1 00:00:02,959 --> 00:00:06,397 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:14,052 --> 00:01:15,042 Hoi! 3 00:01:41,779 --> 00:01:44,336 ...een donker en stormachtig Halloween. 4 00:01:48,449 --> 00:01:51,335 Goedenavond en welkom bij GC-1 News live om 8:00 uur. 5 00:01:51,418 --> 00:01:52,944 Ons topverhaal vanavond, 6 00:01:53,026 --> 00:01:55,336 net vrijgegeven peilingen hebben de zittende burgemeester Don Mitchell, Jr. 7 00:01:55,418 --> 00:01:59,212 en de 28-jarige uitdager Bella Reál in een dead heat. 8 00:01:59,296 --> 00:02:00,780 Het is gisteravond zeker warm geworden 9 00:02:00,863 --> 00:02:04,286 in hun laatste debat voor de verkiezingen van aanstaande dinsdag. 10 00:02:04,368 --> 00:02:08,461 Nu, mijn jonge tegenstander hier wil het Gotham Vernieuwingsprogramma uithollen, 11 00:02:08,578 --> 00:02:10,386 opgericht door de grote Thomas Wayne. 12 00:02:10,472 --> 00:02:13,106 Bezuinigen op vitale projecten zoals onze zeewering 13 00:02:13,177 --> 00:02:14,514 en het vangnet voor wie het nodig heeft. 14 00:02:14,597 --> 00:02:18,721 Het Verlengingsprogramma is verbroken. Deze stad vernieuwt zich al 20 jaar. 15 00:02:18,803 --> 00:02:21,720 Kijk waar het ons gebracht heeft. De criminaliteit is omhooggeschoten. 16 00:02:21,813 --> 00:02:23,271 Moord en drugsgebruik zijn historisch hoog. 17 00:02:23,342 --> 00:02:24,154 Wacht nu... Wacht even. 18 00:02:24,225 --> 00:02:26,310 We hebben een gemaskerde burgerwacht op straat. 19 00:02:26,392 --> 00:02:27,492 Onder mijn bestuur, 20 00:02:27,594 --> 00:02:31,346 de Gotham PD heeft grote klappen uitgedeeld aan de georganiseerde misdaad en de drugshandel. 21 00:02:31,424 --> 00:02:34,955 De zaak Salvatore Maroni was de grootste drugsvangst in de stadsgeschiedenis. 22 00:02:35,041 --> 00:02:37,156 Maar druppels en andere medicijnen zijn nog steeds ongebreideld. 23 00:02:37,239 --> 00:02:38,188 Het is erger geworden. 24 00:02:38,270 --> 00:02:39,604 Ik zeg niet dat er geen werk te doen is. 25 00:02:39,682 --> 00:02:40,580 Maar luister... 26 00:02:40,662 --> 00:02:42,064 Ik heb een mooie vrouw en jonge zoon, oké? 27 00:02:42,147 --> 00:02:43,591 En ik zal niet rusten... 28 00:02:48,106 --> 00:02:49,096 Hoi. 29 00:02:51,468 --> 00:02:53,159 Ja, ik zit er nu naar te kijken. 30 00:02:58,438 --> 00:02:59,964 Waarom is ze nog steeds vastgebonden? 31 00:03:04,551 --> 00:03:07,520 Maar ik dacht dat we een bult kregen in de nieuwe Post poll. 32 00:03:14,531 --> 00:03:16,923 Oké, weet je wat? Ik kan hier niet meer naar kijken. 33 00:03:17,006 --> 00:03:18,862 Bel me morgenochtend gewoon, oké? 34 00:03:22,037 --> 00:03:24,429 ...die nog steeds gelooft in alles wat deze stad kan. 35 00:03:24,512 --> 00:03:27,075 We hebben een leider nodig, meneer Mitchell, geen cheerleader. 