1
00:00:00,074 --> 00:00:09,828
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:12,552 --> 00:00:16,028
|| الرجل الوطواط ||
3
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
{\an8}Edit By : DawoodTv
4
00:01:24,260 --> 00:01:25,179
مرحبًا!
5
00:01:52,350 --> 00:01:54,810
.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..
6
00:01:59,140 --> 00:02:01,734
مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00
7
00:02:01,943 --> 00:02:03,319
..أهم أخبارنا الليلة
8
00:02:03,570 --> 00:02:05,780
تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور
9
00:02:06,073 --> 00:02:09,273
والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)
10
00:02:09,469 --> 00:02:11,535
من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية
11
00:02:12,079 --> 00:02:14,587
في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل
12
00:02:14,702 --> 00:02:18,350
الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام
13
00:02:18,468 --> 00:02:20,529
.(الذي وضعه العظيم (توماس واين
14
00:02:20,663 --> 00:02:23,591
وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري
15
00:02:23,609 --> 00:02:25,481
.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها
16
00:02:25,509 --> 00:02:29,381
.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا
17
00:02:29,499 --> 00:02:32,181
.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير
18
00:02:32,599 --> 00:02:34,767
.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن
19
00:02:34,976 --> 00:02:37,186
.لدينا قصاص مقنع يدير الشوارع
20
00:02:37,395 --> 00:02:38,354
..تحت فترة حكمي
21
00:02:38,522 --> 00:02:42,024
وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات
22
00:02:42,275 --> 00:02:45,653
كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة
23
00:02:45,904 --> 00:02:49,156
لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا
24
00:02:49,366 --> 00:02:50,533
.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله
25
00:02:50,784 --> 00:02:54,620
لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال
26
00:02:59,071 --> 00:03:00,055
.مرحبًا
27
00:03:02,671 --> 00:03:04,255
.أجل، أنني أشاهده الآن
28
00:03:09,678 --> 00:03:11,178
لماذا لا تزال متعادلة؟
29
00:03:15,851 --> 00:03:18,686
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد
30
00:03:25,901 --> 00:03:28,154
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد
31
00:03:28,405 --> 00:03:30,156
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟
32
00:03:33,451 --> 00:03:35,744
التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح
33
00:03:35,996 --> 00:03:38,330
أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)
34
00:03:38,582 --> 00:03:41,167
.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة
35
00:05:00,128 --> 00:05:02,838
.الخميس، 31 أكتوبر
36
00:05:15,950 --> 00:05:18,701
.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة
37
00:05:21,872 --> 00:05:23,623
.حتى مع هطول المطر
38
00:05:27,127 --> 00:05:31,256
..عنصر الجريمة مختف في الفوضى
39
00:05:31,465 --> 00:05:33,466
.يترصد الهجوم كالأفاعي
40
00:05:35,094 --> 00:05:36,469
.لكنني حاضر هناك ايضًا
41
00:05:37,596 --> 00:05:39,264
.أراقب
42
00:05:40,933 --> 00:05:45,228
عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي
43
00:05:50,693 --> 00:05:53,444
.يجب أن أحدد أهدافي بعناية
44
00:06:07,126 --> 00:06:08,835
.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا
45
00:06:09,086 --> 00:06:11,588
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا
46
00:06:11,639 --> 00:06:13,214
.إنها مدينة كبيرة
47
00:06:17,928 --> 00:06:19,554
.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها
48
00:06:30,190 --> 00:06:32,066
.لكنهم يجهلون مكاني
49
00:06:37,323 --> 00:06:39,032
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح
50
00:06:50,336 --> 00:06:52,086
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه
51
00:06:52,421 --> 00:06:53,588
.أرنا ضرباتك
52
00:06:54,506 --> 00:06:55,590
.إنه لك
53
00:07:16,362 --> 00:07:20,156
.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ
54
00:07:21,909 --> 00:07:24,827
..لكن حين يشع الضوء في السماء
55
00:07:25,581 --> 00:07:26,997
.إنه ليس نداء فحسب
56
00:07:28,624 --> 00:07:30,166
.بل تحذير
57
00:07:31,960 --> 00:07:32,877
.لهم
58
00:07:42,560 --> 00:07:43,737
..الخوف
59
00:07:47,651 --> 00:07:48,726
.أداة
60
00:07:59,764 --> 00:08:02,806
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن
61
00:08:15,164 --> 00:08:17,006
،يعتقدون أنني أختبئ في الظل
62
00:08:30,638 --> 00:08:31,853
.لكنني أنا الظل
63
00:08:50,575 --> 00:08:51,692
.هيّا، هيّا
64
00:08:53,578 --> 00:08:54,495
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه
65
00:08:54,746 --> 00:08:56,121
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟
66
00:08:56,846 --> 00:08:57,921
!النجدة
67
00:08:58,500 --> 00:08:59,625
!ليساعدني أحد
68
00:09:00,543 --> 00:09:02,378
!النجدة، النجدة
69
00:09:09,344 --> 00:09:10,552
إلى أين تذهب؟
70
00:09:15,350 --> 00:09:16,183
.هيّا
71
00:09:16,434 --> 00:09:17,976
.هيّا يا رجل، اضربه
72
00:09:20,230 --> 00:09:21,647
لا يمكنك التحرك؟
73
00:09:22,023 --> 00:09:23,565
.الآن أبرحه ضربًا
74
00:09:23,775 --> 00:09:25,484
.إنه وقت العرض يا رجل
75
00:09:26,069 --> 00:09:27,027
.هيّا يا رجل
76
00:09:27,237 --> 00:09:28,404
.هيّا، افعلها يا رجل
77
00:10:03,773 --> 00:10:05,459
هل ترون هذا الرجل؟
78
00:10:12,615 --> 00:10:14,241
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟
79
00:10:31,259 --> 00:10:32,509
.أنا الثائر
80
00:10:33,678 --> 00:10:35,554
.اللعنة، هذا هو
81
00:11:01,289 --> 00:11:02,331
!مهلاً يا رجل. لا، لا
82
00:11:44,040 --> 00:11:45,374
.أرجوك لا تؤذني
83
00:12:24,455 --> 00:12:25,747
.إنه عمل شرطة
84
00:12:26,416 --> 00:12:28,000
.إنه معي أيها الضابط
85
00:12:30,336 --> 00:12:31,837
هل تمازحني يا سيّدي؟
86
00:12:32,797 --> 00:12:34,464
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
87
00:12:35,216 --> 00:12:37,968
.مارتنيز)، دعه يمر)
88
00:12:51,691 --> 00:12:53,317
.مسخ لعين
89
00:13:09,292 --> 00:13:10,334
ما الذي نعرفه؟
90
00:13:18,592 --> 00:13:20,534
"لا مزيد من الأكاذيب"
91
00:13:21,179 --> 00:13:22,387
أيها المحقق؟
92
00:13:22,722 --> 00:13:24,014
.آسف أيها الملازم
93
00:13:25,141 --> 00:13:29,603
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس
94
00:13:30,438 --> 00:13:33,482
.تلقى ضربات عديدة وقوية
95
00:13:36,736 --> 00:13:38,378
هل كل هذا الدم من رأسه؟
96
00:13:38,436 --> 00:13:39,278
.لا
97
00:13:44,336 --> 00:13:45,278
.عفوًا
98
00:13:47,664 --> 00:13:49,414
.معظم الدم من يده
99
00:13:54,559 --> 00:13:55,685
.الإبهام مقطوع
100
00:13:57,636 --> 00:13:59,778
.ربما أخذه القاتل كتذكار
101
00:14:00,646 --> 00:14:01,778
.إنه كان حيًا حين قطعه
102
00:14:03,636 --> 00:14:04,778
..الكدمات
103
00:14:05,636 --> 00:14:07,578
.حول الجرح
104
00:14:15,636 --> 00:14:17,578
"أكاذيب"
105
00:14:22,907 --> 00:14:26,743
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج
106
00:14:28,329 --> 00:14:30,497
.كان العمدة بمفرده هنا
107
00:14:32,959 --> 00:14:35,627
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية
108
00:14:42,010 --> 00:14:43,760
.قلت أنه كانت هناك بطاقة
109
00:14:44,240 --> 00:14:45,260
.أجل
110
00:14:55,690 --> 00:14:58,692
مَن صديقك السرّي. هوو؟"
111
00:14:59,944 --> 00:15:01,618
أليس لديك دليل؟"
112
00:15:01,649 --> 00:15:03,671
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"
113
00:15:05,590 --> 00:15:07,692
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟
114
00:15:09,078 --> 00:15:11,079
.هناك ايضًا شفرة
115
00:15:17,962 --> 00:15:19,755
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
116
00:15:22,341 --> 00:15:23,467
ما الذي يجري هنا؟
117
00:15:26,637 --> 00:15:27,846
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
118
00:15:28,139 --> 00:15:29,765
.هذا مسرح جريمة
119
00:15:30,016 --> 00:15:32,100
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
120
00:15:32,310 --> 00:15:34,061
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
121
00:15:34,312 --> 00:15:37,064
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ
122
00:15:37,273 --> 00:15:38,899
.لكن هذا يتعدى الحدود
123
00:15:40,573 --> 00:15:41,599
"إلى رجل الوطواط"
124
00:15:42,173 --> 00:15:43,199
.مهلاً
125
00:15:43,988 --> 00:15:45,489
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا
126
00:15:45,656 --> 00:15:46,573
وكيف تعرف ذلك؟
127
00:15:46,824 --> 00:15:49,826
!إنه قصاص
!يمكن أن يكون مشتبه به
128
00:15:50,077 --> 00:15:51,495
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء
129
00:15:51,746 --> 00:15:53,287
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت
130
00:15:53,456 --> 00:15:54,915
.يبقى ساكنًا
131
00:15:56,556 --> 00:15:57,555
عفوًا؟
132
00:15:59,128 --> 00:16:00,170
.الأحجية
133
00:16:00,567 --> 00:16:03,626
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا
134
00:16:13,556 --> 00:16:14,615
.يا إلهي
135
00:16:18,064 --> 00:16:20,774
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟
136
00:16:21,818 --> 00:16:23,610
.عيد قدّيسين سعيد
137
00:16:24,487 --> 00:16:25,987
.عفوًا أيها المفوض
138
00:16:27,156 --> 00:16:28,740
.الصحافة جاهزة لتصريحك
139
00:16:32,870 --> 00:16:34,454
.اريده بعيدًا من هنا
140
00:16:34,875 --> 00:16:35,808
!الآن
141
00:16:42,880 --> 00:16:44,047
.هيّا
142
00:16:56,512 --> 00:16:57,499
.اجل
143
00:16:59,355 --> 00:17:00,730
.وجده ابنه
144
00:17:05,736 --> 00:17:08,655
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟
145
00:17:25,214 --> 00:17:27,215
.يجب علينا الذهاب يا رجل
146
00:17:32,930 --> 00:17:36,558
.الليلة، فقد ابن والده
147
00:17:37,101 --> 00:17:38,852
.فقدت زوجة زوجها
148
00:17:40,104 --> 00:17:41,646
.وأنا فقدت صديقًا
149
00:17:42,773 --> 00:17:45,108
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة
150
00:17:45,318 --> 00:17:48,361
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله
151
00:17:48,863 --> 00:17:50,989
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا
152
00:17:51,824 --> 00:17:55,118
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا
153
00:17:55,328 --> 00:17:59,331
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به
154
00:17:59,498 --> 00:18:00,582
..لقد تحدثت مع الحاكم
155
00:18:00,875 --> 00:18:03,501
يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا
156
00:18:03,753 --> 00:18:05,295
.لكنني لا أدري
157
00:18:11,260 --> 00:18:13,929
.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات
158
00:18:14,180 --> 00:18:16,223
.سترتفع بعد عامين
159
00:18:16,680 --> 00:18:17,723
.والآن هذا
160
00:18:20,612 --> 00:18:22,020
.المدينة تأكل نفسها
161
00:18:22,052 --> 00:18:22,620
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"
162
00:18:24,815 --> 00:18:25,982
.ربما إنقاذها بعيد المنال
163
00:18:28,152 --> 00:18:30,445
.لكن يجب أن أحاول
164
00:18:31,239 --> 00:18:32,245
.اضغط على نفسي
165
00:19:18,536 --> 00:19:20,954
..تندفع كل هذه الليالي بقوة
166
00:19:21,956 --> 00:19:23,832
.خلف القناع
167
00:19:28,379 --> 00:19:30,630
..أحيانًا في الصباح
168
00:19:32,425 --> 00:19:34,592
..أجبر نفسي على تذكّر
169
00:19:37,054 --> 00:19:38,513
.كل شيء حدث
170
00:19:41,636 --> 00:19:43,361
"الخميس، 31 أكتوبر"
171
00:19:43,621 --> 00:19:45,014
"حيوان ليلي"
172
00:19:45,621 --> 00:19:46,714
"اضغط على نفسي"
173
00:19:51,621 --> 00:19:52,274
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"
174
00:19:52,278 --> 00:19:54,654
.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع
175
00:19:54,822 --> 00:19:58,575
مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور
176
00:19:58,743 --> 00:20:03,288
وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة
177
00:20:03,497 --> 00:20:06,557
لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد
178
00:20:06,876 --> 00:20:09,544
لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً
179
00:20:09,837 --> 00:20:12,714
حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ
180
00:20:12,835 --> 00:20:14,631
..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
181
00:20:14,800 --> 00:20:17,633
"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية
182
00:20:17,762 --> 00:20:21,931
بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع
183
00:20:22,141 --> 00:20:25,685
أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا
184
00:20:25,936 --> 00:20:28,563
قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية
185
00:20:28,814 --> 00:20:32,525
إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم
186
00:20:32,735 --> 00:20:34,527
كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية
187
00:20:34,695 --> 00:20:37,155
بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات
188
00:20:37,365 --> 00:20:40,492
حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة
189
00:20:40,701 --> 00:20:44,579
التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني
190
00:20:44,789 --> 00:20:48,833
والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام
191
00:20:49,043 --> 00:20:50,377
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟
192
00:20:52,043 --> 00:20:52,877
.أجل
193
00:21:00,554 --> 00:21:01,805
.فهمت
194
00:21:02,681 --> 00:21:04,557
هل كل هذا الدم من رأسه؟
195
00:21:05,101 --> 00:21:06,351
.ياللهول
196
00:21:12,569 --> 00:21:13,553
"تدوير"
197
00:21:15,069 --> 00:21:17,153
.هناك شفرة ايضًا
198
00:21:25,204 --> 00:21:27,414
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
199
00:21:30,584 --> 00:21:32,293
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟
200
00:21:33,796 --> 00:21:35,422
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
201
00:21:35,673 --> 00:21:36,548
.على ما يبدو
202
00:21:36,841 --> 00:21:38,675
.اصبحت مشهورًا تمامًا
203
00:21:40,761 --> 00:21:41,970
لماذا يكتب لك؟
204
00:21:42,179 --> 00:21:43,513
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
205
00:21:43,764 --> 00:21:44,764
.لا أعرف حتى الآن
206
00:21:44,932 --> 00:21:46,224
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
207
00:21:48,227 --> 00:21:49,602
.استحم
208
00:21:51,105 --> 00:21:53,690
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار
209
00:21:53,858 --> 00:21:55,733
هنا؟ لماذا؟
210
00:21:55,943 --> 00:21:57,026
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك
211
00:21:57,278 --> 00:21:58,111
.ليس لديّ وقت لهذا
212
00:21:58,362 --> 00:21:59,779
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس
213
00:22:00,324 --> 00:22:02,949
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة
214
00:22:03,159 --> 00:22:04,701
.لا أهتم بشأن ذلك
215
00:22:05,703 --> 00:22:08,079
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟
216
00:22:10,499 --> 00:22:13,501
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي
217
00:22:13,752 --> 00:22:15,837
،إذا لم أغير الأشياء هنا
218
00:22:16,464 --> 00:22:18,298
،إذا لم أفرض تأثيري
219
00:22:19,467 --> 00:22:21,092
.فلا أبه لما يحدث ليّ
220
00:22:21,218 --> 00:22:22,218
.وهذا ما أخشاه
221
00:22:22,428 --> 00:22:23,887
.ألفريد)، توقف)
222
00:22:25,389 --> 00:22:26,764
.فأنت لست أبي
223
00:22:29,643 --> 00:22:30,977
.مدرك هذا جيّدًا
224
00:23:05,262 --> 00:23:07,514
.يجب أن نذهب يا رجل
225
00:23:33,165 --> 00:23:34,666
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك
226
00:23:42,007 --> 00:23:43,049
ما الذي تفعله؟
227
00:23:43,467 --> 00:23:47,095
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات
228
00:23:48,264 --> 00:23:51,307
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية
229
00:23:54,552 --> 00:23:55,777
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟
230
00:23:57,621 --> 00:24:00,504
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"
231
00:24:00,621 --> 00:24:02,504
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي
232
00:24:02,621 --> 00:24:07,204
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف
233
00:24:07,283 --> 00:24:08,491
.لأرى إلى أين تؤدي
234
00:24:10,411 --> 00:24:11,327
.هذا مثير للاهتمام
235
00:24:12,746 --> 00:24:13,705
سيّد (بينيورث)؟
236
00:24:14,164 --> 00:24:15,081
أجل يا (دوري)؟
237
00:24:15,457 --> 00:24:16,749
.وصل المحاسبون
238
00:24:17,042 --> 00:24:18,793
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)
239
00:24:21,964 --> 00:24:24,048
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟
240
00:24:24,216 --> 00:24:25,592
ماذا تعني؟
241
00:24:25,843 --> 00:24:28,219
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟
242
00:24:28,470 --> 00:24:31,014
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها
243
00:24:31,223 --> 00:24:32,974
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"
244
00:24:33,225 --> 00:24:34,309
.فراغ. أجل، فهمت
245
00:24:34,602 --> 00:24:36,603
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة
246
00:24:36,752 --> 00:24:38,438
..لا أفهم كيف سيحدث هذا
247
00:24:42,586 --> 00:24:47,469
"قيادة"
248
00:24:55,646 --> 00:24:56,648
.اللعنة
249
00:24:57,666 --> 00:25:00,668
.أجل، لديه سيارة
250
00:25:00,878 --> 00:25:03,129
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة
251
00:25:03,255 --> 00:25:04,964
من أين سنبدأ؟
252
00:25:05,507 --> 00:25:07,800
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء
253
00:25:07,968 --> 00:25:08,968
ألّا تثق بيّ؟
254
00:25:10,054 --> 00:25:11,554
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟
255
00:25:11,847 --> 00:25:14,557
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل
256
00:25:15,947 --> 00:25:16,957
.هناك
257
00:25:40,834 --> 00:25:42,043
ما الذي نبحث عنه؟
258
00:25:42,753 --> 00:25:44,087
.منفذ محرك اقراص فلاش
259
00:25:44,453 --> 00:25:45,547
محرك اقراص فلاش؟
260
00:25:52,153 --> 00:25:53,187
ماذا؟
261
00:25:59,061 --> 00:26:01,312
."محرك اقراص "إبهام
262
00:26:02,553 --> 00:26:03,587
.يا إلهي
263
00:26:07,403 --> 00:26:08,736
.إنه مشفر
264
00:26:12,658 --> 00:26:13,574
.جرب هذا
265
00:26:20,624 --> 00:26:22,917
.هذا الرجل مرح
266
00:26:32,428 --> 00:26:34,303
.يالمفاجأة
267
00:26:34,628 --> 00:26:36,603
.هذا تعدي على القيم العائلية
268
00:26:37,224 --> 00:26:38,349
مَن هي؟
269
00:26:38,600 --> 00:26:40,059
.لا أعلم
270
00:26:40,936 --> 00:26:43,855
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون
271
00:26:44,189 --> 00:26:45,606
.أعرف مَن يكون
272
00:26:46,108 --> 00:26:47,024
ما كان هذا؟
273
00:26:47,609 --> 00:26:48,818
"إرسال بريد إلكتروني"
274
00:26:49,111 --> 00:26:51,612
.اللعنة! محرك الأقراص
275
00:26:52,865 --> 00:26:54,991
.إنه ارسل الصور من حسابي
276
00:26:54,992 --> 00:26:57,368
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"
277
00:26:57,593 --> 00:26:58,668
.يا إلهي
278
00:26:59,621 --> 00:27:01,956
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا
279
00:27:02,207 --> 00:27:03,583
."إنه لا يزال يكذب"
280
00:27:03,667 --> 00:27:04,683
بشأنها؟
281
00:27:06,170 --> 00:27:07,545
.ربما
282
00:27:07,796 --> 00:27:09,672
."إنها "صالة آيس بيرغ
283
00:27:09,882 --> 00:27:13,092
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون
284
00:27:13,302 --> 00:27:15,386
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة
285
00:27:17,765 --> 00:27:18,806
.أجل
286
00:27:31,904 --> 00:27:33,070
هل تعرف مَن أنا؟
287
00:27:34,490 --> 00:27:36,657
نعم، أعرف.
