننال منه.
1389
01:54:37,970 --> 01:54:39,729
- لكن ليس هكذا.
- ما من وسيلة أخرى!
1390
01:54:40,010 --> 01:54:40,849
إنه يملك المدينة!
1391
01:54:41,090 --> 01:54:42,289
إذا تجاوزتِ الحدود..
1392
01:54:43,090 --> 01:54:44,369
سوف تصبحين مثله تمامًا.
1393
01:54:45,170 --> 01:54:46,529
استمعي ليّ.
1394
01:54:46,770 --> 01:54:48,529
لا تهلكي حياتكِ.
1395
01:54:54,760 --> 01:54:56,079
لا تقلق يا عزيزي.
1396
01:54:59,240 --> 01:55:00,599
نلت تسعة منهم.
1397
01:55:01,280 --> 01:55:02,679
لا، لا تفعلي! مهلاً!
1398
01:55:04,040 --> 01:55:05,279
يا إلهي!
1399
01:55:14,680 --> 01:55:15,719
لن تنجو بحياتها.
1400
01:55:15,920 --> 01:55:18,319
إذا قتلت (فالكون)،
فلن نجد (ريدلر) أبدًا.
1401
01:55:18,640 --> 01:55:19,439
يجب أن أوقفها.
1402
01:55:19,685 --> 01:55:20,633
ألّا تقصد "نحن"؟
1403
01:55:21,828 --> 01:55:23,354
علي أن أفعلها بطريقتي.
1404
01:55:23,720 --> 01:55:25,299
ثم ماذا؟
1405
01:55:25,539 --> 01:55:26,901
نفعل ما قاله (ريدلر).
1406
01:55:27,601 --> 01:55:29,210
"نحضر الجرذ إلى النور".
1407
01:56:04,358 --> 01:56:06,197
هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
أنني أود الصعود إليه؟
1408
01:56:06,478 --> 01:56:07,877
إنه لن يقابل أحد الليلة.
1409
01:56:08,518 --> 01:56:09,797
أخبره أنه يخص (أنيكا).
1410
01:56:13,158 --> 01:56:14,397
مرحبًا!
1411
01:56:15,318 --> 01:56:16,517
انظروا مَن هنا.
1412
01:56:16,798 --> 01:56:19,077
-آسفة لإزعاجك.
ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.
1413
01:56:19,398 --> 01:56:21,139
كنت فقط أرجو التحدث
إليك للحظة؟
1414
01:56:21,398 --> 01:56:22,797
بكل تأكيد.
1415
01:56:24,678 --> 01:56:25,357
لوحدنا؟
1416
01:56:41,750 --> 01:56:42,823
أنت!
1417
01:56:53,132 --> 01:56:54,328
أنني فقط قلقة للغاية.
1418
01:56:54,411 --> 01:56:56,019
لا أعرف مكانها.
1419
01:56:57,501 --> 01:57:00,843
وأعلم أنك رجل مهم جدًا.
1420
01:57:00,925 --> 01:57:04,307
كنت آمل أنه ربما يمكنك
مساعدتي في إيجادها...
1421
01:57:05,667 --> 01:57:08,017
لأنها مختفية منذ فترة
طويلة، أنني بدأت...
1422
01:57:09,461 --> 01:57:10,574
أنا آسفة.
1423
01:57:10,498 --> 01:57:11,537
لا بأس.
1424
01:57:11,918 --> 01:57:13,737
- أنا آسفة جدًا.
-أفهم. هاكِ.
1425
01:57:14,218 --> 01:57:16,777
لا، لا بأس، لديّ منديل.
1426
01:57:21,138 --> 01:57:21,897
سيّد (فالكون)؟
1427
01:57:22,098 --> 01:57:23,417
(فيني)! ألمَ أخبرك؟
1428
01:57:23,698 --> 01:57:26,497
أنا آسف يا سيّد (فالكون).
أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.
1429
01:57:28,898 --> 01:57:30,377
أنا آسف يا جميلة.
1430
01:57:30,452 --> 01:57:31,854
سأوافيكِ في الحال.
1431
01:57:46,865 --> 01:57:47,938
اللعنة.
1432
01:57:48,038 --> 01:57:49,397
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون
1433
01:57:49,638 --> 01:57:52,197
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)
1434
01:57:52,438 --> 01:57:55,117
يجب أن نحذركم،
فمحتوياته قاسية جدًا..
1435
01:57:55,358 --> 01:57:57,437
وقد يجدها بعضكم مزعجة.
1436
01:57:58,158 --> 01:58:01,557
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1437
01:58:03,518 --> 01:58:04,997
هل أخبركِ بذلك؟
1438
01:58:05,318 --> 01:58:06,637
صفقة.
1439
01:58:06,918 --> 01:58:11,517
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1440
01:58:11,838 --> 01:58:14,477
وهكذا أصبح عمدة.
1441
01:58:14,718 --> 01:58:17,117
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1442
01:58:17,398 --> 01:58:18,277
صحيح.
1443
01:58:19,976 --> 01:58:20,895
حسنًا.
1444
01:58:28,416 --> 01:58:30,735
الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون
1445
01:58:31,016 --> 01:58:31,975
كمخبر عن المافيا...
1446
01:58:32,656 --> 01:58:33,775
مرحبًا أبي.
