1 00:00:00,074 --> 00:00:09,828 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:12,552 --> 00:00:16,028 || الرجل الوطواط || 3 00:00:17,000 --> 00:00:24,000 {\an8}Edit By : DawoodTv 4 00:01:24,260 --> 00:01:25,179 ‫مرحبًا! 5 00:01:52,350 --> 00:01:54,810 .عيد قدّيسين مظلم وعاصف.. 6 00:01:59,140 --> 00:02:01,734 مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر .لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00 7 00:02:01,943 --> 00:02:03,319 ..أهم أخبارنا الليلة 8 00:02:03,570 --> 00:02:05,780 تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا ..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور 9 00:02:06,073 --> 00:02:09,273 والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا .بيلا ريال) نتائجهما متعادلة) 10 00:02:09,469 --> 00:02:11,535 من المؤكد أن الأمور أصبحت ..ساخنة الليلة الماضية 11 00:02:12,079 --> 00:02:14,587 في المناظرة الأخيرة قبل .انتخابات الثلاثاء المقبل 12 00:02:14,702 --> 00:02:18,350 الآن تريد منافستي الشابة هنا أن .."تلغي برنامج تجديد "جوثام 13 00:02:18,468 --> 00:02:20,529 .(الذي وضعه العظيم (توماس واين 14 00:02:20,663 --> 00:02:23,591 وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية ..مثل جدارنا البحري 15 00:02:23,609 --> 00:02:25,481 .والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها 16 00:02:25,509 --> 00:02:29,381 .برنامج التجديد معطل .هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا 17 00:02:29,499 --> 00:02:32,181 .انظروا إلى أين وصل بنا الحال .فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير 18 00:02:32,599 --> 00:02:34,767 .ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية .ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن 19 00:02:34,976 --> 00:02:37,186 .لدينا قصاص مقنع يدير الشوارع 20 00:02:37,395 --> 00:02:38,354 ..تحت فترة حكمي 21 00:02:38,522 --> 00:02:42,024 وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة .للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات 22 00:02:42,275 --> 00:02:45,653 كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر .عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة 23 00:02:45,904 --> 00:02:49,156 لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى .لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا 24 00:02:49,366 --> 00:02:50,533 .لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله 25 00:02:50,784 --> 00:02:54,620 لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة ..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال 26 00:02:59,071 --> 00:03:00,055 .مرحبًا 27 00:03:02,671 --> 00:03:04,255 .أجل، أنني أشاهده الآن 28 00:03:09,678 --> 00:03:11,178 لماذا لا تزال متعادلة؟ 29 00:03:15,851 --> 00:03:18,686 لكنني اعتقدت أننا حصلنا على .دعم في استطلاع "بوست" الجديد 30 00:03:25,901 --> 00:03:28,154 حسنًا، هل تعرف أمرًا؟ .لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد 31 00:03:28,405 --> 00:03:30,156 اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟ 32 00:03:33,451 --> 00:03:35,744 التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء .. .في هذه المدينة يمكن أن ينجح 33 00:03:35,996 --> 00:03:38,330 أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد .ميتشل)، وليس مشجعًا) 34 00:03:38,582 --> 00:03:41,167 .شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة 35 00:05:00,128 --> 00:05:02,838 .الخميس، 31 أكتوبر 36 00:05:15,950 --> 00:05:18,701 .الشوارع مزدحمة بسبب العطلة 37 00:05:21,872 --> 00:05:23,623 .حتى مع هطول المطر 38 00:05:27,127 --> 00:05:31,256 ..عنصر الجريمة مختف في الفوضى 39 00:05:31,465 --> 00:05:33,466 .يترصد الهجوم كالأفاعي 40 00:05:35,094 --> 00:05:36,469 .لكنني حاضر هناك ايضًا 41 00:05:37,596 --> 00:05:39,264 .أراقب 42 00:05:40,933 --> 00:05:45,228 عامان من الليالي حولاني .إلى حيوان ليلي 43 00:05:50,693 --> 00:05:53,444 .يجب أن أحدد أهدافي بعناية 44 00:06:07,126 --> 00:06:08,835 .ـ هيّا! اعطني المال .ـ حسنًا 45 00:06:09,086 --> 00:06:11,588 !ـ هيّا اعطني إياه !ـ حسنًا، حسنًا 46 00:06:11,639 --> 00:06:13,214 .إنها مدينة كبيرة 47 00:06:17,928 --> 00:06:19,554 .لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها 48 00:06:30,190 --> 00:06:32,066 .لكنهم يجهلون مكاني 49 00:06:37,323 --> 00:06:39,032 .أنظر إلى هذا الرجل يا صاح 50 00:06:50,336 --> 00:06:52,086 .رائع يا رجل !هذا ما أتحدث عنه 51 00:06:52,421 --> 00:06:53,588 .أرنا ضرباتك 52 00:06:54,506 --> 00:06:55,590 .إنه لك 53 00:07:16,362 --> 00:07:20,156 .لدينا إشارة الآن .حين يحتاجون إليّ 54 00:07:21,909 --> 00:07:24,827 ..لكن حين يشع الضوء في السماء 55 00:07:25,581 --> 00:07:26,997 .إنه ليس نداء فحسب 56 00:07:28,624 --> 00:07:30,166 .بل تحذير 57 00:07:31,960 --> 00:07:32,877 .لهم 58 00:07:42,560 --> 00:07:43,737 ..الخوف 59 00:07:47,651 --> 00:07:48,726 .أداة 60 00:07:59,764 --> 00:08:02,806 هل فقدت عقلك؟ !انتبه حيث تسير أيها المدمن 61 00:08:15,164 --> 00:08:17,006 ،يعتقدون أنني أختبئ في الظل 62 00:08:30,638 --> 00:08:31,853 .لكنني أنا الظل 63 00:08:50,575 --> 00:08:51,692 .هيّا، هيّا 64 00:08:53,578 --> 00:08:54,495 !ـ هيّا يا رجل! هيّا !ـ امسكوه 65 00:08:54,746 --> 00:08:56,121 !ـ هيّا يا رجل ـ ما الذي تفعله؟ 66 00:08:56,846 --> 00:08:57,921 !النجدة 67 00:08:58,500 --> 00:08:59,625 !ليساعدني أحد 68 00:09:00,543 --> 00:09:02,378 !النجدة، النجدة 69 00:09:09,344 --> 00:09:10,552 إلى أين تذهب؟ 70 00:09:15,350 --> 00:09:16,183 .هيّا 71 00:09:16,434 --> 00:09:17,976 .هيّا يا رجل، اضربه 72 00:09:20,230 --> 00:09:21,647 لا يمكنك التحرك؟ 73 00:09:22,023 --> 00:09:23,565 .الآن أبرحه ضربًا 74 00:09:23,775 --> 00:09:25,484 .إنه وقت العرض يا رجل 75 00:09:26,069 --> 00:09:27,027 .هيّا يا رجل 76 00:09:27,237 --> 00:09:28,404 .هيّا، افعلها يا رجل 77 00:10:03,773 --> 00:10:05,459 هل ترون هذا الرجل؟ 78 00:10:12,615 --> 00:10:14,241 مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟ 79 00:10:31,259 --> 00:10:32,509 .أنا الثائر 80 00:10:33,678 --> 00:10:35,554 .اللعنة، هذا هو 81 00:11:01,289 --> 00:11:02,331 !مهلاً يا رجل. لا، لا 82 00:11:44,040 --> 00:11:45,374 .أرجوك لا تؤذني 83 00:12:24,455 --> 00:12:25,747 .إنه عمل شرطة 84 00:12:26,416 --> 00:12:28,000 .إنه معي أيها الضابط 85 00:12:30,336 --> 00:12:31,837 هل تمازحني يا سيّدي؟ 86 00:12:32,797 --> 00:12:34,464 هل ستسمح له بالدخول هنا؟ 87 00:12:35,216 --> 00:12:37,968 .مارتنيز)، دعه يمر) 88 00:12:51,691 --> 00:12:53,317 .مسخ لعين 89 00:13:09,292 --> 00:13:10,334 ما الذي نعرفه؟ 90 00:13:18,592 --> 00:13:20,534 "لا مزيد من الأكاذيب" 91 00:13:21,179 --> 00:13:22,387 أيها المحقق؟ 92 00:13:22,722 --> 00:13:24,014 .آسف أيها الملازم 93 00:13:25,141 --> 00:13:29,603 .إنها صدمة شديدة .تمزق في الرأس 94 00:13:30,438 --> 00:13:33,482 .تلقى ضربات عديدة وقوية 95 00:13:36,736 --> 00:13:38,378 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 96 00:13:38,436 --> 00:13:39,278 .لا 97 00:13:44,336 --> 00:13:45,278 .عفوًا 98 00:13:47,664 --> 00:13:49,414 .معظم الدم من يده 99 00:13:54,559 --> 00:13:55,685 .الإبهام مقطوع 100 00:13:57,636 --> 00:13:59,778 .ربما أخذه القاتل كتذكار 101 00:14:00,646 --> 00:14:01,778 .إنه كان حيًا حين قطعه 102 00:14:03,636 --> 00:14:04,778 ..الكدمات 103 00:14:05,636 --> 00:14:07,578 .حول الجرح 104 00:14:15,636 --> 00:14:17,578 "أكاذيب" 105 00:14:22,907 --> 00:14:26,743 قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته .كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج 106 00:14:28,329 --> 00:14:30,497 .كان العمدة بمفرده هنا 107 00:14:32,959 --> 00:14:35,627 ربما دخل القاتل عبر .النافذة العلوية 108 00:14:42,010 --> 00:14:43,760 .قلت أنه كانت هناك بطاقة 109 00:14:44,240 --> 00:14:45,260 .أجل 110 00:14:55,690 --> 00:14:58,692 مَن صديقك السرّي. هوو؟" 111 00:14:59,944 --> 00:15:01,618 أليس لديك دليل؟" 112 00:15:01,649 --> 00:15:03,671 .لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت" 113 00:15:05,590 --> 00:15:07,692 "ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟ 114 00:15:09,078 --> 00:15:11,079 .هناك ايضًا شفرة 115 00:15:17,962 --> 00:15:19,755 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 116 00:15:22,341 --> 00:15:23,467 ما الذي يجري هنا؟ 117 00:15:26,637 --> 00:15:27,846 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 118 00:15:28,139 --> 00:15:29,765 .هذا مسرح جريمة 119 00:15:30,016 --> 00:15:32,100 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 120 00:15:32,310 --> 00:15:34,061 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 121 00:15:34,312 --> 00:15:37,064 أتعلم، أنني تساهلت معك .يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ 122 00:15:37,273 --> 00:15:38,899 .لكن هذا يتعدى الحدود 123 00:15:40,573 --> 00:15:41,599 "إلى رجل الوطواط" 124 00:15:42,173 --> 00:15:43,199 .مهلاً 125 00:15:43,988 --> 00:15:45,489 ـ هل متورط في هذا؟ .ـ لا، إنه ليس متورطًا 126 00:15:45,656 --> 00:15:46,573 وكيف تعرف ذلك؟ 127 00:15:46,824 --> 00:15:49,826 !إنه قصاص !يمكن أن يكون مشتبه به 128 00:15:50,077 --> 00:15:51,495 ما الذي تفعله بيّ؟ .اعتدنا أن نكون شركاء 129 00:15:51,746 --> 00:15:53,287 .(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت 130 00:15:53,456 --> 00:15:54,915 .يبقى ساكنًا 131 00:15:56,556 --> 00:15:57,555 عفوًا؟ 132 00:15:59,128 --> 00:16:00,170 .الأحجية 133 00:16:00,567 --> 00:16:03,626 ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟ .يبقى ساكنًا 134 00:16:13,556 --> 00:16:14,615 .يا إلهي 135 00:16:18,064 --> 00:16:20,774 لا بد أن هذه ليلتك المفضلة في العام، صحيح يا صاح؟ 136 00:16:21,818 --> 00:16:23,610 .عيد قدّيسين سعيد 137 00:16:24,487 --> 00:16:25,987 .عفوًا أيها المفوض 138 00:16:27,156 --> 00:16:28,740 .الصحافة جاهزة لتصريحك 139 00:16:32,870 --> 00:16:34,454 .اريده بعيدًا من هنا 140 00:16:34,875 --> 00:16:35,808 !الآن 141 00:16:42,880 --> 00:16:44,047 .هيّا 142 00:16:56,512 --> 00:16:57,499 .اجل 143 00:16:59,355 --> 00:17:00,730 .وجده ابنه 144 00:17:05,736 --> 00:17:08,655 هل كان هناك أحد آخر في المنزل حين غادرتما؟ 145 00:17:25,214 --> 00:17:27,215 .يجب علينا الذهاب يا رجل 146 00:17:32,930 --> 00:17:36,558 .الليلة، فقد ابن والده 147 00:17:37,101 --> 00:17:38,852 .فقدت زوجة زوجها 148 00:17:40,104 --> 00:17:41,646 .وأنا فقدت صديقًا 149 00:17:42,773 --> 00:17:45,108 كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً ..من أجل هذه المدينة 150 00:17:45,318 --> 00:17:48,361 .ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله 151 00:17:48,863 --> 00:17:50,989 ..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا 152 00:17:51,824 --> 00:17:55,118 وأننا نتابع بجهد كل خيوط ،التحقيق التي بحوزتنا 153 00:17:55,328 --> 00:17:59,331 في سعي التعرف على .الجاني والأطاحة به 154 00:17:59,498 --> 00:18:00,582 ..لقد تحدثت مع الحاكم 155 00:18:00,875 --> 00:18:03,501 يا ليتني أقدر أقول أنني ،أحدثت فرقًا 156 00:18:03,753 --> 00:18:05,295 .لكنني لا أدري 157 00:18:11,260 --> 00:18:13,929 .جرائم القتل والسرقات والأعتداءات 158 00:18:14,180 --> 00:18:16,223 .سترتفع بعد عامين 159 00:18:16,680 --> 00:18:17,723 .والآن هذا 160 00:18:20,612 --> 00:18:22,020 .المدينة تأكل نفسها 161 00:18:22,052 --> 00:18:22,620 "صوتوا لأجل التغيير الحقيقي" 162 00:18:24,815 --> 00:18:25,982 .ربما إنقاذها بعيد المنال 163 00:18:28,152 --> 00:18:30,445 .لكن يجب أن أحاول 164 00:18:31,239 --> 00:18:32,245 .اضغط على نفسي 165 00:19:18,536 --> 00:19:20,954 ..تندفع كل هذه الليالي بقوة 166 00:19:21,956 --> 00:19:23,832 .خلف القناع 167 00:19:28,379 --> 00:19:30,630 ..أحيانًا في الصباح 168 00:19:32,425 --> 00:19:34,592 ..أجبر نفسي على تذكّر 169 00:19:37,054 --> 00:19:38,513 .كل شيء حدث 170 00:19:41,636 --> 00:19:43,361 "الخميس، 31 أكتوبر" 171 00:19:43,621 --> 00:19:45,014 "حيوان ليلي" 172 00:19:45,621 --> 00:19:46,714 "اضغط على نفسي" 173 00:19:51,621 --> 00:19:52,274 "ملاحظات ومشاهدات" "مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر" 174 00:19:52,278 --> 00:19:54,654 .إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع 175 00:19:54,822 --> 00:19:58,575 مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات ..(حكم (دون ميتشل جونيور 176 00:19:58,743 --> 00:20:03,288 وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله .في منطقة "كريست هيل" الفاخرة 177 00:20:03,497 --> 00:20:06,557 لم يُفّصح عن التفاصيل ..الدقيقة للجريمة بعد 178 00:20:06,876 --> 00:20:09,544 لكن مطاردة على مستوى ..المدينة جارية فعلاً 179 00:20:09,837 --> 00:20:12,714 حيث الشرطة ومكتب التحقيقات .الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ 180 00:20:12,835 --> 00:20:14,631 ..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى 181 00:20:14,800 --> 00:20:17,633 "تتعرض فيها مدينة "جوثام .لجريمة قتل شخصية سياسية 182 00:20:17,762 --> 00:20:21,931 بالواقع وفي مصادفة غريبة قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع 183 00:20:22,141 --> 00:20:25,685 أن الملياردير السخي الشهير ..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا 184 00:20:25,936 --> 00:20:28,563 قُتلا خلال حملة (واين) .الخاصة برئاسة البلدية 185 00:20:28,814 --> 00:20:32,525 إنها كانت جريمة مروعة التي .لم تحل حتى هذا اليوم 186 00:20:32,735 --> 00:20:34,527 كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور) ...السياسية 187 00:20:34,695 --> 00:20:37,155 بارزة خصيصًا على حربة ..الضارية على المخدرات 188 00:20:37,365 --> 00:20:40,492 حين أطلق هو وشرطة المدينة ..عملية موسعة وكبيرة 189 00:20:40,701 --> 00:20:44,579 التي انتجت بأعتقال رجل عصابات ..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني 190 00:20:44,789 --> 00:20:48,833 والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية ."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام 191 00:20:49,043 --> 00:20:50,377 أفترض أنّك سمعت عن هذا؟ 192 00:20:52,043 --> 00:20:52,877 .أجل 193 00:21:00,554 --> 00:21:01,805 .فهمت 194 00:21:02,681 --> 00:21:04,557 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 195 00:21:05,101 --> 00:21:06,351 .ياللهول 196 00:21:12,569 --> 00:21:13,553 "تدوير" 197 00:21:15,069 --> 00:21:17,153 .هناك شفرة ايضًا 198 00:21:25,204 --> 00:21:27,414 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 199 00:21:30,584 --> 00:21:32,293 هل ترك القاتل هذا إلى "رجل الوطواط"؟ 200 00:21:33,796 --> 00:21:35,422 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 201 00:21:35,673 --> 00:21:36,548 .على ما يبدو 202 00:21:36,841 --> 00:21:38,675 .اصبحت مشهورًا تمامًا 203 00:21:40,761 --> 00:21:41,970 لماذا يكتب لك؟ 204 00:21:42,179 --> 00:21:43,513 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 205 00:21:43,764 --> 00:21:44,764 .لا أعرف حتى الآن 206 00:21:44,932 --> 00:21:46,224 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 207 00:21:48,227 --> 00:21:49,602 .استحم 208 00:21:51,105 --> 00:21:53,690 سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في .مشاريع (واين) لتناول الإفطار 209 00:21:53,858 --> 00:21:55,733 هنا؟ لماذا؟ 210 00:21:55,943 --> 00:21:57,026 لأنني لم أتمكن من جعلك .تذهب إلى هناك 211 00:21:57,278 --> 00:21:58,111 .ليس لديّ وقت لهذا 212 00:21:58,362 --> 00:21:59,779 .(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس 213 00:22:00,324 --> 00:22:02,949 إذا استمر هذا، فلن يتبقى .لك ايّ شيء بعد فترة 214 00:22:03,159 --> 00:22:04,701 .لا أهتم بشأن ذلك 215 00:22:05,703 --> 00:22:08,079 .ـ بأيّ من ذلك ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟ 216 00:22:10,499 --> 00:22:13,501 .ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي 217 00:22:13,752 --> 00:22:15,837 ،إذا لم أغير الأشياء هنا 218 00:22:16,464 --> 00:22:18,298 ،إذا لم أفرض تأثيري 219 00:22:19,467 --> 00:22:21,092 .فلا أبه لما يحدث ليّ 220 00:22:21,218 --> 00:22:22,218 .وهذا ما أخشاه 221 00:22:22,428 --> 00:22:23,887 .ألفريد)، توقف) 222 00:22:25,389 --> 00:22:26,764 .فأنت لست أبي 223 00:22:29,643 --> 00:22:30,977 .مدرك هذا جيّدًا 224 00:23:05,262 --> 00:23:07,514 .يجب أن نذهب يا رجل 225 00:23:33,165 --> 00:23:34,666 .ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك 226 00:23:42,007 --> 00:23:43,049 ما الذي تفعله؟ 227 00:23:43,467 --> 00:23:47,095 .إنها تذكرني بأيامي في المخابرات 228 00:23:48,264 --> 00:23:51,307 .إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية 229 00:23:54,552 --> 00:23:55,777 من أين حصلت على تلك حروف "و"؟ 230 00:23:57,621 --> 00:24:00,504 .يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي" 231 00:24:00,621 --> 00:24:02,504 ."