288
00:27:37,201 --> 00:27:38,534
أريد مقابلة "البطريق".
289
00:27:39,328 --> 00:27:41,496
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
290
00:27:46,919 --> 00:27:47,919
ما المشكلة؟
291
00:27:48,128 --> 00:27:49,378
يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".
292
00:27:49,588 --> 00:27:53,174
ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
ـ هذا ما حاولت قوله له.
293
00:27:53,425 --> 00:27:55,593
اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟
294
00:27:55,844 --> 00:27:57,637
وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.
295
00:27:59,056 --> 00:28:00,056
دمي أم دمك؟
296
00:28:08,565 --> 00:28:09,315
نلّ منه!
297
00:28:09,858 --> 00:28:10,483
رأيت الأمر كله.
298
00:28:10,776 --> 00:28:11,901
إنه هنالك!
299
00:28:12,110 --> 00:28:13,361
ما خطبك؟
300
00:28:56,071 --> 00:28:58,155
أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!
301
00:29:10,335 --> 00:29:12,295
اهدأ يا عزيزي.
302
00:29:12,546 --> 00:29:14,255
هل تبحث عني؟
303
00:29:15,090 --> 00:29:16,924
أرى أنّك قابلت التوأم.
304
00:29:17,759 --> 00:29:21,095
يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟
305
00:29:22,055 --> 00:29:23,472
أعتقد أن كلانا كذلك.
306
00:29:25,601 --> 00:29:27,393
كيف حالك؟
307
00:29:27,644 --> 00:29:29,478
أنا (أوز).
308
00:29:34,651 --> 00:29:35,776
مَن هي؟
309
00:29:38,551 --> 00:29:40,576
.لا أعرفها حقًا
310
00:29:41,533 --> 00:29:43,826
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت
311
00:29:44,036 --> 00:29:45,161
.لكنني لم أكن برفقتهما
312
00:29:58,592 --> 00:29:59,550
لا تقلقي يا عزيزتي.
313
00:30:00,177 --> 00:30:03,888
السيّد الثائر لا يعض. تعالي.
314
00:30:29,665 --> 00:30:30,790
اشكركِ يا عزيزتي.
315
00:30:37,381 --> 00:30:39,048
تفضل أيها البطل.
316
00:30:39,257 --> 00:30:42,843
أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه
317
00:30:43,095 --> 00:30:44,679
- جريمة قتل مَن؟
-العمدة.
318
00:30:45,555 --> 00:30:46,679
هل هذا العمدة؟
319
00:30:46,682 --> 00:30:48,432
سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.
320
00:30:49,726 --> 00:30:50,977
لا تجبرني على إيذائك.
321
00:30:51,144 --> 00:30:55,106
خير لك أن تنتبه.
فهل تعرف سمعتي؟
322
00:30:55,273 --> 00:30:58,192
نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟
323
00:31:00,028 --> 00:31:01,445
اسمع..
324
00:31:02,739 --> 00:31:05,449
أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟
325
00:31:06,410 --> 00:31:10,538
أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به
326
00:31:19,047 --> 00:31:20,548
سأخبرك شيء واحد.
327
00:31:22,801 --> 00:31:26,637
مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.
328
00:31:26,888 --> 00:31:29,265
لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها
329
00:31:32,561 --> 00:31:34,270
ماذا؟ مبكر جدًا؟
330
00:31:44,281 --> 00:31:46,532
ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني
331
00:31:55,917 --> 00:31:56,917
تاكسي!
332
00:31:58,917 --> 00:32:00,017
تاكسي!
333
00:32:19,191 --> 00:32:20,441
مرحبًا، هذه أنا.
334
00:32:21,777 --> 00:32:23,069
ما الخطب يا عزيزتي؟
335
00:32:23,987 --> 00:32:25,738
تمهلي. لا استطيع...
336
00:32:28,158 --> 00:32:29,533
في الاخبار؟
337
00:32:30,327 --> 00:32:33,454
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
انتظريني، حسنًا؟
338
00:32:33,705 --> 00:32:35,456
انتظريني، أنا قادمة للمنزل.
339
00:32:36,583 --> 00:32:40,169
اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ
340
00:32:40,879 --> 00:32:43,506
إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.
341
00:32:47,803 --> 00:32:49,095
اللعنة.
342
00:33:08,656 --> 00:33:12,952
.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة
343
00:33:13,120 --> 00:33:15,871
في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور
344
00:33:49,406 --> 00:33:52,241
الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...
345
00:35:09,568 --> 00:35:11,502
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات
346
00:35:12,568 --> 00:35:14,652
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن
347
00:35:23,568 --> 00:35:26,502
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"
348
00:36:06,668 --> 00:36:08,002
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا
349
00:36:39,534 --> 00:36:41,660
مهلاً! أعطني هذا.
350
00:36:45,619 --> 00:36:47,737
."(أنيكا كوسولوف)"
351
00:36:49,419 --> 00:36:51,337
هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟
352
00:36:51,546 --> 00:36:54,214
ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..
353
00:37:32,420 --> 00:37:34,880
اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟
354
00:37:35,131 --> 00:37:37,466
أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي
355
00:37:37,759 --> 00:37:40,803
إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها
356
00:37:41,012 --> 00:37:42,096
ما الذي تعرفه؟
357
00:37:42,389 --> 00:37:44,473
إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به
358
00:37:44,766 --> 00:37:46,100
إنها بدت مستاءة.
359
00:37:47,936 --> 00:37:49,436
هناك في منزلكِ.
360
00:37:51,523 --> 00:37:52,940
لنذهب ونتحدث معها.
361
00:38:19,175 --> 00:38:20,134
(آني)!
362
00:38:21,553 --> 00:38:22,553
عزيزتي!
363
00:38:24,180 --> 00:38:25,222
(آني)!
364
00:38:29,310 --> 00:38:30,978
(آني)!
365
00:38:32,981 --> 00:38:36,396
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.
366
00:38:36,555 --> 00:38:37,227
"إبلاغ نهائي"
367
00:38:37,235 --> 00:38:38,527
إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة
368
00:38:38,695 --> 00:38:43,949
حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ
369
00:38:44,242 --> 00:38:46,326
وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت
370
00:38:46,578 --> 00:38:49,329
رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة
371
00:38:51,291 --> 00:38:53,000
اللعنة، أخذوا هاتفي.
372
00:38:53,251 --> 00:38:55,836
ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)
373
00:38:56,087 --> 00:38:58,046
حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...
374
00:38:58,256 --> 00:39:01,336
داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير
375
00:39:01,551 --> 00:39:04,720
نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي
376
00:39:04,971 --> 00:39:07,723
ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.
377
00:39:12,937 --> 00:39:15,481
مرحباً يا سكان "جوثام".
378
00:39:15,773 --> 00:39:17,608
إليكم (ريدلر) يتحدث.
379
00:39:19,194 --> 00:39:20,694
في ليلة عيد القديسين،
380
00:39:20,904 --> 00:39:25,486
قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.
381
00:39:26,126 --> 00:39:27,659
لكنني لم أنتهي.
382
00:39:31,039 --> 00:39:34,081
إليكم ضحية آخرى...
383
00:39:37,670 --> 00:39:40,255
الذي سيفقد وجهه قريبًا.
384
00:39:41,758 --> 00:39:45,802
..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا
385
00:39:46,054 --> 00:39:47,679
حتى يحين يوم حسابكم..
386
00:39:48,014 --> 00:39:52,893
حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...
387
00:39:53,811 --> 00:39:55,687
مكشوفة.
388
00:39:57,398 --> 00:39:58,982
الوداع!
389
00:40:03,363 --> 00:40:07,074
خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام
390
00:40:07,325 --> 00:40:09,451
اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
391
00:40:10,870 --> 00:40:11,745
في النادي.
392
00:40:13,498 --> 00:40:14,873
"صالة آيس بيرغ"؟
393
00:40:15,667 --> 00:40:17,084
في "44 بيلو".
394
00:40:19,128 --> 00:40:20,045
ما هذا؟
395
00:40:23,299 --> 00:40:24,758
إنه النادي داخل النادي.
396
00:40:26,553 --> 00:40:27,761
النادي الحقيقي.
397
00:40:30,139 --> 00:40:31,848
.إنه مكان استراحة الفاسدين
398
00:40:32,392 --> 00:40:33,725
المكان الذي تعملين فيه؟
399
00:40:35,770 --> 00:40:36,436
(سيلينا)؟
400
00:40:42,402 --> 00:40:44,194
لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.
401
00:40:47,657 --> 00:40:49,283
لكنني أراهم يدخلون.
402
00:40:49,534 --> 00:40:50,951
مَن؟
403
00:40:51,160 --> 00:40:53,453
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا
404
00:40:55,164 --> 00:40:57,749
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين
405
00:41:00,086 --> 00:41:01,545
سوف تساعديني في هذا.
406
00:41:02,255 --> 00:41:03,672
من أجل صديقتكِ.
407
00:41:14,350 --> 00:41:15,642
لديكِ الكثير من القطط.
408
00:41:17,103 --> 00:41:19,021
لديّ انجذاب نحو الضالين.
409
00:41:23,192 --> 00:41:24,443
أنكِ لست بأمان هنا.
410
00:41:25,695 --> 00:41:26,695
يمكنني الاعتناء بنفسي.
411
00:41:26,904 --> 00:41:29,573
قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط
412
00:41:29,782 --> 00:41:31,199
فقط قبل أيام من الانتخابات.
413
00:41:31,409 --> 00:41:34,494
الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل
414
00:41:34,746 --> 00:41:37,706
على أمل إيجاده قبل
أن يقتل مرة أخرى.
415
00:41:55,642 --> 00:41:58,644
انتظره في الصالة الرياضية.
416
00:41:59,854 --> 00:42:03,982
كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة
417
00:42:05,193 --> 00:42:06,443
هناك علامة إبرة على رقبته.
418
00:42:06,736 --> 00:42:08,654
حقنه بالزرنيخ.
419
00:42:10,698 --> 00:42:11,948
سم الجرذان.
420
00:42:12,784 --> 00:42:14,326
نعم.
421
00:42:14,535 --> 00:42:16,946
يبدو أن هذا نهجه هنا.
422
00:42:17,538 --> 00:42:18,830
انظر الى هذا الشيء.
423
00:42:27,090 --> 00:42:28,757
إنها متاهة.
424
00:42:31,386 --> 00:42:34,471
أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟
425
00:42:37,433 --> 00:42:38,433
المزيد من الرموز.
426
00:42:41,020 --> 00:42:42,479
إنها شفرة آخرى.
427
00:42:42,689 --> 00:42:45,357
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته
428
00:42:46,150 --> 00:42:48,485
النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.
429
00:42:48,736 --> 00:42:51,863
هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي
430
00:42:53,449 --> 00:42:54,616
لم افهم.
431
00:42:54,867 --> 00:42:57,202
لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟
432
00:42:58,204 --> 00:42:59,913
يبدو أنه جشع.
433
00:43:00,673 --> 00:43:01,248
هل تمازحني؟
434
00:43:01,541 --> 00:43:03,959
بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟
435
00:43:04,168 --> 00:43:07,379
أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟
436
00:43:07,672 --> 00:43:09,673
ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.
437
00:43:11,259 --> 00:43:13,260
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه
438
00:43:15,596 --> 00:43:16,972
كان شرطيًا.
439
00:43:18,349 --> 00:43:19,641
يمارس أعمال غير شرعية.
440
00:43:28,549 --> 00:43:29,741
"إلى رجل الوطواط"
441
00:43:50,849 --> 00:43:52,141
"!أنا غاضب منك"
442
00:43:52,539 --> 00:43:55,741
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى
443
00:43:57,549 --> 00:44:00,641
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب
444
00:44:03,436 --> 00:44:06,396
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
445
00:44:06,606 --> 00:44:10,066
أحضره إلى النور، وستجد مكاني".
446
00:44:10,359 --> 00:44:11,943
ما هذا بحق الجحيم؟
447
00:44:12,779 --> 00:44:15,864
"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟
448
00:44:17,074 --> 00:44:18,533
لا أدري.
449
00:44:19,494 --> 00:44:20,494
أيّها الملازم.
450
00:44:20,745 --> 00:44:21,995
إنهم يعودون.
451
00:44:22,205 --> 00:44:23,371
يجب أن نرحل من هنا.
452
00:44:27,543 --> 00:44:28,668
هيّا.
453
00:44:36,302 --> 00:44:37,511
لا أعرف هذه الأشياء.
454
00:44:37,804 --> 00:44:41,056
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة
455
00:44:45,186 --> 00:44:47,729
مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟
456
00:44:49,649 --> 00:44:51,024
أنني فقط أبحث عن (أنيكا).
457
00:44:55,404 --> 00:44:56,947
رباه، أنّك لطيف حقًا.
458
00:44:58,115 --> 00:45:00,617
لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟
459
00:45:10,294 --> 00:45:11,461
انظري إلي.
460
00:45:21,138 --> 00:45:23,223
تبدو جيدة. هاكِ.
461
00:46:06,392 --> 00:46:08,393
التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟
462
00:46:09,353 --> 00:46:10,353
نعم.
463
00:46:19,071 --> 00:46:19,946
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
464
00:46:20,615 --> 00:46:21,740
أنا مضيفة.
465
00:46:22,533 --> 00:46:25,368
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم الليلة الماضية.
466
00:46:27,246 --> 00:46:28,496
يبدو أنني كسرت أنفه.
467
00:46:35,338 --> 00:46:37,255
"(كنزي ويليام)".
468
00:46:37,506 --> 00:46:38,924
إنه شرطي خارج الخدمة.
469
00:46:40,843 --> 00:46:42,427
أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟
470
00:46:42,887 --> 00:46:44,846
لا تقلقي. انا اراقبكِ.
471
00:47:01,489 --> 00:47:04,532
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات
472
00:47:04,742 --> 00:47:05,617
رائع.
473
00:47:13,042 --> 00:47:15,293
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟
474
00:47:15,544 --> 00:47:16,836
يبدو جيد، أليس كذلك؟
475
00:47:17,046 --> 00:47:19,214
نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.
476
00:47:25,262 --> 00:47:26,805
رباه، أكره المدمنون.
477
00:47:27,139 --> 00:47:27,597
حقًا؟
478
00:47:28,224 --> 00:47:30,350
لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق
479
00:47:30,559 --> 00:47:32,686
أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا
480
00:47:33,354 --> 00:47:35,016
ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟
481
00:47:37,024 --> 00:47:38,566
انتظري. مَن كان هذا؟
482
00:47:38,776 --> 00:47:39,693
لقد رأيته.
483
00:47:39,860 --> 00:47:40,944
انظري إلى الوراء.
484
00:47:41,195 --> 00:47:42,821
إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي
485
00:47:43,030 --> 00:47:44,239
أريد رؤية وجهه.
486
00:47:46,409 --> 00:47:47,367
رباه.
487
00:47:55,376 --> 00:47:56,543
إنه المدعي العام.
488
00:47:56,752 --> 00:47:57,585
(غيل كولسون).
489
00:47:57,753 --> 00:47:59,379
وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟
490
00:47:59,588 --> 00:48:00,547
تحدثي معه.
491
00:48:03,884 --> 00:48:04,759
مرحبًا، كيف حالكِ؟
492
00:48:05,052 --> 00:48:05,927
مرحبًا.
493
00:48:06,137 --> 00:48:06,886
أنا (غيل).
494
00:48:08,222 --> 00:48:09,848
مرحبًا، ألست المدعي العام؟
495
00:48:10,057 --> 00:48:10,807
نعم.
496
00:48:11,267 --> 00:48:13,101
عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.
497
00:48:13,352 --> 00:48:14,686
هل هذا صحيح؟
498
00:48:15,537 --> 00:48:16,646
.لم أركِ هنا من قبل
499
00:48:18,441 --> 00:48:20,233
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا
500
00:48:20,443 --> 00:48:22,819
لأن الناس كلهم متوترون.
501
00:48:23,070 --> 00:48:24,446
يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب
502
00:48:24,655 --> 00:48:27,157
هل هذا صحيح؟
يعجبني ذلك.
503
00:48:27,575 --> 00:48:29,675
ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع
504
00:48:32,830 --> 00:48:34,122
ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا
505
00:48:34,373 --> 00:48:35,540
هل تريدين الجلوس هناك؟
506
00:48:35,916 --> 00:48:37,792
-(ريتشي)، (غلين).
-مرحبًا.
507
00:48:39,128 --> 00:48:40,666
.إنه نصف مكتب المدعي العام
508
00:48:40,838 --> 00:48:42,005
تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟
509
00:48:42,438 --> 00:48:43,205
.مرحبًا
510
00:48:43,215 --> 00:48:45,091
هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة
511
00:48:45,301 --> 00:48:46,801
أننا نثمل لننسى أحزاننا.