1447
01:58:34,976 --> 01:58:35,855
ماذا؟
1448
01:58:36,356 --> 01:58:38,375
أنا ابنة (ماريا كايل).
1449
01:58:39,536 --> 01:58:41,455
هل تتذكّرها؟
1450
01:58:43,114 --> 01:58:44,146
نعم.
1451
01:58:48,436 --> 01:58:49,315
ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1452
01:58:49,656 --> 01:58:51,055
هذا لأجل أمي.
1453
01:59:46,697 --> 01:59:47,536
أنني أراه!
1454
02:00:31,080 --> 02:00:32,799
ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
1455
02:00:37,399 --> 02:00:39,637
من صلبي.
1456
02:00:56,114 --> 02:00:57,833
أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.
1457
02:00:57,739 --> 02:00:59,337
مثل والدتكِ تمامًا.
1458
02:01:05,457 --> 02:01:06,656
يجب أن يدفع الثمن!
1459
02:01:10,692 --> 02:01:11,789
ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.
1460
02:01:15,455 --> 02:01:16,884
لقد دفعتِ ما يكفي.
1461
02:01:51,486 --> 02:01:52,445
يا إلهي.
1462
02:01:52,686 --> 02:01:55,284
تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟
1463
02:01:55,525 --> 02:01:58,443
هل تعتقد أنك ستخيفني
بهذين القناع والرداء؟
1464
02:01:58,644 --> 02:02:02,322
سأبدأ في البكاء وفجأة
أفشي سر كبير؟
1465
02:02:02,563 --> 02:02:03,962
دعني أخبرك شيئًا.
1466
02:02:04,283 --> 02:02:05,802
ايًا كان اعرفه...
1467
02:02:06,003 --> 02:02:07,801
ايًا كان فعلته..
1468
02:02:08,042 --> 02:02:10,361
كله سيرافقني..
1469
02:02:09,330 --> 02:02:10,928
الى قبري.
1470
02:02:21,567 --> 02:02:23,445
ماذا، هل أنت مع (زورو)؟
1471
02:02:25,206 --> 02:02:27,325
الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟
1472
02:02:35,404 --> 02:02:37,642
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.
1473
02:02:46,681 --> 02:02:48,120
لديك الحق في التزام الصمت.
1474
02:02:49,080 --> 02:02:52,479
أيّ شيء تقوله يمكن أن
يستخدم ضدك في المحكمة.
1475
02:02:52,680 --> 02:02:53,878
لديك الحق في توكيل محامِ.
1476
02:02:54,159 --> 02:02:56,958
إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.
1477
02:02:57,198 --> 02:02:58,877
هل تعي هذه الحقوق؟
1478
02:03:00,438 --> 02:03:01,876
هل تفهم؟
1479
02:03:03,917 --> 02:03:04,876
نعم.
1480
02:03:05,117 --> 02:03:07,035
سأراك حين أخرج.
1481
02:03:07,316 --> 02:03:09,475
مع فهم هذه الحقوق، هل من
شيء آخر ترغب في إخباره...
1482
02:03:09,795 --> 02:03:10,914
ايها الواشي اللعين.
1483
02:03:11,757 --> 02:03:12,916
ماذا قلت؟
1484
02:03:13,157 --> 02:03:14,795
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"
1485
02:03:16,116 --> 02:03:17,195
ربما تكون ليلتك الأخيرة.
1486
02:03:18,076 --> 02:03:20,434
إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟
1487
02:03:20,635 --> 02:03:21,594
ربما أنا كذلك.
1488
02:03:21,875 --> 02:03:22,913
حقًا يا (أوز)؟
1489
02:03:23,154 --> 02:03:27,792
لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.
1490
02:03:28,033 --> 02:03:28,825
سأسحق مؤخرتك!
1491
02:03:33,072 --> 02:03:34,071
ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!
1492
02:03:34,514 --> 02:03:36,550
لم أطلق النار!
1493
02:03:37,991 --> 02:03:39,310
ابعدوا أيديكم عني!
1494
02:03:58,946 --> 02:04:00,904
"أحضره إلى النور.
1495
02:04:04,585 --> 02:04:06,303
"وستجد مكاني".
1496
02:04:06,624 --> 02:04:07,463
هناك!
1497
02:04:07,784 --> 02:04:09,462
اطُلّقت الطلقات من هناك!
1498
02:04:11,143 --> 02:04:12,102
إنه (ريدلر).
1499
02:04:14,222 --> 02:04:15,221
(غيج)، رافقني.
1500
02:04:15,502 --> 02:04:18,140
(مارتنيز)، تولى الخلف.
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!
1501
02:05:29,879 --> 02:05:30,958
لقد رحل.
1502
02:05:40,837 --> 02:05:42,675
لقد كان هنا طوال الوقت.
1503
02:05:42,876 --> 02:05:45,115
- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
-نعم؟
1504
02:05:45,356 --> 02:05:46,234
أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...
1505
02:05:46,515 --> 02:05:48,994
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
سلم الحرائق بعد إطلاق النار.
1506
02:05:49,235 --> 02:05:51,553
قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.
1507
02:05:51,834 --> 02:05:54,633
الرجل يجلس بمفرده
على المنضدة الآن.
1508
02:06:10,230 --> 02:06:12,188
الشرطة! ارفع يديك!