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,800 En iemand die de mensen de waarheid vertelt. 37 00:04:47,758 --> 00:04:50,728 Donderdag 31 Oktober. 38 00:05:03,505 --> 00:05:06,228 De straten van de stad zijn druk voor de vakantie. 39 00:05:09,362 --> 00:05:11,012 Zelfs met de regen. 40 00:05:14,476 --> 00:05:17,899 Verborgen in de chaos is het element, 41 00:05:18,807 --> 00:05:20,868 wachtend om toe te slaan als slangen. 42 00:05:22,354 --> 00:05:23,838 Maar ik ben er ook. 43 00:05:24,869 --> 00:05:26,560 Aan het kijken. 44 00:05:28,127 --> 00:05:32,499 Twee jaar nachten hebben me veranderd in een nachtdier. 45 00:05:37,819 --> 00:05:40,583 Ik moet mijn doelen zorgvuldig kiezen. 46 00:05:54,069 --> 00:05:55,884 - Kom op! Geef me het geld. - Oké. 47 00:05:56,048 --> 00:05:58,647 - Laten we gaan! Laten we gaan! - Oké, oké! 48 00:05:58,729 --> 00:06:00,214 Het is een grote stad. 49 00:06:04,868 --> 00:06:06,559 Ik kan niet overal zijn. 50 00:06:17,034 --> 00:06:18,931 Maar ze weten niet waar ik ben. 51 00:06:24,045 --> 00:06:25,778 Kijk naar deze man, man. 52 00:06:31,056 --> 00:06:31,882 Boom! 53 00:06:32,171 --> 00:06:33,201 Ho-ho-hoo! 54 00:06:36,963 --> 00:06:38,778 Zo goed, kerel. Dat is waar ik het over heb! 55 00:06:38,861 --> 00:06:40,263 Yo, laten we je hits eens zien. 56 00:06:41,088 --> 00:06:42,448 Dat ben jij. 57 00:07:02,699 --> 00:07:06,576 We hebben nu een signaal. Voor als ik nodig ben. 58 00:07:08,317 --> 00:07:10,544 Maar als dat licht de lucht raakt, 59 00:07:11,410 --> 00:07:13,390 het is niet zomaar een telefoontje. 60 00:07:14,957 --> 00:07:16,483 Het is een waarschuwing. 61 00:07:18,256 --> 00:07:19,245 Naar hen. 62 00:07:28,855 --> 00:07:30,052 Angst... 63 00:07:33,351 --> 00:07:35,124 is een hulpmiddel. 64 00:07:46,095 --> 00:07:49,229 Ben je gek geworden? Kijk uit waar je heen gaat, drophead! 65 00:08:00,993 --> 00:08:03,509 Ze denken dat ik me in de schaduw verberg. 66 00:08:06,437 --> 00:08:07,426 Kom op! 67 00:08:45,804 --> 00:08:47,702 Maar ik ben de schaduwen. 68 00:09:06,339 --> 00:09:07,906 - Kom op kom op. - Hoera! 69 00:09:09,267 --> 00:09:10,339 - Hé, ga door, man! Gaan! - Pak hem! 70 00:09:10,422 --> 00:09:11,865 - Kom op man! - Wat ben je aan het doen'? 71 00:09:12,814 --> 00:09:14,051 Helpen! 72 00:09:14,134 --> 00:09:15,330 Kan iemand me helpen! 73 00:09:16,113 --> 00:09:18,093 Help help! 74 00:09:24,898 --> 00:09:26,095 Waar ga je heen, hè? 75 00:09:30,837 --> 00:09:31,786 Kom op. 76 00:09:31,868 --> 00:09:33,518 Kom op man. Maak het stuk. 77 00:09:35,663 --> 00:09:37,065 Je kunt niet bewegen, hè? 78 00:09:37,437 --> 00:09:39,127 Sla nu zijn kont eruit. 79 00:09:39,210 --> 00:09:40,900 Show Time. Showtime, kerel. 