512
00:48:47,470 --> 00:48:48,636
هل تريدين بعض المخدرات؟
513
00:48:48,846 --> 00:48:50,847
لا، لا أريد. لكن أستمتع.
514
00:48:52,850 --> 00:48:54,392
آمل أنكِ لا تمانعين.
515
00:48:54,602 --> 00:48:56,644
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق
516
00:48:57,063 --> 00:48:57,937
انه ثمل.
517
00:48:58,105 --> 00:48:59,147
محال.
518
00:49:00,775 --> 00:49:01,775
انني معجب بهذه الفتاة.
519
00:49:02,318 --> 00:49:03,777
وأنا معجبة بك أيضًا!
520
00:49:07,406 --> 00:49:10,575
أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة
521
00:49:10,826 --> 00:49:11,743
إنه يعرف الكثير.
522
00:49:11,994 --> 00:49:13,161
لا يعرف أيّ شيء يا رجل.
523
00:49:13,412 --> 00:49:15,580
عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي
524
00:49:15,790 --> 00:49:16,498
مهلاً (غيل)، بحقك.
525
00:49:16,749 --> 00:49:18,500
-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
- "الواشي - الجرذ".
526
00:49:18,667 --> 00:49:20,668
- تمهل.
-اسأليه عن الواشي.
527
00:49:22,671 --> 00:49:24,464
ما خطب الواشي؟
528
00:49:34,494 --> 00:49:35,536
..أعني
529
00:49:36,894 --> 00:49:40,396
كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر
530
00:49:41,065 --> 00:49:43,358
تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني
531
00:49:43,609 --> 00:49:45,068
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات
532
00:49:45,694 --> 00:49:46,820
إنه يتحدث عن قضية (ماروني).
533
00:49:47,071 --> 00:49:50,323
لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء
534
00:49:50,908 --> 00:49:53,076
وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها
535
00:49:53,244 --> 00:49:55,036
حسنًا، لا أريد سماع هذا.
536
00:49:55,287 --> 00:49:57,872
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية
537
00:49:58,124 --> 00:49:59,165
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
538
00:50:00,793 --> 00:50:01,918
هل يريد أحدكم مشروبًا؟
539
00:50:02,128 --> 00:50:03,086
أريد مشروب.
540
00:50:03,254 --> 00:50:04,379
اجعليه يواصل التحدث.
541
00:50:07,550 --> 00:50:08,550
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
542
00:50:08,759 --> 00:50:09,634
إنها تعرف (أنيكا).
543
00:50:09,885 --> 00:50:11,094
لا، ابقي مع المدعي العام.
544
00:50:11,387 --> 00:50:13,179
أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.
545
00:50:15,391 --> 00:50:17,392
-أين (أنيكا)؟
- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.
546
00:50:17,643 --> 00:50:18,476
نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟
547
00:50:18,727 --> 00:50:21,104
-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.
548
00:50:21,313 --> 00:50:22,480
ماذا، هل تريدين أن تموتين؟
549
00:50:22,648 --> 00:50:24,941
مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟
550
00:50:25,192 --> 00:50:28,153
لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.
551
00:50:28,237 --> 00:50:29,612
التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟
552
00:50:29,738 --> 00:50:30,822
بالتأكيد يا (أوز).
553
00:50:35,578 --> 00:50:36,578
مرحبًا.
554
00:50:37,246 --> 00:50:38,329
مرحبًا.
555
00:50:39,540 --> 00:50:42,584
مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.
556
00:50:43,961 --> 00:50:45,128
كيف حالكِ؟
557
00:50:47,506 --> 00:50:49,048
أجل، أنا بخير.
558
00:50:50,593 --> 00:50:51,885
كنت فقط...
559
00:50:54,013 --> 00:50:55,763
كنت متجه إلى الطابق العلوي.
560
00:50:56,599 --> 00:50:57,432
حسنًا...
561
00:50:58,684 --> 00:51:00,268
لا تطولي غيبتكِ.
562
00:51:14,450 --> 00:51:16,576
-تعرفين (كارمين فالكون).
-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.
563
00:51:16,869 --> 00:51:17,994
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
564
00:51:18,162 --> 00:51:20,163
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
565
00:51:20,456 --> 00:51:22,123
ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
-انسى ذلك.
566
00:51:22,541 --> 00:51:23,291
انتظري، ماذا تفعلين؟
567
00:51:23,459 --> 00:51:25,877
-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
568
00:51:30,507 --> 00:51:31,382
تاكسي!
569
00:51:35,429 --> 00:51:36,346
مهلاً!
570
00:51:38,140 --> 00:51:40,308
ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
ـ أجل، يجب أن أذهب.
571
00:51:41,268 --> 00:51:42,560
هل تحتاجين توصيلة؟
572
00:51:43,395 --> 00:51:44,646
سيارتي هناك.
573
00:51:50,736 --> 00:51:51,694
تاكسي!
574
00:51:51,946 --> 00:51:52,904
لا أريد.
575
00:51:54,740 --> 00:51:56,157
آمل...
576
00:52:00,746 --> 00:52:02,163
أراكِ لاحقًا.
577
00:53:29,568 --> 00:53:32,546
لا تتحرك.
578
00:54:31,123 --> 00:54:33,717
ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟
579
00:54:37,288 --> 00:54:38,997
نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.
580
00:54:39,790 --> 00:54:41,616
إنه الواشي الذي نبحث عنه.
581
00:54:42,627 --> 00:54:44,302
يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.
582
00:54:44,846 --> 00:54:47,889
إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.
583
00:54:48,182 --> 00:54:49,716
من اين عرفت هذا؟
584
00:54:49,754 --> 00:54:52,361
لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة
585
00:54:53,138 --> 00:54:54,471
(غيل) متوتر جدًا.
586
00:54:55,515 --> 00:54:57,975
أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية
587
00:54:58,268 --> 00:54:59,935
أنني عملت على تلك القضية.
588
00:55:00,320 --> 00:55:02,020
(ريدلر) لا يسعى وراءك.
589
00:55:02,272 --> 00:55:03,188
كيف عرفت ذلك؟
590
00:55:03,740 --> 00:55:05,065
لأنّك لست فاسدًا.
591
00:55:06,109 --> 00:55:07,651
هل (كولسون) فاسد؟
592
00:55:13,658 --> 00:55:15,159
ربما..
593
00:55:15,744 --> 00:55:18,663
سأسعى وراءه.
اضغط عليه ليعطني الواشي.
594
00:55:18,872 --> 00:55:22,208
هذا خطر جدًا.
لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.
595
00:55:23,001 --> 00:55:24,335
الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.
596
00:55:24,962 --> 00:55:28,130
سياسيين، رجال شرطة، قضاة.
597
00:55:29,508 --> 00:55:31,175
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
598
00:55:31,677 --> 00:55:33,678
رباه، إنه برميل بارود.
599
00:55:34,930 --> 00:55:36,598
و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.
600
00:55:37,600 --> 00:55:38,600
أنّك تعرفين (كارمين فالكون).
601
00:55:38,934 --> 00:55:40,101
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
602
00:55:40,269 --> 00:55:41,561
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
603
00:55:41,812 --> 00:55:43,313
ليس لديّ علاقة...
604
00:55:44,398 --> 00:55:46,107
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
605
00:55:46,108 --> 00:55:48,067
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
606
00:55:48,944 --> 00:55:50,278
أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).
607
00:55:50,529 --> 00:55:51,529
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
608
00:55:51,822 --> 00:55:53,156
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
609
00:55:53,365 --> 00:55:55,074
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
610
00:55:55,326 --> 00:55:56,367
جميلة.
611
00:55:58,262 --> 00:55:59,638
هل هي صديقة جديدة؟
612
00:56:04,435 --> 00:56:05,560
لست واثقًا تمامًا.
613
00:56:06,479 --> 00:56:07,896
يبدو أنك أزعجتها.
614
00:56:09,273 --> 00:56:11,358
هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟
615
00:56:11,567 --> 00:56:12,401
ماذا؟
616
00:56:12,652 --> 00:56:13,443
ملابسك.
617
00:56:13,444 --> 00:56:15,270
هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟
618
00:56:15,522 --> 00:56:17,356
سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).
619
00:56:17,607 --> 00:56:20,317
يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم
620
00:56:21,402 --> 00:56:22,903
قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.
621
00:56:23,154 --> 00:56:24,530
بالحديث عن هذا، تذكّرت.
622
00:56:25,782 --> 00:56:29,785
لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة
623
00:56:30,370 --> 00:56:31,829
تلك من متاهة الجرذان.
624
00:56:32,106 --> 00:56:35,065
أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...
625
00:56:35,506 --> 00:56:40,665
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"
626
00:56:41,266 --> 00:56:42,705
"راتا آلادا"؟
627
00:56:42,946 --> 00:56:43,865
"الجرذ المجنح"؟
628
00:56:44,146 --> 00:56:46,585
إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟
629
00:56:47,076 --> 00:56:47,777
.أجل
630
00:56:49,386 --> 00:56:50,465
المخبر السرّي.
631
00:56:50,786 --> 00:56:52,265
أين أزرار الكمّ؟
632
00:56:52,466 --> 00:56:53,385
لم أجدهم.
633
00:56:54,866 --> 00:56:56,745
حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.
634
00:56:56,946 --> 00:56:58,665
(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.
635
00:57:02,906 --> 00:57:05,585
عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين
636
00:57:07,626 --> 00:57:09,585
وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟
637
00:57:10,626 --> 00:57:12,305
أهداهم والدك ليّ.
638
00:57:18,466 --> 00:57:21,185
كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب
639
00:57:39,466 --> 00:57:42,305
سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
الذهاب مباشرة إلى هناك.
640
00:57:54,946 --> 00:57:56,505
هل هذا (بروس واين)؟
641
00:57:56,786 --> 00:57:59,305
سيّد (واين)! سيّد (واين)!
642
00:58:08,546 --> 00:58:09,425
تمهل.
643
00:58:10,826 --> 00:58:12,025
أأنتم بخير يا رفاق؟
644
00:58:12,626 --> 00:58:13,545
بخير.
645
00:58:15,786 --> 00:58:16,785
وضعنا آمن يا سيد (فالكون).
646
00:58:34,626 --> 00:58:35,505
سيّدي؟
647
00:58:55,306 --> 00:58:55,985
مهلاً!
648
00:58:56,346 --> 00:58:58,305
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟
649
00:58:59,266 --> 00:59:01,065
حاذروا يا رفاق.
650
00:59:01,586 --> 00:59:03,825
أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.
651
00:59:06,706 --> 00:59:08,425
يا لها من مناسبة، صحيح؟
652
00:59:08,666 --> 00:59:11,625
التي أخرجت الرجل الأكثر
عزلة مني في المدينة.
653
00:59:11,826 --> 00:59:14,065
اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.
654
00:59:14,346 --> 00:59:15,705
ألا تخشى أن يطلق
أحدهم النار عليك؟
655
00:59:15,986 --> 00:59:17,865
لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟
656
00:59:18,826 --> 00:59:20,145
(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟
657
00:59:20,826 --> 00:59:22,305
عجباه، هل هذا صحيح؟
658
00:59:22,546 --> 00:59:24,345
أنقذ والده حياتي.
659
00:59:25,386 --> 00:59:28,585
أصبت في صدري. هنا.
660
00:59:29,857 --> 00:59:33,212
لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
فذهبنا إلى منزله.
661
00:59:33,626 --> 00:59:36,665
أجُريت العملية الجراحية
على طاولة غرفة الطعام.
662
00:59:36,866 --> 00:59:42,065
ورأى الطفل كل شيء،
أعلى الدرج ينظر للأسفل.
663
00:59:43,546 --> 00:59:45,505
أتذكّر وجهك.
664
00:59:47,546 --> 00:59:49,425
ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟
665
00:59:49,866 --> 00:59:51,945
هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".
666
00:59:53,346 --> 00:59:54,865
"قسم أبقراط".
667
00:59:57,506 --> 00:59:58,625
هذا جواب جيّد.
668
00:59:59,226 --> 01:00:00,345
عفوًا.
669
01:00:04,026 --> 01:00:04,945
نعم.
670
01:00:19,146 --> 01:00:21,585
سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..
671
01:00:21,826 --> 01:00:24,025
لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).
672
01:00:24,306 --> 01:00:25,945
ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.
673
01:00:26,186 --> 01:00:29,065
وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
في تخليد ذكرى العمدة...
674
01:00:29,266 --> 01:00:32,665
التبرع لسبب عزيز على قلبه...
675
01:00:32,906 --> 01:00:34,865
صندوق تمويل تجديد "جوثام"..
676
01:00:35,106 --> 01:00:36,225
شبكة أمان مدينتنا.
677
01:00:36,706 --> 01:00:39,185
ما فائدة شبكة الأمان التي
لا تصطاد أيّ أحد؟
678
01:00:40,346 --> 01:00:43,985
لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
679
01:00:44,266 --> 01:00:47,305
كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.
680
01:00:48,386 --> 01:00:50,145
لقد نال جزاءه.
681
01:00:52,146 --> 01:00:53,065
هل تعرف ما أعنيه؟
682
01:00:54,426 --> 01:00:56,465
مهلاً، إلّا اعرفك؟
683
01:00:56,666 --> 01:00:57,705
(بروس واين).
684
01:00:58,666 --> 01:01:00,465
لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟
685
01:01:00,706 --> 01:01:01,625
عفوًا؟
686
01:01:01,986 --> 01:01:04,265
أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.
687
01:01:04,506 --> 01:01:08,185
ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
يخبرونني دومًا أنك غير متاح.
688
01:01:08,466 --> 01:01:09,705
هلا رافقتني؟
689
01:01:14,986 --> 01:01:16,105
سيّد (واين).
690
01:01:16,346 --> 01:01:17,345
سيّد (واين).
691
01:01:18,266 --> 01:01:21,265
أتعلم، يمكنك تقديم
المزيد لهذه المدينة.
692
01:01:21,906 --> 01:01:23,705
فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية
693
01:01:23,906 --> 01:01:26,105
وعلى حد علمي،
أنّك غير مساهم فيها.
694
01:01:26,306 --> 01:01:28,705
إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.
695
01:01:29,426 --> 01:01:30,625
شكرًا.
696
01:01:31,601 --> 01:01:32,475
يا إلهي.
697
01:01:34,426 --> 01:01:36,745
سأذهب لتقديم العزاء.
هل ستنتظرني؟
698
01:01:36,986 --> 01:01:38,425
اريد أكمال حدثينا.
699
01:01:42,826 --> 01:01:43,585
عفوًا.
700
01:01:45,786 --> 01:01:47,545
يؤسفني جدًا مصابك.
701
01:01:49,826 --> 01:01:50,625
شكرًا.
702
01:01:50,866 --> 01:01:52,505
عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟
703
01:01:53,866 --> 01:01:55,585
(غيل كولسون) مفقود.
704
01:01:55,826 --> 01:01:57,025
ماذا؟
705
01:01:57,226 --> 01:01:59,345
انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.
706
01:01:59,586 --> 01:02:00,465
يا إلهي، ليس مجددًا؟
707
01:02:00,706 --> 01:02:02,705
مرحبًا. سيّد (واين).
708
01:02:05,106 --> 01:02:07,065
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟
709
01:02:07,826 --> 01:02:09,985
أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء
710
01:02:10,226 --> 01:02:10,945
ماذا قالت زوجته؟
711
01:02:11,186 --> 01:02:12,345
لم تسمع أيّ خبر منه.
712
01:03:07,106 --> 01:03:07,945
ترجل من السيارة!
713
01:03:08,826 --> 01:03:10,905
ترجل من السيارة وأرّنا يديك!
714
01:03:12,346 --> 01:03:13,425
ترجل!
715
01:03:24,066 --> 01:03:25,225
ارفعهما للأعلى!
716
01:03:25,506 --> 01:03:27,145
ترجل! ارّنياهم!
717
01:03:31,666 --> 01:03:33,145
ياللهول، إنه (كولسون).
718
01:03:33,346 --> 01:03:34,705
ثمة قنبلة حول رقبته!
719
01:03:50,066 --> 01:03:51,505
لنخلي هذا المكان الآن!
720
01:03:51,746 --> 01:03:53,185
يجب علينا إخلاء هذا المكان!
721
01:03:57,546 --> 01:03:59,785
"إلى رجل الوطواط"
722
01:04:26,556 --> 01:04:27,385
"لا مزيد من الأكاذيب"
723
01:04:27,586 --> 01:04:30,225
يا رفاق. ها نحن ذا.
724
01:04:33,306 --> 01:04:34,665
لا نعرف ما إذا كان متورطًا.
725
01:04:37,826 --> 01:04:39,105
ما الذى ينظر إليه؟
726
01:04:57,986 --> 01:04:59,225
سحقًا.
727
01:05:00,346 --> 01:05:01,785
هل تمازحني؟
728
01:05:02,026 --> 01:05:03,825
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
729
01:05:04,066 --> 01:05:04,745
(غوردن)!
730
01:05:05,666 --> 01:05:08,025
رجلك سيقتل نفسه هناك.
731
01:05:23,866 --> 01:05:25,025
أرجوك.
732
01:05:25,226 --> 01:05:27,945
أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا
733
01:05:28,426 --> 01:05:30,385
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
بالضبط فسوف يقتلني.
734
01:05:30,666 --> 01:05:31,625
أنا آسف جدًا.
735
01:05:32,226 --> 01:05:33,705
يبدو كأنه قفل برمز.
736
01:05:33,986 --> 01:05:35,305
إلّا يمكننا قطع القفل؟
737
01:05:36,146 --> 01:05:37,703
ليس إذا كنت تريد رأسك.
738
01:05:48,646 --> 01:05:51,303
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"
739
01:05:52,556 --> 01:05:55,103
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"
740
01:06:06,576 --> 01:06:07,703
"المتصل مجهول الهوية"
741
01:06:14,506 --> 01:06:15,665
.أنّك جئت
742
01:06:17,557 --> 01:06:18,579
مَن أنت؟
743
01:06:19,306 --> 01:06:20,105
أنا؟
744
01:06:22,666 --> 01:06:24,065
.أنا نكرة
745
01:06:25,666 --> 01:06:27,905
أنني مجرد وسيلة..
746
01:06:28,186 --> 01:06:32,345
لكشف الحقيقة حول هذه
البالوعة التي نسميها مدينة.
747
01:06:33,081 --> 01:06:33,863
"كشف"؟
748
01:06:34,145 --> 01:06:35,208
نعم.
749
01:06:36,186 --> 01:06:38,865
لنفعلها معًا، حسنًا؟
750
01:06:39,106 --> 01:06:41,425
لقد سعيت للوصول إليك.
751
01:06:42,146 --> 01:06:44,385
فأنت جزء من هذا أيضًا.