1509
02:06:15,349 --> 02:06:18,747
قال ارفع يديك أيها الداعر.
1510
02:06:37,053 --> 02:06:38,892
لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين
1511
02:06:41,932 --> 02:06:43,051
لا تتحرك!
1512
02:06:43,332 --> 02:06:44,211
الآن!
1513
02:07:12,973 --> 02:07:14,646
ايهما أنت؟
1514
02:07:15,084 --> 02:07:16,283
أنت اخبرني.
1515
02:07:17,164 --> 02:07:18,523
لنذهب أيها الأحمق.
1516
02:07:21,661 --> 02:07:23,346
أخرج هذا من هنا!
1517
02:07:37,995 --> 02:07:40,723
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)
1518
02:07:40,965 --> 02:07:43,532
اجتمعا في مشهد مؤثر
لأجل وحدة المدينة.
1519
02:07:42,666 --> 02:07:44,913
ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
مباشرةً من مقر (ريال) الآن...
1520
02:07:45,195 --> 02:07:46,036
مهلاً.
1521
02:08:10,719 --> 02:08:12,323
ما كل هذه اليوميات؟
1522
02:08:12,565 --> 02:08:14,811
إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها
1523
02:08:15,053 --> 02:08:18,463
إنه خربش عليها جميعًا.
هراء وشفرات ورموز.
1524
02:08:18,665 --> 02:08:20,029
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات
1525
02:08:20,310 --> 02:08:22,477
(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي
1526
02:08:22,678 --> 02:08:24,363
- محاسب قضائي.
-محاسب؟
1527
02:08:24,605 --> 02:08:26,851
أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟
1528
02:08:27,173 --> 02:08:28,777
ماذا عن حفظ الأدلة؟
1529
02:08:28,661 --> 02:08:29,824
يجب أن تتفقد هذا.
1530
02:08:35,935 --> 02:08:37,425
إنه يرتدي قفازات.
1531
02:08:38,873 --> 02:08:41,107
"الجمعة 16 يوليو.
1532
02:08:41,142 --> 02:08:44,713
"كانت حياتي لغزًا
قاسيًا لم أستطع حله..
1533
02:08:45,196 --> 02:08:48,084
"يخنق عقلي، لا مفر منه.
1534
02:08:48,326 --> 02:08:49,649
"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.
1535
02:08:49,931 --> 02:08:53,903
"كلمة في سجل حسابات
كان على المنضدة بجانبي.
1536
02:08:55,298 --> 02:08:56,900
"'التجديد".
1537
02:08:57,195 --> 02:09:01,528
"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
حين كنت طفلاً في الميتم.
1538
02:09:01,810 --> 02:09:04,619
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"
1539
02:09:04,941 --> 02:09:08,110
"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.
1540
02:09:08,352 --> 02:09:10,598
"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.
1541
02:09:10,865 --> 02:09:14,892
"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
بمثلها وكشف أكاذيبهم.
1542
02:09:15,134 --> 02:09:18,625
"إذا كنت تريد أن
يفهم الناس حقًا...
1543
02:09:18,867 --> 02:09:20,987
"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.
1544
02:09:21,315 --> 02:09:25,086
"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
بالأسئلة المرعبة...
1545
02:09:25,368 --> 02:09:27,454
"مثلما عذبوني.
1546
02:09:27,696 --> 02:09:30,263
ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".
1547
02:09:32,523 --> 02:09:33,806
يا إلهي.
1548
02:09:39,987 --> 02:09:41,913
لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل.
1549
02:09:42,516 --> 02:09:43,919
إنه ليس جرذ.
1550
02:10:00,736 --> 02:10:01,818
ما هذا؟
1551
02:10:01,839 --> 02:10:03,825
"إلى الرجل الوطواط"
1552
02:10:33,484 --> 02:10:34,586
هل إنها أداة نقب؟
1553
02:10:34,613 --> 02:10:35,979
هل هو منقاش؟
1554
02:10:36,061 --> 02:10:37,509
إنه سلاح جريمة قتل.
1555
02:10:37,591 --> 02:10:38,958
قتل (ميتشل) به.
1556
02:10:39,664 --> 02:10:42,352
ستتطابق الحافة مع آثار
لوح أرضية مكتب العمدة.
1557
02:10:42,574 --> 02:10:43,556
"لأجلك"
1558
02:10:46,788 --> 02:10:47,870
"إعترافي"
1559
02:10:51,142 --> 02:10:52,987
"إعترافي"؟
1560
02:10:53,068 --> 02:10:55,877
بماذا سيعترف؟
لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).
1561
02:10:56,159 --> 02:10:57,281
لم ينته الأمر بعد.
1562
02:10:57,563 --> 02:10:59,850
رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت
1563
02:11:00,373 --> 02:11:02,499
لديه حوالي 500 متابع.
أشخاص متطرفين حقًا.
1564
02:11:09,543 --> 02:11:10,439
"الحقيقة حول جوثام"
1565
02:11:10,446 --> 02:11:12,692
آخر منشور له كان الليلة الماضية.
1566
02:11:12,894 --> 02:11:16,063
كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.
1567
02:11:16,425 --> 02:11:18,873
- هل يمكنك المرور؟
- أنني انسخ قرصه الآن.