80 00:09:41,436 --> 00:09:42,509 Kom op man. 81 00:09:42,591 --> 00:09:43,828 Kom op. Doe het, kerel. 82 00:10:18,761 --> 00:10:20,370 Zie je deze man? 83 00:10:27,506 --> 00:10:29,113 De hel moet je zijn? 84 00:10:45,941 --> 00:10:47,219 Ik ben wraak. 85 00:10:48,333 --> 00:10:50,230 Heilige shit. Het is hem. 86 00:11:15,635 --> 00:11:16,749 Hey man. Nee nee nee! 87 00:11:58,158 --> 00:11:59,520 Doe me alsjeblieft geen pijn. 88 00:12:35,153 --> 00:12:36,721 Wauw, wauw, wauw, wauw. 89 00:12:38,081 --> 00:12:39,484 Politie actie. 90 00:12:40,061 --> 00:12:41,711 Hij is bij mij, agent. 91 00:12:43,938 --> 00:12:45,506 Maakt u een grapje, meneer? 92 00:12:46,412 --> 00:12:48,145 Laat je hem hier binnen? 93 00:12:48,804 --> 00:12:51,568 Martinez, laat hem door. 94 00:13:05,054 --> 00:13:06,787 Godverdomme gek. 95 00:13:22,500 --> 00:13:23,573 Wat weten we? 96 00:13:34,396 --> 00:13:35,757 Detective? 97 00:13:35,839 --> 00:13:37,448 Sorry, luitenant. 98 00:13:38,314 --> 00:13:42,769 We hebben een stomp trauma. Snijwonden op het hoofd. 99 00:13:43,510 --> 00:13:46,645 Hij werd vaak geraakt. En hard. 100 00:13:49,779 --> 00:13:51,388 Komt al dit bloed uit zijn hoofd? 101 00:13:51,841 --> 00:13:52,831 Nee. 102 00:13:57,121 --> 00:13:58,317 Neem me niet kwalijk. 103 00:14:00,586 --> 00:14:02,441 Het meeste is van zijn hand. 104 00:14:07,844 --> 00:14:08,875 Duim werd doorgesneden. 105 00:14:10,534 --> 00:14:12,719 De moordenaar heeft het misschien als een trofee genomen. 106 00:14:13,090 --> 00:14:14,988 Hij leefde toen het werd afgesneden. 107 00:14:16,266 --> 00:14:17,668 Ecchymose... 108 00:14:18,905 --> 00:14:20,432 rond de wond. 109 00:14:35,535 --> 00:14:37,226 Beveiligingsdetail beneden 110 00:14:37,309 --> 00:14:39,495 zei dat de familie aan het trick-or-treatin was. 111 00:14:40,980 --> 00:14:43,165 De burgemeester was hier alleen. 112 00:14:45,557 --> 00:14:48,238 De moordenaar kan door het dakraam zijn gekomen. 113 00:14:54,549 --> 00:14:56,322 Je zei dat er een kaart was. 114 00:14:56,405 --> 00:14:57,971 Ja. 115 00:15:08,044 --> 00:15:11,054 'Van je geheime vriend. Hoezo? 116 00:15:12,333 --> 00:15:14,024 Geen idee? 117 00:15:14,107 --> 00:15:16,457 Laten we een spel spelen, alleen jij en ik. 118 00:15:17,538 --> 00:15:20,054 Wat doet een leugenaar als hij dood is?" 119 00:15:21,374 --> 00:15:23,436 Er is ook een cijfer. 120 00:15:30,117 --> 00:15:31,974 Betekent dit iets voor je? 121 00:15:34,489 --> 00:15:35,685 Wat is hier aan de hand? 122 00:15:38,737 --> 00:15:40,139 Ik heb hem gevraagd te komen, Pete. 123 00:15:40,221 --> 00:15:41,872 Dit is een plaats delict. 124 00:15:41,954 --> 00:15:44,264 Het is Mitchell, voor chrissakes! 125 00:15:44,346 --> 00:15:46,326 Ik heb de pers beneden. 