752
01:06:44,658 --> 01:06:46,274
كيف أنا جزء من هذا؟
753
01:06:46,626 --> 01:06:47,825
.سوف ترى
754
01:06:48,466 --> 01:06:50,025
أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.
755
01:06:50,266 --> 01:06:52,225
رحّب بمتابعيني.
756
01:06:52,390 --> 01:06:53,481
أننا على بث مباشر.
757
01:06:53,804 --> 01:06:56,467
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
758
01:06:57,914 --> 01:06:58,925
في هذه اللحظة...
759
01:06:59,197 --> 01:07:02,450
الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..
760
01:07:02,673 --> 01:07:03,614
مات.
761
01:07:03,826 --> 01:07:05,625
رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
هذا المختل سيقتلني!
762
01:07:05,946 --> 01:07:06,785
لكن تمهل لحظة...
763
01:07:07,106 --> 01:07:09,905
اخرس!
أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!
764
01:07:10,186 --> 01:07:12,905
هل تسمعني؟
765
01:07:13,266 --> 01:07:14,025
حسنًا.
766
01:07:23,026 --> 01:07:24,985
انني أمنحك فرصة.
767
01:07:26,826 --> 01:07:28,905
لم يمنحني أحدًا فرصة.
768
01:07:31,026 --> 01:07:31,945
الآن..
769
01:07:33,106 --> 01:07:35,745
منذ ان كنت طفلاً...
770
01:07:35,946 --> 01:07:39,465
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
771
01:07:40,146 --> 01:07:42,385
إنها ملاذي...
772
01:07:42,586 --> 01:07:45,825
من أهوال عالمنا.
773
01:07:46,026 --> 01:07:51,105
ربما يمكنها أن تمنحك بعض
الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).
774
01:07:51,386 --> 01:07:52,545
هل تريدني أن أحل الأحجية؟
775
01:07:53,706 --> 01:07:56,265
ثلاث أحجية في دقيقتين.
776
01:07:56,466 --> 01:08:00,425
إذا منحتني إجاباتهم،
سأعطيك رمز القفل.
777
01:08:00,666 --> 01:08:02,825
- هل تفهم؟
- أجل.
778
01:08:03,226 --> 01:08:05,105
حسنًا، إذًا أنني فقط...
779
01:08:05,282 --> 01:08:06,287
تريدني أن...
780
01:08:06,946 --> 01:08:08,705
اللغز الأول...
781
01:08:08,906 --> 01:08:12,385
"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء
782
01:08:12,666 --> 01:08:17,185
لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".
783
01:08:17,426 --> 01:08:19,665
انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
784
01:08:19,946 --> 01:08:20,825
"قاسية"؟ "شاعرية"؟
785
01:08:21,146 --> 01:08:22,385
-"العدالة".
-ماذا؟
786
01:08:22,586 --> 01:08:23,505
الجواب "العدالة".
787
01:08:23,746 --> 01:08:24,825
ـ العدالة؟
!ـ أجل
788
01:08:25,106 --> 01:08:26,385
.ـ يا إلهي
- العدالة!
789
01:08:26,666 --> 01:08:30,865
كان يفترض بك أن تكون
ذراع العدالة في هذه المدينة...
790
01:08:31,186 --> 01:08:33,425
مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...
791
01:08:33,706 --> 01:08:35,745
ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟
792
01:08:36,026 --> 01:08:36,945
بالطبع، بالطبع.
793
01:08:37,226 --> 01:08:39,505
اللغز الثاني.
794
01:08:39,786 --> 01:08:43,705
"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب
795
01:08:43,986 --> 01:08:47,945
"ما ثمن غض نظرك؟"
796
01:08:48,226 --> 01:08:49,825
- "الثمن"؟
- "رشاوى".
797
01:08:50,066 --> 01:08:51,145
يا إلهي. "رشاوى"؟
798
01:08:51,426 --> 01:08:53,505
إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.
799
01:08:55,026 --> 01:08:55,945
تبقت 58 ثانية!
800
01:08:56,186 --> 01:08:57,305
-كم الثمن؟
-لا شيء!
801
01:08:57,586 --> 01:08:59,625
-كم الثمن؟
- عشرة آلاف في الشهر.
802
01:08:59,946 --> 01:09:01,985
أني اتلقى مبلغًا شهريًا
للتغاضي عن بعض القضايا.
803
01:09:02,226 --> 01:09:02,905
أيّ قضايا؟
804
01:09:03,266 --> 01:09:05,265
لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.
805
01:09:05,826 --> 01:09:08,545
-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا
806
01:09:08,826 --> 01:09:11,305
لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).
807
01:09:11,546 --> 01:09:15,225
لم يتبق سوى لغز
واحدة قبل نفاد وقتك.
808
01:09:15,466 --> 01:09:17,705
اللغز الأخير.
809
01:09:17,946 --> 01:09:22,105
"بما أن عدالتك انتقائية..
810
01:09:22,346 --> 01:09:26,425
"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
الذي يرشيك مقابل حمايته".
811
01:09:26,666 --> 01:09:28,665
- "أي هوامّ"؟
-الجرذ - الواشي.
812
01:09:28,866 --> 01:09:31,265
المخبر الذي تحميه من
قضية (سالفاتور ماروني).
813
01:09:31,546 --> 01:09:33,185
- كيف تعرف ذلك؟
-ما اسمه؟
814
01:09:33,426 --> 01:09:34,305
عشرون ثانية.
815
01:09:34,506 --> 01:09:36,225
- لا.
- سيقتلك.
816
01:09:36,506 --> 01:09:38,225
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟
817
01:09:38,506 --> 01:09:39,985
إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب
818
01:09:40,152 --> 01:09:43,145
لكن إذا كشفت اسمه،
لدي عائلة وأنا أحبهم.
819
01:09:43,466 --> 01:09:44,625
- سوف يقتلهم أيضًا.
-مَن؟
820
01:09:44,866 --> 01:09:46,065
-الناس يشاهدون.
- أيّ أناس؟
821
01:09:46,306 --> 01:09:48,177
إنه أكبر بكثير مما تتخيله.
822
01:09:48,506 --> 01:09:50,460
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة
823
01:09:50,666 --> 01:09:51,517
أربعة!
824
01:09:51,866 --> 01:09:53,025
..ـ لطفك يا إلهي
- ثلاثة!
825
01:09:53,706 --> 01:09:54,905
الوداع!
826
01:10:25,666 --> 01:10:27,305
- مَن خلف القناع في رأيكم؟
- تمهل.
827
01:10:27,586 --> 01:10:28,465
أريد أن أرى.
828
01:10:30,026 --> 01:10:30,945
ما هذا الشيء؟ جلد؟
829
01:10:34,866 --> 01:10:36,185
ما الذي في عينيه؟
830
01:10:36,386 --> 01:10:37,705
مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.
831
01:10:37,986 --> 01:10:38,985
ما الذي نفعله هنا؟
لنزيل القناع..
832
01:10:39,306 --> 01:10:40,065
مهلاً!
833
01:10:40,986 --> 01:10:43,105
مهلاً! مهلاً!
834
01:10:43,426 --> 01:10:43,945
مهلاً! مهلاً!
835
01:10:44,157 --> 01:10:45,696
اهدأوا، اللعنة!
836
01:10:45,986 --> 01:10:47,345
هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟
837
01:10:48,866 --> 01:10:51,385
إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.
838
01:10:51,666 --> 01:10:53,865
فيديه ملطخة بدماء (كولسون).
839
01:10:54,146 --> 01:10:55,345
ربما يديك ملطخة بدمه.
840
01:10:56,826 --> 01:10:57,785
ماذا قلت؟
841
01:10:58,026 --> 01:10:59,505
إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.
842
01:11:00,186 --> 01:11:01,305
ممن كان يخشى؟
843
01:11:02,426 --> 01:11:03,385
منك؟
844
01:11:10,586 --> 01:11:11,945
أيها الداعر.
845
01:11:12,586 --> 01:11:15,625
هل تدرك المأزق الذي
متورط فيه؟
846
01:11:15,746 --> 01:11:17,225
يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.
847
01:11:17,506 --> 01:11:18,425
لمَ نلعب الألاعيب...
848
01:11:20,666 --> 01:11:21,425
امسكوه! هيّا!
849
01:11:21,626 --> 01:11:23,145
تراجعوا! تراجعوا!
850
01:11:23,706 --> 01:11:25,745
رائع، الآن ضبطّك
تعتدي على ضابط!
851
01:11:26,066 --> 01:11:27,945
- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- مهلاً!
852
01:11:28,266 --> 01:11:30,905
ما خطبك؟
ليس هكذا تدار الأمور!
853
01:11:33,706 --> 01:11:35,065
وأنت ايضًا الآن؟
854
01:11:35,306 --> 01:11:37,625
دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
فقط امهلني لحظة.
855
01:11:37,906 --> 01:11:40,145
هل ستخاطر بحياتك من
أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟
856
01:11:40,586 --> 01:11:42,745
فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا
857
01:11:45,626 --> 01:11:47,025
حسنًا، اخلوا له الغرفة.
858
01:12:02,746 --> 01:12:03,945
لديك دقيقتين.
859
01:12:15,826 --> 01:12:17,305
استمع إلي.
860
01:12:18,986 --> 01:12:20,865
يجب أن أخرجك من هنا.
861
01:12:22,583 --> 01:12:24,308
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك
862
01:12:24,666 --> 01:12:26,225
تلكمني في وجهي.
863
01:12:28,611 --> 01:12:29,764
تأخذ هذا المفتاح.
864
01:12:31,146 --> 01:12:34,465
وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.
865
01:12:35,626 --> 01:12:37,185
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
866
01:12:38,266 --> 01:12:40,505
مهلاً، ما الذي يحدث؟
867
01:12:43,904 --> 01:12:46,217
مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟
868
01:12:49,746 --> 01:12:52,305
إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.
869
01:12:52,786 --> 01:12:55,305
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم في صالة "آيس بيرغ".
870
01:12:56,346 --> 01:12:58,905
ماذا تقول؟
(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟
871
01:13:01,746 --> 01:13:03,585
أو أنه يعمل كشرطي.
872
01:13:08,306 --> 01:13:09,585
!ـ يا إلهي
ـ تحركوا!
873
01:13:09,837 --> 01:13:11,208
ليوقفه أحدكم!
874
01:13:49,506 --> 01:13:50,906
-ها هو!
-توقف!
875
01:14:37,426 --> 01:14:39,185
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل
876
01:14:40,026 --> 01:14:40,905
أجل.
877
01:14:41,226 --> 01:14:44,345
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
هل تعتقد إنه متورط في هذا؟
878
01:14:44,586 --> 01:14:46,425
لا أثق بهم. ماذا عنك؟
879
01:14:46,746 --> 01:14:47,665
أنني أثق بك فقط.
880
01:14:47,946 --> 01:14:50,105
ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟
881
01:14:50,306 --> 01:14:53,625
قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
ربما (كنزي) متورط في هذا.
882
01:14:54,466 --> 01:14:55,545
هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟
883
01:14:55,786 --> 01:14:58,585
يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.
884
01:14:58,826 --> 01:15:00,545
كان "البطريق" مطلعًا على
الكثير من الأعمال القذرة.
885
01:15:00,986 --> 01:15:01,985
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا
886
01:15:02,266 --> 01:15:05,705
ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
وكان عقد صفقة سبيل نجاته.
887
01:15:06,826 --> 01:15:07,985
."راتا آلادا"
888
01:15:08,226 --> 01:15:09,025
ماذا؟
889
01:15:09,170 --> 01:15:10,472
آخر ألغاز (ريدلر).
890
01:15:10,792 --> 01:15:12,169
الشفرة في المتاهة.
891
01:15:12,506 --> 01:15:14,905
تعني "الجرذ المجنح".
مثل المخبر السرّي.
892
01:15:16,586 --> 01:15:18,105
البطريق لديه أجنحة أيضًا.
893
01:15:20,346 --> 01:15:22,225
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
894
01:15:22,226 --> 01:15:23,745
ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.
895
01:15:23,986 --> 01:15:27,105
كل شيء متصل ببعضه الآخر.
شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.
896
01:15:27,346 --> 01:15:30,345
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
فعلينا إيجاد ذلك الواشي.
897
01:15:33,106 --> 01:15:34,825
(كنزي) والتوأم قادمون.
898
01:15:36,066 --> 01:15:37,025
ها قد ظهر "البطريق".
899
01:15:37,226 --> 01:15:39,025
أتساءل عن محتويات الحقائب.
900
01:15:40,786 --> 01:15:41,905
هل تريد الهجوم؟
901
01:15:43,866 --> 01:15:45,265
.اتبعه
902
01:16:03,866 --> 01:16:07,225
توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
مصنع إعادة تدوير النفايات.
903
01:16:07,506 --> 01:16:08,705
.أنا هنا
904
01:16:10,186 --> 01:16:11,665
-كيف الحال؟
- بخير، وأنت كيف حالك؟
905
01:16:11,946 --> 01:16:14,345
بخير.
لنبتعد عن هذا المطر.
906
01:16:33,666 --> 01:16:36,025
إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"
907
01:16:36,266 --> 01:16:37,305
إنها عملية شراء.
908
01:16:37,546 --> 01:16:40,545
يبدو أنهم عاودوا عملية
(ماروني) مرة أخرى.
909
01:16:40,786 --> 01:16:41,779
أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.
910
01:16:42,106 --> 01:16:42,865
ماذا تقول؟
911
01:16:43,106 --> 01:16:46,105
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟
912
01:17:10,586 --> 01:17:11,785
أصبح الأمر معقدًا.
913
01:17:12,626 --> 01:17:13,705
ماذا تقصد؟
914
01:17:19,706 --> 01:17:21,105
مهلاً! ماذا حدث؟
915
01:17:21,346 --> 01:17:22,545
أأنت بخير؟
916
01:17:33,386 --> 01:17:35,025
انّك تسرقين من جماعة خطيرة.
917
01:17:35,746 --> 01:17:36,785
يا إلهي.
918
01:17:37,626 --> 01:17:39,345
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟
919
01:17:39,986 --> 01:17:41,105
تتسلل على الفتيات في الظلام؟
920
01:17:41,386 --> 01:17:42,945
هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟
921
01:17:43,826 --> 01:17:44,745
هل كان كله من أجل السرقة؟
922
01:17:45,026 --> 01:17:48,705
أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
أيها "الرجل الوطواط"..
923
01:17:50,106 --> 01:17:51,945
لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.
924
01:18:03,266 --> 01:18:04,225
يا إلهي!
925
01:18:32,786 --> 01:18:33,865
أنت أيها الثائر!
926
01:18:36,115 --> 01:18:38,637
هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟
927
01:19:19,606 --> 01:19:21,185
(كنزي)! خذ المال!
928
01:19:26,746 --> 01:19:27,825
مهلاً! ماذا...
929
01:20:23,106 --> 01:20:24,625
هيّا! هيّا!
930
01:20:27,826 --> 01:20:29,065
هذا الرجل مجنون حقًا!
931
01:20:30,946 --> 01:20:32,545
هيّا! مهلاً!
932
01:21:22,066 --> 01:21:22,945
تحركوا!
933
01:22:27,786 --> 01:22:29,665
ابتعدوا عن الطريق!
934
01:22:40,826 --> 01:22:41,825
هيّا!
935
01:22:50,586 --> 01:22:51,585
ابتعدوا عن الطريق!
936
01:23:29,826 --> 01:23:30,905
تمكنت منك!
937
01:23:32,186 --> 01:23:33,465
تمكنت منك!
938
01:23:33,666 --> 01:23:35,865
تستحق هذا أيها المختل!
939
01:23:36,066 --> 01:23:37,465
تمكنت منك!
940
01:24:53,983 --> 01:24:56,742
ما هذا بحق الجحيم؟
استجواب مشترك؟
941
01:24:57,023 --> 01:24:59,382
ـ مَن (ريدلر)؟
-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟
942
01:24:59,783 --> 01:25:00,822
لنسهل الأمر عليك يا (أوز).
943
01:25:01,103 --> 01:25:04,022
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن
944
01:25:04,303 --> 01:25:05,902
لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك
945
01:25:06,183 --> 01:25:08,102
أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).
946
01:25:08,343 --> 01:25:09,382
عمليته المخدرات.
947
01:25:09,623 --> 01:25:11,982
لكن رجال الشرطة ومسؤولي
المدينة والعمدة والمدعي العام...
948
01:25:12,183 --> 01:25:15,622
اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة
949
01:25:15,863 --> 01:25:17,502
لذا أرادوا ادارة أعمال
المخدرات أيضًا...
950
01:25:17,743 --> 01:25:19,902
لكنهم احتاجوا إلى شخص
أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.
951
01:25:20,143 --> 01:25:23,262
أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.
952
01:25:23,583 --> 01:25:24,262
ماذا تكون، مجنون؟
953
01:25:24,783 --> 01:25:25,702
هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟
954
01:25:25,943 --> 01:25:26,782
أنا لم أقتل أيّ فتاة!
955
01:25:27,063 --> 01:25:28,662
نعلم أنها كانت تعمل معك
في النادي "44 بيلو".
956
01:25:28,903 --> 01:25:29,982
لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟
957
01:25:30,263 --> 01:25:32,292
اكتشفت من (ميتشل) أنك
كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.
958
01:25:32,517 --> 01:25:34,295
وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.
959
01:25:34,493 --> 01:25:36,172
إنه يعرف الكثير عنك.
960
01:25:36,430 --> 01:25:38,380
- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
-مَن هو؟
961
01:25:39,223 --> 01:25:41,262
يا لكما من ثنائي مزعج.
962
01:25:41,743 --> 01:25:42,822
لماذا لا تنسقان عملكما؟
963
01:25:43,223 --> 01:25:45,662
ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟
964
01:25:45,983 --> 01:25:47,302
أنا لست الواشي!
965
01:25:47,543 --> 01:25:50,222
هل تعرفان عما سيفعله ليّ
(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟
966
01:25:50,463 --> 01:25:52,460
لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟
967
01:25:52,743 --> 01:25:55,069
ربما يمكننا التحدث عما
فعلوه بوجه شريكي.
968
01:25:55,343 --> 01:25:56,742
يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟
969
01:25:56,943 --> 01:25:58,382
ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك
970
01:25:58,703 --> 01:26:00,502
افتح عينيك!
971
01:26:04,543 --> 01:26:06,062
هل أنت "إل راتا آلادا"؟
972
01:26:06,303 --> 01:26:07,502
إل راتا آلادا"؟"
973
01:26:07,903 --> 01:26:09,422
نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.
974
01:26:09,663 --> 01:26:11,902
أليس هذا أنت؟
الرموز في المتاهة هنا.
975
01:26:12,143 --> 01:26:14,622
تقول أنك "إل راتا آلادا".