1568
02:11:19,435 --> 02:11:22,725
سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز
1569
02:11:25,756 --> 02:11:27,641
"مَن هو الرجل الوطواط؟"
1570
02:11:27,863 --> 02:11:29,748
"أنني اعرف حقيقتك"
1571
02:11:32,779 --> 02:11:33,762
"حقيقتك"
1572
02:11:34,204 --> 02:11:36,571
- اعرض ليّ المنشور.
-إنه هنا.
1573
02:11:38,458 --> 02:11:39,982
"الحقيقة المكشوفة".
1574
02:11:40,289 --> 02:11:41,815
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1575
02:11:44,455 --> 02:11:45,452
أنت؟
1576
02:11:45,934 --> 02:11:47,890
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1577
02:11:48,491 --> 02:11:49,808
ما هو؟
1578
02:11:50,328 --> 02:11:51,727
"الرجل الوطواط".
1579
02:11:57,042 --> 02:11:58,240
نعم؟
1580
02:12:09,628 --> 02:12:10,706
حسنًا.
1581
02:12:13,425 --> 02:12:17,538
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام
1582
02:12:24,668 --> 02:12:26,026
انت شرطي صالح.
1583
02:12:50,721 --> 02:12:53,037
أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.
1584
02:12:53,838 --> 02:12:55,595
ماذا تريد مني؟
1585
02:12:55,808 --> 02:12:57,371
أريد"؟"
1586
02:12:57,913 --> 02:13:01,388
لو كنت تعرف الوقت الذي
كنت أنتظر فيه هذا اليوم.
1587
02:13:02,668 --> 02:13:03,987
هذه اللحظة.
1588
02:13:05,106 --> 02:13:07,982
عشت متخفيًا طوال حياتي.
1589
02:13:09,182 --> 02:13:11,698
أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟
1590
02:13:13,297 --> 02:13:15,573
سوف يتذكّرونني الآن.
1591
02:13:15,814 --> 02:13:17,533
سيتذكّرونا كلانا.
1592
02:13:28,003 --> 02:13:29,879
(بروس)..
1593
02:13:32,798 --> 02:13:34,555
(واين).
1594
02:13:37,113 --> 02:13:40,789
(بروس)..
1595
02:13:42,248 --> 02:13:44,983
(واين).
1596
02:13:56,293 --> 02:13:58,689
أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.
1597
02:14:01,288 --> 02:14:04,523
اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..
1598
02:14:04,764 --> 02:14:07,041
وكل تلك الوعود.
1599
02:14:08,681 --> 02:14:12,876
بعد أسبوع من وفاته،
نسانا الجميع.
1600
02:14:13,405 --> 02:14:16,786
كل ما شغلهم هو الحديث
عن (بروس واين) المسكين.
1601
02:14:17,065 --> 02:14:20,646
(بروس واين) اليتيم.
1602
02:14:21,304 --> 02:14:22,640
اليتيم.
1603
02:14:28,829 --> 02:14:33,804
الذي يعيش في برج
فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.
1604
02:14:35,157 --> 02:14:39,733
ينظر باستخفاف على
الجميع بكل تلك الأموال.
1605
02:14:40,450 --> 02:14:41,882
لا تحدثني عن الحقيقة.
1606
02:14:44,549 --> 02:14:47,174
هل تعلم ما اليتيم؟
1607
02:14:47,614 --> 02:14:50,079
إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1608
02:14:51,513 --> 02:14:55,413
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم
1609
02:14:57,244 --> 02:15:01,740
يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم
1610
02:15:03,015 --> 02:15:05,958
وفي كل شتاء يموت أحدهم..
1611
02:15:06,238 --> 02:15:08,426
لأنه الجو بارد جدًا.
1612
02:15:09,860 --> 02:15:12,286
لكن لا.
1613
02:15:15,271 --> 02:15:18,215
لنتحدث عن الملياردير
الكذاب، والدك الميت..
1614
02:15:18,495 --> 02:15:21,240
لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.
1615
02:15:21,520 --> 02:15:22,513
أليس كذلك؟
1616
02:15:23,986 --> 02:15:25,896
(بروس)..
1617
02:15:27,050 --> 02:15:28,880
(واين).
1618
02:15:32,622 --> 02:15:35,566
إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.
1619
02:15:39,069 --> 02:15:42,093
لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟
1620
02:15:43,605 --> 02:15:47,385
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين
1621
02:15:50,649 --> 02:15:51,762
رباه.
1622
02:15:52,047 --> 02:15:53,199
تأمل حالك.
1623
02:15:54,952 --> 02:15:57,298
قناعك مذهل.
1624
02:15:57,538 --> 02:16:00,243
أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.
1625
02:16:00,483 --> 02:16:01,477
أليس هذا غريبًا؟
1626
02:16:01,787 --> 02:16:05,888
كل ما يريده الجميع هو كشف
القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.
1627
02:16:07,447 --> 02:16:09,435
كلانا نعرف...
1628
02:16:10,432 --> 02:16:12,818
أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.
1629
02:16:13,018 --> 02:16:16,444
سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا
1630
02:16:16,720 --> 02:16:18,151
بلا حياء..
1631
02:16:19,187 --> 02:16:20,101
ولا حدود.
1632
02:16:20,341 --> 02:16:21,813
لماذا كنت تكتب ليّ؟
1633
02:16:22,808 --> 02:16:23,722
ماذا تقصد؟
1634
02:16:23,880 --> 02:16:25,312
كل تلك البطاقات.