126 00:15:46,409 --> 00:15:49,130 Weet je, ik heb je veel speling gegeven, Jim, omdat we geschiedenis hebben. 127 00:15:49,213 --> 00:15:51,027 Maar dit gaat ver over de lijn. 128 00:15:54,657 --> 00:15:55,729 Wacht. 129 00:15:55,811 --> 00:15:57,502 - Is hij hierbij betrokken? - Nee, hij is er niet bij betrokken. 130 00:15:57,585 --> 00:15:58,699 Hoe weet je dat? 131 00:15:58,781 --> 00:16:01,750 Hij is een verdomde burgerwacht! Hij zou een verdachte kunnen zijn! 132 00:16:01,834 --> 00:16:03,565 Wat doe je me aan? Vroeger waren we partners. 133 00:16:03,648 --> 00:16:05,256 Ik probeer gewoon de connectie te vinden, Pete. 134 00:16:05,339 --> 00:16:06,865 Hij ligt stil. 135 00:16:08,450 --> 00:16:09,440 Neem me niet kwalijk? 136 00:16:10,966 --> 00:16:12,038 Het raadsel. 137 00:16:12,615 --> 00:16:15,997 Wat doet een leugenaar als hij dood is? Hij ligt stil. 138 00:16:25,029 --> 00:16:26,514 Oh Jezus. 139 00:16:29,731 --> 00:16:32,495 Dit moet je favoriete avond van het jaar zijn, h, vriend? 140 00:16:33,484 --> 00:16:35,299 Fijne verdomde Halloween. 141 00:16:36,082 --> 00:16:37,691 Pardon, commissaris. 142 00:16:38,763 --> 00:16:40,413 Ze zijn klaar voor uw verklaring. 143 00:16:44,413 --> 00:16:46,104 Ik wil hem hier weg hebben. 144 00:16:46,723 --> 00:16:47,795 Nutsvoorzieningen! 145 00:16:54,311 --> 00:16:55,508 Kom op. 146 00:17:08,169 --> 00:17:09,366 Ja. 147 00:17:10,603 --> 00:17:12,005 De jongen heeft hem gevonden. 148 00:17:16,954 --> 00:17:19,923 Was er nog iemand in het huis toen je aankwam? 149 00:17:36,173 --> 00:17:38,318 We moeten echt gaan, man. 150 00:17:43,845 --> 00:17:47,515 Vanavond verloor een zoon een vader. 151 00:17:47,969 --> 00:17:49,783 Een vrouw verloor een echtgenoot. 152 00:17:50,980 --> 00:17:52,506 En ik verloor een vriend. 153 00:17:53,578 --> 00:17:56,093 Burgemeester Mitchell was een vechter voor de stad, 154 00:17:56,176 --> 00:17:59,228 en ik zal niet rusten voordat zijn moordenaar is gevonden. 155 00:17:59,682 --> 00:18:01,827 Dit was echt een zinloze misdaad, 156 00:18:02,569 --> 00:18:05,951 en we volgen actief elke onderzoeksaanwijzing die we hebben 157 00:18:06,033 --> 00:18:10,075 om de dader te identificeren en op te sporen. 158 00:18:10,158 --> 00:18:11,395 Ik heb met de gouverneur gesproken... 159 00:18:11,478 --> 00:18:14,282 Ik wou dat ik kon zeggen dat ik een verschil maak, 160 00:18:14,514 --> 00:18:16,081 maar ik weet het niet. 161 00:18:21,938 --> 00:18:24,784 Moord, overvallen, mishandeling. 162 00:18:24,866 --> 00:18:26,928 Twee jaar later zijn ze allemaal op. 163 00:18:27,671 --> 00:18:28,991 En nu dit. 164 00:18:31,136 --> 00:18:32,703 De stad eet zichzelf op. 165 00:18:35,384 --> 00:18:36,621 Misschien is het niet meer te redden. 