976
01:26:14,903 --> 01:26:15,982
"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟
977
01:26:16,263 --> 01:26:17,262
لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟
978
01:26:17,543 --> 01:26:18,302
نعم!
979
01:26:19,063 --> 01:26:20,942
-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
- ماذا؟
980
01:26:21,423 --> 01:26:22,622
."إنها "لا
981
01:26:22,863 --> 01:26:24,062
."لا راتا"
982
01:26:24,663 --> 01:26:26,462
ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟
983
01:26:26,703 --> 01:26:28,502
يا إلهي! تأملا حالكما.
984
01:26:29,023 --> 01:26:31,182
أعظم محققين في العالم!
985
01:26:31,743 --> 01:26:33,862
هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟
986
01:26:34,183 --> 01:26:34,662
يا إلهي!
987
01:26:35,223 --> 01:26:36,542
لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟
988
01:26:36,783 --> 01:26:38,702
اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!
989
01:26:40,223 --> 01:26:41,262
هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟
990
01:26:41,543 --> 01:26:42,422
إنه لا يرتكب الأخطاء.
991
01:26:42,703 --> 01:26:43,702
الجرذ المجنح؟
992
01:26:43,943 --> 01:26:45,262
هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟
993
01:26:45,543 --> 01:26:48,462
وطواط لعين!
هل فكرت في ذلك قبلاً؟
994
01:26:48,743 --> 01:26:50,622
."أنت إل راتا"
995
01:26:56,343 --> 01:26:58,963
"أنت"...
996
01:26:59,169 --> 01:27:00,138
."إل"
997
01:27:08,863 --> 01:27:10,262
ربما كان خطأ.
998
01:27:11,023 --> 01:27:12,422
- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
- انتظر.
999
01:27:15,983 --> 01:27:17,262
هل هذا هو؟
1000
01:27:17,483 --> 01:27:18,562
"هل وجدته؟"
1001
01:27:18,863 --> 01:27:19,662
اللعنة.
1002
01:27:21,683 --> 01:27:22,862
إل راتا آلادا"؟"
1003
01:27:26,483 --> 01:27:27,562
."أجل"
1004
01:27:29,683 --> 01:27:31,862
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"
1005
01:27:35,683 --> 01:27:36,762
."مبهر"
1006
01:27:37,683 --> 01:27:39,762
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"
1007
01:27:39,983 --> 01:27:41,382
ماذا يعني ذلك؟
هل هو أم لا؟
1008
01:27:42,683 --> 01:27:44,862
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"
1009
01:27:46,683 --> 01:27:49,762
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن
1010
01:27:53,683 --> 01:27:54,862
"ضحية؟"
1011
01:27:56,683 --> 01:27:58,062
"هل هو ميت؟"
1012
01:28:01,693 --> 01:28:02,942
."سيموت قريبًا"
1013
01:28:05,693 --> 01:28:07,942
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"
1014
01:28:10,863 --> 01:28:13,942
"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..
1015
01:28:14,543 --> 01:28:17,262
"لكن في قصر، في حي فقير...
1016
01:28:17,503 --> 01:28:19,302
"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1017
01:28:20,263 --> 01:28:21,422
"هل تعرف مَن أنا؟"
1018
01:28:21,658 --> 01:28:22,587
هل تعرف؟
1019
01:28:23,263 --> 01:28:23,862
نعم.
1020
01:28:25,663 --> 01:28:26,822
إنه يتيم.
1021
01:28:28,663 --> 01:28:30,622
"يتيم؟"
1022
01:28:32,713 --> 01:28:34,322
."الوداع"
1023
01:28:35,783 --> 01:28:37,462
قصر في حي فقير.
1024
01:28:39,143 --> 01:28:41,582
- يتحدث عن الميتم القديم.
-الميتم الذي احترق؟
1025
01:28:41,823 --> 01:28:43,182
كان جزءًا من ملكية (واين).
1026
01:28:44,303 --> 01:28:46,142
تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.
1027
01:28:46,448 --> 01:28:47,388
لنذهب.
1028
01:28:49,823 --> 01:28:52,182
هل تدركان أنني ما زلت هنا؟
1029
01:28:53,343 --> 01:28:54,502
هل ستفكان وثاقي؟
1030
01:28:54,783 --> 01:28:56,182
كيف يفترض بيّ أن
أرحل من هنا؟
1031
01:29:00,183 --> 01:29:01,062
مهلاً!
1032
01:29:02,583 --> 01:29:05,102
أيها الأوغاد!
1033
01:29:08,683 --> 01:29:12,702
"ترجمة الدكتور علي طلال"
1034
01:29:16,673 --> 01:29:18,222
"أهلاً وسهلاً"
1035
01:29:20,263 --> 01:29:21,222
لا اسلحة.
1036
01:29:22,703 --> 01:29:24,702
نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.
1037
01:30:05,982 --> 01:30:07,345
المدمنون.
1038
01:30:14,496 --> 01:30:16,007
ما هذا بحق الجحيم؟
1039
01:30:23,996 --> 01:30:25,807
"حيث بدأ كل شيء"
1040
01:30:27,896 --> 01:30:30,255
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.
1041
01:30:30,496 --> 01:30:31,575
أليس هذا جميلاً؟
1042
01:30:34,331 --> 01:30:36,415
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.
1043
01:30:36,936 --> 01:30:38,375
شكرًا على حضوركم اليوم.
1044
01:30:40,176 --> 01:30:41,655
أنني أؤمن بـ "جوثام".
1045
01:30:43,136 --> 01:30:44,775
أنا أؤمن بوعدها.
1046
01:30:46,056 --> 01:30:49,495
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة
1047
01:30:50,096 --> 01:30:51,735
ولهذا السبب أنني هنا اليوم.
1048
01:30:51,976 --> 01:30:54,655
لأعلن ليس ترشيحي
لمنصب العمدة وحسب..
1049
01:30:54,856 --> 01:30:58,095
بل أيضًا إنشاء صندوق
تمويل تجديد "جوثام".
1050
01:30:58,736 --> 01:31:00,495
فزت أو خسرت..
1051
01:31:00,640 --> 01:31:03,372
فمؤسسة (واين) تتعهد
بالتبرع بمليار دولار...
1052
01:31:03,936 --> 01:31:06,695
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة
1053
01:31:06,934 --> 01:31:11,056
{\an6}"التجديد مجرد أكذوبة"
1054
01:31:06,934 --> 01:31:11,056
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
وأوفر الأموال للناس والمشاريع...
1055
01:31:11,296 --> 01:31:13,295
الذين يحتاجونها الآن...
1056
01:31:13,496 --> 01:31:14,895
مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.
1057
01:31:15,133 --> 01:31:16,375
"خطايا الأب".
1058
01:31:16,656 --> 01:31:20,215
التجديد هو النمو.
إنه مثل زراعة بذرة..
1059
01:31:21,136 --> 01:31:23,415
... وتجديد وعود "جوثام".
1060
01:31:27,456 --> 01:31:29,415
إنه يريد معاقبة الابن.
1061
01:31:31,595 --> 01:31:34,608
رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).
1062
01:31:39,336 --> 01:31:40,695
مهلاً!
1063
01:31:47,946 --> 01:31:48,995
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"
1064
01:32:05,946 --> 01:32:07,095
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"
1065
01:32:22,946 --> 01:32:24,855
"لأجل الرجل الوطواط"
1066
01:32:28,946 --> 01:32:30,055
"مضاد للنيران"
1067
01:32:40,336 --> 01:32:42,855
- مرحبًا؟
- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!
1068
01:32:43,136 --> 01:32:44,815
ـ سيّد (واين)..
- استمعي إلي!
1069
01:32:45,016 --> 01:32:46,455
سيحدث شيء مروع!
1070
01:32:47,176 --> 01:32:49,175
أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.
1071
01:33:01,096 --> 01:33:02,735
منذ ساعة تقريبًا.
1072
01:33:03,976 --> 01:33:05,575
أنا آسفة جدًا.
1073
01:33:07,136 --> 01:33:08,815
لقد حاولت الوصول إليك.
1074
01:33:11,616 --> 01:33:13,215
.كان الطرد موجه لك
1075
01:33:13,856 --> 01:33:17,455
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا
1076
01:33:25,956 --> 01:33:27,355
"أراك في الجحيم"
1077
01:33:40,254 --> 01:33:41,735
لقد خدرناه.
1078
01:33:41,976 --> 01:33:43,535
على أمل أن تستقر حالته.
1079
01:33:44,496 --> 01:33:47,095
يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
خذ قسطًا من النوم.
1080
01:33:47,856 --> 01:33:49,415
هل هناك أحد غيرك نبلغه؟
1081
01:33:50,816 --> 01:33:52,055
أحد أقاربه؟
1082
01:33:57,376 --> 01:33:58,335
لا.
1083
01:33:59,576 --> 01:34:01,095
فقط أنا.
1084
01:34:50,976 --> 01:34:55,995
{\an8}"هذه خطايا والدي؟"
1085
01:34:50,976 --> 01:34:55,995
{\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"
1086
01:34:50,976 --> 01:34:55,995
{\an6}"وحشي"
1087
01:34:50,976 --> 01:34:55,995
{\an5}"؟"
1088
01:34:50,976 --> 01:34:55,995
{\an3}"التجديد مجرد إكذوبة"
1089
01:34:50,976 --> 01:34:55,995
{\an1}"(ميتشل)"
1090
01:34:59,976 --> 01:35:01,095
"هذه خطايا والدي؟"
1091
01:35:03,976 --> 01:35:05,995
"التجديد مجرد أكذوبة"
1092
01:35:11,956 --> 01:35:12,835
"التجديد"
1093
01:35:44,256 --> 01:35:45,335
(سيلينا)؟
1094
01:35:52,014 --> 01:35:52,860
هل يمكنك رؤيتي؟
1095
01:35:56,216 --> 01:35:58,495
-نعم، أستطيع رؤيتك.
- يجب أن أتحدث معك.
1096
01:35:59,496 --> 01:36:00,495
أين يمكننا أن نلتقي؟
1097
01:36:19,296 --> 01:36:21,055
هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟
1098
01:36:22,256 --> 01:36:24,495
-ماذا؟
-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.
1099
01:36:24,816 --> 01:36:27,135
نعم، حسنًا، كانت الأمور
صعبة عليّ، لذا...
1100
01:36:27,856 --> 01:36:29,455
آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟
1101
01:36:29,736 --> 01:36:31,495
ذلك الشرطي القذر (كنزي).
1102
01:36:31,736 --> 01:36:33,495
كانت جثتها في سيارته.
1103
01:36:33,776 --> 01:36:36,655
سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
هل ستساعدني؟
1104
01:36:36,856 --> 01:36:37,495
اساعدكِ؟
1105
01:36:37,776 --> 01:36:39,575
نعم. اعتقدت أنك "الثائر".
1106
01:36:39,776 --> 01:36:41,455
تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.
1107
01:36:41,456 --> 01:36:44,335
كانت تجهلهم.
ربما كان يجب أن تنصيحها.
1108
01:36:44,616 --> 01:36:46,095
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
1109
01:36:46,336 --> 01:36:47,535
يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1110
01:36:47,736 --> 01:36:49,975
رباه. "خيارات"؟
1111
01:36:50,256 --> 01:36:52,855
أتعلم، مهما كنت،
فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.
1112
01:36:53,136 --> 01:36:54,775
- هل كان يستحق ذلك؟
- ماذا؟
1113
01:36:55,176 --> 01:36:57,255
المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟
1114
01:36:58,696 --> 01:37:00,855
ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟
1115
01:37:02,616 --> 01:37:06,095
ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
بـ (فالكون)؟
1116
01:37:06,336 --> 01:37:08,935
أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.
1117
01:37:09,176 --> 01:37:10,775
- مدين لك؟
-نعم، وأكثر من المال كذلك.
1118
01:37:11,096 --> 01:37:12,695
-حقًا؟ لماذا؟
-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1119
01:37:12,976 --> 01:37:15,496
لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
لك رجل مثل (فالكون).
1120
01:37:15,816 --> 01:37:18,175
لأنه والدي!
1121
01:37:27,336 --> 01:37:29,975
عملت والدتي في "44 بيلو".
1122
01:37:31,656 --> 01:37:32,815
مثل (آني) تمامًا.
1123
01:37:35,096 --> 01:37:37,535
اعتادت أن تصطحبني إلى
هناك حين كنت طفلة.
1124
01:37:39,696 --> 01:37:40,935
الى النادي؟
1125
01:37:41,936 --> 01:37:43,055
نعم.
1126
01:37:45,616 --> 01:37:48,455
كنت اختبئ في غرفة
تبديل الملابس أثناء عملها.
1127
01:37:49,016 --> 01:37:50,695
اعتدت رؤيته هناك.
1128
01:37:51,456 --> 01:37:53,415
كان يخيفني.
1129
01:37:55,456 --> 01:37:58,815
لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة
1130
01:37:59,456 --> 01:38:03,095
ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي
1131
01:38:06,656 --> 01:38:08,895
عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.
1132
01:38:09,696 --> 01:38:11,055
خنقًا.
1133
01:38:11,576 --> 01:38:14,975
لم يعرفوا القاتل.
ربما وغد من النادي.
1134
01:38:16,896 --> 01:38:21,135
على أي حال، أخذني مكتب
الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.
1135
01:38:23,016 --> 01:38:24,775
لم ينظر إليّ حتى.
1136
01:38:28,616 --> 01:38:30,295
فهو مدين ليّ بهذا المال.
1137
01:38:32,176 --> 01:38:33,455
أنا آسف.
1138
01:38:34,696 --> 01:38:35,815
على ما قلته.
1139
01:38:37,256 --> 01:38:38,575
لا عليك.
1140
01:38:42,176 --> 01:38:44,215
.أنّك تسيء تقدير الناس
1141
01:38:45,176 --> 01:38:46,495
الذي، حسنًا...
1142
01:38:48,856 --> 01:38:50,695
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1143
01:38:56,216 --> 01:38:57,935
مَن أنت خلف هذا القناع؟
1144
01:39:04,096 --> 01:39:05,895
ما الذي تخفيه؟
1145
01:39:08,376 --> 01:39:10,055
هل لديك..
1146
01:39:11,736 --> 01:39:13,415
ندوب بشعة؟
1147
01:39:15,573 --> 01:39:16,535
نعم.
1148
01:39:23,896 --> 01:39:25,175
استمع ليّ.
1149
01:39:26,816 --> 01:39:29,535
إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.
1150
01:39:30,896 --> 01:39:35,359
كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.
1151
01:39:36,056 --> 01:39:39,015
العمدة والمفوض والمدعي العام.
1152
01:39:39,256 --> 01:39:40,455
الآن (توماس) و(بروس واين).
1153
01:39:40,736 --> 01:39:43,815
أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.
1154
01:39:44,096 --> 01:39:45,215
أعتقد أنك ستدعمه.
1155
01:39:45,493 --> 01:39:46,765
ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟
1156
01:39:47,096 --> 01:39:48,895
ماذا، هل تعيش في الكهف؟
1157
01:39:49,176 --> 01:39:51,135
آخر أحجية (ريدلر).
كانت تتعلق بـ آل (واين).
1158
01:39:52,273 --> 01:39:56,175
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي
1159
01:39:56,336 --> 01:39:57,455
هل ستساعدني؟
1160
01:39:58,696 --> 01:39:59,935
ارجوك.
1161
01:40:02,816 --> 01:40:04,655
هيّا أيها الثائر.
1162
01:40:07,256 --> 01:40:09,415
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟
1163
01:40:09,616 --> 01:40:11,055
الوضع أخطر مما تدركين..
1164
01:40:20,736 --> 01:40:22,135
لقد أخبرتك يا عزيزي.
1165
01:40:24,336 --> 01:40:26,655
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1166
01:40:37,462 --> 01:40:40,690
أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة
1167
01:40:48,656 --> 01:40:52,095
منذ الصغر، عائلتي
وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..
1168
01:40:52,313 --> 01:40:56,702
... غرسوا فينا مبدأ العطاء
ليس مجرد التزام...
1169
01:40:56,938 --> 01:40:58,297
بل شغف.
1170
01:40:59,176 --> 01:41:01,425
هذا هو إرث عائلتنا.
1171
01:41:02,702 --> 01:41:04,803
آل (واين) وآل (آركام).
1172
01:41:05,075 --> 01:41:07,285
العائلات المؤسسة لـ "جوثام".
1173
01:41:07,666 --> 01:41:10,711
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1174
01:41:12,088 --> 01:41:16,557
قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1175
01:41:16,983 --> 01:41:20,512
وجد أسرار عائلية مروعة.
1176
01:41:21,267 --> 01:41:25,170
كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
قتلت أمها والدها بوحشية...
1177
01:41:25,555 --> 01:41:26,900
ثم انتحرت...
1178
01:41:27,161 --> 01:41:32,547
وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
وأموالهم للتستر على الحادثة.
1179
01:41:32,848 --> 01:41:37,327
كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
من المصحات لسنوات...
1180
01:41:37,616 --> 01:41:39,895
ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.
1181
01:41:40,745 --> 01:41:43,116
حاول (توماس واين) إجبار
هذا المراسل الحماسي..
1182
01:41:43,416 --> 01:41:47,266
في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.
1183
01:41:47,897 --> 01:41:49,852
لكن حين رفض المراسل الصفقة،
1184
01:41:50,102 --> 01:41:54,190
... التجأ (واين) إلى شريكه
السري (كارمين فالكون)..
1185
01:41:54,401 --> 01:41:56,856
وقتله!
1186
01:41:57,416 --> 01:42:00,015
آل (واين) وآل (آركام)..
1187
01:42:00,735 --> 01:42:05,660
إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.
1188
01:42:06,416 --> 01:42:08,655
أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).
1189
01:42:08,936 --> 01:42:11,135
هذا هو إرثك أيضًا.
1190
01:42:11,456 --> 01:42:14,695
وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..
1191
01:42:14,896 --> 01:42:17,655
عن خطايا والدك.
1192
01:42:19,296 --> 01:42:20,935
الوداع.
1193
01:42:26,856 --> 01:42:27,815
هل تعرف مَن أكون؟
1194
01:42:29,576 --> 01:42:30,455
أنت (بروس واين).
1195
01:42:30,776 --> 01:42:32,535
أريد مقابلة (كارمين فالكون).
1196
01:42:43,416 --> 01:42:43,975
هل ترى؟
1197
01:42:55,696 --> 01:42:58,215
مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟
1198
01:42:59,016 --> 01:43:01,135
لا بد إنه جنى ثروة.
1199
01:43:01,696 --> 01:43:03,295
.إذا تأملت فيها، في مفهومها
1200
01:43:04,856 --> 01:43:07,135
(بريسكو)، هل تعرف
سعر هذه السترة؟
1201
01:43:07,404 --> 01:43:08,363
لا ايها الرئيس.
1202
01:43:08,576 --> 01:43:10,815
إنها 1183 دولارًا.