1635
02:16:25,631 --> 02:16:27,262
لقد أخبرتك...
1636
02:16:27,660 --> 02:16:29,212
كنا نفعل هذا معًا.
فأنت جزء من هذا.
1637
02:16:29,651 --> 02:16:31,559
.- لم نفعل شيئًا معًا
- بلى.
1638
02:16:31,799 --> 02:16:33,239
ماذا فعلنا للتو؟
1639
02:16:33,369 --> 02:16:35,229
طلبت منك أن تحضره
إلى النور، وقد فعلت ذلك.
1640
02:16:35,613 --> 02:16:36,449
أننا فريق جيّد.
1641
02:16:36,614 --> 02:16:37,569
لسنا فريق.
1642
02:16:37,808 --> 02:16:39,957
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1643
02:16:40,237 --> 02:16:42,464
أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي
1644
02:16:42,783 --> 02:16:45,766
أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
كان لديّ الإجابات.
1645
02:16:46,086 --> 02:16:47,438
لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ
1646
02:16:47,618 --> 02:16:48,692
فأنت من منحني ذلك.
1647
02:16:48,971 --> 02:16:49,965
لم أمنحك شيئًا.
1648
02:16:50,165 --> 02:16:52,472
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1649
02:16:52,695 --> 02:16:57,367
لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
هو الخوف وبعض العنف المركّز.
1650
02:16:57,646 --> 02:16:59,158
أنّك الهمتنى.
1651
02:16:59,398 --> 02:17:00,710
.أنّك مجنون
1652
02:17:01,865 --> 02:17:02,779
ماذا؟
1653
02:17:03,020 --> 02:17:05,165
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل
1654
02:17:05,247 --> 02:17:06,608
كيف يمكنك قول ذلك؟
1655
02:17:06,723 --> 02:17:08,588
هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟
1656
02:17:08,258 --> 02:17:09,907
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة
1657
02:17:10,402 --> 02:17:12,135
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا
1658
02:17:12,217 --> 02:17:13,866
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
- لا.
1659
02:17:13,949 --> 02:17:14,980
!لا، لا
1660
02:17:14,794 --> 02:17:15,673
!نكرة
1661
02:17:17,472 --> 02:17:19,270
!لا
1662
02:17:23,867 --> 02:17:26,384
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور
1663
02:17:31,142 --> 02:17:33,659
لقد خططت لكل شيء!
1664
02:17:34,739 --> 02:17:36,656
سنكون بأمان هنا.
1665
02:17:37,097 --> 02:17:40,214
يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.
1666
02:17:40,454 --> 02:17:41,413
نشاهد ماذا؟
1667
02:17:41,654 --> 02:17:43,291
كل شيء!
1668
02:17:51,646 --> 02:17:53,284
كان كل شيء هناك.
1669
02:17:55,443 --> 02:17:57,760
هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟
1670
02:18:02,118 --> 02:18:05,874
أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.
1671
02:18:08,073 --> 02:18:10,031
أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.
1672
02:18:10,551 --> 02:18:11,749
ماذا فعلت؟
1673
02:18:12,510 --> 02:18:17,345
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟
1674
02:18:20,242 --> 02:18:21,868
أنت.
1675
02:18:23,741 --> 02:18:25,739
إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم
1676
02:18:27,178 --> 02:18:28,616
ماذا فعلت؟
1677
02:18:30,276 --> 02:18:35,822
."السلام عليكِ يا مريم"
1678
02:18:36,491 --> 02:18:38,369
ماذا فعلت؟
1679
02:18:40,808 --> 02:18:42,126
."يا ممتلئة النعمة"
1680
02:18:42,367 --> 02:18:43,765
ماذا فعلت؟
1681
02:18:47,803 --> 02:18:51,119
."يا مريم"
1682
02:18:51,280 --> 02:18:56,835
."يا ممتلئة النعمة"
1683
02:19:26,594 --> 02:19:27,912
أنت!
1684
02:19:29,802 --> 02:19:31,040
ما الذي تفعله هنا؟
1685
02:19:48,987 --> 02:19:51,504
يا رجل، لا أعتقد إنه
يجب عليك لمس ذلك.
1686
02:19:58,180 --> 02:20:00,538
رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.
1687
02:20:01,498 --> 02:20:04,135
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد
1688
02:20:08,892 --> 02:20:11,729
عمي مركب سجّاد.
1689
02:20:12,050 --> 02:20:13,967
كما تعلم، إنه...كما تعلم.
1690
02:20:14,288 --> 02:20:16,405
إنها أداة تخريم.
1691
02:20:49,725 --> 02:20:52,122
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟
1692
02:20:52,562 --> 02:20:53,960
ماذا تفعل؟
1693
02:21:04,653 --> 02:21:06,950
"التغيير الحقيقي"
1694
02:21:16,644 --> 02:21:17,942
"التغيير الحقيقي"
1695
02:21:24,538 --> 02:21:25,896
.مرحبًا يا رفاق
1696
02:21:26,296 --> 02:21:28,334
شكرًا لجميع تعليقاتكم..
1697
02:21:28,575 --> 02:21:31,132
وشكر خاص للجميع على
النصائح بشأن الصواعق.