166 00:18:38,682 --> 00:18:40,951 Maar ik moet het proberen. 167 00:18:41,735 --> 00:18:42,972 Mezelf pushen. 168 00:19:28,646 --> 00:19:31,120 Deze nachten rollen allemaal samen in een haast 169 00:19:32,069 --> 00:19:33,966 achter het masker. 170 00:19:38,420 --> 00:19:40,689 Soms in de ochtend, 171 00:19:42,462 --> 00:19:44,607 Ik moet mezelf dwingen om te onthouden 172 00:19:46,957 --> 00:19:48,524 alles wat er is gebeurd. 173 00:20:02,918 --> 00:20:04,485 Ongelooflijk nieuws dit uur, allemaal. 174 00:20:04,568 --> 00:20:08,404 Nogmaals, de zittende burgemeester van Gotham, Don Mitchell, Jr. 175 00:20:08,486 --> 00:20:11,290 werd gisteravond vermoord gevonden in zijn huis 176 00:20:11,374 --> 00:20:13,105 in de exclusieve wijk Crest Hill. 177 00:20:13,188 --> 00:20:14,837 Exacte details van de misdaad 178 00:20:14,920 --> 00:20:16,405 zijn nog steeds niet vrijgegeven, 179 00:20:16,487 --> 00:20:19,333 maar er is al een klopjacht in de hele stad aan de gang 180 00:20:19,416 --> 00:20:22,632 terwijl politie en FBI op zoek zijn naar de brutale moordenaar. 181 00:20:22,756 --> 00:20:24,530 En dit is zeker niet de eerste keer 182 00:20:24,612 --> 00:20:27,128 Gotham is opgeschrikt door de moord op een politiek figuur. 183 00:20:27,261 --> 00:20:31,467 In feite, in een griezelig toeval, was het deze week 20 jaar geleden 184 00:20:31,549 --> 00:20:33,282 die gevierde miljardair-filantroop 185 00:20:33,364 --> 00:20:35,303 Dr. Thomas Wayne en zijn vrouw Martha 186 00:20:35,385 --> 00:20:38,189 werden gedood tijdens Wayne's eigen burgemeesterscampagne. 187 00:20:38,273 --> 00:20:42,067 Het was een schokkende misdaad die tot op de dag van vandaag onopgelost blijft. 188 00:20:42,149 --> 00:20:43,923 De politieke carrière van Don Mitchell Jr 189 00:20:44,005 --> 00:20:46,645 viel vooral op door zijn harde oorlog tegen drugs 190 00:20:46,727 --> 00:20:49,944 toen hij en de stadspolitie een grote steekoperatie lanceerden, 191 00:20:50,027 --> 00:20:53,945 resulterend in de arrestatie van de beruchte maffia misdaadfiguur Salvatore Maroni 192 00:20:54,027 --> 00:20:58,151 met wat tot op de dag van vandaag de grootste drugsvangst in de geschiedenis van de GCPD is. 193 00:20:58,234 --> 00:20:59,636 Ik neem aan dat je hiervan gehoord hebt. 194 00:21:01,492 --> 00:21:02,730 Ja. 195 00:21:09,758 --> 00:21:11,077 Oh, ik begrijp het. 196 00:21:11,903 --> 00:21:13,800 Komt al dit bloed uit zijn hoofd? 197 00:21:14,336 --> 00:21:15,532 Lieve God. 198 00:21:24,193 --> 00:21:26,214 Er is ook een cijfer. 199 00:21:34,132 --> 00:21:36,401 Betekent dit iets voor je? 200 00:21:39,535 --> 00:21:41,309 Heeft de moordenaar dit voor de Batman achtergelaten? 201 00:21:42,711 --> 00:21:44,361 Ik heb hem gevraagd te komen, Pete. 202 00:21:44,444 --> 00:21:45,434 Blijkbaar. 