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي 232 00:24:02,621 --> 00:24:07,204 لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة ..للبدء بها، أجرب الحروف 233 00:24:07,283 --> 00:24:08,491 .لأرى إلى أين تؤدي 234 00:24:10,411 --> 00:24:11,327 .هذا مثير للاهتمام 235 00:24:12,746 --> 00:24:13,705 سيّد (بينيورث)؟ 236 00:24:14,164 --> 00:24:15,081 أجل يا (دوري)؟ 237 00:24:15,457 --> 00:24:16,749 .وصل المحاسبون 238 00:24:17,042 --> 00:24:18,793 .رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري) 239 00:24:21,964 --> 00:24:24,048 ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟ 240 00:24:24,216 --> 00:24:25,592 ماذا تعني؟ 241 00:24:25,843 --> 00:24:28,219 ماذا لو كان هذا دليل كامل؟ 242 00:24:28,470 --> 00:24:31,014 .تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها 243 00:24:31,223 --> 00:24:32,974 واستخدم فقط الأحرف من ..يبقى ساكنًا" وأترك البقية" 244 00:24:33,225 --> 00:24:34,309 .فراغ. أجل، فهمت 245 00:24:34,602 --> 00:24:36,603 .لكن هذا لن يحل معظم الشفرة 246 00:24:36,752 --> 00:24:38,438 ..لا أفهم كيف سيحدث هذا 247 00:24:42,586 --> 00:24:47,469 "قيادة" 248 00:24:55,646 --> 00:24:56,648 .اللعنة 249 00:24:57,666 --> 00:25:00,668 .أجل، لديه سيارة 250 00:25:00,878 --> 00:25:03,129 .اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة 251 00:25:03,255 --> 00:25:04,964 من أين سنبدأ؟ 252 00:25:05,507 --> 00:25:07,800 أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟ .فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء 253 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 ألّا تثق بيّ؟ 254 00:25:10,054 --> 00:25:11,554 هل تقصد أنّك تثق بيّ؟ 255 00:25:11,847 --> 00:25:14,557 لقد مر عامان ولا أعرف .حتى مَن تكون يا رجل 256 00:25:15,947 --> 00:25:16,957 .هناك 257 00:25:40,834 --> 00:25:42,043 ما الذي نبحث عنه؟ 258 00:25:42,753 --> 00:25:44,087 .منفذ محرك اقراص فلاش 259 00:25:44,453 --> 00:25:45,547 محرك اقراص فلاش؟ 260 00:25:52,153 --> 00:25:53,187 ماذا؟ 261 00:25:59,061 --> 00:26:01,312 ."محرك اقراص "إبهام 262 00:26:02,553 --> 00:26:03,587 .يا إلهي 263 00:26:07,403 --> 00:26:08,736 .إنه مشفر 264 00:26:12,658 --> 00:26:13,574 .جرب هذا 265 00:26:20,624 --> 00:26:22,917 .هذا الرجل مرح 266 00:26:32,428 --> 00:26:34,303 .يالمفاجأة 267 00:26:34,628 --> 00:26:36,603 .هذا تعدي على القيم العائلية 268 00:26:37,224 --> 00:26:38,349 مَن هي؟ 269 00:26:38,600 --> 00:26:40,059 .لا أعلم 270 00:26:40,936 --> 00:26:43,855 ،"لكن هذا "البطريق .(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون 271 00:26:44,189 --> 00:26:45,606 .أعرف مَن يكون 272 00:26:46,108 --> 00:26:47,024 ما كان هذا؟ 273 00:26:47,609 --> 00:26:48,818 "إرسال بريد إلكتروني" 274 00:26:49,111 --> 00:26:51,612 .اللعنة! محرك الأقراص 275 00:26:52,865 --> 00:26:54,991 .إنه ارسل الصور من حسابي 276 00:26:54,992 --> 00:26:57,368 ،"جوثام بوست"، "غازيت" .جي أس ون"، جميعهم" 277 00:26:57,593 --> 00:26:58,668 .يا إلهي 278 00:26:59,621 --> 00:27:01,956 .سأكون في مأزق كبير .سينفجر (بيت) غضبًا 279 00:27:02,207 --> 00:27:03,583 ."إنه لا يزال يكذب" 280 00:27:03,667 --> 00:27:04,683 بشأنها؟ 281 00:27:06,170 --> 00:27:07,545 .ربما 282 00:27:07,796 --> 00:27:09,672 ."إنها "صالة آيس بيرغ 283 00:27:09,882 --> 00:27:13,092 "إنها تحت شقق "شورلاين .(حيث مخبأ (فالكون 284 00:27:13,302 --> 00:27:15,386 .لا يمكن دخولها بدون مذكّرة 285 00:27:17,765 --> 00:27:18,806 .أجل 286 00:27:31,904 --> 00:27:33,070 ‫هل تعرف مَن أنا؟ 287 00:27:34,490 --> 00:27:36,657 ‫نعم، أعرف. 288 00:27:37,201 --> 00:27:38,534 ‫أريد مقابلة "البطريق". 289 00:27:39,328 --> 00:27:41,496 ‫لا أعرف عما تتحدث يا صاح. 290 00:27:46,919 --> 00:27:47,919 ‫ما المشكلة؟ 291 00:27:48,128 --> 00:27:49,378 ‫يقول إنه يريد مقابلة "البطريق". 292 00:27:49,588 --> 00:27:53,174 ‫ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا. ‫ـ هذا ما حاولت قوله له. 293 00:27:53,425 --> 00:27:55,593 ‫اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟ 294 00:27:55,844 --> 00:27:57,637 ‫وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم. 295 00:27:59,056 --> 00:28:00,056 ‫دمي أم دمك؟ 296 00:28:08,565 --> 00:28:09,315 ‫نلّ منه! 297 00:28:09,858 --> 00:28:10,483 ‫رأيت الأمر كله. 298 00:28:10,776 --> 00:28:11,901 ‫إنه هنالك! 299 00:28:12,110 --> 00:28:13,361 ‫ما خطبك؟ 300 00:28:56,071 --> 00:28:58,155 ‫أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك! 301 00:29:10,335 --> 00:29:12,295 ‫اهدأ يا عزيزي. 302 00:29:12,546 --> 00:29:14,255 ‫هل تبحث عني؟ 303 00:29:15,090 --> 00:29:16,924 ‫أرى أنّك قابلت التوأم. 304 00:29:17,759 --> 00:29:21,095 ‫يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟ 305 00:29:22,055 --> 00:29:23,472 ‫أعتقد أن كلانا كذلك. 306 00:29:25,601 --> 00:29:27,393 ‫كيف حالك؟ 307 00:29:27,644 --> 00:29:29,478 ‫أنا (أوز). 308 00:29:34,651 --> 00:29:35,776 ‫مَن هي؟ 309 00:29:38,551 --> 00:29:40,576 .لا أعرفها حقًا 310 00:29:41,533 --> 00:29:43,826 قد صادف خروجي ..في ذات الوقت 311 00:29:44,036 --> 00:29:45,161 .لكنني لم أكن برفقتهما 312 00:29:58,592 --> 00:29:59,550 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 313 00:30:00,177 --> 00:30:03,888 ‫السيّد الثائر لا يعض. تعالي. 314 00:30:29,665 --> 00:30:30,790 ‫اشكركِ يا عزيزتي. 315 00:30:37,381 --> 00:30:39,048 ‫تفضل أيها البطل. 316 00:30:39,257 --> 00:30:42,843 ‫أريد أن أعرف مَن تكون وما .علاقتها بجريمة القتل هذه 317 00:30:43,095 --> 00:30:44,679 ‫- جريمة قتل مَن؟ ‫-العمدة. 318 00:30:45,555 --> 00:30:46,679 هل هذا العمدة؟ 319 00:30:46,682 --> 00:30:48,432 ‫سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك. 320 00:30:49,726 --> 00:30:50,977 ‫لا تجبرني على إيذائك. 321 00:30:51,144 --> 00:30:55,106 ‫خير لك أن تنتبه. ‫فهل تعرف سمعتي؟ 322 00:30:55,273 --> 00:30:58,192 ‫نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟ 323 00:31:00,028 --> 00:31:01,445 ‫اسمع.. 324 00:31:02,739 --> 00:31:05,449 ‫أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟ 325 00:31:06,410 --> 00:31:10,538 ‫أعني أنّ ما يفعله الناس .هنا لا علاقة ليّ به 326 00:31:19,047 --> 00:31:20,548 ‫سأخبرك شيء واحد. 327 00:31:22,801 --> 00:31:26,637 ‫مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة. 328 00:31:26,888 --> 00:31:29,265 ‫لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟ .ربما تعرفها 329 00:31:32,561 --> 00:31:34,270 ‫ماذا؟ مبكر جدًا؟ 330 00:31:44,281 --> 00:31:46,532 ‫ابلغني إذا لزمتك مساعدة .أخرى مني 331 00:31:55,917 --> 00:31:56,917 ‫تاكسي! 332 00:31:58,917 --> 00:32:00,017 ‫تاكسي! 333 00:32:19,191 --> 00:32:20,441 ‫مرحبًا، هذه أنا. 334 00:32:21,777 --> 00:32:23,069 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟ 335 00:32:23,987 --> 00:32:25,738 ‫تمهلي. لا استطيع... 336 00:32:28,158 --> 00:32:29,533 ‫في الاخبار؟ 337 00:32:30,327 --> 00:32:33,454 .حسنًا، لا تبرحي مكانكِ ‫انتظريني، حسنًا؟ 338 00:32:33,705 --> 00:32:35,456 ‫انتظريني، أنا قادمة للمنزل. 339 00:32:36,583 --> 00:32:40,169 ‫اسمعي يا عزيزتي، سنرحل .من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ 340 00:32:40,879 --> 00:32:43,506 ‫إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة. 341 00:32:47,803 --> 00:32:49,095 ‫اللعنة. 342 00:33:08,656 --> 00:33:12,952 ‫.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور) .مع امرأة غامضة شابة 343 00:33:13,120 --> 00:33:15,871 ‫في تطور صادم، تعتقد ..الشرطة أن الصور 344 00:33:49,406 --> 00:33:52,241 ‫الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"... 345 00:35:09,568 --> 00:35:11,502 انضموا لنا في الخامس" "من نوفمبر في الانتخابات 346 00:35:12,568 --> 00:35:14,652 بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)" "(في (غاردن 347 00:35:23,568 --> 00:35:26,502 "مسرح جريمة، ممنوع الدخول" 348 00:36:06,668 --> 00:36:08,002 .أنّكِ بارعة جدًا في هذا 349 00:36:39,534 --> 00:36:41,660 ‫مهلاً! أعطني هذا. 350 00:36:45,619 --> 00:36:47,737 ."(أنيكا كوسولوف)" 351 00:36:49,419 --> 00:36:51,337 ‫هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟ 352 00:36:51,546 --> 00:36:54,214 ‫ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا.. 353 00:37:32,420 --> 00:37:34,880 ‫اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟ 354 00:37:35,131 --> 00:37:37,466 ‫أنا لم أقتل أحدًا. .جئت هنا من أجل صديقتي 355 00:37:37,759 --> 00:37:40,803 ‫إنها تحاول الرحيل من هنا .وهذا الوغد سرق جواز سفرها 356 00:37:41,012 --> 00:37:42,096 ‫ما الذي تعرفه؟ 357 00:37:42,389 --> 00:37:44,473 ‫إيًا كان تعرفه فهو يرعبها .لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به 358 00:37:44,766 --> 00:37:46,100 ‫إنها بدت مستاءة. 359 00:37:47,936 --> 00:37:49,436 ‫هناك في منزلكِ. 360 00:37:51,523 --> 00:37:52,940 ‫لنذهب ونتحدث معها. 361 00:38:19,175 --> 00:38:20,134 ‫(آني)! 362 00:38:21,553 --> 00:38:22,553 ‫عزيزتي! 363 00:38:24,180 --> 00:38:25,222 ‫(آني)! 364 00:38:29,310 --> 00:38:30,978 ‫(آني)! 365 00:38:32,981 --> 00:38:36,396 ‫سيكون الجو باردًا هذا المساء. ‫ستنخفض درجة الحرارة إلى 4. 366 00:38:36,555 --> 00:38:37,227 "إبلاغ نهائي" 367 00:38:37,235 --> 00:38:38,527 ‫إليكم المزيد من الأخبار ..العاجلة هذه الساعة 368 00:38:38,695 --> 00:38:43,949 حيث هُزت المدينة بجريمة قتل .ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ 369 00:38:44,242 --> 00:38:46,326 ‫وهذه المرة اعلن القاتل ..المسؤولية عبر الإنترنت 370 00:38:46,578 --> 00:38:49,329 ‫رباه، ماذا سيفعلون لها؟ .إنها مجرد طفلة 371 00:38:51,291 --> 00:38:53,000 ‫اللعنة، أخذوا هاتفي. 372 00:38:53,251 --> 00:38:55,836 ‫ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام" .لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج) 373 00:38:56,087 --> 00:38:58,046 ‫حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة... 374 00:38:58,256 --> 00:39:01,336 ‫داخل صالات الشرطة ."الرياضية في منطقة "تريكومير 375 00:39:01,551 --> 00:39:04,720 ‫نشر القاتل الرسالة التالية على ..وسائل التواصل الاجتماعي 376 00:39:04,971 --> 00:39:07,723 ‫ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا. 377 00:39:12,937 --> 00:39:15,481 ‫مرحباً يا سكان "جوثام". 378 00:39:15,773 --> 00:39:17,608 ‫إليكم (ريدلر) يتحدث. 379 00:39:19,194 --> 00:39:20,694 ‫في ليلة عيد القديسين، 380 00:39:20,904 --> 00:39:25,486 ‫قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر. 381 00:39:26,126 --> 00:39:27,659 ‫لكنني لم أنتهي. 382 00:39:31,039 --> 00:39:34,081 ‫إليكم ضحية آخرى... 383 00:39:37,670 --> 00:39:40,255 ‫الذي سيفقد وجهه قريبًا. 384 00:39:41,758 --> 00:39:45,802 ..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا 385 00:39:46,054 --> 00:39:47,679 ‫حتى يحين يوم حسابكم.. 386 00:39:48,014 --> 00:39:52,893 ‫حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا... 387 00:39:53,811 --> 00:39:55,687 ‫مكشوفة. 388 00:39:57,398 --> 00:39:58,982 ‫الوداع! 389 00:40:03,363 --> 00:40:07,074 ‫خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من .."العمل المتفاني في شرطة "جوثام 390 00:40:07,325 --> 00:40:09,451 ‫اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا. 391 00:40:10,870 --> 00:40:11,745 ‫في النادي. 392 00:40:13,498 --> 00:40:14,873 ‫"صالة آيس بيرغ"؟ 393 00:40:15,667 --> 00:40:17,084 ‫في "44 بيلو". 394 00:40:19,128 --> 00:40:20,045 ‫ما هذا؟ 395 00:40:23,299 --> 00:40:24,758 ‫إنه النادي داخل النادي. 396 00:40:26,553 --> 00:40:27,761 ‫النادي الحقيقي. 397 00:40:30,139 --> 00:40:31,848 .إنه مكان استراحة الفاسدين 398 00:40:32,392 --> 00:40:33,725 ‫المكان الذي تعملين فيه؟ 399 00:40:35,770 --> 00:40:36,436 ‫(سيلينا)؟ 400 00:40:42,402 --> 00:40:44,194 ‫لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي. 401 00:40:47,657 --> 00:40:49,283 ‫لكنني أراهم يدخلون. 402 00:40:49,534 --> 00:40:50,951 ‫مَن؟ 403 00:40:51,160 --> 00:40:53,453 رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم .هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا 404 00:40:55,164 --> 00:40:57,749 .مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين 405 00:41:00,086 --> 00:41:01,545 ‫سوف تساعديني في هذا. 406 00:41:02,255 --> 00:41:03,672 ‫من أجل صديقتكِ. 407 00:41:14,350 --> 00:41:15,642 ‫لديكِ الكثير من القطط. 408 00:41:17,103 --> 00:41:19,021 ‫لديّ انجذاب نحو الضالين. 409 00:41:23,192 --> 00:41:24,443 ‫أنكِ لست بأمان هنا. 410 00:41:25,695 --> 00:41:26,695 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 411 00:41:26,904 --> 00:41:29,573 ‫قُتلت شخصيتان عامتان ..في آخر ليلتين فقط 412 00:41:29,782 --> 00:41:31,199 ‫فقط قبل أيام من الانتخابات. 413 00:41:31,409 --> 00:41:34,494 ‫الشرطة ومسؤولي المدينة ..يبحثون عن قاتل 414 00:41:34,746 --> 00:41:37,706 على أمل إيجاده قبل ‫أن يقتل مرة أخرى. 415 00:41:55,642 --> 00:41:58,644 ‫انتظره في الصالة الرياضية. 416 00:41:59,854 --> 00:42:03,982 ‫كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا .في الليل حين تكون الصالة فارغة 417 00:42:05,193 --> 00:42:06,443 ‫هناك علامة إبرة على رقبته. 418 00:42:06,736 --> 00:42:08,654 ‫حقنه بالزرنيخ. 419 00:42:10,698 --> 00:42:11,948 ‫سم الجرذان. 420 00:42:12,784 --> 00:42:14,326 ‫نعم. 421 00:42:14,535 --> 00:42:16,946 ‫يبدو أن هذا نهجه هنا. 422 00:42:17,538 --> 00:42:18,830 ‫انظر الى هذا الشيء. 423 00:42:27,090 --> 00:42:28,757 ‫إنها متاهة. 424 00:42:31,386 --> 00:42:34,471 ‫أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟ 425 00:42:37,433 --> 00:42:38,433 ‫المزيد من الرموز. 426 00:42:41,020 --> 00:42:42,479 ‫إنها شفرة آخرى. 427 00:42:42,689 --> 00:42:45,357 إنه فجر هذه بعد أن .انتشرت رسالته 428 00:42:46,150 --> 00:42:48,485 ‫النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها. 429 00:42:48,736 --> 00:42:51,863 ‫هذا الرجل يوزع المخدرات .في الطرف الشرقي 430 00:42:53,449 --> 00:42:54,616 ‫لم افهم. 431 00:42:54,867 --> 00:42:57,202 ‫لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟ 432 00:42:58,204 --> 00:42:59,913 ‫يبدو أنه جشع. 433 00:43:00,673 --> 00:43:01,248 ‫هل تمازحني؟ 434 00:43:01,541 --> 00:43:03,959 ‫بعد كل ما فعلناه للقضاء على عصابة (الماروني)؟ 435 00:43:04,168 --> 00:43:07,379 ‫أحبطنا عمليتهم كلها وثم يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟ 436 00:43:07,672 --> 00:43:09,673 ‫ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده. 437 00:43:11,259 --> 00:43:13,260 أنّك تقولها كما لو أنه .استحق ما صابه 438 00:43:15,596 --> 00:43:16,972 ‫كان شرطيًا. 439 00:43:18,349 --> 00:43:19,641 ‫يمارس أعمال غير شرعية. 440 00:43:28,549 --> 00:43:29,741 "إلى رجل الوطواط" 441 00:43:50,849 --> 00:43:52,141 "!أنا غاضب منك" 442 00:43:52,539 --> 00:43:55,741 هل تريد أن تعرف اسمي؟" ."انظر في الداخل وأرى 443 00:43:57,549 --> 00:44:00,641 لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك" "قد يفسد الانجذاب 444 00:44:03,436 --> 00:44:06,396 ‫"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ. 445 00:44:06,606 --> 00:44:10,066 ‫أحضره إلى النور، وستجد مكاني". 446 00:44:10,359 --> 00:44:11,943 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 447 00:44:12,779 --> 00:44:15,864 ‫"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟ 448 00:44:17,074 --> 00:44:18,533 ‫لا أدري. 449 00:44:19,494 --> 00:44:20,494 ‫أيّها الملازم. 450 00:44:20,745 --> 00:44:21,995 ‫إنهم يعودون. 451 00:44:22,205 --> 00:44:23,371 ‫يجب أن نرحل من هنا. 452 00:44:27,543 --> 00:44:28,668 ‫هيّا. 453 00:44:36,302 --> 00:44:37,511 ‫لا أعرف هذه الأشياء. 454 00:44:37,804 --> 00:44:41,056 ،أريد أن ارى ما يدور بالداخل .إنها مصيدة 455 00:44:45,186 --> 00:44:47,729 ‫مهلاً، لماذا بدأت أشعر كأنني طعم؟ 456 00:44:49,649 --> 00:44:51,024 ‫أنني فقط أبحث عن (أنيكا). 457 00:44:55,404 --> 00:44:56,947 ‫رباه، أنّك لطيف حقًا. 458 00:44:58,115 --> 00:45:00,617 ‫لا تهتم بما قد يحدث ليّ هناك الليلة، ألست كذلك؟ 459 00:45:10,294 --> 00:45:11,461 ‫انظري إلي. 460 00:45:21,138 --> 00:45:23,223 ‫تبدو جيدة. هاكِ. 461 00:46:06,392 --> 00:46:08,393 ‫التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟ 462 00:46:09,353 --> 00:46:10,353 ‫نعم. 463 00:46:19,071 --> 00:46:19,946 ‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟ 464 00:46:20,615 --> 00:46:21,740 ‫أنا مضيفة. 465 00:46:22,533 --> 00:46:25,368 إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم الليلة الماضية. 466 00:46:27,246 --> 00:46:28,496 ‫يبدو أنني كسرت أنفه. 467 00:46:35,338 --> 00:46:37,255 ‫"(كنزي ويليام)". 468 00:46:37,506 --> 00:46:38,924 ‫إنه شرطي خارج الخدمة. 