1203
01:43:11,416 --> 01:43:13,215
هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟
1204
01:43:13,496 --> 01:43:14,375
لا ايها الرئيس.
1205
01:43:16,376 --> 01:43:17,575
بسبب التقشف.
1206
01:43:19,896 --> 01:43:21,455
حسنًا. حسنًا.
1207
01:43:22,536 --> 01:43:23,975
انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.
1208
01:43:24,256 --> 01:43:25,935
لن يحالفك الحظ مرة أخرى.
1209
01:43:28,216 --> 01:43:30,495
مرحبًا، (جوني سليك).
1210
01:43:30,776 --> 01:43:31,695
ما الذي تفعله هنا؟
1211
01:43:33,856 --> 01:43:35,575
امهلونا لحظة يا رفاق.
1212
01:43:36,576 --> 01:43:37,615
هيّا.
1213
01:43:39,576 --> 01:43:40,695
أراك لاحقًا يا بطل.
1214
01:43:41,856 --> 01:43:42,935
هيّا يا عزيزي.
1215
01:43:44,972 --> 01:43:45,887
تفضل بالجلوس.
1216
01:43:48,096 --> 01:43:49,735
ظننت أنني قد أسمع منك.
1217
01:43:51,016 --> 01:43:54,015
هذا الوغد (ريدلر)..
1218
01:43:55,976 --> 01:43:57,255
يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟
1219
01:43:57,536 --> 01:43:59,095
-هل صحيح؟
-ماذا؟
1220
01:44:00,536 --> 01:44:02,055
قضية ذلك المراسل؟
1221
01:44:03,496 --> 01:44:04,615
ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟
1222
01:44:04,936 --> 01:44:07,495
هل قتلته؟ من أجل والدي؟
1223
01:44:07,696 --> 01:44:10,335
اسمع، كان والدك في ورطة.
1224
01:44:11,296 --> 01:44:12,935
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة
1225
01:44:13,136 --> 01:44:18,375
..أسرار شخصية جدًا عن أمك
1226
01:44:18,656 --> 01:44:19,655
وتاريخ عائلتها.
1227
01:44:19,936 --> 01:44:22,655
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال
1228
01:44:22,696 --> 01:44:25,935
لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
عنها، بالأخص قبل الانتخابات.
1229
01:44:26,516 --> 01:44:30,335
حاول والدك أن يرشي المراسل،
لكنه رفض ذلك.
1230
01:44:30,501 --> 01:44:32,109
لذا..
1231
01:44:32,315 --> 01:44:33,575
التجأ والدك إليّ.
1232
01:44:33,856 --> 01:44:36,095
لم أره أبدًا بهكذا حالة.
1233
01:44:37,056 --> 01:44:39,415
قال، "(كارمين)..
1234
01:44:39,656 --> 01:44:44,255
"أريدك أن ترهب هذا الرجل".
1235
01:44:46,816 --> 01:44:49,615
وحين لم ينجح الخوف معه..
1236
01:44:53,536 --> 01:44:56,775
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا كنت عند النداء
1237
01:44:57,896 --> 01:44:59,615
لقد تدبرت الأمر.
1238
01:45:01,456 --> 01:45:02,615
أعرف.
1239
01:45:02,936 --> 01:45:05,055
كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.
1240
01:45:06,416 --> 01:45:08,052
لكنك ستندهش...
1241
01:45:08,336 --> 01:45:13,215
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب
1242
01:45:15,616 --> 01:45:16,935
أسدي ليّ صنيعًا.
1243
01:45:17,416 --> 01:45:19,375
لا تزعزع صفوة بالك.
1244
01:45:20,176 --> 01:45:21,695
فهذا المراسل...
1245
01:45:22,616 --> 01:45:23,975
كان وضيعًا.
1246
01:45:24,216 --> 01:45:25,655
كان يتقاضى المال من (ماروني).
1247
01:45:27,336 --> 01:45:28,735
- (ماروني)؟
- أجل.
1248
01:45:29,696 --> 01:45:32,895
لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.
1249
01:45:34,416 --> 01:45:37,695
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
شعر (ماروني) بالقلق...
1250
01:45:37,976 --> 01:45:40,215
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي
1251
01:45:41,056 --> 01:45:41,895
إلى الأبد.
1252
01:45:42,696 --> 01:45:44,575
كان سيفعل أيّ شيء...
1253
01:45:44,776 --> 01:45:46,815
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1254
01:45:47,016 --> 01:45:48,335
هل تفهم؟
1255
01:45:49,696 --> 01:45:53,975
هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟
1256
01:45:54,256 --> 01:45:56,215
هل أؤكد حقيقة ذلك؟
1257
01:45:58,696 --> 01:46:00,695
أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو
1258
01:46:02,216 --> 01:46:04,295
هل هذا ما أردته؟
1259
01:46:04,576 --> 01:46:06,775
هذه المحادثة الصغيرة؟
1260
01:46:09,376 --> 01:46:11,415
لقد مضى وقت طويل.
1261
01:46:14,176 --> 01:46:16,215
أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.
1262
01:47:25,616 --> 01:47:26,775
كنت تكذب عليّ..
1263
01:47:29,696 --> 01:47:31,295
طوال حياتي.
1264
01:47:36,496 --> 01:47:38,535
لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).
1265
01:47:41,616 --> 01:47:44,895
أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.
1266
01:47:48,936 --> 01:47:50,375
حول (سالفاتور ماروني).
1267
01:47:52,456 --> 01:47:55,055
هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..
1268
01:47:55,296 --> 01:47:56,895
قتل والدي.
1269
01:47:59,416 --> 01:48:01,575
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1270
01:48:04,376 --> 01:48:08,895
كل تلك الأعوام التي
قضيتها أقاتل من أجله...
1271
01:48:09,136 --> 01:48:11,175
معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.
1272
01:48:11,456 --> 01:48:12,975
إنه كان رجلاً طيبًا.
1273
01:48:14,256 --> 01:48:15,735
استمع إليّ.
1274
01:48:15,936 --> 01:48:19,295
كان والدك رجلاً طيبًا.
1275
01:48:23,056 --> 01:48:24,735
-أنه ارتكب خطأ.
- "خطأ".
1276
01:48:25,056 --> 01:48:26,775
لقد قتل رجلاً.
1277
01:48:27,016 --> 01:48:28,015
لماذا؟
1278
01:48:29,936 --> 01:48:32,455
لحماية صورة عائلته؟
1279
01:48:33,656 --> 01:48:34,615
تطلعاته السياسية؟
1280
01:48:34,976 --> 01:48:38,415
لم تكن من أجل حماية صورة
العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.
1281
01:48:41,096 --> 01:48:42,535
كان يحمي والدتك.
1282
01:48:43,656 --> 01:48:46,975
لم يهتم بصورته أو بحملته
الانتخابية، أيّ من ذلك.
1283
01:48:47,216 --> 01:48:49,135
لقد اهتم بها..
1284
01:48:49,416 --> 01:48:50,295
وبك..
1285
01:48:50,816 --> 01:48:53,535
وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).
1286
01:48:53,736 --> 01:48:57,335
لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.
1287
01:48:58,096 --> 01:49:01,375
كان يجب على والدك أن يعرف
أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..
1288
01:49:01,536 --> 01:49:04,495
ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به
1289
01:49:04,736 --> 01:49:06,375
فهذه هي حقيقة (فالكون).
1290
01:49:08,776 --> 01:49:11,015
وكان هذا خطأ والدك.
1291
01:49:11,216 --> 01:49:15,975
ولكن حين أخبره (فالكون)
بما فعله، انذهل والدك.
1292
01:49:16,856 --> 01:49:19,935
أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة
1293
01:49:20,176 --> 01:49:22,255
ويعترف بكل شيء.
1294
01:49:23,816 --> 01:49:25,655
وفي تلك الليلة...
1295
01:49:25,976 --> 01:49:28,455
والدك ووالدتك...
1296
01:49:28,696 --> 01:49:29,695
قُتلا.
1297
01:49:35,336 --> 01:49:36,975
هل كان (فالكون) الفاعل؟
1298
01:49:43,136 --> 01:49:45,135
ياليتني لو كنت أعرف.
1299
01:49:49,936 --> 01:49:53,335
أو ربما كان مجرد قاتل
عشوائي في الشارع...
1300
01:49:53,536 --> 01:49:56,255
الذي كان في عوزة المال،
ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.
1301
01:49:56,456 --> 01:50:01,495
إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
يوم في البحث عن تلك الإجابة...
1302
01:50:03,376 --> 01:50:07,175
كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟
1303
01:50:07,896 --> 01:50:09,695
أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.
1304
01:50:09,896 --> 01:50:12,215
كنت مجرد فتى يا (بروس).
1305
01:50:14,536 --> 01:50:16,655
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...
1306
01:50:18,216 --> 01:50:20,495
لكني لم أعرف كيف أساعدك.
1307
01:50:20,736 --> 01:50:22,295
يمكنني أن أعلمك القتال..
1308
01:50:24,536 --> 01:50:27,055
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.
1309
01:50:27,296 --> 01:50:29,015
كنت بحاجة إلى أب.
1310
01:50:31,056 --> 01:50:33,455
وكل ما تبقى لك أنا.
1311
01:50:35,896 --> 01:50:36,975
انا آسف.
1312
01:50:38,816 --> 01:50:40,655
لا تتأسف يا (ألفريد).
1313
01:50:47,496 --> 01:50:48,535
رباه.
1314
01:50:52,056 --> 01:50:55,935
لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
هكذا مرة أخرى.
1315
01:50:58,856 --> 01:51:00,815
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1316
01:51:07,336 --> 01:51:08,455
اعني...
1317
01:51:09,816 --> 01:51:11,815
أنني لست خائفًا من الموت.
1318
01:51:13,616 --> 01:51:15,935
أدرك الآن أن هناك شيئًا...
1319
01:51:17,136 --> 01:51:18,935
لم أتغلب عليه.
1320
01:51:20,016 --> 01:51:27,055
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى
1321
01:51:31,296 --> 01:51:33,415
الخوف من فقدان أحد يهمني.
1322
01:52:24,256 --> 01:52:25,095
مرحبًا.
1323
01:52:25,296 --> 01:52:27,895
رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟
1324
01:52:28,136 --> 01:52:29,815
اعتقدت أنه أنت.
1325
01:52:42,856 --> 01:52:44,255
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1326
01:52:44,496 --> 01:52:45,895
أشيائي وهاتفي بحوزته.
1327
01:52:46,136 --> 01:52:48,055
إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي
1328
01:52:48,336 --> 01:52:49,895
(غوردن)! ساعدني يا رجل!
1329
01:52:50,176 --> 01:52:51,335
أنها استحوذت على مسدسي!
1330
01:52:52,776 --> 01:52:54,375
- اخرس!
-ضعي المسدس ارضًا.
1331
01:52:56,056 --> 01:52:58,455
اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!
1332
01:53:03,816 --> 01:53:05,175
هاك. استمع.
1333
01:53:07,176 --> 01:53:08,815
مهلاً! عودي إلى هنا!
1334
01:53:09,216 --> 01:53:10,935
اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!
1335
01:53:11,216 --> 01:53:13,135
مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟
1336
01:53:13,296 --> 01:53:14,615
أنّك تخيفها.
1337
01:53:14,816 --> 01:53:16,335
آسف يا سيّد (فالكون).
1338
01:53:16,616 --> 01:53:18,815
ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني
1339
01:53:19,056 --> 01:53:21,695
لا تخفي. تعالي الى هنا.
1340
01:53:23,616 --> 01:53:25,535
الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.
1341
01:53:26,376 --> 01:53:28,735
-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
-لا شيء. إنه..
1342
01:53:29,016 --> 01:53:31,695
كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.
1343
01:53:32,056 --> 01:53:34,615
بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.
1344
01:53:35,256 --> 01:53:37,135
لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك
1345
01:53:38,016 --> 01:53:40,695
حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة
1346
01:53:40,976 --> 01:53:43,455
كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟
1347
01:53:43,736 --> 01:53:45,655
لن تراني ابدًا، لن يراني
أيّ أحد. ارجوك..
1348
01:53:45,976 --> 01:53:48,935
سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.
1349
01:53:49,856 --> 01:53:52,335
لكن أولاً يجب أن أعرف...
1350
01:53:53,496 --> 01:53:54,775
بماذا اخبركِ؟
1351
01:53:55,656 --> 01:53:59,095
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1352
01:54:00,976 --> 01:54:02,735
هل أخبركِ بذلك؟
1353
01:54:03,016 --> 01:54:04,095
صفقة.
1354
01:54:04,416 --> 01:54:09,095
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1355
01:54:09,416 --> 01:54:11,935
وهكذا أصبح عمدة.
1356
01:54:12,176 --> 01:54:14,375
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1357
01:54:14,696 --> 01:54:15,655
صحيح.
1358
01:54:20,016 --> 01:54:20,895
حسنًا.
1359
01:54:28,696 --> 01:54:29,815
اهدأي.
1360
01:54:30,136 --> 01:54:31,415
رباه، إنه يخنقها.
1361
01:54:31,696 --> 01:54:34,695
اهدأي.
1362
01:54:43,976 --> 01:54:45,159
"راتا آلادا".
1363
01:54:49,976 --> 01:54:51,735
"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.
1364
01:54:52,136 --> 01:54:53,855
(فالكون) هو الواشي؟
1365
01:55:04,936 --> 01:55:07,975
هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟
1366
01:55:08,776 --> 01:55:11,215
العمدة؟ المدعي العام؟
1367
01:55:14,336 --> 01:55:15,295
لا.
1368
01:55:18,456 --> 01:55:19,655
أننا نعمل لحسابه.
1369
01:55:20,742 --> 01:55:21,832
الجميع يعملون لحسابه.
1370
01:55:22,096 --> 01:55:23,015
كيف؟
1371
01:55:23,296 --> 01:55:24,655
من خلال التجديد.
1372
01:55:25,536 --> 01:55:26,535
التجديد هو كل شيء.
1373
01:55:27,016 --> 01:55:28,255
-صندوق تمويل التجديد؟
-نعم.
1374
01:55:28,896 --> 01:55:32,535
بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.
1375
01:55:32,736 --> 01:55:36,215
العمدة و(فالكون) و(ماروني).
الجميع متورطين في ذلك.
1376
01:55:36,496 --> 01:55:39,575
كان مثاليًا لكسب
الرشاوى وغسيل الأموال.
1377
01:55:39,896 --> 01:55:43,492
صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
حصل الجميع على حصة منه.
1378
01:55:43,776 --> 01:55:45,575
لكن طمع (فالكون) في المزيد.
1379
01:55:47,416 --> 01:55:50,535
لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).
1380
01:55:52,096 --> 01:55:54,255
إنه وشى على عمليته المخدرات..
1381
01:55:54,776 --> 01:55:57,295
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه
1382
01:55:57,576 --> 01:55:59,815
ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.
1383
01:56:00,096 --> 01:56:02,615
هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟
1384
01:56:04,256 --> 01:56:06,095
فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.
1385
01:56:07,096 --> 01:56:09,455
إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.
1386
01:56:09,776 --> 01:56:11,015
هيّا ايها الثائر.
1387
01:56:11,816 --> 01:56:13,535
لنقتل هذا الوغد.
1388
01:56:14,376 --> 01:56:15,815
- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
-يا إلهي!
1389
01:56:16,056 --> 01:56:16,695
لا!
1390
01:56:18,336 --> 01:56:19,455
سننال منه.
1391
01:56:20,256 --> 01:56:22,015
- لكن ليس هكذا.
- ما من وسيلة أخرى!
1392
01:56:22,296 --> 01:56:23,135
إنه يملك المدينة!
1393
01:56:23,376 --> 01:56:24,575
إذا تجاوزتِ الحدود..
1394
01:56:25,376 --> 01:56:26,655
سوف تصبحين مثله تمامًا.
1395
01:56:27,456 --> 01:56:28,815
استمعي ليّ.
1396
01:56:29,056 --> 01:56:30,815
لا تهلكي حياتكِ.
1397
01:56:37,456 --> 01:56:38,775
لا تقلق يا عزيزي.
1398
01:56:41,936 --> 01:56:43,295
نلت تسعة منهم.
1399
01:56:43,976 --> 01:56:45,375
لا، لا تفعلي! مهلاً!
1400
01:56:46,736 --> 01:56:47,975
يا إلهي!
1401
01:56:57,376 --> 01:56:58,415
لن تنجو بحياتها.
1402
01:56:58,616 --> 01:57:01,015
إذا قتلت (فالكون)،
فلن نجد (ريدلر) أبدًا.
1403
01:57:01,336 --> 01:57:02,135
يجب أن أوقفها.
1404
01:57:02,496 --> 01:57:03,375
ألّا تقصد "نحن"؟
1405
01:57:04,776 --> 01:57:06,175
علي أن أفعلها بطريقتي.
1406
01:57:06,616 --> 01:57:07,495
ثم ماذا؟
1407
01:57:08,536 --> 01:57:09,775
نفعل ما قاله (ريدلر).
1408
01:57:10,736 --> 01:57:12,255
"نحضر الجرذ إلى النور".
1409
01:57:48,296 --> 01:57:50,135
هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
أنني أود الصعود إليه؟
1410
01:57:50,416 --> 01:57:51,815
إنه لن يقابل أحد الليلة.
1411
01:57:52,456 --> 01:57:53,735
أخبره أنه يخص (أنيكا).
1412
01:57:57,096 --> 01:57:58,335
مرحبًا!
1413
01:57:59,256 --> 01:58:00,455
انظروا مَن هنا.
1414
01:58:00,736 --> 01:58:03,015
-آسفة لإزعاجك.
ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.
1415
01:58:03,336 --> 01:58:05,077
كنت فقط أرجو التحدث
إليك للحظة؟
1416
01:58:05,336 --> 01:58:06,735
بكل تأكيد.
1417
01:58:08,616 --> 01:58:09,295
لوحدنا؟
1418
01:58:26,096 --> 01:58:27,135
أنت!
1419
01:58:37,736 --> 01:58:38,815
أنني فقط قلقة للغاية.
1420
01:58:39,016 --> 01:58:40,575
لا أعرف مكانها.
1421
01:58:42,376 --> 01:58:45,775
وأعلم أنك رجل مهم جدًا.
1422
01:58:45,936 --> 01:58:49,175
كنت آمل أنه ربما يمكنك
مساعدتي في إيجادها...
1423
01:58:50,816 --> 01:58:53,415
لأنها مختفية منذ فترة
طويلة، أنني بدأت...
1424
01:58:54,616 --> 01:58:55,495
أنا آسفة.
1425
01:58:55,936 --> 01:58:56,975
لا بأس.
1426
01:58:57,256 --> 01:58:59,175
- أنا آسفة جدًا.
-أفهم. هاكِ.
1427
01:58:59,456 --> 01:59:02,215
لا، لا بأس، لديّ منديل.