1698
02:21:31,692 --> 02:21:32,491
صواعق؟
1699
02:21:32,771 --> 02:21:37,727
أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور ليّ لفترة من الوقت و...
1700
02:21:40,006 --> 02:21:41,923
ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...
1701
02:21:42,164 --> 02:21:45,081
هذه الأسابيع، هذه الأشهر...
1702
02:21:46,041 --> 02:21:48,398
لنقل لا أحد منا...
1703
02:21:50,198 --> 02:21:52,235
وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟
1704
02:21:53,003 --> 02:21:54,002
يا إلهي.
1705
02:21:58,521 --> 02:22:01,079
يوم الانتخابات غدًا.
1706
02:22:02,446 --> 02:22:05,124
وستفوز (بيلا ريال).
1707
02:22:05,285 --> 02:22:07,724
إنها وعدت بتغيير حقيقي.
1708
02:22:08,484 --> 02:22:10,802
لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟
1709
02:22:11,083 --> 02:22:12,882
لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.
1710
02:22:13,123 --> 02:22:14,801
لقد كشفناه معًا.
1711
02:22:15,082 --> 02:22:17,880
إنه فاسد ومشّوه..
1712
02:22:18,121 --> 02:22:21,838
متنكر يستار التجديد.
1713
02:22:22,119 --> 02:22:25,797
لكن كشف القناع ليس كافيًا.
1714
02:22:28,077 --> 02:22:32,034
حل يوم الحساب علينا أخيرًا.
1715
02:22:32,235 --> 02:22:34,474
والآن حان الوقت...
1716
02:22:35,634 --> 02:22:37,872
المقتص.
1717
02:22:38,073 --> 02:22:40,791
لقد ركنت 7 شاحنات...
1718
02:22:41,192 --> 02:22:43,350
على طول جدار المدينة البحري.
1719
02:22:44,711 --> 02:22:46,509
وفي الليلة الكبيرة...
1720
02:22:46,750 --> 02:22:48,828
سوف ينفجرن.
1721
02:23:13,700 --> 02:23:15,898
حين تنفجر الشاحنات..
1722
02:23:16,139 --> 02:23:21,616
سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة
1723
02:23:22,097 --> 02:23:24,815
أولئك الذين لن ينجرفوا..
1724
02:23:25,056 --> 02:23:28,014
سيهرعون رعبًا في الشوارع.
1725
02:23:28,255 --> 02:23:29,173
اتصل بـ (غوردن).
1726
02:23:29,494 --> 02:23:31,332
نعم، نعم، نعم.
1727
02:23:33,133 --> 02:23:36,930
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..
1728
02:23:37,091 --> 02:23:39,609
...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...
1729
02:23:39,967 --> 02:23:44,568
حيث يصبح الموقع
ملاذ المدينة الأخير.
1730
02:23:46,048 --> 02:23:50,005
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1731
02:23:52,346 --> 02:23:53,394
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"
1732
02:23:54,245 --> 02:23:55,304
"البنادق جيّدة"
1733
02:23:55,345 --> 02:23:56,303
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"
1734
02:23:56,364 --> 02:23:59,642
الآن عندما يحين الوقت،
سوف أكون مكشوفًا فعلاً.
1735
02:23:59,883 --> 02:24:01,841
سوف يحجزوني الخنازير...
1736
02:24:02,100 --> 02:24:03,988
لكن لا بأس بذلك.
1737
02:24:04,201 --> 02:24:08,519
لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.
1738
02:24:08,760 --> 02:24:12,637
ستنتظرون هناك.
1739
02:24:23,714 --> 02:24:26,432
حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.
1740
02:24:26,713 --> 02:24:30,350
وعود التجديد الكاذبة؟
1741
02:24:30,911 --> 02:24:31,910
التغيير؟
1742
02:24:32,431 --> 02:24:35,828
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.
1743
02:24:36,309 --> 02:24:39,267
لقد قضينا حياتنا في
هذا المكان البائس...
1744
02:24:39,508 --> 02:24:41,266
نعاني!
1745
02:24:41,747 --> 02:24:44,065
نتساءل "لماذا نحن؟"
1746
02:24:44,228 --> 02:24:47,233
الآن سوف يقضون لحظاتهم
الأخيرة يتساءلون...
1747
02:24:47,394 --> 02:24:49,392
لماذا هم؟
1748
02:24:49,673 --> 02:24:51,592
لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.
1749
02:24:55,171 --> 02:24:57,289
"غاردن سكوير جوثام"
1750
02:24:57,350 --> 02:24:59,429
مهلاً! الطريق مغلق!
1751
02:25:00,109 --> 02:25:01,588
أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!
1752
02:25:01,789 --> 02:25:04,667
سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
المدينة كلها تفييض.
1753
02:25:04,788 --> 02:25:07,386
سيكون عليك التوجه إلى
داخل "غاردن" مع الجميع.
1754
02:25:16,303 --> 02:25:17,942
-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
-لا اعلم حقًا.
1755
02:25:18,183 --> 02:25:19,421
أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي
1756
02:25:19,662 --> 02:25:21,341
حسنًا. استمعوا! هدوء!
1757
02:25:21,581 --> 02:25:22,680
لدينا مشكلة جدية.
1758
02:25:22,761 --> 02:25:25,379
يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.