469 00:46:40,843 --> 00:46:42,427 ‫أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية هذه العدسات في عيني؟ 470 00:46:42,887 --> 00:46:44,846 ‫لا تقلقي. انا اراقبكِ. 471 00:47:01,489 --> 00:47:04,532 .لا تبعدي نظركِ بسرعة .اريد بعض الوقت لتحديد الهويات 472 00:47:04,742 --> 00:47:05,617 ‫رائع. 473 00:47:13,042 --> 00:47:15,293 ‫هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟ 474 00:47:15,544 --> 00:47:16,836 ‫يبدو جيد، أليس كذلك؟ 475 00:47:17,046 --> 00:47:19,214 ‫نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا. 476 00:47:25,262 --> 00:47:26,805 ‫رباه، أكره المدمنون. 477 00:47:27,139 --> 00:47:27,597 ‫حقًا؟ 478 00:47:28,224 --> 00:47:30,350 ‫لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ ."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق 479 00:47:30,559 --> 00:47:32,686 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث. ..ألّا يمكننا 480 00:47:33,354 --> 00:47:35,016 ‫ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟ 481 00:47:37,024 --> 00:47:38,566 ‫انتظري. مَن كان هذا؟ 482 00:47:38,776 --> 00:47:39,693 ‫لقد رأيته. 483 00:47:39,860 --> 00:47:40,944 ‫انظري إلى الوراء. 484 00:47:41,195 --> 00:47:42,821 ‫إذا نظرت إلى الوراء، .سيسعى ورائي 485 00:47:43,030 --> 00:47:44,239 ‫أريد رؤية وجهه. 486 00:47:46,409 --> 00:47:47,367 ‫رباه. 487 00:47:55,376 --> 00:47:56,543 ‫إنه المدعي العام. 488 00:47:56,752 --> 00:47:57,585 ‫(غيل كولسون). 489 00:47:57,753 --> 00:47:59,379 ‫وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟ 490 00:47:59,588 --> 00:48:00,547 ‫تحدثي معه. 491 00:48:03,884 --> 00:48:04,759 ‫مرحبًا، كيف حالكِ؟ 492 00:48:05,052 --> 00:48:05,927 ‫مرحبًا. 493 00:48:06,137 --> 00:48:06,886 ‫أنا (غيل). 494 00:48:08,222 --> 00:48:09,848 ‫مرحبًا، ألست المدعي العام؟ 495 00:48:10,057 --> 00:48:10,807 ‫نعم. 496 00:48:11,267 --> 00:48:13,101 ‫عجباه، لقد رأيتك على التلفاز. 497 00:48:13,352 --> 00:48:14,686 ‫هل هذا صحيح؟ 498 00:48:15,537 --> 00:48:16,646 .لم أركِ هنا من قبل 499 00:48:18,441 --> 00:48:20,233 من الصعب جدًا تواجد ،فتاة جديدة هنا 500 00:48:20,443 --> 00:48:22,819 ‫لأن الناس كلهم ​​متوترون. 501 00:48:23,070 --> 00:48:24,446 ‫يا عزيزي، أنني أعيش حياة .حافلة بالمصاعب 502 00:48:24,655 --> 00:48:27,157 ‫هل هذا صحيح؟ ‫يعجبني ذلك. 503 00:48:27,575 --> 00:48:29,675 ‫ـ هل تريدين القدوم؟ .ـ بالطبع 504 00:48:32,830 --> 00:48:34,122 ‫ـ هذا (ترافيس). .ـ مرحبًا 505 00:48:34,373 --> 00:48:35,540 ‫هل تريدين الجلوس هناك؟ 506 00:48:35,916 --> 00:48:37,792 ‫-(ريتشي)، (غلين). ‫-مرحبًا. 507 00:48:39,128 --> 00:48:40,666 .إنه نصف مكتب المدعي العام 508 00:48:40,838 --> 00:48:42,005 ‫تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟ 509 00:48:42,438 --> 00:48:43,205 .مرحبًا 510 00:48:43,215 --> 00:48:45,091 ‫هذه (شيري). لا تهتمي لها، .إنها فقط تأخذ استراحة 511 00:48:45,301 --> 00:48:46,801 ‫أننا نثمل لننسى أحزاننا. 512 00:48:47,470 --> 00:48:48,636 ‫هل تريدين بعض المخدرات؟ 513 00:48:48,846 --> 00:48:50,847 ‫لا، لا أريد. لكن أستمتع. 514 00:48:52,850 --> 00:48:54,392 ‫آمل أنكِ لا تمانعين. 515 00:48:54,602 --> 00:48:56,644 أنني اعاني من أعباء كثيرة .بسبب ذلك المختل الطليق 516 00:48:57,063 --> 00:48:57,937 ‫انه ثمل. 517 00:48:58,105 --> 00:48:59,147 ‫محال. 518 00:49:00,775 --> 00:49:01,775 ‫انني معجب بهذه الفتاة. 519 00:49:02,318 --> 00:49:03,777 ‫وأنا معجبة بك أيضًا! 520 00:49:07,406 --> 00:49:10,575 ‫أعني، هذا (ريدلر) يلاحق .الأشخاص النافذة في المدينة 521 00:49:10,826 --> 00:49:11,743 ‫إنه يعرف الكثير. 522 00:49:11,994 --> 00:49:13,161 ‫لا يعرف أيّ شيء يا رجل. 523 00:49:13,412 --> 00:49:15,580 ‫عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف! ..ماذا عن ذلك الواشي 524 00:49:15,790 --> 00:49:16,498 ‫مهلاً (غيل)، بحقك. 525 00:49:16,749 --> 00:49:18,500 ‫-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير. ‫- "الواشي - الجرذ". 526 00:49:18,667 --> 00:49:20,668 ‫- تمهل. ‫-اسأليه عن الواشي. 527 00:49:22,671 --> 00:49:24,464 ‫ما خطب الواشي؟ 528 00:49:34,494 --> 00:49:35,536 ..أعني 529 00:49:36,894 --> 00:49:40,396 ‫كان هناك واشي. .كان لدينا مخبر 530 00:49:41,065 --> 00:49:43,358 ‫تلقينا معلومات مهمة .(عن (سالفاتور ماروني 531 00:49:43,609 --> 00:49:45,068 وهكذا أننا تمكنا من إطاحة .أعماله في المخدرات 532 00:49:45,694 --> 00:49:46,820 ‫إنه يتحدث عن قضية (ماروني). 533 00:49:47,071 --> 00:49:50,323 ‫لكن إذا هذا الرجل عرف، .سوف تُكشف اسماء 534 00:49:50,908 --> 00:49:53,076 ‫وعندما يحدث ذلك، .ستنهار هذه المدينة بأكملها 535 00:49:53,244 --> 00:49:55,036 ‫حسنًا، لا أريد سماع هذا. 536 00:49:55,287 --> 00:49:57,872 إنه نوعًا ما كلام سري الذي .تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية 537 00:49:58,124 --> 00:49:59,165 ‫ما الذي تعرفينه عن ذلك؟ 538 00:50:00,793 --> 00:50:01,918 ‫هل يريد أحدكم مشروبًا؟ 539 00:50:02,128 --> 00:50:03,086 ‫أريد مشروب. 540 00:50:03,254 --> 00:50:04,379 ‫اجعليه يواصل التحدث. 541 00:50:07,550 --> 00:50:08,550 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 542 00:50:08,759 --> 00:50:09,634 ‫إنها تعرف (أنيكا). 543 00:50:09,885 --> 00:50:11,094 ‫لا، ابقي مع المدعي العام. 544 00:50:11,387 --> 00:50:13,179 ‫أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي. 545 00:50:15,391 --> 00:50:17,392 ‫-أين (أنيكا)؟ ‫- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ. 546 00:50:17,643 --> 00:50:18,476 ‫نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟ 547 00:50:18,727 --> 00:50:21,104 ‫-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟ ‫- يا إلهي، اخفضي صوتكِ. 548 00:50:21,313 --> 00:50:22,480 ‫ماذا، هل تريدين أن تموتين؟ 549 00:50:22,648 --> 00:50:24,941 ‫مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟ 550 00:50:25,192 --> 00:50:28,153 ‫لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات. 551 00:50:28,237 --> 00:50:29,612 ‫التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟ 552 00:50:29,738 --> 00:50:30,822 ‫بالتأكيد يا (أوز). 553 00:50:35,578 --> 00:50:36,578 ‫مرحبًا. 554 00:50:37,246 --> 00:50:38,329 ‫مرحبًا. 555 00:50:39,540 --> 00:50:42,584 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل. 556 00:50:43,961 --> 00:50:45,128 ‫كيف حالكِ؟ 557 00:50:47,506 --> 00:50:49,048 ‫أجل، أنا بخير. 558 00:50:50,593 --> 00:50:51,885 ‫كنت فقط... 559 00:50:54,013 --> 00:50:55,763 ‫كنت متجه إلى الطابق العلوي. 560 00:50:56,599 --> 00:50:57,432 ‫حسنًا... 561 00:50:58,684 --> 00:51:00,268 ‫لا تطولي غيبتكِ. 562 00:51:14,450 --> 00:51:16,576 ‫-تعرفين (كارمين فالكون). ‫-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين. 563 00:51:16,869 --> 00:51:17,994 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 564 00:51:18,162 --> 00:51:20,163 ‫ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 565 00:51:20,456 --> 00:51:22,123 ‫ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك. ‫-انسى ذلك. 566 00:51:22,541 --> 00:51:23,291 ‫انتظري، ماذا تفعلين؟ 567 00:51:23,459 --> 00:51:25,877 ‫-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. ‫- لا! لا! 568 00:51:30,507 --> 00:51:31,382 ‫تاكسي! 569 00:51:35,429 --> 00:51:36,346 ‫مهلاً! 570 00:51:38,140 --> 00:51:40,308 ‫ـ لقد فقدت أثركِ هناك. ‫ـ أجل، يجب أن أذهب. 571 00:51:41,268 --> 00:51:42,560 ‫هل تحتاجين توصيلة؟ 572 00:51:43,395 --> 00:51:44,646 ‫سيارتي هناك. 573 00:51:50,736 --> 00:51:51,694 ‫تاكسي! 574 00:51:51,946 --> 00:51:52,904 ‫لا أريد. 575 00:51:54,740 --> 00:51:56,157 ‫آمل... 576 00:52:00,746 --> 00:52:02,163 ‫أراكِ لاحقًا. 577 00:53:29,568 --> 00:53:32,546 ‫لا تتحرك. 578 00:54:31,123 --> 00:54:33,717 ‫ما الذي تعرفه عن المخبر السري في قضية (ماروني)؟ 579 00:54:37,288 --> 00:54:38,997 ‫نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر. 580 00:54:39,790 --> 00:54:41,616 ‫إنه الواشي الذي نبحث عنه. 581 00:54:42,627 --> 00:54:44,302 ‫يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما. 582 00:54:44,846 --> 00:54:47,889 ‫إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه. 583 00:54:48,182 --> 00:54:49,716 ‫من اين عرفت هذا؟ 584 00:54:49,754 --> 00:54:52,361 ‫لديّ مصدر تحدث إلى .المدعي العام الليلة 585 00:54:53,138 --> 00:54:54,471 ‫(غيل) متوتر جدًا. 586 00:54:55,515 --> 00:54:57,975 ‫أعتقد أن القاتل يستهدف .الأشخاص القريبين من تلك القضية 587 00:54:58,268 --> 00:54:59,935 ‫أنني عملت على تلك القضية. 588 00:55:00,320 --> 00:55:02,020 ‫(ريدلر) لا يسعى وراءك. 589 00:55:02,272 --> 00:55:03,188 ‫كيف عرفت ذلك؟ 590 00:55:03,740 --> 00:55:05,065 ‫لأنّك لست فاسدًا. 591 00:55:06,109 --> 00:55:07,651 ‫هل (كولسون) فاسد؟ 592 00:55:13,658 --> 00:55:15,159 ‫ربما.. 593 00:55:15,744 --> 00:55:18,663 ‫سأسعى وراءه. ‫اضغط عليه ليعطني الواشي. 594 00:55:18,872 --> 00:55:22,208 ‫هذا خطر جدًا. ‫لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر. 595 00:55:23,001 --> 00:55:24,335 ‫الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين. 596 00:55:24,962 --> 00:55:28,130 ‫سياسيين، رجال شرطة، قضاة. 597 00:55:29,508 --> 00:55:31,175 ‫يمكن أن تمزق المدينة بأكملها. 598 00:55:31,677 --> 00:55:33,678 ‫رباه، إنه برميل بارود. 599 00:55:34,930 --> 00:55:36,598 ‫و(ريدلر) هو عيدان الثقاب. 600 00:55:37,600 --> 00:55:38,600 ‫أنّك تعرفين (كارمين فالكون). 601 00:55:38,934 --> 00:55:40,101 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 602 00:55:40,269 --> 00:55:41,561 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 603 00:55:41,812 --> 00:55:43,313 ‫ليس لديّ علاقة... 604 00:55:44,398 --> 00:55:46,107 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 605 00:55:46,108 --> 00:55:48,067 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 606 00:55:48,944 --> 00:55:50,278 ‫أنكِ تعرفين (كارمين فالكون). 607 00:55:50,529 --> 00:55:51,529 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 608 00:55:51,822 --> 00:55:53,156 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 609 00:55:53,365 --> 00:55:55,074 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 610 00:55:55,326 --> 00:55:56,367 ‫جميلة. 611 00:55:58,262 --> 00:55:59,638 ‫هل هي صديقة جديدة؟ 612 00:56:04,435 --> 00:56:05,560 ‫لست واثقًا تمامًا. 613 00:56:06,479 --> 00:56:07,896 ‫يبدو أنك أزعجتها. 614 00:56:09,273 --> 00:56:11,358 ‫هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟ 615 00:56:11,567 --> 00:56:12,401 ‫ماذا؟ 616 00:56:12,652 --> 00:56:13,443 ‫ملابسك. 617 00:56:13,444 --> 00:56:15,270 ‫هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟ 618 00:56:15,522 --> 00:56:17,356 ‫سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل). 619 00:56:17,607 --> 00:56:20,317 ‫يحب القتلة المتسلسلون متابعة .ردود الفعل على جرائمهم 620 00:56:21,402 --> 00:56:22,903 ‫قد لا يقاوم (ريدلر) هذا. 621 00:56:23,154 --> 00:56:24,530 ‫بالحديث عن هذا، تذكّرت. 622 00:56:25,782 --> 00:56:29,785 ‫لقد أخذت حريتي في العمل .على هذه الشفرة الأخيرة 623 00:56:30,370 --> 00:56:31,829 ‫تلك من متاهة الجرذان. 624 00:56:32,106 --> 00:56:35,065 ‫أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية... 625 00:56:35,506 --> 00:56:40,665 لكنني متأكد أنها تُترجم إلى ."أنّك إل راتا آلادا" 626 00:56:41,266 --> 00:56:42,705 ‫"راتا آلادا"؟ 627 00:56:42,946 --> 00:56:43,865 ‫"الجرذ المجنح"؟ 628 00:56:44,146 --> 00:56:46,585 ‫إنه مصطلح عامي لـ "بطريق". هل هذا يعني أيّ شي لك؟ 629 00:56:47,076 --> 00:56:47,777 .أجل 630 00:56:49,386 --> 00:56:50,465 ‫المخبر السرّي. 631 00:56:50,786 --> 00:56:52,265 ‫أين أزرار الكمّ؟ 632 00:56:52,466 --> 00:56:53,385 ‫لم أجدهم. 633 00:56:54,866 --> 00:56:56,745 ‫حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا. 634 00:56:56,946 --> 00:56:58,665 ‫(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك. 635 00:57:02,906 --> 00:57:05,585 ‫عليك أن تحافظ على مظهرك. .(فأنّك ما زلت من آل (واين 636 00:57:07,626 --> 00:57:09,585 ‫وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟ 637 00:57:10,626 --> 00:57:12,305 ‫أهداهم والدك ليّ. 638 00:57:18,466 --> 00:57:21,185 ‫كفاكم أكاذيب! !كفاكم أكاذيب 639 00:57:39,466 --> 00:57:42,305 ‫سيّد (واين). حسنًا، يمكنك ‫الذهاب مباشرة إلى هناك. 640 00:57:54,946 --> 00:57:56,505 ‫هل هذا (بروس واين)؟ 641 00:57:56,786 --> 00:57:59,305 ‫سيّد (واين)! سيّد (واين)! 642 00:58:08,546 --> 00:58:09,425 ‫تمهل. 643 00:58:10,826 --> 00:58:12,025 ‫أأنتم بخير يا رفاق؟ 644 00:58:12,626 --> 00:58:13,545 ‫بخير. 645 00:58:15,786 --> 00:58:16,785 ‫وضعنا آمن يا سيد (فالكون). 646 00:58:34,626 --> 00:58:35,505 ‫سيّدي؟ 647 00:58:55,306 --> 00:58:55,985 ‫مهلاً! 648 00:58:56,346 --> 00:58:58,305 هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟ 649 00:58:59,266 --> 00:59:01,065 ‫حاذروا يا رفاق. 650 00:59:01,586 --> 00:59:03,825 ‫أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة. 651 00:59:06,706 --> 00:59:08,425 ‫يا لها من مناسبة، صحيح؟ 652 00:59:08,666 --> 00:59:11,625 ‫التي أخرجت الرجل الأكثر ‫عزلة مني في المدينة. 653 00:59:11,826 --> 00:59:14,065 ‫اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا. 654 00:59:14,346 --> 00:59:15,705 ‫ألا تخشى أن يطلق ‫أحدهم النار عليك؟ 655 00:59:15,986 --> 00:59:17,865 ‫لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟ 656 00:59:18,826 --> 00:59:20,145 ‫(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟ 657 00:59:20,826 --> 00:59:22,305 ‫عجباه، هل هذا صحيح؟ 658 00:59:22,546 --> 00:59:24,345 ‫أنقذ والده حياتي. 659 00:59:25,386 --> 00:59:28,585 ‫أصبت في صدري. هنا. 660 00:59:29,857 --> 00:59:33,212 ‫لم أستطع الذهاب إلى المشفى، ‫فذهبنا إلى منزله. 661 00:59:33,626 --> 00:59:36,665 أجُريت العملية الجراحية ‫على طاولة غرفة الطعام. 662 00:59:36,866 --> 00:59:42,065 ‫ورأى الطفل كل شيء، ‫أعلى الدرج ينظر للأسفل. 663 00:59:43,546 --> 00:59:45,505 ‫أتذكّر وجهك. 664 00:59:47,546 --> 00:59:49,425 ‫ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟ 665 00:59:49,866 --> 00:59:51,945 ‫هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط". 666 00:59:53,346 --> 00:59:54,865 ‫"قسم أبقراط". 667 00:59:57,506 --> 00:59:58,625 ‫هذا جواب جيّد. 668 00:59:59,226 --> 01:00:00,345 ‫عفوًا. 669 01:00:04,026 --> 01:00:04,945 ‫نعم. 670 01:00:19,146 --> 01:00:21,585 ‫سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا ‫على حضوركم الحفل التأبيني اليوم.. 671 01:00:21,826 --> 01:00:24,025 ‫لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور). 672 01:00:24,306 --> 01:00:25,945 ‫ستبدأ مراسيمنا بعد قليل. 673 01:00:26,186 --> 01:00:29,065 ‫وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين ‫في تخليد ذكرى العمدة... 674 01:00:29,266 --> 01:00:32,665 ‫التبرع لسبب عزيز على قلبه... 675 01:00:32,906 --> 01:00:34,865 ‫صندوق تمويل تجديد "جوثام".. 676 01:00:35,106 --> 01:00:36,225 ‫شبكة أمان مدينتنا. 677 01:00:36,706 --> 01:00:39,185 ‫ما فائدة شبكة الأمان التي ‫لا تصطاد أيّ أحد؟ 678 01:00:40,346 --> 01:00:43,985 ‫لم تساعد ابنتي عند حاجتها، ‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك. 679 01:00:44,266 --> 01:00:47,305 ‫كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر. 680 01:00:48,386 --> 01:00:50,145 ‫لقد نال جزاءه. 681 01:00:52,146 --> 01:00:53,065 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 682 01:00:54,426 --> 01:00:56,465 ‫مهلاً، إلّا اعرفك؟ 683 01:00:56,666 --> 01:00:57,705 ‫(بروس واين). 684 01:00:58,666 --> 01:01:00,465 ‫لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟ 685 01:01:00,706 --> 01:01:01,625 ‫عفوًا؟ 686 01:01:01,986 --> 01:01:04,265 ‫أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة. 687 01:01:04,506 --> 01:01:08,185 ‫ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك ‫يخبرونني دومًا أنك غير متاح. 688 01:01:08,466 --> 01:01:09,705 ‫هلا رافقتني؟ 689 01:01:14,986 --> 01:01:16,105 ‫سيّد (واين). 690 01:01:16,346 --> 01:01:17,345 ‫سيّد (واين). 691 01:01:18,266 --> 01:01:21,265 ‫أتعلم، يمكنك تقديم ‫المزيد لهذه المدينة. 692 01:01:21,906 --> 01:01:23,705 ‫فتاريخ عائلتك حافل ..في الأعمال الخيرية 693 01:01:23,906 --> 01:01:26,105 ‫وعلى حد علمي، ‫أنّك غير مساهم فيها. 694 01:01:26,306 --> 01:01:28,705 ‫إذا أنتخبوني، سأغير ذلك. 695 01:01:29,426 --> 01:01:30,625 ‫شكرًا. 696 01:01:31,601 --> 01:01:32,475 ‫يا إلهي. 697 01:01:34,426 --> 01:01:36,745 ‫سأذهب لتقديم العزاء. ‫هل ستنتظرني؟ 698 01:01:36,986 --> 01:01:38,425 ‫اريد أكمال حدثينا. 699 01:01:42,826 --> 01:01:43,585 ‫عفوًا. 700 01:01:45,786 --> 01:01:47,545 ‫يؤسفني جدًا مصابك. 