203 00:21:45,722 --> 00:21:47,578 Je wordt nogal een beroemdheid. 204 00:21:49,599 --> 00:21:50,919 Waarom schrijft hij jou? 205 00:21:51,001 --> 00:21:52,403 Het is Mitchell, voor chrissakes! 206 00:21:52,486 --> 00:21:53,517 Ik weet het nog niet. 207 00:21:53,600 --> 00:21:55,125 Ik heb de pers beneden. 208 00:21:56,981 --> 00:21:58,384 Douchen. 209 00:21:59,827 --> 00:22:01,477 Onze boekhoudvrienden bij Wayne Enterprises 210 00:22:01,560 --> 00:22:02,467 komen ontbijten. 211 00:22:02,550 --> 00:22:04,529 Hier? Waarom? 212 00:22:04,611 --> 00:22:05,683 Omdat ik je daar niet heen kon krijgen. 213 00:22:05,766 --> 00:22:06,838 Ik heb hier geen tijd voor. 214 00:22:06,921 --> 00:22:08,571 Het wordt serieus, Bruce. 215 00:22:08,653 --> 00:22:11,705 Als dit zo doorgaat, duurt het niet lang meer voordat je niets meer hebt. 216 00:22:11,787 --> 00:22:13,355 Dat maakt me niets uit. 217 00:22:14,262 --> 00:22:15,129 Enig daarvan. 218 00:22:15,211 --> 00:22:16,696 U geeft niet om de erfenis van uw familie? 219 00:22:19,046 --> 00:22:22,140 Wat ik doe is de erfenis van mijn familie. 220 00:22:22,222 --> 00:22:24,366 Als ik hier niets kan veranderen, 221 00:22:24,902 --> 00:22:26,800 als ik geen effect kan hebben, 222 00:22:27,872 --> 00:22:29,481 dan kan het me niet schelen wat er met me gebeurt. 223 00:22:29,564 --> 00:22:30,677 Dat is waar ik bang voor ben. 224 00:22:30,759 --> 00:22:32,368 Alfred, hou op. 225 00:22:33,729 --> 00:22:35,172 Je bent mijn vader niet. 226 00:22:37,935 --> 00:22:39,337 Ik ben me goed bewust. 227 00:23:13,280 --> 00:23:15,508 We moeten echt gaan, man. 228 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 Wat verse bessen daar. 229 00:23:49,583 --> 00:23:50,697 Wat doe je? 230 00:23:51,069 --> 00:23:54,698 Ik denk terug aan mijn dagen in het Circus. 231 00:23:55,068 --> 00:23:58,946 Dit is eigenlijk vrij ongrijpbaar. 232 00:24:01,915 --> 00:24:03,565 Waar heb je die O's vandaan? 233 00:24:05,090 --> 00:24:07,854 "Hij ligt stil" is slechts een gedeeltelijke sleutel. 234 00:24:08,036 --> 00:24:10,428 Het geeft ons alleen H, E, L, I, S en T. 235 00:24:10,511 --> 00:24:14,512 Dus ik ben op zoek naar dubbele symbolen om te beginnen, probeer letters, 236 00:24:14,594 --> 00:24:15,955 kijken waar het toe leidt. 237 00:24:17,902 --> 00:24:18,892 Dat is interessant. 238 00:24:20,129 --> 00:24:21,243 Meneer Pennyworth? 239 00:24:21,615 --> 00:24:22,604 Ja, Dory? 240 00:24:22,934 --> 00:24:24,377 De accountants zijn er. 241 00:24:24,460 --> 00:24:26,275 Zie ze binnen, alsjeblieft, Dory. 242 00:24:29,161 --> 00:24:31,348 Wat als het geen gedeeltelijke sleutel is? 243 00:24:31,430 --> 00:24:32,997 Wat bedoelt u? 244 00:24:33,080 --> 00:24:34,895 Wat als dit de hele sleutel is? 245 00:24:35,801 --> 00:24:38,318 Negeer de symbolen waar we geen letters voor hebben. 