1759
02:25:25,368 --> 02:25:26,275
-أين هي؟
- أستطيع أخذك إلى هناك.
1760
02:25:26,358 --> 02:25:27,181
هيّا بنا!
1761
02:26:02,802 --> 02:26:04,204
-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى
1762
02:26:04,287 --> 02:26:05,153
... سنواجه مشاكل كبيرة.
1763
02:26:05,245 --> 02:26:08,243
- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1764
02:26:08,354 --> 02:26:10,352
أجل، ضد الأعاصير وليس
إذا انهار الجدار البحري كله.
1765
02:26:10,503 --> 02:26:12,182
لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.
1766
02:26:12,443 --> 02:26:14,581
حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
نتمكن من أدخال الجميع.
1767
02:26:14,782 --> 02:26:16,860
المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).
1768
02:26:17,181 --> 02:26:19,259
- لن أذهب لأي مكان.
- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.
1769
02:26:19,540 --> 02:26:21,113
بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.
1770
02:26:21,379 --> 02:26:24,257
يخشى الجميع الصمود وفعل
الشيء الصائب لكنني لست كذلك.
1771
02:26:24,498 --> 02:26:25,857
-عفواً.
- سيّدتي..
1772
02:26:31,136 --> 02:26:34,413
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم
1773
02:26:34,694 --> 02:26:36,852
ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!
1774
02:26:52,808 --> 02:26:53,886
أنتِ بخير!
1775
02:28:23,490 --> 02:28:25,808
أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟
1776
02:28:26,009 --> 02:28:27,087
اتبعني يا سيّدي.
1777
02:30:35,237 --> 02:30:36,595
لا، لا. لا بأس.
1778
02:30:36,876 --> 02:30:37,795
لا بأس.
1779
02:30:38,995 --> 02:30:39,994
لا بأس.
1780
02:30:41,754 --> 02:30:43,713
لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.
1781
02:30:46,473 --> 02:30:47,711
انتهى.
1782
02:31:43,611 --> 02:31:44,210
مهلاً!
1783
02:31:44,491 --> 02:31:47,009
مهلاً يا رجل، اهدأ!
1784
02:31:47,770 --> 02:31:48,848
اهدأ.
1785
02:31:49,129 --> 02:31:50,048
اهدأ.
1786
02:32:18,638 --> 02:32:19,677
يا إلهي.
1787
02:32:29,554 --> 02:32:31,193
مَن أنت بحق الجحيم؟
1788
02:32:35,472 --> 02:32:36,351
أنا؟
1789
02:32:39,431 --> 02:32:40,829
أنا الثائر.
1790
02:36:11,176 --> 02:36:13,374
الأربعاء 6 نوفمبر.
1791
02:36:16,614 --> 02:36:18,452
المدينة غارقة بالماء.
1792
02:36:20,852 --> 02:36:22,531
الحرس الوطني قادم.
1793
02:36:24,891 --> 02:36:26,729
الأحكام العرفية سارية المفعول...
1794
02:36:27,770 --> 02:36:29,368
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1795
02:36:32,608 --> 02:36:36,206
سيتفشي النهب والفوضى...
1796
02:36:36,406 --> 02:36:38,925
في أجزاء من المدينة لا
يستطيع أحد الوصول إليها.
1797
02:36:40,085 --> 02:36:42,363
أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم
1798
02:36:42,644 --> 02:36:43,743
قبل أن تتحسن.
1799
02:36:46,763 --> 02:36:49,840
وسيغتنم البعض الفرصة
لاغتنام كل ما في وسعهم.
1800
02:36:51,281 --> 02:36:52,599
سنعيد البناء.
1801
02:36:53,280 --> 02:36:54,639
ليس مدينتنا فحسب.
1802
02:36:55,439 --> 02:36:57,638
بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...
1803
02:36:57,878 --> 02:36:59,517
في مؤسساتنا،
1804
02:36:59,758 --> 02:37:01,636
في مسؤولينا المنتخبين،
1805
02:37:01,917 --> 02:37:03,116
وفي بعضنا الآخر.
1806
02:37:03,956 --> 02:37:07,194
معًا سنتعلم الإيمان
بـ "جوثام" مرة أخرى.
1807
02:37:11,207 --> 02:37:12,802
بدأت أرى الآن.
1808
02:37:14,318 --> 02:37:16,430
لقد تركت تأثيرًا هنا...
1809
02:37:18,545 --> 02:37:20,418
لكن ليس التأثير الذي قصدته.
1810
02:37:22,852 --> 02:37:25,802
لن يغير الثأر الماضي...
1811
02:37:27,198 --> 02:37:29,511
ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.
1812
02:37:31,985 --> 02:37:33,977
يجب أن أصبح أكثر من ذلك.
1813
02:37:37,089 --> 02:37:38,683
الناس بحاجة إلى أمل.
1814
02:37:39,921 --> 02:37:42,073
وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم
1815
02:37:45,879 --> 02:37:47,433
المدينة غاضبة.
1816
02:37:48,431 --> 02:37:49,746
مجروحة..
1817
02:37:50,711 --> 02:37:51,907
مثلي.
1818
02:37:54,101 --> 02:37:56,093
يمكن أن تدمرنا جروحنا.