701 01:01:49,826 --> 01:01:50,625 ‫شكرًا. 702 01:01:50,866 --> 01:01:52,505 ‫عفوًا ايها الرئيس. هل استطيع التحدث معك؟ 703 01:01:53,866 --> 01:01:55,585 ‫(غيل كولسون) مفقود. 704 01:01:55,826 --> 01:01:57,025 ‫ماذا؟ 705 01:01:57,226 --> 01:01:59,345 ‫انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية. 706 01:01:59,586 --> 01:02:00,465 ‫يا إلهي، ليس مجددًا؟ 707 01:02:00,706 --> 01:02:02,705 ‫مرحبًا. سيّد (واين). 708 01:02:05,106 --> 01:02:07,065 هل كلفت رجال يبحثون عنه يا (جيم)؟ 709 01:02:07,826 --> 01:02:09,985 ‫أرسلت رجلين إلى منزله. .لم يجده أيّ شيء 710 01:02:10,226 --> 01:02:10,945 ‫ماذا قالت زوجته؟ 711 01:02:11,186 --> 01:02:12,345 ‫لم تسمع أيّ خبر منه. 712 01:03:07,106 --> 01:03:07,945 ‫ترجل من السيارة! 713 01:03:08,826 --> 01:03:10,905 ‫ترجل من السيارة وأرّنا يديك! 714 01:03:12,346 --> 01:03:13,425 ‫ترجل! 715 01:03:24,066 --> 01:03:25,225 ‫ارفعهما للأعلى! 716 01:03:25,506 --> 01:03:27,145 ‫ترجل! ارّنياهم! 717 01:03:31,666 --> 01:03:33,145 ‫ياللهول، إنه (كولسون). 718 01:03:33,346 --> 01:03:34,705 ‫ثمة قنبلة حول رقبته! 719 01:03:50,066 --> 01:03:51,505 ‫لنخلي هذا المكان الآن! 720 01:03:51,746 --> 01:03:53,185 ‫يجب علينا إخلاء هذا المكان! 721 01:03:57,546 --> 01:03:59,785 "إلى رجل الوطواط" 722 01:04:26,556 --> 01:04:27,385 "لا مزيد من الأكاذيب" 723 01:04:27,586 --> 01:04:30,225 ‫يا رفاق. ها نحن ذا. 724 01:04:33,306 --> 01:04:34,665 ‫لا نعرف ما إذا كان متورطًا. 725 01:04:37,826 --> 01:04:39,105 ‫ما الذى ينظر إليه؟ 726 01:04:57,986 --> 01:04:59,225 ‫سحقًا. 727 01:05:00,346 --> 01:05:01,785 ‫هل تمازحني؟ 728 01:05:02,026 --> 01:05:03,825 ‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 729 01:05:04,066 --> 01:05:04,745 ‫(غوردن)! 730 01:05:05,666 --> 01:05:08,025 ‫رجلك سيقتل نفسه هناك. 731 01:05:23,866 --> 01:05:25,025 ‫أرجوك. 732 01:05:25,226 --> 01:05:27,945 ‫أنه أجبرني على فعل هذا. .أنا آسف جدًا 733 01:05:28,426 --> 01:05:30,385 ‫أخبرني إذا لم أفعل ما قاله ‫بالضبط فسوف يقتلني. 734 01:05:30,666 --> 01:05:31,625 ‫أنا آسف جدًا. 735 01:05:32,226 --> 01:05:33,705 ‫يبدو كأنه قفل برمز. 736 01:05:33,986 --> 01:05:35,305 ‫إلّا يمكننا قطع القفل؟ 737 01:05:36,146 --> 01:05:37,703 ‫ليس إذا كنت تريد رأسك. 738 01:05:48,646 --> 01:05:51,303 "..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا" 739 01:05:52,556 --> 01:05:55,103 "!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد" 740 01:06:06,576 --> 01:06:07,703 "المتصل مجهول الهوية" 741 01:06:14,506 --> 01:06:15,665 .أنّك جئت 742 01:06:17,557 --> 01:06:18,579 ‫مَن أنت؟ 743 01:06:19,306 --> 01:06:20,105 ‫أنا؟ 744 01:06:22,666 --> 01:06:24,065 .أنا نكرة 745 01:06:25,666 --> 01:06:27,905 ‫أنني مجرد وسيلة.. 746 01:06:28,186 --> 01:06:32,345 ‫لكشف الحقيقة حول هذه ‫البالوعة التي نسميها مدينة. 747 01:06:33,081 --> 01:06:33,863 ‫"كشف"؟ 748 01:06:34,145 --> 01:06:35,208 ‫نعم. 749 01:06:36,186 --> 01:06:38,865 ‫لنفعلها معًا، حسنًا؟ 750 01:06:39,106 --> 01:06:41,425 ‫لقد سعيت للوصول إليك. 751 01:06:42,146 --> 01:06:44,385 ‫فأنت جزء من هذا أيضًا. 752 01:06:44,658 --> 01:06:46,274 ‫كيف أنا جزء من هذا؟ 753 01:06:46,626 --> 01:06:47,825 .سوف ترى 754 01:06:48,466 --> 01:06:50,025 ‫أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا. 755 01:06:50,266 --> 01:06:52,225 ‫رحّب بمتابعيني. 756 01:06:52,390 --> 01:06:53,481 ‫أننا على بث مباشر. 757 01:06:53,804 --> 01:06:56,467 ‫إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة. 758 01:06:57,914 --> 01:06:58,925 ‫في هذه اللحظة... 759 01:06:59,197 --> 01:07:02,450 ‫الرجل الذي أمامك سيد (كولسون).. 760 01:07:02,673 --> 01:07:03,614 ‫مات. 761 01:07:03,826 --> 01:07:05,625 ‫رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟ ‫هذا المختل سيقتلني! 762 01:07:05,946 --> 01:07:06,785 ‫لكن تمهل لحظة... 763 01:07:07,106 --> 01:07:09,905 ‫اخرس! ‫أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته! 764 01:07:10,186 --> 01:07:12,905 ‫هل تسمعني؟ 765 01:07:13,266 --> 01:07:14,025 ‫حسنًا. 766 01:07:23,026 --> 01:07:24,985 ‫انني أمنحك فرصة. 767 01:07:26,826 --> 01:07:28,905 ‫لم يمنحني أحدًا فرصة. 768 01:07:31,026 --> 01:07:31,945 ‫الآن.. 769 01:07:33,106 --> 01:07:35,745 ‫منذ ان كنت طفلاً... 770 01:07:35,946 --> 01:07:39,465 ‫لطالما أحببت الألغاز الصغيرة. 771 01:07:40,146 --> 01:07:42,385 ‫إنها ملاذي... 772 01:07:42,586 --> 01:07:45,825 ‫من أهوال عالمنا. 773 01:07:46,026 --> 01:07:51,105 ‫ربما يمكنها أن تمنحك بعض ‫الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون). 774 01:07:51,386 --> 01:07:52,545 ‫هل تريدني أن أحل الأحجية؟ 775 01:07:53,706 --> 01:07:56,265 ‫ثلاث أحجية في دقيقتين. 776 01:07:56,466 --> 01:08:00,425 ‫إذا منحتني إجاباتهم، ‫سأعطيك رمز القفل. 777 01:08:00,666 --> 01:08:02,825 ‫- هل تفهم؟ ‫- أجل. 778 01:08:03,226 --> 01:08:05,105 ‫حسنًا، إذًا أنني فقط... 779 01:08:05,282 --> 01:08:06,287 ‫تريدني أن... 780 01:08:06,946 --> 01:08:08,705 ‫اللغز الأول... 781 01:08:08,906 --> 01:08:12,385 ‫"يمكن أن تكون قاسية ..أو شاعرية أو عمياء 782 01:08:12,666 --> 01:08:17,185 ‫لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة". 783 01:08:17,426 --> 01:08:19,665 ‫انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟ 784 01:08:19,946 --> 01:08:20,825 ‫"قاسية"؟ "شاعرية"؟ 785 01:08:21,146 --> 01:08:22,385 ‫-"العدالة". ‫-ماذا؟ 786 01:08:22,586 --> 01:08:23,505 ‫الجواب "العدالة". 787 01:08:23,746 --> 01:08:24,825 ـ العدالة؟ !ـ أجل 788 01:08:25,106 --> 01:08:26,385 .ـ يا إلهي ‫- العدالة! 789 01:08:26,666 --> 01:08:30,865 ‫كان يفترض بك أن تكون ‫ذراع العدالة في هذه المدينة... 790 01:08:31,186 --> 01:08:33,425 ‫مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان... 791 01:08:33,706 --> 01:08:35,745 ‫ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟ 792 01:08:36,026 --> 01:08:36,945 ‫بالطبع، بالطبع. 793 01:08:37,226 --> 01:08:39,505 ‫اللغز الثاني. 794 01:08:39,786 --> 01:08:43,705 ‫"إذا كنت فارض العدالة، .ارجوك لا تكذب 795 01:08:43,986 --> 01:08:47,945 ‫"ما ثمن غض نظرك؟" 796 01:08:48,226 --> 01:08:49,825 ‫- "الثمن"؟ ‫- "رشاوى". 797 01:08:50,066 --> 01:08:51,145 ‫يا إلهي. "رشاوى"؟ 798 01:08:51,426 --> 01:08:53,505 ‫إنه يسألك عن ثمن تغاضيك. 799 01:08:55,026 --> 01:08:55,945 ‫تبقت 58 ثانية! 800 01:08:56,186 --> 01:08:57,305 ‫-كم الثمن؟ ‫-لا شيء! 801 01:08:57,586 --> 01:08:59,625 ‫-كم الثمن؟ ‫- عشرة آلاف في الشهر. 802 01:08:59,946 --> 01:09:01,985 ‫أني اتلقى مبلغًا شهريًا ‫للتغاضي عن بعض القضايا. 803 01:09:02,226 --> 01:09:02,905 ‫أيّ قضايا؟ 804 01:09:03,266 --> 01:09:05,265 ‫لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف. 805 01:09:05,826 --> 01:09:08,545 ‫-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف! .ـ حسنًا، حسنًا 806 01:09:08,826 --> 01:09:11,305 ‫لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون). 807 01:09:11,546 --> 01:09:15,225 ‫لم يتبق سوى لغز ‫واحدة قبل نفاد وقتك. 808 01:09:15,466 --> 01:09:17,705 ‫اللغز الأخير. 809 01:09:17,946 --> 01:09:22,105 ‫"بما أن عدالتك انتقائية.. 810 01:09:22,346 --> 01:09:26,425 ‫"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ ‫الذي يرشيك مقابل حمايته". 811 01:09:26,666 --> 01:09:28,665 ‫- "أي هوامّ"؟ ‫-الجرذ - الواشي. 812 01:09:28,866 --> 01:09:31,265 ‫المخبر الذي تحميه من ‫قضية (سالفاتور ماروني). 813 01:09:31,546 --> 01:09:33,185 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫-ما اسمه؟ 814 01:09:33,426 --> 01:09:34,305 ‫عشرون ثانية. 815 01:09:34,506 --> 01:09:36,225 ‫- لا. ‫- سيقتلك. 816 01:09:36,506 --> 01:09:38,225 ‫أنا رجل ميت في كلتا الحالتين. ‫فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟ 817 01:09:38,506 --> 01:09:39,985 ‫إذا التزمت الصمت، .فأنا وحدي من يواجه العواقب 818 01:09:40,152 --> 01:09:43,145 ‫لكن إذا كشفت اسمه، ‫لدي عائلة وأنا أحبهم. 819 01:09:43,466 --> 01:09:44,625 ‫- سوف يقتلهم أيضًا. ‫-مَن؟ 820 01:09:44,866 --> 01:09:46,065 ‫-الناس يشاهدون. ‫- أيّ أناس؟ 821 01:09:46,306 --> 01:09:48,177 ‫إنه أكبر بكثير مما تتخيله. 822 01:09:48,506 --> 01:09:50,460 !ـ إنه النظام كله !ـ خمسة 823 01:09:50,666 --> 01:09:51,517 ‫أربعة! 824 01:09:51,866 --> 01:09:53,025 ..ـ لطفك يا إلهي ‫- ثلاثة! 825 01:09:53,706 --> 01:09:54,905 ‫الوداع! 826 01:10:25,666 --> 01:10:27,305 ‫- مَن خلف القناع في رأيكم؟ ‫- تمهل. 827 01:10:27,586 --> 01:10:28,465 ‫أريد أن أرى. 828 01:10:30,026 --> 01:10:30,945 ‫ما هذا الشيء؟ جلد؟ 829 01:10:34,866 --> 01:10:36,185 ‫ما الذي في عينيه؟ 830 01:10:36,386 --> 01:10:37,705 ‫مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه. 831 01:10:37,986 --> 01:10:38,985 ‫ما الذي نفعله هنا؟ ‫لنزيل القناع.. 832 01:10:39,306 --> 01:10:40,065 ‫مهلاً! 833 01:10:40,986 --> 01:10:43,105 ‫مهلاً! مهلاً! 834 01:10:43,426 --> 01:10:43,945 ‫مهلاً! مهلاً! 835 01:10:44,157 --> 01:10:45,696 ‫اهدأوا، اللعنة! 836 01:10:45,986 --> 01:10:47,345 ‫هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟ 837 01:10:48,866 --> 01:10:51,385 ‫إنه تدّخل في حالة رهينة جدية. 838 01:10:51,666 --> 01:10:53,865 ‫فيديه ملطخة بدماء (كولسون). 839 01:10:54,146 --> 01:10:55,345 ‫ربما يديك ملطخة بدمه. 840 01:10:56,826 --> 01:10:57,785 ‫ماذا قلت؟ 841 01:10:58,026 --> 01:10:59,505 ‫إنه فضل الموت على إلّا يتحدث. 842 01:11:00,186 --> 01:11:01,305 ‫ممن كان يخشى؟ 843 01:11:02,426 --> 01:11:03,385 ‫منك؟ 844 01:11:10,586 --> 01:11:11,945 ‫أيها الداعر. 845 01:11:12,586 --> 01:11:15,625 ‫هل تدرك المأزق الذي ‫متورط فيه؟ 846 01:11:15,746 --> 01:11:17,225 ‫يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة. 847 01:11:17,506 --> 01:11:18,425 ‫لمَ نلعب الألاعيب... 848 01:11:20,666 --> 01:11:21,425 ‫امسكوه! هيّا! 849 01:11:21,626 --> 01:11:23,145 ‫تراجعوا! تراجعوا! 850 01:11:23,706 --> 01:11:25,745 ‫رائع، الآن ضبطّك ‫تعتدي على ضابط! 851 01:11:26,066 --> 01:11:27,945 ‫- جعلتني أعتدي على ثلاثة. ‫- مهلاً! 852 01:11:28,266 --> 01:11:30,905 ‫ما خطبك؟ ‫ليس هكذا تدار الأمور! 853 01:11:33,706 --> 01:11:35,065 ‫وأنت ايضًا الآن؟ 854 01:11:35,306 --> 01:11:37,625 ‫دعني اهتم بهذا ايها الرئيس. ‫فقط امهلني لحظة. 855 01:11:37,906 --> 01:11:40,145 ‫هل ستخاطر بحياتك من ‫أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟ 856 01:11:40,586 --> 01:11:42,745 ‫فقط امهلني لحظة. .سأجعله متعاونًا 857 01:11:45,626 --> 01:11:47,025 ‫حسنًا، اخلوا له الغرفة. 858 01:12:02,746 --> 01:12:03,945 ‫لديك دقيقتين. 859 01:12:15,826 --> 01:12:17,305 ‫استمع إلي. 860 01:12:18,986 --> 01:12:20,865 ‫يجب أن أخرجك من هنا. 861 01:12:22,583 --> 01:12:24,308 .كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك 862 01:12:24,666 --> 01:12:26,225 ‫تلكمني في وجهي. 863 01:12:28,611 --> 01:12:29,764 ‫تأخذ هذا المفتاح. 864 01:12:31,146 --> 01:12:34,465 ‫وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك ‫المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح. 865 01:12:35,626 --> 01:12:37,185 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 866 01:12:38,266 --> 01:12:40,505 ‫مهلاً، ما الذي يحدث؟ 867 01:12:43,904 --> 01:12:46,217 ‫مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟ 868 01:12:49,746 --> 01:12:52,305 ‫إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات. 869 01:12:52,786 --> 01:12:55,305 ‫إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم في صالة "آيس بيرغ". 870 01:12:56,346 --> 01:12:58,905 ‫ماذا تقول؟ ‫(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟ 871 01:13:01,746 --> 01:13:03,585 ‫أو أنه يعمل كشرطي. 872 01:13:08,306 --> 01:13:09,585 !ـ يا إلهي ‫ـ تحركوا! 873 01:13:09,837 --> 01:13:11,208 ‫ليوقفه أحدكم! 874 01:13:49,506 --> 01:13:50,906 ‫-ها هو! ‫-توقف! 875 01:14:37,426 --> 01:14:39,185 كان يمكن أن تكون لكمتك .أقل قوة يا رجل 876 01:14:40,026 --> 01:14:40,905 ‫أجل. 877 01:14:41,226 --> 01:14:44,345 .عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات ‫هل تعتقد إنه متورط في هذا؟ 878 01:14:44,586 --> 01:14:46,425 ‫لا أثق بهم. ماذا عنك؟ 879 01:14:46,746 --> 01:14:47,665 ‫أنني أثق بك فقط. 880 01:14:47,946 --> 01:14:50,105 ‫ما علاقة شرطي بقسم مكافحة ‫المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟ 881 01:14:50,306 --> 01:14:53,625 ‫قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي". ‫ربما (كنزي) متورط في هذا. 882 01:14:54,466 --> 01:14:55,545 ‫هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟ 883 01:14:55,786 --> 01:14:58,585 ‫يلبي ناديه احتياجات الفاسدين. ‫عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك. 884 01:14:58,826 --> 01:15:00,545 ‫كان "البطريق" مطلعًا على ‫الكثير من الأعمال القذرة. 885 01:15:00,986 --> 01:15:01,985 كان المدعي العام زبونًا .منتظم في النادي ايضًا 886 01:15:02,266 --> 01:15:05,705 ‫ربما أوقعه "البطريق" في مأزق ‫وكان عقد صفقة سبيل نجاته. 887 01:15:06,826 --> 01:15:07,985 ."راتا آلادا" 888 01:15:08,226 --> 01:15:09,025 ‫ماذا؟ 889 01:15:09,170 --> 01:15:10,472 ‫آخر ألغاز (ريدلر). 890 01:15:10,792 --> 01:15:12,169 ‫الشفرة في المتاهة. 891 01:15:12,506 --> 01:15:14,905 ‫تعني "الجرذ المجنح". ‫مثل المخبر السرّي. 892 01:15:16,586 --> 01:15:18,105 ‫البطريق لديه أجنحة أيضًا. 893 01:15:20,346 --> 01:15:22,225 ‫حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه. 894 01:15:22,226 --> 01:15:23,745 ‫ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل. 895 01:15:23,986 --> 01:15:27,105 ‫كل شيء متصل ببعضه الآخر. ‫شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن. 896 01:15:27,346 --> 01:15:30,345 ،)إذا اردت إيجاد (ريدلر ‫فعلينا إيجاد ذلك الواشي. 897 01:15:33,106 --> 01:15:34,825 ‫(كنزي) والتوأم قادمون. 898 01:15:36,066 --> 01:15:37,025 ‫ها قد ظهر "البطريق". 899 01:15:37,226 --> 01:15:39,025 ‫أتساءل عن محتويات الحقائب. 900 01:15:40,786 --> 01:15:41,905 هل تريد الهجوم؟ 901 01:15:43,866 --> 01:15:45,265 .اتبعه 902 01:16:03,866 --> 01:16:07,225 ‫توقفوا عند شارع "ووترفرونت". ‫مصنع إعادة تدوير النفايات. 903 01:16:07,506 --> 01:16:08,705 .أنا هنا 904 01:16:10,186 --> 01:16:11,665 ‫-كيف الحال؟ ‫- بخير، وأنت كيف حالك؟ 905 01:16:11,946 --> 01:16:14,345 ‫بخير. ‫لنبتعد عن هذا المطر. 906 01:16:33,666 --> 01:16:36,025 ‫إنه معمل مخدرات. ."إل أس دي" 907 01:16:36,266 --> 01:16:37,305 ‫إنها عملية شراء. 908 01:16:37,546 --> 01:16:40,545 ‫يبدو أنهم عاودوا عملية ‫(ماروني) مرة أخرى. 909 01:16:40,786 --> 01:16:41,779 ‫أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا. 910 01:16:42,106 --> 01:16:42,865 ‫ماذا تقول؟ 911 01:16:43,106 --> 01:16:46,105 ‫أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ ‫شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟ 912 01:17:10,586 --> 01:17:11,785 ‫أصبح الأمر معقدًا. 913 01:17:12,626 --> 01:17:13,705 ‫ماذا تقصد؟ 914 01:17:19,706 --> 01:17:21,105 ‫مهلاً! ماذا حدث؟ 915 01:17:21,346 --> 01:17:22,545 ‫أأنت بخير؟ 916 01:17:33,386 --> 01:17:35,025 ‫انّك تسرقين من جماعة خطيرة. 917 01:17:35,746 --> 01:17:36,785 ‫يا إلهي. 918 01:17:37,626 --> 01:17:39,345 هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟ 919 01:17:39,986 --> 01:17:41,105 ‫تتسلل على الفتيات في الظلام؟ 920 01:17:41,386 --> 01:17:42,945 ‫هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟ 921 01:17:43,826 --> 01:17:44,745 ‫هل كان كله من أجل السرقة؟ 922 01:17:45,026 --> 01:17:48,705 ‫أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك ‫أيها "الرجل الوطواط".. 923 01:17:50,106 --> 01:17:51,945 ‫لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون. 924 01:18:03,266 --> 01:18:04,225 ‫يا إلهي! 925 01:18:32,786 --> 01:18:33,865 ‫أنت أيها الثائر! 926 01:18:36,115 --> 01:18:38,637 ‫هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟ 927 01:19:19,606 --> 01:19:21,185 ‫(كنزي)! خذ المال! 928 01:19:26,746 --> 01:19:27,825 ‫مهلاً! ماذا... 929 01:20:23,106 --> 01:20:24,625 ‫هيّا! هيّا! 930 01:20:27,826 --> 01:20:29,065 ‫هذا الرجل مجنون حقًا! 931 01:20:30,946 --> 01:20:32,545 ‫هيّا! مهلاً! 932 01:21:22,066 --> 01:21:22,945 ‫تحركوا! 933 01:22:27,786 --> 01:22:29,665 ‫ابتعدوا عن الطريق! 934 01:22:40,826 --> 01:22:41,825 ‫هيّا! 935 01:22:50,586 --> 01:22:51,585 ‫ابتعدوا عن الطريق! 936 01:23:29,826 --> 01:23:30,905 ‫تمكنت منك! 937 01:23:32,186 --> 01:23:33,465 ‫تمكنت منك! 938 01:23:33,666 --> 01:23:35,865 ‫تستحق هذا أيها المختل! 939 01:23:36,066 --> 01:23:37,465 ‫تمكنت منك! 940 01:24:53,983 --> 01:24:56,742 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫استجواب مشترك؟ 941 01:24:57,023 --> 01:24:59,382 ‫ـ مَن (ريدلر)؟ ‫-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟ 942 01:24:59,783 --> 01:25:00,822 ‫لنسهل الأمر عليك يا (أوز). 