1428
01:59:06,576 --> 01:59:07,335
سيّد (فالكون)؟
1429
01:59:07,536 --> 01:59:08,855
(فيني)! ألمَ أخبرك؟
1430
01:59:09,136 --> 01:59:11,935
أنا آسف يا سيّد (فالكون).
أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.
1431
01:59:14,336 --> 01:59:15,815
أنا آسف يا جميلة.
1432
01:59:16,136 --> 01:59:17,215
سأوافيكِ في الحال.
1433
01:59:32,633 --> 01:59:33,695
اللعنة.
1434
01:59:33,976 --> 01:59:35,335
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون
1435
01:59:35,576 --> 01:59:38,135
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)
1436
01:59:38,376 --> 01:59:41,055
يجب أن نحذركم،
فمحتوياته قاسية جدًا..
1437
01:59:41,296 --> 01:59:43,375
وقد يجدها بعضكم مزعجة.
1438
01:59:44,096 --> 01:59:47,495
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1439
01:59:49,456 --> 01:59:50,935
هل أخبركِ بذلك؟
1440
01:59:51,256 --> 01:59:52,575
صفقة.
1441
01:59:52,856 --> 01:59:57,455
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1442
01:59:57,776 --> 02:00:00,415
وهكذا أصبح عمدة.
1443
02:00:00,656 --> 02:00:03,055
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1444
02:00:03,336 --> 02:00:04,215
صحيح.
1445
02:00:06,536 --> 02:00:07,455
حسنًا.
1446
02:00:14,976 --> 02:00:17,295
الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون
1447
02:00:17,576 --> 02:00:18,535
كمخبر عن المافيا...
1448
02:00:19,216 --> 02:00:20,335
مرحبًا أبي.
1449
02:00:21,536 --> 02:00:22,415
ماذا؟
1450
02:00:23,016 --> 02:00:24,935
أنا ابنة (ماريا كايل).
1451
02:00:26,696 --> 02:00:28,015
هل تتذكّرها؟
1452
02:00:30,136 --> 02:00:31,055
نعم.
1453
02:00:35,496 --> 02:00:36,375
ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1454
02:00:36,616 --> 02:00:37,615
هذا لأجل أمي.
1455
02:01:34,936 --> 02:01:35,975
أنني أراه!
1456
02:02:20,096 --> 02:02:21,815
ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
1457
02:02:26,416 --> 02:02:28,655
من صلبي.
1458
02:02:45,136 --> 02:02:46,855
أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.
1459
02:02:48,416 --> 02:02:50,015
مثل والدتكِ تمامًا.
1460
02:02:56,136 --> 02:02:57,335
يجب أن يدفع الثمن!
1461
02:03:01,372 --> 02:03:02,470
ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.
1462
02:03:06,136 --> 02:03:07,566
لقد دفعتِ ما يكفي.
1463
02:03:42,176 --> 02:03:43,135
يا إلهي.
1464
02:03:43,376 --> 02:03:45,975
تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟
1465
02:03:46,216 --> 02:03:49,135
هل تعتقد أنك ستخيفني
بهذين القناع والرداء؟
1466
02:03:49,336 --> 02:03:53,015
سأبدأ في البكاء وفجأة
أفشي سر كبير؟
1467
02:03:53,256 --> 02:03:54,655
دعني أخبرك شيئًا.
1468
02:03:54,976 --> 02:03:56,495
ايًا كان اعرفه...
1469
02:03:56,696 --> 02:03:58,495
ايًا كان فعلته..
1470
02:03:58,736 --> 02:04:01,055
كله سيرافقني..
1471
02:04:01,336 --> 02:04:02,935
الى قبري.
1472
02:04:13,576 --> 02:04:15,455
ماذا، هل أنت مع (زورو)؟
1473
02:04:17,216 --> 02:04:19,335
الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟
1474
02:04:27,416 --> 02:04:29,655
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.
1475
02:04:38,696 --> 02:04:40,135
لديك الحق في التزام الصمت.
1476
02:04:41,096 --> 02:04:44,495
أيّ شيء تقوله يمكن أن
يستخدم ضدك في المحكمة.
1477
02:04:44,696 --> 02:04:45,895
لديك الحق في توكيل محامِ.
1478
02:04:46,176 --> 02:04:48,975
إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.
1479
02:04:49,216 --> 02:04:50,895
هل تعي هذه الحقوق؟
1480
02:04:52,456 --> 02:04:53,895
هل تفهم؟
1481
02:04:55,936 --> 02:04:56,895
نعم.
1482
02:04:57,136 --> 02:04:59,055
سأراك حين أخرج.
1483
02:04:59,336 --> 02:05:01,495
مع فهم هذه الحقوق، هل من
شيء آخر ترغب في إخباره...
1484
02:05:01,816 --> 02:05:02,935
ايها الواشي اللعين.
1485
02:05:04,976 --> 02:05:06,135
ماذا قلت؟
1486
02:05:06,376 --> 02:05:08,015
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"
1487
02:05:09,336 --> 02:05:10,415
ربما تكون ليلتك الأخيرة.
1488
02:05:11,296 --> 02:05:13,655
إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟
1489
02:05:13,856 --> 02:05:14,815
ربما أنا كذلك.
1490
02:05:15,096 --> 02:05:16,135
حقًا يا (أوز)؟
1491
02:05:16,376 --> 02:05:21,015
لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.
1492
02:05:21,256 --> 02:05:22,048
سأسحق مؤخرتك!
1493
02:05:26,296 --> 02:05:27,295
ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!
1494
02:05:27,738 --> 02:05:29,775
لم أطلق النار!
1495
02:05:31,216 --> 02:05:32,535
ابعدوا أيديكم عني!
1496
02:05:52,176 --> 02:05:54,135
"أحضره إلى النور.
1497
02:05:57,816 --> 02:05:59,535
"وستجد مكاني".
1498
02:05:59,856 --> 02:06:00,695
هناك!
1499
02:06:01,016 --> 02:06:02,695
اطُلّقت الطلقات من هناك!
1500
02:06:04,376 --> 02:06:05,335
إنه (ريدلر).
1501
02:06:07,456 --> 02:06:08,455
(غيج)، رافقني.
1502
02:06:08,736 --> 02:06:11,375
(مارتنيز)، تولى الخلف.
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!
1503
02:07:25,576 --> 02:07:26,655
لقد رحل.
1504
02:07:36,536 --> 02:07:38,375
لقد كان هنا طوال الوقت.
1505
02:07:38,576 --> 02:07:40,815
- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
-نعم؟
1506
02:07:41,056 --> 02:07:41,935
أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...
1507
02:07:42,216 --> 02:07:44,695
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
سلم الحرائق بعد إطلاق النار.
1508
02:07:44,936 --> 02:07:47,255
قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.
1509
02:07:47,536 --> 02:07:50,335
الرجل يجلس بمفرده
على المنضدة الآن.
1510
02:08:05,936 --> 02:08:07,895
الشرطة! ارفع يديك!
1511
02:08:11,056 --> 02:08:14,455
قال ارفع يديك أيها الداعر.
1512
02:08:33,656 --> 02:08:35,495
لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين
1513
02:08:38,536 --> 02:08:39,655
لا تتحرك!
1514
02:08:39,936 --> 02:08:40,815
الآن!
1515
02:09:09,584 --> 02:09:11,257
ايهما أنت؟
1516
02:09:11,696 --> 02:09:12,895
أنت اخبرني.
1517
02:09:13,776 --> 02:09:15,135
لنذهب أيها الأحمق.
1518
02:09:18,296 --> 02:09:19,975
أخرج هذا من هنا!
1519
02:09:34,576 --> 02:09:37,295
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)
1520
02:09:37,536 --> 02:09:40,095
اجتمعا في مشهد مؤثر
لأجل وحدة المدينة.
1521
02:09:40,376 --> 02:09:42,615
ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
مباشرةً من مقر (ريال) الآن...
1522
02:09:42,896 --> 02:09:43,735
مهلاً.
1523
02:10:08,336 --> 02:10:09,935
ما كل هذه اليوميات؟
1524
02:10:10,176 --> 02:10:12,415
إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها
1525
02:10:12,656 --> 02:10:16,055
إنه خربش عليها جميعًا.
هراء وشفرات ورموز.
1526
02:10:16,256 --> 02:10:17,615
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات
1527
02:10:17,896 --> 02:10:20,055
(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي
1528
02:10:20,256 --> 02:10:21,935
- محاسب قضائي.
-محاسب؟
1529
02:10:22,176 --> 02:10:24,415
أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟
1530
02:10:24,736 --> 02:10:26,335
ماذا عن حفظ الأدلة؟
1531
02:10:27,296 --> 02:10:28,455
يجب أن تتفقد هذا.
1532
02:10:34,456 --> 02:10:35,855
إنه يرتدي قفازات.
1533
02:10:37,376 --> 02:10:39,535
"الجمعة 16 يوليو.
1534
02:10:39,736 --> 02:10:43,295
"كانت حياتي لغزًا
قاسيًا لم أستطع حله..
1535
02:10:43,776 --> 02:10:46,655
"يخنق عقلي، لا مفر منه.
1536
02:10:46,896 --> 02:10:48,215
"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.
1537
02:10:48,496 --> 02:10:52,455
"كلمة في سجل حسابات
كان على المنضدة بجانبي.
1538
02:10:53,845 --> 02:10:55,442
"'التجديد".
1539
02:10:55,736 --> 02:11:00,055
"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
حين كنت طفلاً في الميتم.
1540
02:11:00,336 --> 02:11:03,135
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"
1541
02:11:03,456 --> 02:11:06,615
"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.
1542
02:11:06,856 --> 02:11:09,095
"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.
1543
02:11:09,361 --> 02:11:13,374
"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
بمثلها وكشف أكاذيبهم.
1544
02:11:13,616 --> 02:11:17,095
"إذا كنت تريد أن
يفهم الناس حقًا...
1545
02:11:17,336 --> 02:11:19,449
"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.
1546
02:11:19,776 --> 02:11:23,535
"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
بالأسئلة المرعبة...
1547
02:11:23,816 --> 02:11:25,895
"مثلما عذبوني.
1548
02:11:26,136 --> 02:11:28,695
ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".
1549
02:11:31,736 --> 02:11:33,015
يا إلهي.
1550
02:11:39,176 --> 02:11:41,095
لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل.
1551
02:11:41,696 --> 02:11:43,095
إنه ليس جرذ.
1552
02:11:59,856 --> 02:12:00,935
ما هذا؟
1553
02:12:00,956 --> 02:12:02,935
"إلى الرجل الوطواط"
1554
02:12:32,496 --> 02:12:33,695
هل إنها أداة نقب؟
1555
02:12:33,936 --> 02:12:35,055
هل هو منقاش؟
1556
02:12:35,256 --> 02:12:36,615
إنه سلاح جريمة قتل.
1557
02:12:36,816 --> 02:12:38,135
قتل (ميتشل) به.
1558
02:12:38,856 --> 02:12:41,535
ستتطابق الحافة مع آثار
لوح أرضية مكتب العمدة.
1559
02:12:41,756 --> 02:12:42,735
"لأجلك"
1560
02:12:45,956 --> 02:12:47,035
"إعترافي"
1561
02:12:50,296 --> 02:12:52,135
"إعترافي"؟
1562
02:12:52,416 --> 02:12:55,215
بماذا سيعترف؟
لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).
1563
02:12:55,496 --> 02:12:56,615
لم ينته الأمر بعد.
1564
02:12:56,896 --> 02:12:59,175
رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت
1565
02:12:59,696 --> 02:13:01,815
لديه حوالي 500 متابع.
أشخاص متطرفين حقًا.
1566
02:13:08,836 --> 02:13:09,729
"الحقيقة حول جوثام"
1567
02:13:09,736 --> 02:13:11,975
آخر منشور له كان الليلة الماضية.
1568
02:13:12,176 --> 02:13:15,335
كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.
1569
02:13:15,696 --> 02:13:18,135
- هل يمكنك المرور؟
- أنني انسخ قرصه الآن.
1570
02:13:18,696 --> 02:13:21,975
سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز
1571
02:13:24,996 --> 02:13:26,875
"مَن هو الرجل الوطواط؟"
1572
02:13:27,096 --> 02:13:28,975
"أنني اعرف حقيقتك"
1573
02:13:31,996 --> 02:13:32,975
"حقيقتك"
1574
02:13:33,416 --> 02:13:35,775
- اعرض ليّ المنشور.
-إنه هنا.
1575
02:13:37,656 --> 02:13:39,175
"الحقيقة المكشوفة".
1576
02:13:40,096 --> 02:13:41,615
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1577
02:13:44,296 --> 02:13:45,295
أنت؟
1578
02:13:45,776 --> 02:13:47,735
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1579
02:13:48,336 --> 02:13:49,655
ما هو؟
1580
02:13:50,176 --> 02:13:51,575
"الرجل الوطواط".
1581
02:13:56,896 --> 02:13:58,095
نعم؟
1582
02:14:09,496 --> 02:14:10,575
حسنًا.
1583
02:14:13,496 --> 02:14:17,415
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام
1584
02:14:24,936 --> 02:14:26,295
انت شرطي صالح.
1585
02:14:51,016 --> 02:14:53,335
أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.
1586
02:14:54,136 --> 02:14:55,895
ماذا تريد مني؟
1587
02:14:56,108 --> 02:14:57,673
أريد"؟"
1588
02:14:58,216 --> 02:15:01,695
لو كنت تعرف الوقت الذي
كنت أنتظر فيه هذا اليوم.
1589
02:15:02,976 --> 02:15:04,295
هذه اللحظة.
1590
02:15:05,416 --> 02:15:08,295
عشت متخفيًا طوال حياتي.
1591
02:15:09,496 --> 02:15:12,015
أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟
1592
02:15:13,616 --> 02:15:15,895
سوف يتذكّرونني الآن.
1593
02:15:16,136 --> 02:15:17,855
سيتذكّرونا كلانا.
1594
02:15:28,336 --> 02:15:30,215
(بروس)..
1595
02:15:33,136 --> 02:15:34,895
(واين).
1596
02:15:37,456 --> 02:15:41,135
(بروس)..
1597
02:15:42,597 --> 02:15:45,335
(واين).
1598
02:15:56,656 --> 02:15:59,055
أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.
1599
02:16:01,656 --> 02:16:04,895
اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..
1600
02:16:05,136 --> 02:16:07,415
وكل تلك الوعود.
1601
02:16:09,936 --> 02:16:14,135
بعد أسبوع من وفاته،
نسانا الجميع.
1602
02:16:14,736 --> 02:16:18,135
كل ما شغلهم هو الحديث
عن (بروس واين) المسكين.
1603
02:16:18,416 --> 02:16:22,015
(بروس واين) اليتيم.
1604
02:16:22,676 --> 02:16:24,020
اليتيم.
1605
02:16:29,856 --> 02:16:34,855
الذي يعيش في برج
فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.
1606
02:16:36,216 --> 02:16:40,815
ينظر باستخفاف على
الجميع بكل تلك الأموال.
1607
02:16:41,536 --> 02:16:42,975
لا تحدثني عن الحقيقة.
1608
02:16:45,656 --> 02:16:48,295
هل تعلم ما اليتيم؟
1609
02:16:48,736 --> 02:16:51,215
إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1610
02:16:52,656 --> 02:16:56,575
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم
1611
02:16:58,416 --> 02:17:02,935
يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم
1612
02:17:04,216 --> 02:17:07,175
وفي كل شتاء يموت أحدهم..
1613
02:17:07,456 --> 02:17:09,655
لأنه الجو بارد جدًا.
1614
02:17:11,096 --> 02:17:13,535
لكن لا.
1615
02:17:16,536 --> 02:17:19,495
لنتحدث عن الملياردير
الكذاب، والدك الميت..
1616
02:17:19,776 --> 02:17:22,535
لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.
1617
02:17:22,816 --> 02:17:23,815
أليس كذلك؟
1618
02:17:25,296 --> 02:17:27,215
(بروس)..
1619
02:17:28,376 --> 02:17:30,215
(واين).
1620
02:17:33,976 --> 02:17:36,935
إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.
1621
02:17:40,456 --> 02:17:43,495
لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟
1622
02:17:45,016 --> 02:17:48,815
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين
1623
02:17:52,096 --> 02:17:53,215
رباه.
1624
02:17:54,256 --> 02:17:55,415
تأمل حالك.
1625
02:17:57,176 --> 02:17:59,535
قناعك مذهل.
1626
02:17:59,776 --> 02:18:02,495
أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.
1627
02:18:02,736 --> 02:18:03,735
أليس هذا غريبًا؟
1628
02:18:04,047 --> 02:18:08,169
كل ما يريده الجميع هو كشف
القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.
1629
02:18:09,736 --> 02:18:11,735
كلانا نعرف...
1630
02:18:12,736 --> 02:18:15,135
أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.
1631
02:18:15,336 --> 02:18:18,780
سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا
1632
02:18:19,056 --> 02:18:20,495
بلا حياء..
1633
02:18:21,536 --> 02:18:22,455
ولا حدود.
1634
02:18:22,696 --> 02:18:24,175
لماذا كنت تكتب ليّ؟
1635
02:18:25,176 --> 02:18:26,095
ماذا تقصد؟
1636
02:18:26,296 --> 02:18:27,735
كل تلك البطاقات.
1637
02:18:28,056 --> 02:18:29,695
لقد أخبرتك...
1638
02:18:29,896 --> 02:18:31,655
كنا نفعل هذا معًا.
فأنت جزء من هذا.
1639
02:18:31,896 --> 02:18:34,015
.- لم نفعل شيئًا معًا
- بلى.
1640
02:18:34,256 --> 02:18:35,703
ماذا فعلنا للتو؟
1641
02:18:35,803 --> 02:18:37,704
طلبت منك أن تحضره
إلى النور، وقد فعلت ذلك.
1642
02:18:38,089 --> 02:18:38,929
أننا فريق جيّد.
1643
02:18:39,096 --> 02:18:40,055
لسنا فريق.
1644
02:18:40,296 --> 02:18:42,455
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1645
02:18:42,736 --> 02:18:44,975
أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي
1646
02:18:45,296 --> 02:18:48,295
أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
كان لديّ الإجابات.
1647
02:18:48,616 --> 02:18:49,975
لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ
1648
02:18:50,256 --> 02:18:51,335
فأنت من منحني ذلك.
1649
02:18:51,616 --> 02:18:52,615
لم أمنحك شيئًا.
1650
02:18:52,816 --> 02:18:55,135
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1651
02:18:55,359 --> 02:19:00,055
لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
هو الخوف وبعض العنف المركّز.
1652
02:19:00,336 --> 02:19:01,855
أنّك الهمتنى.