1819
02:37:57,531 --> 02:38:00,122
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1820
02:38:01,877 --> 02:38:03,511
لكن إذا نجونا منها..
1821
02:38:05,147 --> 02:38:06,901
يمكنها أن تحولنا.
1822
02:38:08,816 --> 02:38:10,690
يمكنها أن تمنحنا القوة...
1823
02:38:11,727 --> 02:38:13,122
للتحمل...
1824
02:38:14,558 --> 02:38:16,671
والقوة لمواصلة القتال.
1825
02:38:19,583 --> 02:38:21,577
أننا في بث مباشر. كما ترون...
1826
02:38:21,856 --> 02:38:24,487
المقتص المقنع على قمة
"غاردن سكوير جوثام"..
1827
02:38:24,687 --> 02:38:27,837
يساعد في إنقاذ
حياة مئات الضحايا.
1828
02:38:28,077 --> 02:38:30,948
والآن بينما يتدافع المستجيبون
بشدة لمساعدة الجرحى...
1829
02:38:31,228 --> 02:38:33,500
ظهر رجل مقنع غامض...
1830
02:38:33,740 --> 02:38:35,893
يسحب الضحايا بشكل
بطولي عبر ذلك المنور..
1831
02:38:36,341 --> 02:38:38,694
أليس هذا فظيعًا؟
1832
02:38:39,972 --> 02:38:41,726
هل إنه..
1833
02:38:42,006 --> 02:38:44,758
يفسد عليك فرحتك هكذا؟
1834
02:38:50,464 --> 02:38:52,457
ماذا يقولون؟
1835
02:38:53,655 --> 02:38:55,729
"يومًا تكون في القمة...
1836
02:38:57,325 --> 02:38:58,960
"واليوم الآخر..
1837
02:39:00,397 --> 02:39:02,231
تكون مهرجًا".
1838
02:39:04,706 --> 02:39:05,724
حسنًا..
1839
02:39:07,725 --> 02:39:10,397
دعني أخبرك أن هناك
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.
1840
02:39:12,831 --> 02:39:15,383
مهلاً، لا تحزن.
1841
02:39:16,741 --> 02:39:18,495
لقد ابليت بلاءً حسن.
1842
02:39:22,556 --> 02:39:23,472
وأتعلم..
1843
02:39:25,149 --> 02:39:28,340
تحب "جوثام" قصص العودة.
1844
02:39:38,394 --> 02:39:39,749
مَن أنت؟
1845
02:39:40,349 --> 02:39:42,661
حسنًا، هذا هو السؤال...
1846
02:39:43,979 --> 02:39:45,055
أليس كذلك؟
1847
02:39:48,048 --> 02:39:50,361
حل ليّ هذا اللغز..
1848
02:39:52,915 --> 02:39:55,467
"أقلهم لديك..
1849
02:39:55,748 --> 02:39:59,497
أكثرهم يستحق".
1850
02:40:05,003 --> 02:40:06,678
الصديق.
1851
02:40:30,210 --> 02:40:31,729
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"
1852
02:40:32,678 --> 02:40:33,668
ستغادرين.
1853
02:40:34,574 --> 02:40:35,647
يا إلهي.
1854
02:40:37,379 --> 02:40:38,856
لا تقول مرحبًا أبدًا؟
1855
02:40:44,059 --> 02:40:45,462
أين سوف تذهبين؟
1856
02:40:46,515 --> 02:40:48,801
لا أعلم. إلى الشمال.
1857
02:40:49,324 --> 02:40:50,967
إلى "بلودهافن" ربما.
1858
02:40:51,969 --> 02:40:52,759
لماذا؟
1859
02:40:54,138 --> 02:40:55,260
هل تطلب مني البقاء؟
1860
02:41:02,362 --> 02:41:04,166
تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1861
02:41:04,929 --> 02:41:07,255
مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك
1862
02:41:07,537 --> 02:41:09,060
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1863
02:41:10,907 --> 02:41:12,029
ستكون نزاعات دموية.
1864
02:41:12,712 --> 02:41:13,794
أعرف.
1865
02:41:15,520 --> 02:41:16,562
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1866
02:41:16,764 --> 02:41:17,806
لن تتغير.
1867
02:41:18,459 --> 02:41:19,381
عليّ ان احاول.
1868
02:41:19,622 --> 02:41:21,266
ستقتلك في النهاية.
تعلم هذا.
1869
02:41:23,594 --> 02:41:24,636
استمع.
1870
02:41:27,144 --> 02:41:28,265
لمَ لا تأتي معي؟
1871
02:41:29,371 --> 02:41:30,734
دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.
1872
02:41:31,689 --> 02:41:35,177
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا
1873
02:41:35,698 --> 02:41:37,097
الوطواط والقطة.
1874
02:41:38,818 --> 02:41:40,417
سنكون ثنائي رائع.
1875
02:41:53,663 --> 02:41:55,065
مَن أمازح؟
1876
02:41:56,509 --> 02:41:58,612
أنّك اتخذت قرارك فعلاً.
1877
02:42:10,366 --> 02:42:11,768
يجب أن تذهب.
1878
02:42:20,142 --> 02:42:21,132
(سيلينا)..
1879
02:42:25,173 --> 02:42:26,824
اعتنِ بنفسكِ.
1880
02:44:21,950 --> 02:44:26,950
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| DawoodTv & الدكتور علي طلال ||