943 01:25:01,103 --> 01:25:04,022 قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا .سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن 944 01:25:04,303 --> 01:25:05,902 ‫لذا أنّك ضحيت بالزعيم .من أجل إنقاذ حياتك 945 01:25:06,183 --> 01:25:08,102 ‫أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني). 946 01:25:08,343 --> 01:25:09,382 ‫عمليته المخدرات. 947 01:25:09,623 --> 01:25:11,982 ‫لكن رجال الشرطة ومسؤولي ‫المدينة والعمدة والمدعي العام... 948 01:25:12,183 --> 01:25:15,622 ‫اصابهم الجشع، صحيح؟ .لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة 949 01:25:15,863 --> 01:25:17,502 ‫لذا أرادوا ادارة أعمال ‫المخدرات أيضًا... 950 01:25:17,743 --> 01:25:19,902 ‫لكنهم احتاجوا إلى شخص ‫أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها. 951 01:25:20,143 --> 01:25:23,262 ‫أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون) ‫فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا. 952 01:25:23,583 --> 01:25:24,262 ‫ماذا تكون، مجنون؟ 953 01:25:24,783 --> 01:25:25,702 ‫هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟ 954 01:25:25,943 --> 01:25:26,782 ‫أنا لم أقتل أيّ فتاة! 955 01:25:27,063 --> 01:25:28,662 ‫نعلم أنها كانت تعمل معك ‫في النادي "44 بيلو". 956 01:25:28,903 --> 01:25:29,982 ‫لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟ 957 01:25:30,263 --> 01:25:32,292 ‫اكتشفت من (ميتشل) أنك ‫كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها. 958 01:25:32,517 --> 01:25:34,295 ‫وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا. 959 01:25:34,493 --> 01:25:36,172 ‫إنه يعرف الكثير عنك. 960 01:25:36,430 --> 01:25:38,380 ‫- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا. ‫-مَن هو؟ 961 01:25:39,223 --> 01:25:41,262 ‫يا لكما من ثنائي مزعج. 962 01:25:41,743 --> 01:25:42,822 ‫لماذا لا تنسقان عملكما؟ 963 01:25:43,223 --> 01:25:45,662 ‫ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟ 964 01:25:45,983 --> 01:25:47,302 ‫أنا لست الواشي! 965 01:25:47,543 --> 01:25:50,222 ‫هل تعرفان عما سيفعله ليّ ‫(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟ 966 01:25:50,463 --> 01:25:52,460 ‫لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟ 967 01:25:52,743 --> 01:25:55,069 ‫ربما يمكننا التحدث عما ‫فعلوه بوجه شريكي. 968 01:25:55,343 --> 01:25:56,742 ‫يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟ 969 01:25:56,943 --> 01:25:58,382 ‫ـ كان هذا حول رأسه! !ـ بحقك 970 01:25:58,703 --> 01:26:00,502 ‫افتح عينيك! 971 01:26:04,543 --> 01:26:06,062 هل أنت "إل راتا آلادا"؟ 972 01:26:06,303 --> 01:26:07,502 إل راتا آلادا"؟" 973 01:26:07,903 --> 01:26:09,422 ‫نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري. 974 01:26:09,663 --> 01:26:11,902 ‫أليس هذا أنت؟ ‫الرموز في المتاهة هنا. 975 01:26:12,143 --> 01:26:14,622 ‫تقول أنك "إل راتا آلادا". 976 01:26:14,903 --> 01:26:15,982 ‫"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟ 977 01:26:16,263 --> 01:26:17,262 ‫لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟ 978 01:26:17,543 --> 01:26:18,302 ‫نعم! 979 01:26:19,063 --> 01:26:20,942 ‫-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي. ‫- ماذا؟ 980 01:26:21,423 --> 01:26:22,622 ."إنها "لا 981 01:26:22,863 --> 01:26:24,062 ."لا راتا" 982 01:26:24,663 --> 01:26:26,462 ‫ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟ 983 01:26:26,703 --> 01:26:28,502 ‫يا إلهي! تأملا حالكما. 984 01:26:29,023 --> 01:26:31,182 ‫أعظم محققين في العالم! 985 01:26:31,743 --> 01:26:33,862 ‫هل أنا الوحيد هنا الذي يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟ 986 01:26:34,183 --> 01:26:34,662 ‫يا إلهي! 987 01:26:35,223 --> 01:26:36,542 ‫لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟ 988 01:26:36,783 --> 01:26:38,702 ‫اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس! 989 01:26:40,223 --> 01:26:41,262 ‫هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟ 990 01:26:41,543 --> 01:26:42,422 ‫إنه لا يرتكب الأخطاء. 991 01:26:42,703 --> 01:26:43,702 ‫الجرذ المجنح؟ 992 01:26:43,943 --> 01:26:45,262 ‫هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟ 993 01:26:45,543 --> 01:26:48,462 ‫وطواط لعين! ‫هل فكرت في ذلك قبلاً؟ 994 01:26:48,743 --> 01:26:50,622 ."أنت إل راتا" 995 01:26:56,343 --> 01:26:58,963 ‫"أنت"... 996 01:26:59,169 --> 01:27:00,138 ."إل" 997 01:27:08,863 --> 01:27:10,262 ‫ربما كان خطأ. 998 01:27:11,023 --> 01:27:12,422 ‫- ربما إنه ليس ذكي بمـ.. ‫- انتظر. 999 01:27:15,983 --> 01:27:17,262 ‫هل هذا هو؟ 1000 01:27:17,483 --> 01:27:18,562 "هل وجدته؟" 1001 01:27:18,863 --> 01:27:19,662 ‫اللعنة. 1002 01:27:21,683 --> 01:27:22,862 إل راتا آلادا"؟" 1003 01:27:26,483 --> 01:27:27,562 ."أجل" 1004 01:27:29,683 --> 01:27:31,862 "ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟" 1005 01:27:35,683 --> 01:27:36,762 ."مبهر" 1006 01:27:37,683 --> 01:27:39,762 ."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة" 1007 01:27:39,983 --> 01:27:41,382 ‫ماذا يعني ذلك؟ ‫هل هو أم لا؟ 1008 01:27:42,683 --> 01:27:44,862 ."أريد أن أريك المزيد لتفهم" 1009 01:27:46,683 --> 01:27:49,762 ضحيتي التالية هي أكبر" "قطع الأحجية حتى الآن 1010 01:27:53,683 --> 01:27:54,862 "ضحية؟" 1011 01:27:56,683 --> 01:27:58,062 "هل هو ميت؟" 1012 01:28:01,693 --> 01:28:02,942 ."سيموت قريبًا" 1013 01:28:05,693 --> 01:28:07,942 ."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده" 1014 01:28:10,863 --> 01:28:13,942 ‫"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب.. 1015 01:28:14,543 --> 01:28:17,262 ‫"لكن في قصر، في حي فقير... 1016 01:28:17,503 --> 01:28:19,302 ‫"لن أعرف أبدًا من أين أتيت. 1017 01:28:20,263 --> 01:28:21,422 ‫"هل تعرف مَن أنا؟" 1018 01:28:21,658 --> 01:28:22,587 ‫هل تعرف؟ 1019 01:28:23,263 --> 01:28:23,862 ‫نعم. 1020 01:28:25,663 --> 01:28:26,822 ‫إنه يتيم. 1021 01:28:28,663 --> 01:28:30,622 "يتيم؟" 1022 01:28:32,713 --> 01:28:34,322 ."الوداع" 1023 01:28:35,783 --> 01:28:37,462 ‫قصر في حي فقير. 1024 01:28:39,143 --> 01:28:41,582 ‫- يتحدث عن الميتم القديم. ‫-الميتم الذي احترق؟ 1025 01:28:41,823 --> 01:28:43,182 ‫كان جزءًا من ملكية (واين). 1026 01:28:44,303 --> 01:28:46,142 ‫تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج. 1027 01:28:46,448 --> 01:28:47,388 ‫لنذهب. 1028 01:28:49,823 --> 01:28:52,182 ‫هل تدركان أنني ما زلت هنا؟ 1029 01:28:53,343 --> 01:28:54,502 ‫هل ستفكان وثاقي؟ 1030 01:28:54,783 --> 01:28:56,182 ‫كيف يفترض بيّ أن ‫أرحل من هنا؟ 1031 01:29:00,183 --> 01:29:01,062 ‫مهلاً! 1032 01:29:02,583 --> 01:29:05,102 ‫أيها الأوغاد! 1033 01:29:08,683 --> 01:29:12,702 "ترجمة الدكتور علي طلال" 1034 01:29:16,673 --> 01:29:18,222 "أهلاً وسهلاً" 1035 01:29:20,263 --> 01:29:21,222 ‫لا اسلحة. 1036 01:29:22,703 --> 01:29:24,702 ‫نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة. 1037 01:30:05,982 --> 01:30:07,345 ‫المدمنون. 1038 01:30:14,496 --> 01:30:16,007 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1039 01:30:23,996 --> 01:30:25,807 "حيث بدأ كل شيء" 1040 01:30:27,896 --> 01:30:30,255 ‫شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً. 1041 01:30:30,496 --> 01:30:31,575 ‫أليس هذا جميلاً؟ 1042 01:30:34,331 --> 01:30:36,415 ‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا. 1043 01:30:36,936 --> 01:30:38,375 ‫شكرًا على حضوركم اليوم. 1044 01:30:40,176 --> 01:30:41,655 ‫أنني أؤمن بـ "جوثام". 1045 01:30:43,136 --> 01:30:44,775 ‫أنا أؤمن بوعدها. 1046 01:30:46,056 --> 01:30:49,495 لكن تم التخلي على ..الكثير لفترة طويلة 1047 01:30:50,096 --> 01:30:51,735 ‫ولهذا السبب أنني هنا اليوم. 1048 01:30:51,976 --> 01:30:54,655 ‫لأعلن ليس ترشيحي ‫لمنصب العمدة وحسب.. 1049 01:30:54,856 --> 01:30:58,095 ‫بل أيضًا إنشاء صندوق ‫تمويل تجديد "جوثام". 1050 01:30:58,736 --> 01:31:00,495 ‫فزت أو خسرت.. 1051 01:31:00,640 --> 01:31:03,372 ‫فمؤسسة (واين) تتعهد ‫بالتبرع بمليار دولار... 1052 01:31:03,936 --> 01:31:06,695 لبدء المنحة الخيرية .لصالح الأعمال العامة 1053 01:31:06,934 --> 01:31:11,056 {\an6}"التجديد مجرد أكذوبة" 1054 01:31:06,934 --> 01:31:11,056 ‫أريد أن أتجاوز الجمود السياسي، ‫وأوفر الأموال للناس والمشاريع... 1055 01:31:11,296 --> 01:31:13,295 ‫الذين يحتاجونها الآن... 1056 01:31:13,496 --> 01:31:14,895 ‫مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي. 1057 01:31:15,133 --> 01:31:16,375 ‫"خطايا الأب". 1058 01:31:16,656 --> 01:31:20,215 ‫التجديد هو النمو. ‫إنه مثل زراعة بذرة.. 1059 01:31:21,136 --> 01:31:23,415 ‫... وتجديد وعود "جوثام". 1060 01:31:27,456 --> 01:31:29,415 ‫إنه يريد معاقبة الابن. 1061 01:31:31,595 --> 01:31:34,608 ‫رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين). 1062 01:31:39,336 --> 01:31:40,695 ‫مهلاً! 1063 01:31:47,946 --> 01:31:48,995 "(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد" 1064 01:32:05,946 --> 01:32:07,095 "لأجل عيون (بروس واين) فقط" 1065 01:32:22,946 --> 01:32:24,855 "لأجل الرجل الوطواط" 1066 01:32:28,946 --> 01:32:30,055 "مضاد للنيران" 1067 01:32:40,336 --> 01:32:42,855 ‫- مرحبًا؟ ‫- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)! 1068 01:32:43,136 --> 01:32:44,815 ‫ـ سيّد (واين).. ‫- استمعي إلي! 1069 01:32:45,016 --> 01:32:46,455 ‫سيحدث شيء مروع! 1070 01:32:47,176 --> 01:32:49,175 ‫أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي. 1071 01:33:01,096 --> 01:33:02,735 ‫منذ ساعة تقريبًا. 1072 01:33:03,976 --> 01:33:05,575 ‫أنا آسفة جدًا. 1073 01:33:07,136 --> 01:33:08,815 ‫لقد حاولت الوصول إليك. 1074 01:33:11,616 --> 01:33:13,215 .كان الطرد موجه لك 1075 01:33:13,856 --> 01:33:17,455 إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت .بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا 1076 01:33:25,956 --> 01:33:27,355 "أراك في الجحيم" 1077 01:33:40,254 --> 01:33:41,735 ‫لقد خدرناه. 1078 01:33:41,976 --> 01:33:43,535 ‫على أمل أن تستقر حالته. 1079 01:33:44,496 --> 01:33:47,095 ‫يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين). ‫خذ قسطًا من النوم. 1080 01:33:47,856 --> 01:33:49,415 ‫هل هناك أحد غيرك نبلغه؟ 1081 01:33:50,816 --> 01:33:52,055 ‫أحد أقاربه؟ 1082 01:33:57,376 --> 01:33:58,335 ‫لا. 1083 01:33:59,576 --> 01:34:01,095 ‫فقط أنا. 1084 01:34:50,976 --> 01:34:55,995 {\an8}"هذه خطايا والدي؟" 1085 01:34:50,976 --> 01:34:55,995 {\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون" 1086 01:34:50,976 --> 01:34:55,995 {\an6}"وحشي" 1087 01:34:50,976 --> 01:34:55,995 {\an5}"؟" 1088 01:34:50,976 --> 01:34:55,995 {\an3}"التجديد مجرد إكذوبة" 1089 01:34:50,976 --> 01:34:55,995 {\an1}"(ميتشل)" 1090 01:34:59,976 --> 01:35:01,095 "هذه خطايا والدي؟" 1091 01:35:03,976 --> 01:35:05,995 "التجديد مجرد أكذوبة" 1092 01:35:11,956 --> 01:35:12,835 "التجديد" 1093 01:35:44,256 --> 01:35:45,335 ‫(سيلينا)؟ 1094 01:35:52,014 --> 01:35:52,860 هل يمكنك رؤيتي؟ 1095 01:35:56,216 --> 01:35:58,495 ‫-نعم، أستطيع رؤيتك. ‫- يجب أن أتحدث معك. 1096 01:35:59,496 --> 01:36:00,495 ‫أين يمكننا أن نلتقي؟ 1097 01:36:19,296 --> 01:36:21,055 ‫هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟ 1098 01:36:22,256 --> 01:36:24,495 ‫-ماذا؟ ‫-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا. 1099 01:36:24,816 --> 01:36:27,135 ‫نعم، حسنًا، كانت الأمور ‫صعبة عليّ، لذا... 1100 01:36:27,856 --> 01:36:29,455 ‫آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟ 1101 01:36:29,736 --> 01:36:31,495 ‫ذلك الشرطي القذر (كنزي). 1102 01:36:31,736 --> 01:36:33,495 ‫كانت جثتها في سيارته. 1103 01:36:33,776 --> 01:36:36,655 ‫سأجده وسأجعله يدفع الثمن. ‫هل ستساعدني؟ 1104 01:36:36,856 --> 01:36:37,495 ‫اساعدكِ؟ 1105 01:36:37,776 --> 01:36:39,575 ‫نعم. اعتقدت أنك "الثائر". 1106 01:36:39,776 --> 01:36:41,455 ‫تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ. 1107 01:36:41,456 --> 01:36:44,335 ‫كانت تجهلهم. ‫ربما كان يجب أن تنصيحها. 1108 01:36:44,616 --> 01:36:46,095 ‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 1109 01:36:46,336 --> 01:36:47,535 ‫يعني أن اختياراتك لها عواقب. 1110 01:36:47,736 --> 01:36:49,975 ‫رباه. "خيارات"؟ 1111 01:36:50,256 --> 01:36:52,855 ‫أتعلم، مهما كنت، ‫فمن الواضح أنك نشأت ثريًا. 1112 01:36:53,136 --> 01:36:54,775 ‫- هل كان يستحق ذلك؟ ‫- ماذا؟ 1113 01:36:55,176 --> 01:36:57,255 ‫المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟ 1114 01:36:58,696 --> 01:37:00,855 ‫ما الذي توجب عليكِ فعله لأتمام تلك السرقة؟ 1115 01:37:02,616 --> 01:37:06,095 ‫ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟ ‫بـ (فالكون)؟ 1116 01:37:06,336 --> 01:37:08,935 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. ‫(فالكون) مدين ليّ بهذا المال. 1117 01:37:09,176 --> 01:37:10,775 ‫- مدين لك؟ ‫-نعم، وأكثر من المال كذلك. 1118 01:37:11,096 --> 01:37:12,695 ‫-حقًا؟ لماذا؟ ‫-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك. 1119 01:37:12,976 --> 01:37:15,496 ‫لا! أريد أن أعرف لماذا يدين ‫لك رجل مثل (فالكون). 1120 01:37:15,816 --> 01:37:18,175 ‫لأنه والدي! 1121 01:37:27,336 --> 01:37:29,975 ‫عملت والدتي في "44 بيلو". 1122 01:37:31,656 --> 01:37:32,815 ‫مثل (آني) تمامًا. 1123 01:37:35,096 --> 01:37:37,535 ‫اعتادت أن تصطحبني إلى ‫هناك حين كنت طفلة. 1124 01:37:39,696 --> 01:37:40,935 ‫الى النادي؟ 1125 01:37:41,936 --> 01:37:43,055 ‫نعم. 1126 01:37:45,616 --> 01:37:48,455 ‫كنت اختبئ في غرفة ‫تبديل الملابس أثناء عملها. 1127 01:37:49,016 --> 01:37:50,695 ‫اعتدت رؤيته هناك. 1128 01:37:51,456 --> 01:37:53,415 ‫كان يخيفني. 1129 01:37:55,456 --> 01:37:58,815 ‫لم أفهم أبدًا لماذا كان .ينظر ليّ بنظرات مختلفة 1130 01:37:59,456 --> 01:38:03,095 ‫ثم ذات ليلة، أخبرتني .أمي إنه أبي 1131 01:38:06,656 --> 01:38:08,895 ‫عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي. 1132 01:38:09,696 --> 01:38:11,055 ‫خنقًا. 1133 01:38:11,576 --> 01:38:14,975 ‫لم يعرفوا القاتل. ‫ربما وغد من النادي. 1134 01:38:16,896 --> 01:38:21,135 ‫على أي حال، أخذني مكتب ‫الرعاية الاجتماعية ولم يعارض. 1135 01:38:23,016 --> 01:38:24,775 ‫لم ينظر إليّ حتى. 1136 01:38:28,616 --> 01:38:30,295 ‫فهو مدين ليّ بهذا المال. 1137 01:38:32,176 --> 01:38:33,455 ‫أنا آسف. 1138 01:38:34,696 --> 01:38:35,815 ‫على ما قلته. 1139 01:38:37,256 --> 01:38:38,575 ‫لا عليك. 1140 01:38:42,176 --> 01:38:44,215 .أنّك تسيء تقدير الناس 1141 01:38:45,176 --> 01:38:46,495 ‫الذي، حسنًا... 1142 01:38:48,856 --> 01:38:50,695 ‫ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء. 1143 01:38:56,216 --> 01:38:57,935 ‫مَن أنت خلف هذا القناع؟ 1144 01:39:04,096 --> 01:39:05,895 ‫ما الذي تخفيه؟ 1145 01:39:08,376 --> 01:39:10,055 ‫هل لديك.. 1146 01:39:11,736 --> 01:39:13,415 ‫ندوب بشعة؟ 1147 01:39:15,573 --> 01:39:16,535 ‫نعم. 1148 01:39:23,896 --> 01:39:25,175 ‫استمع ليّ. 1149 01:39:26,816 --> 01:39:29,535 ‫إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد. 1150 01:39:30,896 --> 01:39:35,359 ‫كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم ‫هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات. 1151 01:39:36,056 --> 01:39:39,015 ‫العمدة والمفوض والمدعي العام. 1152 01:39:39,256 --> 01:39:40,455 ‫الآن (توماس) و(بروس واين). 1153 01:39:40,736 --> 01:39:43,815 ‫أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل ‫محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد. 1154 01:39:44,096 --> 01:39:45,215 ‫أعتقد أنك ستدعمه. 1155 01:39:45,493 --> 01:39:46,765 ‫ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟ 1156 01:39:47,096 --> 01:39:48,895 ‫ماذا، هل تعيش في الكهف؟ 1157 01:39:49,176 --> 01:39:51,135 ‫آخر أحجية (ريدلر). ‫كانت تتعلق بـ آل (واين). 1158 01:39:52,273 --> 01:39:56,175 اسمع، إذا تمكنت من إيجاد ..(ذلك الوغد (كنزي 1159 01:39:56,336 --> 01:39:57,455 ‫هل ستساعدني؟ 1160 01:39:58,696 --> 01:39:59,935 ‫ارجوك. 1161 01:40:02,816 --> 01:40:04,655 ‫هيّا أيها الثائر. 1162 01:40:07,256 --> 01:40:09,415 لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟ 1163 01:40:09,616 --> 01:40:11,055 ‫الوضع أخطر مما تدركين.. 1164 01:40:20,736 --> 01:40:22,135 ‫لقد أخبرتك يا عزيزي. 1165 01:40:24,336 --> 01:40:26,655 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 1166 01:40:37,462 --> 01:40:40,690 ‫أنا (توماس واين)، وأنني .أؤكد هذه الرسالة 1167 01:40:48,656 --> 01:40:52,095 ‫منذ الصغر، عائلتي ‫وعائلة (مارثا)، آل (آركام).. 1168 01:40:52,313 --> 01:40:56,702 ‫... غرسوا فينا مبدأ العطاء ‫ ليس مجرد التزام... 