246 00:24:38,400 --> 00:24:40,421 Gebruik alleen de letters van "Hij ligt stil" en laat de rest... 247 00:24:40,503 --> 00:24:41,658 Blank. Ja ik begrijp het. 248 00:24:41,740 --> 00:24:43,844 Maar dat zou het grootste deel van het cijfer onopgelost laten. 249 00:24:43,927 --> 00:24:45,741 Ik zie niet hoe dat gaat... 250 00:24:48,257 --> 00:24:49,247 Oh. 251 00:25:02,899 --> 00:25:04,548 Verdomd. 252 00:25:04,713 --> 00:25:06,940 Ja, hij heeft een auto. 253 00:25:07,848 --> 00:25:10,198 Denk dat het goed is om burgemeester te zijn. 254 00:25:10,281 --> 00:25:11,931 Waar te beginnen? 255 00:25:12,508 --> 00:25:14,817 Weet je zeker dat dit geen sprong is? "Rijden" kan van alles betekenen. 256 00:25:14,900 --> 00:25:15,890 Je vertrouwt me niet? 257 00:25:16,930 --> 00:25:18,538 Je bedoelt alsof je me vertrouwt? 258 00:25:18,621 --> 00:25:21,467 Het is nu twee jaar geleden, en ik weet niet eens wie je bent, man. 259 00:25:23,446 --> 00:25:24,560 Daar. 260 00:25:47,408 --> 00:25:48,687 Wat zoeken we? 261 00:25:49,306 --> 00:25:50,831 Een USB-poort. 262 00:25:50,914 --> 00:25:52,028 USB? 263 00:25:59,039 --> 00:26:00,194 Wat? 264 00:26:05,514 --> 00:26:07,742 "duim" schijf. 265 00:26:08,525 --> 00:26:10,134 Jezus. 266 00:26:13,721 --> 00:26:15,206 Het is versleuteld. 267 00:26:18,588 --> 00:26:19,867 Probeer dit. 268 00:26:26,795 --> 00:26:29,146 Oh, deze man is hilarisch. 269 00:26:37,931 --> 00:26:40,488 O, wel, wel, wel. 270 00:26:40,900 --> 00:26:43,127 Tot zover de familiewaarden. 271 00:26:43,292 --> 00:26:44,447 Wie is zij? 272 00:26:44,529 --> 00:26:46,097 Geen idee. 273 00:26:47,004 --> 00:26:49,809 Maar dat is de Penguin, Carmine Falcone's rechterhand. 274 00:26:50,139 --> 00:26:51,623 Ik weet wie hij is. 275 00:26:52,127 --> 00:26:53,117 Wat was dat? 276 00:26:54,849 --> 00:26:57,654 Shit, shit! De rit. 277 00:26:58,446 --> 00:27:00,755 Het stuurde de foto's van mijn account. 278 00:27:00,838 --> 00:27:03,354 Gotham Post, Gazette, GC-1, allemaal. 279 00:27:03,436 --> 00:27:05,499 Jezus. 280 00:27:05,581 --> 00:27:07,932 Hier ga ik de hel voor pakken. Pete gaat een pakking kapot maken. 281 00:27:08,014 --> 00:27:09,458 'Hij ligt stil.' 282 00:27:09,664 --> 00:27:10,695 Over haar? 283 00:27:11,932 --> 00:27:13,500 Kan zijn. 284 00:27:13,665 --> 00:27:15,521 Dat is de Iceberg Lounge. 285 00:27:15,603 --> 00:27:18,986 Het is onder de Shoreline Lofts waar Falcone zich verschanste. 286 00:27:19,068 --> 00:27:21,171 Kom daar nooit binnen zonder een bevelschrift. 