1653
02:19:02,096 --> 02:19:03,415
.أنّك مجنون
1654
02:19:04,576 --> 02:19:05,495
ماذا؟
1655
02:19:05,776 --> 02:19:07,815
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل
1656
02:19:08,056 --> 02:19:09,215
كيف يمكنك قول ذلك؟
1657
02:19:09,440 --> 02:19:10,806
هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟
1658
02:19:11,015 --> 02:19:12,611
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة
1659
02:19:13,216 --> 02:19:14,775
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا
1660
02:19:15,016 --> 02:19:16,575
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
- لا.
1661
02:19:16,856 --> 02:19:17,655
!لا، لا
1662
02:19:17,896 --> 02:19:18,775
!نكرة
1663
02:19:20,576 --> 02:19:22,375
!لا
1664
02:19:26,976 --> 02:19:29,495
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور
1665
02:19:34,256 --> 02:19:36,775
لقد خططت لكل شيء!
1666
02:19:37,856 --> 02:19:39,775
سنكون بأمان هنا.
1667
02:19:40,216 --> 02:19:43,335
يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.
1668
02:19:43,576 --> 02:19:44,535
نشاهد ماذا؟
1669
02:19:44,776 --> 02:19:46,415
كل شيء!
1670
02:19:54,776 --> 02:19:56,415
كان كل شيء هناك.
1671
02:19:58,576 --> 02:20:00,895
هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟
1672
02:20:05,256 --> 02:20:09,015
أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.
1673
02:20:11,216 --> 02:20:13,175
أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.
1674
02:20:13,696 --> 02:20:14,895
ماذا فعلت؟
1675
02:20:15,656 --> 02:20:20,495
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟
1676
02:20:23,394 --> 02:20:25,021
أنت.
1677
02:20:26,896 --> 02:20:28,895
إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم
1678
02:20:30,336 --> 02:20:31,775
ماذا فعلت؟
1679
02:20:33,436 --> 02:20:38,986
."السلام عليكِ يا مريم"
1680
02:20:39,656 --> 02:20:41,535
ماذا فعلت؟
1681
02:20:43,976 --> 02:20:45,295
."يا ممتلئة النعمة"
1682
02:20:45,536 --> 02:20:46,935
ماذا فعلت؟
1683
02:20:50,976 --> 02:20:54,295
."يا مريم"
1684
02:20:54,456 --> 02:21:00,015
."يا ممتلئة النعمة"
1685
02:21:31,896 --> 02:21:33,215
أنت!
1686
02:21:34,296 --> 02:21:35,535
ما الذي تفعله هنا؟
1687
02:21:53,496 --> 02:21:56,015
يا رجل، لا أعتقد إنه
يجب عليك لمس ذلك.
1688
02:22:02,696 --> 02:22:05,055
رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.
1689
02:22:06,016 --> 02:22:08,655
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد
1690
02:22:13,416 --> 02:22:16,255
عمي مركب سجّاد.
1691
02:22:16,576 --> 02:22:18,495
كما تعلم، إنه...كما تعلم.
1692
02:22:18,816 --> 02:22:20,935
إنها أداة تخريم.
1693
02:22:55,016 --> 02:22:57,415
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟
1694
02:22:57,856 --> 02:22:59,255
ماذا تفعل؟
1695
02:23:09,956 --> 02:23:12,255
"التغيير الحقيقي"
1696
02:23:21,956 --> 02:23:23,255
"التغيير الحقيقي"
1697
02:23:29,856 --> 02:23:31,215
.مرحبًا يا رفاق
1698
02:23:31,616 --> 02:23:33,655
شكرًا لجميع تعليقاتكم..
1699
02:23:33,896 --> 02:23:36,455
وشكر خاص للجميع على
النصائح بشأن الصواعق.
1700
02:23:37,016 --> 02:23:37,815
صواعق؟
1701
02:23:38,096 --> 02:23:43,055
أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور ليّ لفترة من الوقت و...
1702
02:23:45,336 --> 02:23:47,255
ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...
1703
02:23:47,496 --> 02:23:50,415
هذه الأسابيع، هذه الأشهر...
1704
02:23:51,376 --> 02:23:53,735
لنقل لا أحد منا...
1705
02:23:55,536 --> 02:23:57,575
وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟
1706
02:23:58,376 --> 02:23:59,375
يا إلهي.
1707
02:24:03,896 --> 02:24:06,455
يوم الانتخابات غدًا.
1708
02:24:09,056 --> 02:24:11,735
وستفوز (بيلا ريال).
1709
02:24:11,896 --> 02:24:14,335
إنها وعدت بتغيير حقيقي.
1710
02:24:15,096 --> 02:24:17,415
لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟
1711
02:24:17,696 --> 02:24:19,495
لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.
1712
02:24:19,736 --> 02:24:21,415
لقد كشفناه معًا.
1713
02:24:21,696 --> 02:24:24,495
إنه فاسد ومشّوه..
1714
02:24:24,736 --> 02:24:28,455
متنكر يستار التجديد.
1715
02:24:28,736 --> 02:24:32,415
لكن كشف القناع ليس كافيًا.
1716
02:24:34,696 --> 02:24:38,655
حل يوم الحساب علينا أخيرًا.
1717
02:24:38,856 --> 02:24:41,095
والآن حان الوقت...
1718
02:24:42,256 --> 02:24:44,495
القصاص.
1719
02:24:44,696 --> 02:24:47,415
لقد ركنت 7 شاحنات...
1720
02:24:47,816 --> 02:24:49,975
على طول جدار المدينة البحري.
1721
02:24:51,336 --> 02:24:53,135
وفي الليلة الكبيرة...
1722
02:24:53,376 --> 02:24:55,455
سوف ينفجرن.
1723
02:25:20,336 --> 02:25:22,535
حين تنفجر الشاحنات..
1724
02:25:22,776 --> 02:25:28,255
سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة
1725
02:25:28,736 --> 02:25:31,455
أولئك الذين لن ينجرفوا..
1726
02:25:31,696 --> 02:25:34,655
سيهرعون رعبًا في الشوارع.
1727
02:25:34,896 --> 02:25:35,815
اتصل بـ (غوردن).
1728
02:25:36,136 --> 02:25:37,975
نعم، نعم، نعم.
1729
02:25:39,776 --> 02:25:43,575
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..
1730
02:25:43,736 --> 02:25:46,255
...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...
1731
02:25:46,613 --> 02:25:51,215
حيث يصبح الموقع
ملاذ المدينة الأخير.
1732
02:25:52,696 --> 02:25:56,655
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1733
02:25:58,996 --> 02:26:00,045
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"
1734
02:26:00,896 --> 02:26:01,955
"البنادق جيّدة"
1735
02:26:01,996 --> 02:26:02,955
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"
1736
02:26:03,016 --> 02:26:06,295
الآن عندما يحين الوقت،
سوف أكون مكشوفًا فعلاً.
1737
02:26:06,536 --> 02:26:08,495
سوف يحجزوني الخنازير...
1738
02:26:08,754 --> 02:26:10,643
لكن لا بأس بذلك.
1739
02:26:10,856 --> 02:26:15,175
لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.
1740
02:26:15,416 --> 02:26:19,295
ستنتظرون هناك.
1741
02:26:30,376 --> 02:26:33,095
حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.
1742
02:26:33,376 --> 02:26:37,015
وعود التجديد الكاذبة؟
1743
02:26:37,576 --> 02:26:38,575
التغيير؟
1744
02:26:39,096 --> 02:26:42,495
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.
1745
02:26:42,976 --> 02:26:45,935
لقد قضينا حياتنا في
هذا المكان البائس...
1746
02:26:46,176 --> 02:26:47,935
نعاني!
1747
02:26:48,416 --> 02:26:50,735
نتساءل "لماذا نحن؟"
1748
02:26:50,898 --> 02:26:53,904
الآن سوف يقضون لحظاتهم
الأخيرة يتساءلون...
1749
02:26:54,176 --> 02:26:56,175
لماذا هم؟
1750
02:26:56,456 --> 02:26:58,375
لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.
1751
02:27:01,956 --> 02:27:04,075
"غاردن سكوير جوثام"
1752
02:27:04,136 --> 02:27:06,215
مهلاً! الطريق مغلق!
1753
02:27:06,896 --> 02:27:08,375
أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!
1754
02:27:08,576 --> 02:27:11,455
سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
المدينة كلها تفييض.
1755
02:27:11,576 --> 02:27:14,175
سيكون عليك التوجه إلى
داخل "غاردن" مع الجميع.
1756
02:27:23,096 --> 02:27:24,735
-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
-لا اعلم حقًا.
1757
02:27:24,976 --> 02:27:26,215
أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي
1758
02:27:26,456 --> 02:27:28,135
حسنًا. استمعوا! هدوء!
1759
02:27:28,376 --> 02:27:29,575
لدينا مشكلة جدية.
1760
02:27:29,856 --> 02:27:32,175
يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.
1761
02:27:32,416 --> 02:27:33,255
-أين هي؟
- أستطيع أخذك إلى هناك.
1762
02:27:33,536 --> 02:27:34,175
هيّا بنا!
1763
02:28:10,256 --> 02:28:11,495
-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى
1764
02:28:11,776 --> 02:28:12,975
... سنواجه مشاكل كبيرة.
1765
02:28:13,256 --> 02:28:15,455
- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1766
02:28:15,776 --> 02:28:17,775
أجل، ضد الأعاصير وليس
إذا انهار الجدار البحري كله.
1767
02:28:18,096 --> 02:28:19,775
لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.
1768
02:28:19,936 --> 02:28:22,175
حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
نتمكن من أدخال الجميع.
1769
02:28:22,376 --> 02:28:24,455
المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).
1770
02:28:24,776 --> 02:28:26,855
- لن أذهب لأي مكان.
- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.
1771
02:28:27,136 --> 02:28:28,710
بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.
1772
02:28:28,976 --> 02:28:31,855
يخشى الجميع الصمود وفعل
الشيء الصائب لكنني لست كذلك.
1773
02:28:32,096 --> 02:28:33,455
-عفواً.
- سيّدتي..
1774
02:28:38,736 --> 02:28:42,015
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم
1775
02:28:42,296 --> 02:28:44,455
ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!
1776
02:29:00,416 --> 02:29:01,495
أنتِ بخير!
1777
02:30:32,576 --> 02:30:34,895
أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟
1778
02:30:35,096 --> 02:30:36,175
اتبعني يا سيّدي.
1779
02:32:46,216 --> 02:32:47,575
لا، لا. لا بأس.
1780
02:32:47,856 --> 02:32:48,775
لا بأس.
1781
02:32:49,976 --> 02:32:50,975
لا بأس.
1782
02:32:52,736 --> 02:32:54,695
لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.
1783
02:32:57,456 --> 02:32:58,695
انتهى.
1784
02:33:54,616 --> 02:33:55,215
مهلاً!
1785
02:33:55,496 --> 02:33:58,015
مهلاً يا رجل، اهدأ!
1786
02:33:58,776 --> 02:33:59,855
اهدأ.
1787
02:34:00,136 --> 02:34:01,055
اهدأ.
1788
02:34:29,656 --> 02:34:30,695
يا إلهي.
1789
02:34:40,576 --> 02:34:42,215
مَن أنت بحق الجحيم؟
1790
02:34:46,496 --> 02:34:47,375
أنا؟
1791
02:34:50,656 --> 02:34:51,855
أنا الثائر.
1792
02:38:24,376 --> 02:38:26,575
الأربعاء 6 نوفمبر.
1793
02:38:29,816 --> 02:38:31,655
المدينة غارقة بالماء.
1794
02:38:34,056 --> 02:38:35,735
الحرس الوطني قادم.
1795
02:38:38,096 --> 02:38:39,935
الأحكام العرفية سارية المفعول...
1796
02:38:40,976 --> 02:38:42,575
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1797
02:38:45,816 --> 02:38:49,415
سيتفشي النهب والفوضى...
1798
02:38:49,616 --> 02:38:52,135
في أجزاء من المدينة لا
يستطيع أحد الوصول إليها.
1799
02:38:53,296 --> 02:38:55,575
أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم
1800
02:38:55,856 --> 02:38:56,955
قبل أن تتحسن.
1801
02:38:59,976 --> 02:39:03,055
وسيغتنم البعض الفرصة
لاغتنام كل ما في وسعهم.
1802
02:39:04,496 --> 02:39:05,815
سنعيد البناء.
1803
02:39:06,496 --> 02:39:07,855
ليس مدينتنا فحسب.
1804
02:39:08,656 --> 02:39:10,855
بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...
1805
02:39:11,096 --> 02:39:12,735
في مؤسساتنا،
1806
02:39:12,976 --> 02:39:14,855
في مسؤولينا المنتخبين،
1807
02:39:15,136 --> 02:39:16,335
وفي بعضنا الآخر.
1808
02:39:17,176 --> 02:39:20,415
معًا سنتعلم الإيمان
بـ "جوثام" مرة أخرى.
1809
02:39:24,856 --> 02:39:26,455
بدأت أرى الآن.
1810
02:39:27,976 --> 02:39:30,095
لقد تركت تأثيرًا هنا...
1811
02:39:32,216 --> 02:39:34,095
لكن ليس التأثير الذي قصدته.
1812
02:39:36,536 --> 02:39:39,495
لن يغير الثأر الماضي...
1813
02:39:40,896 --> 02:39:43,215
ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.
1814
02:39:45,696 --> 02:39:47,695
يجب أن أصبح أكثر من ذلك.
1815
02:39:50,816 --> 02:39:52,415
الناس بحاجة إلى أمل.
1816
02:39:53,656 --> 02:39:55,815
وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم
1817
02:39:59,696 --> 02:40:01,255
المدينة غاضبة.
1818
02:40:02,256 --> 02:40:03,575
مجروحة..
1819
02:40:04,536 --> 02:40:05,735
مثلي.
1820
02:40:07,936 --> 02:40:09,935
يمكن أن تدمرنا جروحنا.
1821
02:40:11,376 --> 02:40:13,975
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1822
02:40:15,736 --> 02:40:17,375
لكن إذا نجونا منها..
1823
02:40:19,016 --> 02:40:20,775
يمكنها أن تحولنا.
1824
02:40:22,696 --> 02:40:24,575
يمكنها أن تمنحنا القوة...
1825
02:40:25,616 --> 02:40:27,015
للتحمل...
1826
02:40:28,456 --> 02:40:30,575
والقوة لمواصلة القتال.
1827
02:40:33,496 --> 02:40:35,495
أننا في بث مباشر. كما ترون...
1828
02:40:35,776 --> 02:40:38,415
القصاص المقنع على قمة
"غاردن سكوير جوثام"..
1829
02:40:38,616 --> 02:40:41,775
يساعد في إنقاذ
حياة مئات الضحايا.
1830
02:40:42,016 --> 02:40:44,895
والآن بينما يتدافع المستجيبون
بشدة لمساعدة الجرحى...
1831
02:40:45,176 --> 02:40:47,455
ظهر رجل مقنع غامض...
1832
02:40:47,696 --> 02:40:49,855
يسحب الضحايا بشكل
بطولي عبر ذلك المنور..
1833
02:40:50,136 --> 02:40:52,495
أليس هذا فظيعًا؟
1834
02:40:53,976 --> 02:40:55,735
هل إنه..
1835
02:40:56,016 --> 02:40:58,775
يفسد عليك فرحتك هكذا؟
1836
02:41:04,496 --> 02:41:06,495
ماذا يقولون؟
1837
02:41:07,696 --> 02:41:09,775
"يومًا تكون في القمة...
1838
02:41:11,376 --> 02:41:13,015
"واليوم الآخر..
1839
02:41:14,456 --> 02:41:16,295
تكون مهرجًا".
1840
02:41:18,776 --> 02:41:19,797
حسنًا..
1841
02:41:21,736 --> 02:41:24,415
دعني أخبرك أن هناك
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.
1842
02:41:26,856 --> 02:41:29,415
مهلاً، لا تحزن.
1843
02:41:30,776 --> 02:41:32,535
لقد ابليت بلاءً حسن.
1844
02:41:37,136 --> 02:41:38,055
وأتعلم..
1845
02:41:39,736 --> 02:41:42,935
تحب "جوثام" قصص العودة.
1846
02:41:53,016 --> 02:41:54,375
مَن أنت؟
1847
02:41:54,976 --> 02:41:57,295
حسنًا، هذا هو السؤال...
1848
02:41:58,616 --> 02:41:59,695
أليس كذلك؟
1849
02:42:02,696 --> 02:42:05,015
حل ليّ هذا اللغز..
1850
02:42:07,576 --> 02:42:10,135
"أقلهم لديك..
1851
02:42:10,416 --> 02:42:14,175
أكثرهم يستحق".
1852
02:42:19,696 --> 02:42:21,375
الصديق.
1853
02:42:44,016 --> 02:42:45,535
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"
1854
02:42:47,616 --> 02:42:48,535
ستغادرين.
1855
02:42:49,536 --> 02:42:50,575
يا إلهي.
1856
02:42:52,356 --> 02:42:53,829
لا تقول مرحبًا أبدًا؟
1857
02:42:59,016 --> 02:43:00,415
أين سوف تذهبين؟
1858
02:43:01,976 --> 02:43:04,255
لا أعلم. إلى الشمال.
1859
02:43:04,776 --> 02:43:06,415
إلى "بلودهافن" ربما.
1860
02:43:07,414 --> 02:43:08,201
لماذا؟
1861
02:43:09,576 --> 02:43:10,695
هل تطلب مني البقاء؟
1862
02:43:17,776 --> 02:43:19,575
تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1863
02:43:20,336 --> 02:43:22,655
مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك
1864
02:43:22,936 --> 02:43:24,455
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1865
02:43:26,296 --> 02:43:27,415
ستكون نزاعات دموية.
1866
02:43:28,096 --> 02:43:29,175
أعرف.
1867
02:43:30,896 --> 02:43:31,935
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1868
02:43:32,136 --> 02:43:33,175
لن تتغير.
1869
02:43:34,416 --> 02:43:35,335
عليّ ان احاول.
1870
02:43:35,576 --> 02:43:37,215
ستقتلك في النهاية.
تعلم هذا.
1871
02:43:39,536 --> 02:43:40,575
استمع.
1872
02:43:43,076 --> 02:43:44,193
لمَ لا تأتي معي؟
1873
02:43:45,296 --> 02:43:46,655
دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.
1874
02:43:47,487 --> 02:43:50,975
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا
1875
02:43:51,696 --> 02:43:53,095
الوطواط والقطة.
1876
02:43:54,816 --> 02:43:56,415
سنكون ثنائي رائع.
1877
02:44:09,856 --> 02:44:11,135
مَن أمازح؟
1878
02:44:12,696 --> 02:44:14,735
أنّك حقًا لست متفرغًا.
1879
02:44:26,736 --> 02:44:27,975
يجب أن تذهب.
1880
02:44:36,496 --> 02:44:37,375
(سيلينا)..
1881
02:44:41,536 --> 02:44:43,135
اعتنِ بنفسكِ.
1882
02:46:37,948 --> 02:46:42,948
{\an8}Edit By : DawoodTv
1883
02:46:37,948 --> 02:46:42,948
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||