1169 01:40:56,938 --> 01:40:58,297 ‫بل شغف. 1170 01:40:59,176 --> 01:41:01,425 ‫هذا هو إرث عائلتنا. 1171 01:41:02,702 --> 01:41:04,803 ‫آل (واين) وآل (آركام). 1172 01:41:05,075 --> 01:41:07,285 ‫العائلات المؤسسة لـ "جوثام". 1173 01:41:07,666 --> 01:41:10,711 ‫لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟ 1174 01:41:12,088 --> 01:41:16,557 ‫قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين ‫في الكشف عن الحقيقة المظلمة. 1175 01:41:16,983 --> 01:41:20,512 ‫وجد أسرار عائلية مروعة. 1176 01:41:21,267 --> 01:41:25,170 ‫كيف، حين كانت (مارثا) طفلة، ‫قتلت أمها والدها بوحشية... 1177 01:41:25,555 --> 01:41:26,900 ‫ثم انتحرت... 1178 01:41:27,161 --> 01:41:32,547 ‫وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم ‫وأموالهم للتستر على الحادثة. 1179 01:41:32,848 --> 01:41:37,327 ‫كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج ‫من المصحات لسنوات... 1180 01:41:37,616 --> 01:41:39,895 ‫ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك. 1181 01:41:40,745 --> 01:41:43,116 ‫حاول (توماس واين) إجبار ‫هذا المراسل الحماسي.. 1182 01:41:43,416 --> 01:41:47,266 ‫في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان ‫لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية. 1183 01:41:47,897 --> 01:41:49,852 ‫لكن حين رفض المراسل الصفقة، 1184 01:41:50,102 --> 01:41:54,190 ‫... التجأ (واين) إلى شريكه ‫السري (كارمين فالكون).. 1185 01:41:54,401 --> 01:41:56,856 ‫وقتله! 1186 01:41:57,416 --> 01:42:00,015 ‫آل (واين) وآل (آركام).. 1187 01:42:00,735 --> 01:42:05,660 ‫إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل. 1188 01:42:06,416 --> 01:42:08,655 ‫أتمنى أن تستمع يا (بروس واين). 1189 01:42:08,936 --> 01:42:11,135 ‫هذا هو إرثك أيضًا. 1190 01:42:11,456 --> 01:42:14,695 ‫وتحتاج "جوثام" منك الإجابات.. 1191 01:42:14,896 --> 01:42:17,655 ‫عن خطايا والدك. 1192 01:42:19,296 --> 01:42:20,935 ‫الوداع. 1193 01:42:26,856 --> 01:42:27,815 ‫هل تعرف مَن أكون؟ 1194 01:42:29,576 --> 01:42:30,455 ‫أنت (بروس واين). 1195 01:42:30,776 --> 01:42:32,535 ‫أريد مقابلة (كارمين فالكون). 1196 01:42:43,416 --> 01:42:43,975 ‫هل ترى؟ 1197 01:42:55,696 --> 01:42:58,215 ‫مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟ 1198 01:42:59,016 --> 01:43:01,135 ‫لا بد إنه جنى ثروة. 1199 01:43:01,696 --> 01:43:03,295 .إذا تأملت فيها، في مفهومها 1200 01:43:04,856 --> 01:43:07,135 ‫(بريسكو)، هل تعرف ‫سعر هذه السترة؟ 1201 01:43:07,404 --> 01:43:08,363 ‫لا ايها الرئيس. 1202 01:43:08,576 --> 01:43:10,815 ‫إنها 1183 دولارًا. 1203 01:43:11,416 --> 01:43:13,215 ‫هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟ 1204 01:43:13,496 --> 01:43:14,375 ‫لا ايها الرئيس. 1205 01:43:16,376 --> 01:43:17,575 ‫بسبب التقشف. 1206 01:43:19,896 --> 01:43:21,455 ‫حسنًا. حسنًا. 1207 01:43:22,536 --> 01:43:23,975 ‫انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية. 1208 01:43:24,256 --> 01:43:25,935 ‫لن يحالفك الحظ مرة أخرى. 1209 01:43:28,216 --> 01:43:30,495 ‫مرحبًا، (جوني سليك). 1210 01:43:30,776 --> 01:43:31,695 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1211 01:43:33,856 --> 01:43:35,575 ‫امهلونا لحظة يا رفاق. 1212 01:43:36,576 --> 01:43:37,615 ‫هيّا. 1213 01:43:39,576 --> 01:43:40,695 ‫أراك لاحقًا يا بطل. 1214 01:43:41,856 --> 01:43:42,935 ‫هيّا يا عزيزي. 1215 01:43:44,972 --> 01:43:45,887 ‫تفضل بالجلوس. 1216 01:43:48,096 --> 01:43:49,735 ‫ظننت أنني قد أسمع منك. 1217 01:43:51,016 --> 01:43:54,015 ‫هذا الوغد (ريدلر).. 1218 01:43:55,976 --> 01:43:57,255 ‫يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟ 1219 01:43:57,536 --> 01:43:59,095 ‫-هل صحيح؟ ‫-ماذا؟ 1220 01:44:00,536 --> 01:44:02,055 ‫قضية ذلك المراسل؟ 1221 01:44:03,496 --> 01:44:04,615 ‫ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟ 1222 01:44:04,936 --> 01:44:07,495 ‫هل قتلته؟ من أجل والدي؟ 1223 01:44:07,696 --> 01:44:10,335 ‫اسمع، كان والدك في ورطة. 1224 01:44:11,296 --> 01:44:12,935 كان لدى ذلك المراسل .اسرار فظيعة 1225 01:44:13,136 --> 01:44:18,375 ..أسرار شخصية جدًا عن أمك 1226 01:44:18,656 --> 01:44:19,655 ‫وتاريخ عائلتها. 1227 01:44:19,936 --> 01:44:22,655 كانوا متورطين في قضايا .قذرة بغسيل الأموال 1228 01:44:22,696 --> 01:44:25,935 ‫لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء ‫عنها، بالأخص قبل الانتخابات. 1229 01:44:26,516 --> 01:44:30,335 ‫حاول والدك أن يرشي المراسل، ‫لكنه رفض ذلك. 1230 01:44:30,501 --> 01:44:32,109 ‫لذا.. 1231 01:44:32,315 --> 01:44:33,575 ‫التجأ والدك إليّ. 1232 01:44:33,856 --> 01:44:36,095 ‫لم أره أبدًا بهكذا حالة. 1233 01:44:37,056 --> 01:44:39,415 ‫قال، "(كارمين).. 1234 01:44:39,656 --> 01:44:44,255 ‫"أريدك أن ترهب هذا الرجل". 1235 01:44:46,816 --> 01:44:49,615 ‫وحين لم ينجح الخوف معه.. 1236 01:44:53,536 --> 01:44:56,775 فطلب والدك مني أن أتدبر .الأمر وأنا كنت عند النداء 1237 01:44:57,896 --> 01:44:59,615 ‫لقد تدبرت الأمر. 1238 01:45:01,456 --> 01:45:02,615 ‫أعرف. 1239 01:45:02,936 --> 01:45:05,055 ‫كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا. 1240 01:45:06,416 --> 01:45:08,052 ‫لكنك ستندهش... 1241 01:45:08,336 --> 01:45:13,215 بما قد يستطيع رجل طيب مثله .أن يفعله في الوضع المناسب 1242 01:45:15,616 --> 01:45:16,935 ‫أسدي ليّ صنيعًا. 1243 01:45:17,416 --> 01:45:19,375 ‫لا تزعزع صفوة بالك. 1244 01:45:20,176 --> 01:45:21,695 ‫فهذا المراسل... 1245 01:45:22,616 --> 01:45:23,975 ‫كان وضيعًا. 1246 01:45:24,216 --> 01:45:25,655 ‫كان يتقاضى المال من (ماروني). 1247 01:45:27,336 --> 01:45:28,735 ‫- (ماروني)؟ ‫- أجل. 1248 01:45:29,696 --> 01:45:32,895 ‫لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك. 1249 01:45:34,416 --> 01:45:37,695 ‫وبعد ما حدث مع ذلك المراسل، ‫شعر (ماروني) بالقلق... 1250 01:45:37,976 --> 01:45:40,215 من أن يكون والدك ..تحت سيطرتي 1251 01:45:41,056 --> 01:45:41,895 ‫إلى الأبد. 1252 01:45:42,696 --> 01:45:44,575 ‫كان سيفعل أيّ شيء... 1253 01:45:44,776 --> 01:45:46,815 ‫لمنعه من أن يصبح عمدة. 1254 01:45:47,016 --> 01:45:48,335 ‫هل تفهم؟ 1255 01:45:49,696 --> 01:45:53,975 ‫هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟ 1256 01:45:54,256 --> 01:45:56,215 ‫هل أؤكد حقيقة ذلك؟ 1257 01:45:58,696 --> 01:46:00,695 ‫أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد .أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو 1258 01:46:02,216 --> 01:46:04,295 ‫هل هذا ما أردته؟ 1259 01:46:04,576 --> 01:46:06,775 ‫هذه المحادثة الصغيرة؟ 1260 01:46:09,376 --> 01:46:11,415 ‫لقد مضى وقت طويل. 1261 01:46:14,176 --> 01:46:16,215 ‫أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن. 1262 01:47:25,616 --> 01:47:26,775 ‫كنت تكذب عليّ.. 1263 01:47:29,696 --> 01:47:31,295 ‫طوال حياتي. 1264 01:47:36,496 --> 01:47:38,535 ‫لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون). 1265 01:47:41,616 --> 01:47:44,895 ‫أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي. 1266 01:47:48,936 --> 01:47:50,375 ‫حول (سالفاتور ماروني). 1267 01:47:52,456 --> 01:47:55,055 ‫هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني).. 1268 01:47:55,296 --> 01:47:56,895 ‫قتل والدي. 1269 01:47:59,416 --> 01:48:01,575 ‫لماذا لم تخبرني بكل هذا؟ 1270 01:48:04,376 --> 01:48:08,895 ‫كل تلك الأعوام التي ‫قضيتها أقاتل من أجله... 1271 01:48:09,136 --> 01:48:11,175 ‫معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا. 1272 01:48:11,456 --> 01:48:12,975 ‫إنه كان رجلاً طيبًا. 1273 01:48:14,256 --> 01:48:15,735 ‫استمع إليّ. 1274 01:48:15,936 --> 01:48:19,295 ‫كان والدك رجلاً طيبًا. 1275 01:48:23,056 --> 01:48:24,735 ‫-أنه ارتكب خطأ. ‫- "خطأ". 1276 01:48:25,056 --> 01:48:26,775 ‫لقد قتل رجلاً. 1277 01:48:27,016 --> 01:48:28,015 ‫لماذا؟ 1278 01:48:29,936 --> 01:48:32,455 ‫لحماية صورة عائلته؟ 1279 01:48:33,656 --> 01:48:34,615 ‫تطلعاته السياسية؟ 1280 01:48:34,976 --> 01:48:38,415 ‫لم تكن من أجل حماية صورة ‫العائلة، ولم يقتل أيّ أحد. 1281 01:48:41,096 --> 01:48:42,535 ‫كان يحمي والدتك. 1282 01:48:43,656 --> 01:48:46,975 ‫لم يهتم بصورته أو بحملته ‫الانتخابية، أيّ من ذلك. 1283 01:48:47,216 --> 01:48:49,135 ‫لقد اهتم بها.. 1284 01:48:49,416 --> 01:48:50,295 ‫وبك.. 1285 01:48:50,816 --> 01:48:53,535 ‫وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون). 1286 01:48:53,736 --> 01:48:57,335 ‫لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن ‫(فالكون) سيقتل ذلك الرجل. 1287 01:48:58,096 --> 01:49:01,375 ‫كان يجب على والدك أن يعرف ‫أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء.. 1288 01:49:01,536 --> 01:49:04,495 ‫ليحصل على شيء .ضد والدك ليبتزه به 1289 01:49:04,736 --> 01:49:06,375 ‫فهذه هي حقيقة (فالكون). 1290 01:49:08,776 --> 01:49:11,015 ‫وكان هذا خطأ والدك. 1291 01:49:11,216 --> 01:49:15,975 ‫ولكن حين أخبره (فالكون) ‫بما فعله، انذهل والدك. 1292 01:49:16,856 --> 01:49:19,935 ‫أخبر (فالكون) إنه سيذهب ..إلى الشرطة 1293 01:49:20,176 --> 01:49:22,255 ‫ويعترف بكل شيء. 1294 01:49:23,816 --> 01:49:25,655 ‫وفي تلك الليلة... 1295 01:49:25,976 --> 01:49:28,455 ‫والدك ووالدتك... 1296 01:49:28,696 --> 01:49:29,695 ‫قُتلا. 1297 01:49:35,336 --> 01:49:36,975 ‫هل كان (فالكون) الفاعل؟ 1298 01:49:43,136 --> 01:49:45,135 ‫ياليتني لو كنت أعرف. 1299 01:49:49,936 --> 01:49:53,335 ‫أو ربما كان مجرد قاتل ‫عشوائي في الشارع... 1300 01:49:53,536 --> 01:49:56,255 ‫الذي كان في عوزة المال، ‫ارتعب وضغط على الزناد بسرعة. 1301 01:49:56,456 --> 01:50:01,495 ‫إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل ‫يوم في البحث عن تلك الإجابة... 1302 01:50:03,376 --> 01:50:07,175 ‫كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟ 1303 01:50:07,896 --> 01:50:09,695 ‫أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا. 1304 01:50:09,896 --> 01:50:12,215 ‫كنت مجرد فتى يا (بروس). 1305 01:50:14,536 --> 01:50:16,655 ‫أستطيع أن أرى الخوف في عينيك... 1306 01:50:18,216 --> 01:50:20,495 ‫لكني لم أعرف كيف أساعدك. 1307 01:50:20,736 --> 01:50:22,295 ‫يمكنني أن أعلمك القتال.. 1308 01:50:24,536 --> 01:50:27,055 ‫لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك. 1309 01:50:27,296 --> 01:50:29,015 ‫كنت بحاجة إلى أب. 1310 01:50:31,056 --> 01:50:33,455 ‫وكل ما تبقى لك أنا. 1311 01:50:35,896 --> 01:50:36,975 ‫انا آسف. 1312 01:50:38,816 --> 01:50:40,655 ‫لا تتأسف يا (ألفريد). 1313 01:50:47,496 --> 01:50:48,535 ‫رباه. 1314 01:50:52,056 --> 01:50:55,935 ‫لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف ‫هكذا مرة أخرى. 1315 01:50:58,856 --> 01:51:00,815 ‫ظننت أنني أتقنت كل ذلك. 1316 01:51:07,336 --> 01:51:08,455 ‫اعني... 1317 01:51:09,816 --> 01:51:11,815 ‫أنني لست خائفًا من الموت. 1318 01:51:13,616 --> 01:51:15,935 ‫أدرك الآن أن هناك شيئًا... 1319 01:51:17,136 --> 01:51:18,935 ‫لم أتغلب عليه. 1320 01:51:20,016 --> 01:51:27,055 إنه الخوف من مواجهة .أيّ من ذلك مرة أخرى 1321 01:51:31,296 --> 01:51:33,415 ‫الخوف من فقدان أحد يهمني. 1322 01:52:24,256 --> 01:52:25,095 ‫مرحبًا. 1323 01:52:25,296 --> 01:52:27,895 ‫رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟ 1324 01:52:28,136 --> 01:52:29,815 ‫اعتقدت أنه أنت. 1325 01:52:42,856 --> 01:52:44,255 ‫- لقد وجدته! ‫- أرى ذلك. 1326 01:52:44,496 --> 01:52:45,895 ‫أشيائي وهاتفي بحوزته. 1327 01:52:46,136 --> 01:52:48,055 ‫إنها تركت رسالة في الليلة ..التي خطفوها. اتصلت بي 1328 01:52:48,336 --> 01:52:49,895 ‫(غوردن)! ساعدني يا رجل! 1329 01:52:50,176 --> 01:52:51,335 ‫أنها استحوذت على مسدسي! 1330 01:52:52,776 --> 01:52:54,375 ‫- اخرس! ‫-ضعي المسدس ارضًا. 1331 01:52:56,056 --> 01:52:58,455 ‫اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ! 1332 01:53:03,816 --> 01:53:05,175 ‫هاك. استمع. 1333 01:53:07,176 --> 01:53:08,815 ‫مهلاً! عودي إلى هنا! 1334 01:53:09,216 --> 01:53:10,935 ‫اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا! 1335 01:53:11,216 --> 01:53:13,135 ‫مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟ 1336 01:53:13,296 --> 01:53:14,615 ‫أنّك تخيفها. 1337 01:53:14,816 --> 01:53:16,335 ‫آسف يا سيّد (فالكون). 1338 01:53:16,616 --> 01:53:18,815 ‫ارجوك، ارجوك، ارجوك. .ارجوك لا تؤذني 1339 01:53:19,056 --> 01:53:21,695 ‫لا تخفي. تعالي الى هنا. 1340 01:53:23,616 --> 01:53:25,535 ‫الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى. 1341 01:53:26,376 --> 01:53:28,735 ‫-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟ ‫-لا شيء. إنه.. 1342 01:53:29,016 --> 01:53:31,695 ‫كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك. 1343 01:53:32,056 --> 01:53:34,615 ‫بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ. 1344 01:53:35,256 --> 01:53:37,135 ‫لهذا طلبت منه أن يأخذ ..جواز سفرك 1345 01:53:38,016 --> 01:53:40,695 ‫حتى نتمكن من إجراء .هذه المحادثة الصغيرة 1346 01:53:40,976 --> 01:53:43,455 ‫كل ما أريد فعله هو الرحيل من هنا، حسنًا؟ 1347 01:53:43,736 --> 01:53:45,655 ‫لن تراني ابدًا، لن يراني ‫أيّ أحد. ارجوك.. 1348 01:53:45,976 --> 01:53:48,935 ‫سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ. 1349 01:53:49,856 --> 01:53:52,335 ‫لكن أولاً يجب أن أعرف... 1350 01:53:53,496 --> 01:53:54,775 ‫بماذا اخبركِ؟ 1351 01:53:55,656 --> 01:53:59,095 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1352 01:54:00,976 --> 01:54:02,735 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1353 01:54:03,016 --> 01:54:04,095 ‫صفقة. 1354 01:54:04,416 --> 01:54:09,095 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1355 01:54:09,416 --> 01:54:11,935 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1356 01:54:12,176 --> 01:54:14,375 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1357 01:54:14,696 --> 01:54:15,655 ‫صحيح. 1358 01:54:20,016 --> 01:54:20,895 ‫حسنًا. 1359 01:54:28,696 --> 01:54:29,815 ‫اهدأي. 1360 01:54:30,136 --> 01:54:31,415 ‫رباه، إنه يخنقها. 1361 01:54:31,696 --> 01:54:34,695 ‫اهدأي. 1362 01:54:43,976 --> 01:54:45,159 ‫"راتا آلادا". 1363 01:54:49,976 --> 01:54:51,735 ‫"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا. 1364 01:54:52,136 --> 01:54:53,855 ‫(فالكون) هو الواشي؟ 1365 01:55:04,936 --> 01:55:07,975 ‫هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟ 1366 01:55:08,776 --> 01:55:11,215 ‫العمدة؟ المدعي العام؟ 1367 01:55:14,336 --> 01:55:15,295 ‫لا. 1368 01:55:18,456 --> 01:55:19,655 ‫أننا نعمل لحسابه. 1369 01:55:20,742 --> 01:55:21,832 ‫الجميع يعملون لحسابه. 1370 01:55:22,096 --> 01:55:23,015 ‫كيف؟ 1371 01:55:23,296 --> 01:55:24,655 ‫من خلال التجديد. 1372 01:55:25,536 --> 01:55:26,535 ‫التجديد هو كل شيء. 1373 01:55:27,016 --> 01:55:28,255 ‫-صندوق تمويل التجديد؟ ‫-نعم. 1374 01:55:28,896 --> 01:55:32,535 ‫بعد وفاة (توماس واين)، سعوا ‫جميعًا وراء الصندوق كالجشعين. 1375 01:55:32,736 --> 01:55:36,215 ‫العمدة و(فالكون) و(ماروني). ‫الجميع متورطين في ذلك. 1376 01:55:36,496 --> 01:55:39,575 ‫كان مثاليًا لكسب ‫الرشاوى وغسيل الأموال. 1377 01:55:39,896 --> 01:55:43,492 ‫صندوق خيري ضخم بلا رقابة. ‫حصل الجميع على حصة منه. 1378 01:55:43,776 --> 01:55:45,575 ‫لكن طمع (فالكون) في المزيد. 1379 01:55:47,416 --> 01:55:50,535 ‫لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني). 1380 01:55:52,096 --> 01:55:54,255 ‫إنه وشى على عمليته المخدرات.. 1381 01:55:54,776 --> 01:55:57,295 بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه 1382 01:55:57,576 --> 01:55:59,815 ‫ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى. 1383 01:56:00,096 --> 01:56:02,615 ‫هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟ 1384 01:56:04,256 --> 01:56:06,095 ‫فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً. 1385 01:56:07,096 --> 01:56:09,455 ‫إنه كان العمدة منذ 20 عامًا. 1386 01:56:09,776 --> 01:56:11,015 ‫هيّا ايها الثائر. 1387 01:56:11,816 --> 01:56:13,535 ‫لنقتل هذا الوغد. 1388 01:56:14,376 --> 01:56:15,815 ‫- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا. ‫-يا إلهي! 1389 01:56:16,056 --> 01:56:16,695 ‫لا! 1390 01:56:18,336 --> 01:56:19,455 ‫سننال منه. 1391 01:56:20,256 --> 01:56:22,015 ‫- لكن ليس هكذا. ‫- ما من وسيلة أخرى! 1392 01:56:22,296 --> 01:56:23,135 ‫إنه يملك المدينة! 1393 01:56:23,376 --> 01:56:24,575 ‫إذا تجاوزتِ الحدود.. 1394 01:56:25,376 --> 01:56:26,655 ‫سوف تصبحين مثله تمامًا. 1395 01:56:27,456 --> 01:56:28,815 ‫استمعي ليّ. 1396 01:56:29,056 --> 01:56:30,815 ‫لا تهلكي حياتكِ. 1397 01:56:37,456 --> 01:56:38,775 ‫لا تقلق يا عزيزي. 1398 01:56:41,936 --> 01:56:43,295 ‫نلت تسعة منهم. 1399 01:56:43,976 --> 01:56:45,375 ‫لا، لا تفعلي! مهلاً! 1400 01:56:46,736 --> 01:56:47,975 ‫يا إلهي! 1401 01:56:57,376 --> 01:56:58,415 ‫لن تنجو بحياتها. 1402 01:56:58,616 --> 01:57:01,015 ‫إذا قتلت (فالكون)، ‫فلن نجد (ريدلر) أبدًا. 1403 01:57:01,336 --> 01:57:02,135 ‫يجب أن أوقفها. 1404 01:57:02,496 --> 01:57:03,375 ‫ألّا تقصد "نحن"؟ 1405 01:57:04,776 --> 01:57:06,175 ‫علي أن أفعلها بطريقتي. 1406 01:57:06,616 --> 01:57:07,495 ‫ثم ماذا؟ 1407 01:57:08,536 --> 01:57:09,775 ‫نفعل ما قاله (ريدلر). 1408 01:57:10,736 --> 01:57:12,255 ‫"نحضر الجرذ إلى النور". 1409 01:57:48,296 --> 01:57:50,135 ‫هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون) أنني أود الصعود إليه؟ 1410 01:57:50,416 --> 01:57:51,815 ‫إنه لن يقابل أحد الليلة. 1411 01:57:52,456 --> 01:57:53,735 ‫أخبره أنه يخص (أنيكا). 1412 01:57:57,096 --> 01:57:58,335 ‫مرحبًا! 1413 01:57:59,256 --> 01:58:00,455 ‫انظروا مَن هنا. 1414 01:58:00,736 --> 01:58:03,015 ‫-آسفة لإزعاجك. ‫ـ لا عليكِ ايتها الجميلة. 1415 01:58:03,336 --> 01:58:05,077 ‫كنت فقط أرجو التحدث ‫إليك للحظة؟ 1416 01:58:05,336 --> 01:58:06,735 ‫بكل تأكيد. 1417 01:58:08,616 --> 01:58:09,295 ‫لوحدنا؟ 1418 01:58:26,096 --> 01:58:27,135 ‫أنت! 1419 01:58:37,736 --> 01:58:38,815 ‫أنني فقط قلقة للغاية. 1420 01:58:39,016 --> 01:58:40,575 ‫لا أعرف مكانها. 1421 01:58:42,376 --> 01:58:45,775 ‫وأعلم أنك رجل مهم جدًا. 1422 01:58:45,936 --> 01:58:49,175 ‫كنت آمل أنه ربما يمكنك ‫مساعدتي في إيجادها... 1423 01:58:50,816 --> 01:58:53,415 ‫لأنها مختفية منذ فترة ‫طويلة، أنني بدأت... 1424 01:58:54,616 --> 01:58:55,495 ‫أنا آسفة. 1425 01:58:55,936 --> 01:58:56,975 ‫لا بأس. 1426 01:58:57,256 --> 01:58:59,175 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫-أفهم. هاكِ. 1427 01:58:59,456 --> 01:59:02,215 ‫لا، لا بأس، لديّ منديل. 1428 01:59:06,576 --> 01:59:07,335 ‫سيّد (فالكون)؟ 1429 01:59:07,536 --> 01:59:08,855 ‫(فيني)! ألمَ أخبرك؟ 1430 01:59:09,136 --> 01:59:11,935 ‫أنا آسف يا سيّد (فالكون). ‫أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا. 1431 01:59:14,336 --> 01:59:15,815 ‫أنا آسف يا جميلة. 1432 01:59:16,136 --> 01:59:17,215 ‫سأوافيكِ في الحال. 1433 01:59:32,633 --> 01:59:33,695 ‫اللعنة. 1434 01:59:33,976 --> 01:59:35,335 تم تقديم هذا التسجيل .."إلى شبكة "جي سي ون 1435 01:59:35,576 --> 01:59:38,135 "من قبل ملازم شرطة "جوثام .(جيمس غوردن) 1436 01:59:38,376 --> 01:59:41,055 ‫يجب أن نحذركم، ‫فمحتوياته قاسية جدًا.. 1437 01:59:41,296 --> 01:59:43,375 ‫وقد يجدها بعضكم مزعجة. 1438 01:59:44,096 --> 01:59:47,495 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1439 01:59:49,456 --> 01:59:50,935 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1440 01:59:51,256 --> 01:59:52,575 ‫صفقة. 1441 01:59:52,856 --> 01:59:57,455 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1442 01:59:57,776 --> 02:00:00,415 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1443 02:00:00,656 --> 02:00:03,055 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1444 02:00:03,336 --> 02:00:04,215 ‫صحيح. 1445 02:00:06,536 --> 02:00:07,455 ‫حسنًا. 1446 02:00:14,976 --> 02:00:17,295 ‫الكشف عن الدور السري ..(للسيّد (فالكون 1447 02:00:17,576 --> 02:00:18,535 ‫كمخبر عن المافيا... 1448 02:00:19,216 --> 02:00:20,335 ‫مرحبًا أبي. 1449 02:00:21,536 --> 02:00:22,415 ‫ماذا؟ 1450 02:00:23,016 --> 02:00:24,935 ‫أنا ابنة (ماريا كايل). 1451 02:00:26,696 --> 02:00:28,015 ‫هل تتذكّرها؟ 1452 02:00:30,136 --> 02:00:31,055 ‫نعم. 1453 02:00:35,496 --> 02:00:36,375 ‫ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي. 1454 02:00:36,616 --> 02:00:37,615 ‫هذا لأجل أمي. 1455 02:01:34,936 --> 02:01:35,975 ‫أنني أراه! 1456 02:02:20,096 --> 02:02:21,815 ‫ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟ 1457 02:02:26,416 --> 02:02:28,655 ‫من صلبي. 1458 02:02:45,136 --> 02:02:46,855 ‫أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا. 1459 02:02:48,416 --> 02:02:50,015 ‫مثل والدتكِ تمامًا. 1460 02:02:56,136 --> 02:02:57,335 ‫يجب أن يدفع الثمن! 1461 02:03:01,372 --> 02:03:02,470 ‫ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه. 1462 02:03:06,136 --> 02:03:07,566 ‫لقد دفعتِ ما يكفي. 1463 02:03:42,176 --> 02:03:43,135 ‫يا إلهي. 1464 02:03:43,376 --> 02:03:45,975 ‫تأمل حالك يا رجل. ما رأيك في هذا؟ 1465 02:03:46,216 --> 02:03:49,135 ‫هل تعتقد أنك ستخيفني ‫بهذين القناع والرداء؟ 1466 02:03:49,336 --> 02:03:53,015 ‫سأبدأ في البكاء وفجأة ‫أفشي سر كبير؟ 1467 02:03:53,256 --> 02:03:54,655 ‫دعني أخبرك شيئًا. 1468 02:03:54,976 --> 02:03:56,495 ‫ايًا كان اعرفه... 1469 02:03:56,696 --> 02:03:58,495 ‫ايًا كان فعلته.. 1470 02:03:58,736 --> 02:04:01,055 ‫كله سيرافقني.. 1471 02:04:01,336 --> 02:04:02,935 ‫الى قبري. 1472 02:04:13,576 --> 02:04:15,455 ‫ماذا، هل أنت مع (زورو)؟ 1473 02:04:17,216 --> 02:04:19,335 ‫الا تعلمون انّكم ايها الشرطة تعملون لحسابي؟ 1474 02:04:27,416 --> 02:04:29,655 ‫أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك. 1475 02:04:38,696 --> 02:04:40,135 ‫لديك الحق في التزام الصمت. 1476 02:04:41,096 --> 02:04:44,495 ‫أيّ شيء تقوله يمكن أن ‫يستخدم ضدك في المحكمة. 1477 02:04:44,696 --> 02:04:45,895 ‫لديك الحق في توكيل محامِ. 1478 02:04:46,176 --> 02:04:48,975 ‫إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه، ‫فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا. 1479 02:04:49,216 --> 02:04:50,895 ‫هل تعي هذه الحقوق؟ 1480 02:04:52,456 --> 02:04:53,895 ‫هل تفهم؟ 1481 02:04:55,936 --> 02:04:56,895 ‫نعم. 1482 02:04:57,136 --> 02:04:59,055 ‫سأراك حين أخرج. 1483 02:04:59,336 --> 02:05:01,495 ‫مع فهم هذه الحقوق، هل من ‫شيء آخر ترغب في إخباره... 1484 02:05:01,816 --> 02:05:02,935 ‫ايها الواشي اللعين. 1485 02:05:04,976 --> 02:05:06,135 ‫ماذا قلت؟ 1486 02:05:06,376 --> 02:05:08,015 استمتع بليلتك في سجن .(بلاك غيت" يا (كارمن" 1487 02:05:09,336 --> 02:05:10,415 ‫ربما تكون ليلتك الأخيرة. 1488 02:05:11,296 --> 02:05:13,655 ‫إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟ 1489 02:05:13,856 --> 02:05:14,815 ‫ربما أنا كذلك. 1490 02:05:15,096 --> 02:05:16,135 ‫حقًا يا (أوز)؟ 1491 02:05:16,376 --> 02:05:21,015 ‫لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا ‫مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر. 1492 02:05:21,256 --> 02:05:22,048 ‫سأسحق مؤخرتك! 1493 02:05:26,296 --> 02:05:27,295 ‫ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا! 1494 02:05:27,738 --> 02:05:29,775 ‫لم أطلق النار! 1495 02:05:31,216 --> 02:05:32,535 ‫ابعدوا أيديكم عني! 1496 02:05:52,176 --> 02:05:54,135 ‫"أحضره إلى النور. 1497 02:05:57,816 --> 02:05:59,535 ‫"وستجد مكاني". 1498 02:05:59,856 --> 02:06:00,695 ‫هناك! 1499 02:06:01,016 --> 02:06:02,695 ‫اطُلّقت الطلقات من هناك! 1500 02:06:04,376 --> 02:06:05,335 ‫إنه (ريدلر). 1501 02:06:07,456 --> 02:06:08,455 ‫(غيج)، رافقني. 1502 02:06:08,736 --> 02:06:11,375 ‫(مارتنيز)، تولى الخلف. ‫لا أحد يدخل أو يخرج من هنا! 1503 02:07:25,576 --> 02:07:26,655 ‫لقد رحل. 1504 02:07:36,536 --> 02:07:38,375 ‫لقد كان هنا طوال الوقت. 1505 02:07:38,576 --> 02:07:40,815 ‫- أيها الملازم. إنه (مارتنيز). ‫-نعم؟ 1506 02:07:41,056 --> 02:07:41,935 ‫أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا... 1507 02:07:42,216 --> 02:07:44,695 ‫تقول إنها رأت شخصًا ينزل من ‫سلم الحرائق بعد إطلاق النار. 1508 02:07:44,936 --> 02:07:47,255 ‫قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن. 1509 02:07:47,536 --> 02:07:50,335 ‫الرجل يجلس بمفرده ‫على المنضدة الآن. 1510 02:08:05,936 --> 02:08:07,895 ‫الشرطة! ارفع يديك! 1511 02:08:11,056 --> 02:08:14,455 ‫قال ارفع يديك أيها الداعر. 1512 02:08:33,656 --> 02:08:35,495 ‫لقد طلبت للتو شريحة .من فطيرة اليقطين 1513 02:08:38,536 --> 02:08:39,655 ‫لا تتحرك! 1514 02:08:39,936 --> 02:08:40,815 ‫الآن! 1515 02:09:09,584 --> 02:09:11,257 ‫ايهما أنت؟ 1516 02:09:11,696 --> 02:09:12,895 ‫أنت اخبرني. 1517 02:09:13,776 --> 02:09:15,135 ‫لنذهب أيها الأحمق. 1518 02:09:18,296 --> 02:09:19,975 ‫أخرج هذا من هنا! 1519 02:09:34,576 --> 02:09:37,295 حيث ابن وزوجة العمدة ..دون ميتشل جونيور) المقتول) 1520 02:09:37,536 --> 02:09:40,095 ‫اجتمعا في مشهد مؤثر ‫لأجل وحدة المدينة. 1521 02:09:40,376 --> 02:09:42,615 ‫ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث ‫مباشرةً من مقر (ريال) الآن... 1522 02:09:42,896 --> 02:09:43,735 ‫مهلاً. 1523 02:10:08,336 --> 02:10:09,935 ‫ما كل هذه اليوميات؟ 1524 02:10:10,176 --> 02:10:12,415 ‫إنها مجرد سجلات حسابات. .لديه الآلاف منها 1525 02:10:12,656 --> 02:10:16,055 ‫إنه خربش عليها جميعًا. ‫هراء وشفرات ورموز. 1526 02:10:16,256 --> 02:10:17,615 .وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات 1527 02:10:17,896 --> 02:10:20,055 ‫(إدوارد ناشتون). يعمل ."في "كاي تي إم جاي 1528 02:10:20,256 --> 02:10:21,935 ‫- محاسب قضائي. ‫-محاسب؟ 1529 02:10:22,176 --> 02:10:24,415 ‫أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟ 1530 02:10:24,736 --> 02:10:26,335 ‫ماذا عن حفظ الأدلة؟ 1531 02:10:27,296 --> 02:10:28,455 ‫يجب أن تتفقد هذا. 1532 02:10:34,456 --> 02:10:35,855 ‫إنه يرتدي قفازات. 1533 02:10:37,376 --> 02:10:39,535 ‫"الجمعة 16 يوليو. 1534 02:10:39,736 --> 02:10:43,295 ‫"كانت حياتي لغزًا ‫قاسيًا لم أستطع حله.. 1535 02:10:43,776 --> 02:10:46,655 ‫"يخنق عقلي، لا مفر منه. 1536 02:10:46,896 --> 02:10:48,215 ‫"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه. 1537 02:10:48,496 --> 02:10:52,455 ‫"كلمة في سجل حسابات ‫كان على المنضدة بجانبي. 1538 02:10:53,845 --> 02:10:55,442 ‫"'التجديد". 1539 02:10:55,736 --> 02:11:00,055 ‫"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به ‫حين كنت طفلاً في الميتم. 1540 02:11:00,336 --> 02:11:03,135 .تمعنت فيه وادركت أخيرًا" 1541 02:11:03,456 --> 02:11:06,615 ‫"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا. 1542 02:11:06,856 --> 02:11:09,095 ‫"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة. 1543 02:11:09,361 --> 02:11:13,374 ‫"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة ‫بمثلها وكشف أكاذيبهم. 1544 02:11:13,616 --> 02:11:17,095 ‫"إذا كنت تريد أن ‫يفهم الناس حقًا... 1545 02:11:17,336 --> 02:11:19,449 ‫"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب. 1546 02:11:19,776 --> 02:11:23,535 ‫"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم ‫بالأسئلة المرعبة... 1547 02:11:23,816 --> 02:11:25,895 ‫"مثلما عذبوني. 1548 02:11:26,136 --> 02:11:28,695 ‫ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه". 1549 02:11:31,736 --> 02:11:33,015 ‫يا إلهي. 1550 02:11:39,176 --> 02:11:41,095 ‫لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل. 1551 02:11:41,696 --> 02:11:43,095 ‫إنه ليس جرذ. 1552 02:11:59,856 --> 02:12:00,935 ‫ما هذا؟ 1553 02:12:00,956 --> 02:12:02,935 "إلى الرجل الوطواط" 1554 02:12:32,496 --> 02:12:33,695 ‫هل إنها أداة نقب؟ 1555 02:12:33,936 --> 02:12:35,055 ‫هل هو منقاش؟ 1556 02:12:35,256 --> 02:12:36,615 ‫إنه سلاح جريمة قتل. 1557 02:12:36,816 --> 02:12:38,135 ‫قتل (ميتشل) به. 1558 02:12:38,856 --> 02:12:41,535 ‫ستتطابق الحافة مع آثار ‫لوح أرضية مكتب العمدة. 1559 02:12:41,756 --> 02:12:42,735 "لأجلك" 1560 02:12:45,956 --> 02:12:47,035 "إعترافي" 1561 02:12:50,296 --> 02:12:52,135 ‫"إعترافي"؟ 1562 02:12:52,416 --> 02:12:55,215 ‫بماذا سيعترف؟ ‫لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل). 1563 02:12:55,496 --> 02:12:56,615 ‫لم ينته الأمر بعد. 1564 02:12:56,896 --> 02:12:59,175 ‫رباه، كان ينشر أشكال .الهراء على الإنترنت 1565 02:12:59,696 --> 02:13:01,815 ‫لديه حوالي 500 متابع. ‫أشخاص متطرفين حقًا. 1566 02:13:08,836 --> 02:13:09,729 "الحقيقة حول جوثام" 1567 02:13:09,736 --> 02:13:11,975 ‫آخر منشور له كان الليلة الماضية. 1568 02:13:12,176 --> 02:13:15,335 ‫كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات ‫كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور. 1569 02:13:15,696 --> 02:13:18,135 ‫- هل يمكنك المرور؟ ‫- أنني انسخ قرصه الآن. 1570 02:13:18,696 --> 02:13:21,975 ‫سيستغرق بعض الوقت، .لكننا سنفتح الرمز 1571 02:13:24,996 --> 02:13:26,875 "مَن هو الرجل الوطواط؟" 1572 02:13:27,096 --> 02:13:28,975 "أنني اعرف حقيقتك" 1573 02:13:31,996 --> 02:13:32,975 "حقيقتك" 1574 02:13:33,416 --> 02:13:35,775 ‫- اعرض ليّ المنشور. ‫-إنه هنا. 1575 02:13:37,656 --> 02:13:39,175 ‫"الحقيقة المكشوفة". 1576 02:13:40,096 --> 02:13:41,615 ‫أعتقد أنني هدفه الأخير. 1577 02:13:44,296 --> 02:13:45,295 ‫أنت؟ 1578 02:13:45,776 --> 02:13:47,735 ‫ربما كل هذا على وشك الانتهاء. 1579 02:13:48,336 --> 02:13:49,655 ‫ما هو؟ 1580 02:13:50,176 --> 02:13:51,575 ‫"الرجل الوطواط". 1581 02:13:56,896 --> 02:13:58,095 ‫نعم؟ 1582 02:14:09,496 --> 02:14:10,575 ‫حسنًا. 1583 02:14:13,496 --> 02:14:17,415 ."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام 1584 02:14:24,936 --> 02:14:26,295 ‫انت شرطي صالح. 1585 02:14:51,016 --> 02:14:53,335 ‫أخبرتك أنني سأراك في الجحيم. 1586 02:14:54,136 --> 02:14:55,895 ‫ماذا تريد مني؟ 1587 02:14:56,108 --> 02:14:57,673 أريد"؟" 1588 02:14:58,216 --> 02:15:01,695 ‫لو كنت تعرف الوقت الذي ‫كنت أنتظر فيه هذا اليوم. 1589 02:15:02,976 --> 02:15:04,295 ‫هذه اللحظة. 1590 02:15:05,416 --> 02:15:08,295 ‫عشت متخفيًا طوال حياتي. 1591 02:15:09,496 --> 02:15:12,015 ‫أعتقد أنني لن أكون كذلك بعد الآن، صحيح؟ 1592 02:15:13,616 --> 02:15:15,895 ‫سوف يتذكّرونني الآن. 1593 02:15:16,136 --> 02:15:17,855 ‫سيتذكّرونا كلانا. 1594 02:15:28,336 --> 02:15:30,215 ‫(بروس).. 1595 02:15:33,136 --> 02:15:34,895 ‫(واين). 1596 02:15:37,456 --> 02:15:41,135 ‫(بروس).. 1597 02:15:42,597 --> 02:15:45,335 ‫(واين). 1598 02:15:56,656 --> 02:15:59,055 ‫أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم. 1599 02:16:01,656 --> 02:16:04,895 ‫اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين) ‫العظيم ترشيحه لمنصب العمدة.. 1600 02:16:05,136 --> 02:16:07,415 ‫وكل تلك الوعود. 1601 02:16:09,936 --> 02:16:14,135 ‫بعد أسبوع من وفاته، ‫نسانا الجميع. 1602 02:16:14,736 --> 02:16:18,135 كل ما شغلهم هو الحديث ‫عن (بروس واين) المسكين. 1603 02:16:18,416 --> 02:16:22,015 ‫(بروس واين) اليتيم. 1604 02:16:22,676 --> 02:16:24,020 ‫اليتيم. 1605 02:16:29,856 --> 02:16:34,855 ‫الذي يعيش في برج ‫فوق المنتزه لا يعد يتيمًا. 1606 02:16:36,216 --> 02:16:40,815 ‫ينظر باستخفاف على ‫الجميع بكل تلك الأموال. 1607 02:16:41,536 --> 02:16:42,975 ‫لا تحدثني عن الحقيقة. 1608 02:16:45,656 --> 02:16:48,295 ‫هل تعلم ما اليتيم؟ 1609 02:16:48,736 --> 02:16:51,215 ‫إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة. 1610 02:16:52,656 --> 02:16:56,575 مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون .المخدرات ليخففوا آلامهم 1611 02:16:58,416 --> 02:17:02,935 ‫يستيقظون وهم يصرخون .من الجرذان التي تعض أصابعهم 1612 02:17:04,216 --> 02:17:07,175 ‫وفي كل شتاء يموت أحدهم.. 1613 02:17:07,456 --> 02:17:09,655 ‫لأنه الجو بارد جدًا. 1614 02:17:11,096 --> 02:17:13,535 ‫لكن لا. 1615 02:17:16,536 --> 02:17:19,495 ‫لنتحدث عن الملياردير ‫الكذاب، والدك الميت.. 1616 02:17:19,776 --> 02:17:22,535 ‫لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة. 1617 02:17:22,816 --> 02:17:23,815 ‫أليس كذلك؟ 1618 02:17:25,296 --> 02:17:27,215 ‫(بروس).. 1619 02:17:28,376 --> 02:17:30,215 ‫(واين). 1620 02:17:33,976 --> 02:17:36,935 ‫إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه. 1621 02:17:40,456 --> 02:17:43,495 ‫لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟ 1622 02:17:45,016 --> 02:17:48,815 .كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين 1623 02:17:52,096 --> 02:17:53,215 ‫رباه. 1624 02:17:54,256 --> 02:17:55,415 ‫تأمل حالك. 1625 02:17:57,176 --> 02:17:59,535 ‫قناعك مذهل. 1626 02:17:59,776 --> 02:18:02,495 ‫أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي. 1627 02:18:02,736 --> 02:18:03,735 ‫أليس هذا غريبًا؟ 1628 02:18:04,047 --> 02:18:08,169 ‫كل ما يريده الجميع هو كشف ‫القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى. 1629 02:18:09,736 --> 02:18:11,735 ‫كلانا نعرف... 1630 02:18:12,736 --> 02:18:15,135 ‫أنني أنظر إلى حقيقتك الآن. 1631 02:18:15,336 --> 02:18:18,780 ‫سمح لي قناعي أن .أكون على طبيعتي تمامًا 1632 02:18:19,056 --> 02:18:20,495 ‫بلا حياء.. 1633 02:18:21,536 --> 02:18:22,455 ‫ولا حدود. 1634 02:18:22,696 --> 02:18:24,175 ‫لماذا كنت تكتب ليّ؟ 1635 02:18:25,176 --> 02:18:26,095 ‫ماذا تقصد؟ 1636 02:18:26,296 --> 02:18:27,735 ‫كل تلك البطاقات. 1637 02:18:28,056 --> 02:18:29,695 ‫لقد أخبرتك... 1638 02:18:29,896 --> 02:18:31,655 ‫كنا نفعل هذا معًا. ‫فأنت جزء من هذا. 1639 02:18:31,896 --> 02:18:34,015 .‫- لم نفعل شيئًا معًا ‫- بلى. 1640 02:18:34,256 --> 02:18:35,703 ‫ماذا فعلنا للتو؟ 1641 02:18:35,803 --> 02:18:37,704 ‫طلبت منك أن تحضره ‫إلى النور، وقد فعلت ذلك. 1642 02:18:38,089 --> 02:18:38,929 ‫أننا فريق جيّد. 1643 02:18:39,096 --> 02:18:40,055 ‫لسنا فريق. 1644 02:18:40,296 --> 02:18:42,455 ‫لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك. 1645 02:18:42,736 --> 02:18:44,975 ‫أنا لست قوي جسديًا. .عقلي هو قوتي 1646 02:18:45,296 --> 02:18:48,295 ‫أعني، كانت لديّ كل الأدلة. ‫كان لديّ الإجابات. 1647 02:18:48,616 --> 02:18:49,975 ‫لكنني لم أعرف كيف .أجعلهم يستمعون إليّ 1648 02:18:50,256 --> 02:18:51,335 ‫فأنت من منحني ذلك. 1649 02:18:51,616 --> 02:18:52,615 ‫لم أمنحك شيئًا. 1650 02:18:52,816 --> 02:18:55,135 ‫لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا. 1651 02:18:55,359 --> 02:19:00,055 ‫لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر ‫هو الخوف وبعض العنف المركّز. 1652 02:19:00,336 --> 02:19:01,855 ‫أنّك الهمتنى. 1653 02:19:02,096 --> 02:19:03,415 .أنّك مجنون 1654 02:19:04,576 --> 02:19:05,495 ماذا؟ 1655 02:19:05,776 --> 02:19:07,815 .إنها مجرد أوهام .أنّك مريض، مختل 1656 02:19:08,056 --> 02:19:09,215 كيف يمكنك قول ذلك؟ 1657 02:19:09,440 --> 02:19:10,806 ‫هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟ 1658 02:19:11,015 --> 02:19:12,611 ..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة 1659 02:19:13,216 --> 02:19:14,775 .ـ يحاول جذب الإنتباه .ـ لا 1660 02:19:15,016 --> 02:19:16,575 ."ـ ستموت وحيدًا في "آركام ‫- لا. 1661 02:19:16,856 --> 02:19:17,655 !لا، لا 1662 02:19:17,896 --> 02:19:18,775 !نكرة 1663 02:19:20,576 --> 02:19:22,375 !لا 1664 02:19:26,976 --> 02:19:29,495 !ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور 1665 02:19:34,256 --> 02:19:36,775 ‫لقد خططت لكل شيء! 1666 02:19:37,856 --> 02:19:39,775 ‫سنكون بأمان هنا. 1667 02:19:40,216 --> 02:19:43,335 ‫يمكننا مشاهدة كل شيء معًا. 1668 02:19:43,576 --> 02:19:44,535 ‫نشاهد ماذا؟ 1669 02:19:44,776 --> 02:19:46,415 ‫كل شيء! 1670 02:19:54,776 --> 02:19:56,415 ‫كان كل شيء هناك. 1671 02:19:58,576 --> 02:20:00,895 ‫هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟ 1672 02:20:05,256 --> 02:20:09,015 ‫أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت. 1673 02:20:11,216 --> 02:20:13,175 ‫أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل. 1674 02:20:13,696 --> 02:20:14,895 ‫ماذا فعلت؟ 1675 02:20:15,656 --> 02:20:20,495 مَن الذي المغطى بالكدمات ومحطم في الأعماق؟ 1676 02:20:23,394 --> 02:20:25,021 ‫أنت. 1677 02:20:26,896 --> 02:20:28,895 ‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك .إيقاف ما هو قادم 1678 02:20:30,336 --> 02:20:31,775 ‫ماذا فعلت؟ 1679 02:20:33,436 --> 02:20:38,986 ."السلام عليكِ يا مريم" 1680 02:20:39,656 --> 02:20:41,535 ‫ماذا فعلت؟ 1681 02:20:43,976 --> 02:20:45,295 ."يا ممتلئة النعمة" 1682 02:20:45,536 --> 02:20:46,935 ‫ماذا فعلت؟ 1683 02:20:50,976 --> 02:20:54,295 ."يا مريم" 1684 02:20:54,456 --> 02:21:00,015 ."يا ممتلئة النعمة" 1685 02:21:31,896 --> 02:21:33,215 ‫أنت! 1686 02:21:34,296 --> 02:21:35,535 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1687 02:21:53,496 --> 02:21:56,015 ‫يا رجل، لا أعتقد إنه ‫يجب عليك لمس ذلك. 1688 02:22:02,696 --> 02:22:05,055 ‫رباه، هذا الرجل مجنون حقًا. 1689 02:22:06,016 --> 02:22:08,655 .فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد 1690 02:22:13,416 --> 02:22:16,255 ‫عمي مركب سجّاد. 1691 02:22:16,576 --> 02:22:18,495 ‫كما تعلم، إنه...كما تعلم. 1692 02:22:18,816 --> 02:22:20,935 ‫إنها أداة تخريم. 1693 02:22:55,016 --> 02:22:57,415 ‫مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟ 1694 02:22:57,856 --> 02:22:59,255 ‫ماذا تفعل؟ 1695 02:23:09,956 --> 02:23:12,255 "التغيير الحقيقي" 1696 02:23:21,956 --> 02:23:23,255 "التغيير الحقيقي" 1697 02:23:29,856 --> 02:23:31,215 .مرحبًا يا رفاق 1698 02:23:31,616 --> 02:23:33,655 ‫شكرًا لجميع تعليقاتكم.. 1699 02:23:33,896 --> 02:23:36,455 ‫وشكر خاص للجميع على ‫النصائح بشأن الصواعق. 1700 02:23:37,016 --> 02:23:37,815 ‫صواعق؟ 1701 02:23:38,096 --> 02:23:43,055 ‫أود أن أقول أن هذا سيكون آخر ‫منشور ليّ لفترة من الوقت و... 1702 02:23:45,336 --> 02:23:47,255 ‫ماذا يعني ليّ هذا المجتمع... 1703 02:23:47,496 --> 02:23:50,415 ‫هذه الأسابيع، هذه الأشهر... 1704 02:23:51,376 --> 02:23:53,735 ‫لنقل لا أحد منا... 1705 02:23:55,536 --> 02:23:57,575 ‫وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟ 1706 02:23:58,376 --> 02:23:59,375 ‫يا إلهي. 1707 02:24:03,896 --> 02:24:06,455 ‫يوم الانتخابات غدًا. 1708 02:24:09,056 --> 02:24:11,735 ‫وستفوز (بيلا ريال). 1709 02:24:11,896 --> 02:24:14,335 ‫إنها وعدت بتغيير حقيقي. 1710 02:24:15,096 --> 02:24:17,415 ‫لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟ 1711 02:24:17,696 --> 02:24:19,495 ‫لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن. 1712 02:24:19,736 --> 02:24:21,415 ‫لقد كشفناه معًا. 1713 02:24:21,696 --> 02:24:24,495 ‫إنه فاسد ومشّوه.. 1714 02:24:24,736 --> 02:24:28,455 ‫متنكر يستار التجديد. 1715 02:24:28,736 --> 02:24:32,415 ‫لكن كشف القناع ليس كافيًا. 1716 02:24:34,696 --> 02:24:38,655 ‫حل يوم الحساب علينا أخيرًا. 1717 02:24:38,856 --> 02:24:41,095 ‫والآن حان الوقت... 1718 02:24:42,256 --> 02:24:44,495 ‫القصاص. 1719 02:24:44,696 --> 02:24:47,415 ‫لقد ركنت 7 شاحنات... 1720 02:24:47,816 --> 02:24:49,975 ‫على طول جدار المدينة البحري. 1721 02:24:51,336 --> 02:24:53,135 ‫وفي الليلة الكبيرة... 1722 02:24:53,376 --> 02:24:55,455 ‫سوف ينفجرن. 1723 02:25:20,336 --> 02:25:22,535 ‫حين تنفجر الشاحنات.. 1724 02:25:22,776 --> 02:25:28,255 ‫سيكون الفيضان سريعًا .لدرجة يصعب إجلاء المدينة 1725 02:25:28,736 --> 02:25:31,455 ‫أولئك الذين لن ينجرفوا.. 1726 02:25:31,696 --> 02:25:34,655 ‫سيهرعون رعبًا في الشوارع. 1727 02:25:34,896 --> 02:25:35,815 ‫اتصل بـ (غوردن). 1728 02:25:36,136 --> 02:25:37,975 ‫نعم، نعم، نعم. 1729 02:25:39,776 --> 02:25:43,575 حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد ‫في أعلى "غاردن سكوير جوثام".. 1730 02:25:43,736 --> 02:25:46,255 ‫...ستتحول الاحتفالات الى ذعر... 1731 02:25:46,613 --> 02:25:51,215 ‫حيث يصبح الموقع ‫ملاذ المدينة الأخير. 1732 02:25:52,696 --> 02:25:56,655 ‫وهنا يأتي دوركم جميعًا. 1733 02:25:58,996 --> 02:26:00,045 "أيّ حجم؟ أيّ عيار؟" 1734 02:26:00,896 --> 02:26:01,955 "البنادق جيّدة" 1735 02:26:01,996 --> 02:26:02,955 "لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية" 1736 02:26:03,016 --> 02:26:06,295 ‫الآن عندما يحين الوقت، ‫سوف أكون مكشوفًا فعلاً. 1737 02:26:06,536 --> 02:26:08,495 ‫سوف يحجزوني الخنازير... 1738 02:26:08,754 --> 02:26:10,643 ‫لكن لا بأس بذلك. 1739 02:26:10,856 --> 02:26:15,175 ‫لأنه بعد ذلك سيحين دوركم. 1740 02:26:15,416 --> 02:26:19,295 ‫ستنتظرون هناك. 1741 02:26:30,376 --> 02:26:33,095 ‫حان الوقت لإنهاء الأكاذيب. 1742 02:26:33,376 --> 02:26:37,015 ‫وعود التجديد الكاذبة؟ 1743 02:26:37,576 --> 02:26:38,575 ‫التغيير؟ 1744 02:26:39,096 --> 02:26:42,495 ‫سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن. 1745 02:26:42,976 --> 02:26:45,935 ‫لقد قضينا حياتنا في ‫هذا المكان البائس... 1746 02:26:46,176 --> 02:26:47,935 ‫نعاني! 1747 02:26:48,416 --> 02:26:50,735 ‫نتساءل "لماذا نحن؟" 1748 02:26:50,898 --> 02:26:53,904 ‫الآن سوف يقضون لحظاتهم ‫الأخيرة يتساءلون... 1749 02:26:54,176 --> 02:26:56,175 ‫لماذا هم؟ 1750 02:26:56,456 --> 02:26:58,375 ‫لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة. 1751 02:27:01,956 --> 02:27:04,075 "غاردن سكوير جوثام" 1752 02:27:04,136 --> 02:27:06,215 ‫مهلاً! الطريق مغلق! 1753 02:27:06,896 --> 02:27:08,375 ‫أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل! 1754 02:27:08,576 --> 02:27:11,455 ‫سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر. ‫المدينة كلها تفييض. 1755 02:27:11,576 --> 02:27:14,175 ‫سيكون عليك التوجه إلى ‫داخل "غاردن" مع الجميع. 1756 02:27:23,096 --> 02:27:24,735 ‫-أيها الملازم، مَن المسؤول؟ ‫-لا اعلم حقًا. 1757 02:27:24,976 --> 02:27:26,215 ‫أننا نحاول التعامل مع .الموقف هنا يا سيّدي 1758 02:27:26,456 --> 02:27:28,135 ‫حسنًا. استمعوا! هدوء! 1759 02:27:28,376 --> 02:27:29,575 ‫لدينا مشكلة جدية. 1760 02:27:29,856 --> 02:27:32,175 ‫يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات ‫وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن. 1761 02:27:32,416 --> 02:27:33,255 ‫-أين هي؟ ‫- أستطيع أخذك إلى هناك. 1762 02:27:33,536 --> 02:27:34,175 ‫هيّا بنا! 1763 02:28:10,256 --> 02:28:11,495 ‫-إذا لم نغلق الأبواب... .ـ قسم الجرائم الكبرى 1764 02:28:11,776 --> 02:28:12,975 ‫... سنواجه مشاكل كبيرة. 1765 02:28:13,256 --> 02:28:15,455 ‫- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً. ‫- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير. 1766 02:28:15,776 --> 02:28:17,775 ‫أجل، ضد الأعاصير وليس ‫إذا انهار الجدار البحري كله. 1767 02:28:18,096 --> 02:28:19,775 ‫لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك. 1768 02:28:19,936 --> 02:28:22,175 ‫حسنًا، سأهدأ الحشد لكي ‫نتمكن من أدخال الجميع. 1769 02:28:22,376 --> 02:28:24,455 ‫المكان هنا ليس آمنًا لكِ. ‫علينا إخراجك يا سيّدة (ريال). 1770 02:28:24,776 --> 02:28:26,855 ‫- لن أذهب لأي مكان. ‫- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي. 1771 02:28:27,136 --> 02:28:28,710 ‫بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة. 1772 02:28:28,976 --> 02:28:31,855 ‫يخشى الجميع الصمود وفعل ‫الشيء الصائب لكنني لست كذلك. 1773 02:28:32,096 --> 02:28:33,455 ‫-عفواً. ‫- سيّدتي.. 1774 02:28:38,736 --> 02:28:42,015 أيها الجميع، إذا أمكنني .أن أعير انتباهكم 1775 02:28:42,296 --> 02:28:44,455 ‫ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم! 1776 02:29:00,416 --> 02:29:01,495 ‫أنتِ بخير! 1777 02:30:32,576 --> 02:30:34,895 ‫أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟ 1778 02:30:35,096 --> 02:30:36,175 ‫اتبعني يا سيّدي. 1779 02:32:46,216 --> 02:32:47,575 ‫لا، لا. لا بأس. 1780 02:32:47,856 --> 02:32:48,775 ‫لا بأس. 1781 02:32:49,976 --> 02:32:50,975 ‫لا بأس. 1782 02:32:52,736 --> 02:32:54,695 ‫لقد انتهى الآن. انتهى الأمر. 1783 02:32:57,456 --> 02:32:58,695 ‫انتهى. 1784 02:33:54,616 --> 02:33:55,215 ‫مهلاً! 1785 02:33:55,496 --> 02:33:58,015 ‫مهلاً يا رجل، اهدأ! 1786 02:33:58,776 --> 02:33:59,855 ‫اهدأ. 1787 02:34:00,136 --> 02:34:01,055 ‫اهدأ. 1788 02:34:29,656 --> 02:34:30,695 ‫يا إلهي. 1789 02:34:40,576 --> 02:34:42,215 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1790 02:34:46,496 --> 02:34:47,375 ‫أنا؟ 1791 02:34:50,656 --> 02:34:51,855 ‫أنا الثائر. 1792 02:38:24,376 --> 02:38:26,575 ‫الأربعاء 6 نوفمبر. 1793 02:38:29,816 --> 02:38:31,655 ‫المدينة غارقة بالماء. 1794 02:38:34,056 --> 02:38:35,735 ‫الحرس الوطني قادم. 1795 02:38:38,096 --> 02:38:39,935 ‫الأحكام العرفية سارية المفعول... 1796 02:38:40,976 --> 02:38:42,575 ‫لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا. 1797 02:38:45,816 --> 02:38:49,415 ‫سيتفشي النهب والفوضى... 1798 02:38:49,616 --> 02:38:52,135 ‫في أجزاء من المدينة لا ‫يستطيع أحد الوصول إليها. 1799 02:38:53,296 --> 02:38:55,575 ‫أستطيع أن أرى أن ..الأمور تتفاقم 1800 02:38:55,856 --> 02:38:56,955 ‫قبل أن تتحسن. 1801 02:38:59,976 --> 02:39:03,055 ‫وسيغتنم البعض الفرصة ‫لاغتنام كل ما في وسعهم. 1802 02:39:04,496 --> 02:39:05,815 ‫سنعيد البناء. 1803 02:39:06,496 --> 02:39:07,855 ‫ليس مدينتنا فحسب. 1804 02:39:08,656 --> 02:39:10,855 ‫بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس... 1805 02:39:11,096 --> 02:39:12,735 ‫في مؤسساتنا، 1806 02:39:12,976 --> 02:39:14,855 ‫في مسؤولينا المنتخبين، 1807 02:39:15,136 --> 02:39:16,335 ‫وفي بعضنا الآخر. 1808 02:39:17,176 --> 02:39:20,415 ‫معًا سنتعلم الإيمان ‫بـ "جوثام" مرة أخرى. 1809 02:39:24,856 --> 02:39:26,455 ‫بدأت أرى الآن. 1810 02:39:27,976 --> 02:39:30,095 ‫لقد تركت تأثيرًا هنا... 1811 02:39:32,216 --> 02:39:34,095 ‫لكن ليس التأثير الذي قصدته. 1812 02:39:36,536 --> 02:39:39,495 ‫لن يغير الثأر الماضي... 1813 02:39:40,896 --> 02:39:43,215 ‫ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين. 1814 02:39:45,696 --> 02:39:47,695 ‫يجب أن أصبح أكثر من ذلك. 1815 02:39:50,816 --> 02:39:52,415 ‫الناس بحاجة إلى أمل. 1816 02:39:53,656 --> 02:39:55,815 ‫وإلى معرفة أن هناك .أحد بالخارج لأجلهم 1817 02:39:59,696 --> 02:40:01,255 ‫المدينة غاضبة. 1818 02:40:02,256 --> 02:40:03,575 ‫مجروحة.. 1819 02:40:04,536 --> 02:40:05,735 ‫مثلي. 1820 02:40:07,936 --> 02:40:09,935 ‫يمكن أن تدمرنا جروحنا. 1821 02:40:11,376 --> 02:40:13,975 ‫حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية. 1822 02:40:15,736 --> 02:40:17,375 ‫لكن إذا نجونا منها.. 1823 02:40:19,016 --> 02:40:20,775 ‫يمكنها أن تحولنا. 1824 02:40:22,696 --> 02:40:24,575 ‫يمكنها أن تمنحنا القوة... 1825 02:40:25,616 --> 02:40:27,015 ‫للتحمل... 1826 02:40:28,456 --> 02:40:30,575 ‫والقوة لمواصلة القتال. 1827 02:40:33,496 --> 02:40:35,495 ‫أننا في بث مباشر. كما ترون... 1828 02:40:35,776 --> 02:40:38,415 ‫القصاص المقنع على قمة ‫"غاردن سكوير جوثام".. 1829 02:40:38,616 --> 02:40:41,775 ‫يساعد في إنقاذ ‫حياة مئات الضحايا. 1830 02:40:42,016 --> 02:40:44,895 ‫والآن بينما يتدافع المستجيبون ‫بشدة لمساعدة الجرحى... 1831 02:40:45,176 --> 02:40:47,455 ‫ظهر رجل مقنع غامض... 1832 02:40:47,696 --> 02:40:49,855 ‫يسحب الضحايا بشكل ‫بطولي عبر ذلك المنور.. 1833 02:40:50,136 --> 02:40:52,495 ‫أليس هذا فظيعًا؟ 1834 02:40:53,976 --> 02:40:55,735 ‫هل إنه.. 1835 02:40:56,016 --> 02:40:58,775 ‫يفسد عليك فرحتك هكذا؟ 1836 02:41:04,496 --> 02:41:06,495 ‫ماذا يقولون؟ 1837 02:41:07,696 --> 02:41:09,775 ‫"يومًا تكون في القمة... 1838 02:41:11,376 --> 02:41:13,015 ‫"واليوم الآخر.. 1839 02:41:14,456 --> 02:41:16,295 ‫تكون مهرجًا". 1840 02:41:18,776 --> 02:41:19,797 ‫حسنًا.. 1841 02:41:21,736 --> 02:41:24,415 ‫دعني أخبرك أن هناك ‫أشياء أسوأ يمكن أن تحدث. 1842 02:41:26,856 --> 02:41:29,415 ‫مهلاً، لا تحزن. 1843 02:41:30,776 --> 02:41:32,535 ‫لقد ابليت بلاءً حسن. 1844 02:41:37,136 --> 02:41:38,055 ‫وأتعلم.. 1845 02:41:39,736 --> 02:41:42,935 ‫تحب "جوثام" قصص العودة. 1846 02:41:53,016 --> 02:41:54,375 ‫مَن أنت؟ 1847 02:41:54,976 --> 02:41:57,295 ‫حسنًا، هذا هو السؤال... 1848 02:41:58,616 --> 02:41:59,695 ‫أليس كذلك؟ 1849 02:42:02,696 --> 02:42:05,015 ‫حل ليّ هذا اللغز.. 1850 02:42:07,576 --> 02:42:10,135 ‫"أقلهم لديك.. 1851 02:42:10,416 --> 02:42:14,175 ‫أكثرهم يستحق". 1852 02:42:19,696 --> 02:42:21,375 ‫الصديق. 1853 02:42:44,016 --> 02:42:45,535 "(مارثا كايل)" "من 1976 إلى 2004" 1854 02:42:47,616 --> 02:42:48,535 ‫ستغادرين. 1855 02:42:49,536 --> 02:42:50,575 ‫يا إلهي. 1856 02:42:52,356 --> 02:42:53,829 ‫لا تقول مرحبًا أبدًا؟ 1857 02:42:59,016 --> 02:43:00,415 ‫أين سوف تذهبين؟ 1858 02:43:01,976 --> 02:43:04,255 ‫لا أعلم. إلى الشمال. 1859 02:43:04,776 --> 02:43:06,415 ‫إلى "بلودهافن" ربما. 1860 02:43:07,414 --> 02:43:08,201 ‫لماذا؟ 1861 02:43:09,576 --> 02:43:10,695 ‫هل تطلب مني البقاء؟ 1862 02:43:17,776 --> 02:43:19,575 ‫تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا. 1863 02:43:20,336 --> 02:43:22,655 ‫مع رحيل (كارمين)، .ستزداد المصائب عليك 1864 02:43:22,936 --> 02:43:24,455 ‫سيكون هناك انتزاع السلطة. 1865 02:43:26,296 --> 02:43:27,415 ‫ستكون نزاعات دموية. 1866 02:43:28,096 --> 02:43:29,175 ‫أعرف. 1867 02:43:30,896 --> 02:43:31,935 ‫لكن المدينة يمكن أن تتغير. 1868 02:43:32,136 --> 02:43:33,175 ‫لن تتغير. 1869 02:43:34,416 --> 02:43:35,335 ‫عليّ ان احاول. 1870 02:43:35,576 --> 02:43:37,215 ‫ستقتلك في النهاية. ‫تعلم هذا. 1871 02:43:39,536 --> 02:43:40,575 ‫استمع. 1872 02:43:43,076 --> 02:43:44,193 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 1873 02:43:45,296 --> 02:43:46,655 ‫دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة. 1874 02:43:47,487 --> 02:43:50,975 نهجم على صناديق تحوط المدراء .التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا 1875 02:43:51,696 --> 02:43:53,095 ‫الوطواط والقطة. 1876 02:43:54,816 --> 02:43:56,415 ‫سنكون ثنائي رائع. 1877 02:44:09,856 --> 02:44:11,135 ‫مَن أمازح؟ 1878 02:44:12,696 --> 02:44:14,735 ‫أنّك حقًا لست متفرغًا. 1879 02:44:26,736 --> 02:44:27,975 ‫يجب أن تذهب. 1880 02:44:36,496 --> 02:44:37,375 ‫(سيلينا).. 1881 02:44:41,536 --> 02:44:43,135 ‫اعتنِ بنفسكِ. 1882 02:46:37,948 --> 02:46:42,948 {\an8}Edit By : DawoodTv 1883 02:46:37,948 --> 02:46:42,948 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||