287 00:27:23,481 --> 00:27:24,553 Ja. 288 00:27:37,504 --> 00:27:38,699 Weet wie ik ben? 289 00:27:40,019 --> 00:27:42,246 Ja. Ik heb een idee. 290 00:27:42,700 --> 00:27:44,102 Ik wil de pinguïn zien. 291 00:27:44,853 --> 00:27:47,080 Ik weet niet waar je het over hebt, vriend. 292 00:27:52,401 --> 00:27:53,391 Wat is het probleem? 293 00:27:53,473 --> 00:27:54,875 Hij zegt dat hij de pinguïn wil zien. 294 00:27:54,958 --> 00:27:57,102 Pinguïn? Er is hier geen pinguïn. 295 00:27:57,185 --> 00:27:58,793 Dat is wat ik hem probeerde te vertellen. 296 00:27:58,876 --> 00:28:01,144 Ga weg, gek. Hoor je me? 297 00:28:01,227 --> 00:28:03,083 Of dat pak gaat helemaal vol bloed worden. 298 00:28:04,443 --> 00:28:05,516 Mijne of jouwe? 299 00:28:13,765 --> 00:28:14,713 Pak hem! 300 00:28:14,795 --> 00:28:15,950 Ik zag dat hele ding. 301 00:28:16,033 --> 00:28:17,229 Hij is daar! 302 00:28:17,311 --> 00:28:18,631 Wat is je probleem? 303 00:29:00,873 --> 00:29:03,018 Hoi! Leg de knuppel neer, of ik schiet je kop eraf! 304 00:29:13,544 --> 00:29:14,946 Wauw, wauw, wauw, wauw! 305 00:29:15,069 --> 00:29:17,173 Rustig aan, lieverd. 306 00:29:17,255 --> 00:29:19,029 Zoek je mij? 307 00:29:19,730 --> 00:29:21,626 Ik zie dat je de tweeling hebt ontmoet. 308 00:29:22,576 --> 00:29:25,834 Jongen, jij bent alles wat ze zeggen, nietwaar? 309 00:29:26,700 --> 00:29:28,184 Ik denk dat we dat allebei zijn. 310 00:29:30,256 --> 00:29:31,658 Alles goed? 311 00:29:32,276 --> 00:29:33,679 Ik ben Oz. 312 00:29:39,164 --> 00:29:40,401 Wie is zij? 313 00:29:43,412 --> 00:29:45,309 Ik weet het echt niet, chef. 314 00:29:46,010 --> 00:29:48,196 Ik zou op hetzelfde moment naar buiten kunnen zijn gekomen, 315 00:29:48,278 --> 00:29:49,640 maar ik was niet aan het rollen met hen. 316 00:30:02,920 --> 00:30:03,910 Het is goed, schat. 317 00:30:04,446 --> 00:30:08,198 Meneer Vengeance hier, hij bijt niet. Kom op. 318 00:30:33,646 --> 00:30:34,842 Bedankt schat. 319 00:30:41,276 --> 00:30:43,091 Alsjeblieft, kampioen. 320 00:30:43,173 --> 00:30:46,678 Ik wil weten wie ze is en wat ze met deze moord te maken heeft. 321 00:30:46,811 --> 00:30:48,584 - Wiens moord? - Die van de burgemeester. 322 00:30:49,080 --> 00:30:50,440 Is dat de burgemeester? 323 00:30:50,523 --> 00:30:52,296 Oh shit, dat is het. Moet je zien. 324 00:30:53,493 --> 00:30:54,771 Laat me je geen pijn doen. 325 00:30:54,853 --> 00:30:58,978 Je kunt er beter op letten. Ken je mijn reputatie? 326 00:30:59,110 --> 00:31:02,038 Ja dat doe ik. Doe je? 327 00:31:03,770 --> 00:31:05,256 Kijken... 328 00:31:06,493 --> 00:31:09,256 Ik ben gewoon de eigenaar, oké? 329 00:31:10,081 --> 00:31:14,329 Ik bedoel, wat mensen hier doen heeft niets met mij te maken. 330 00:31:22,577 --> 00:31:24,144 Vertel je één ding. 331 00:31:26,339 --> 00:31:29,886 Wie ze ook is, ze is een hete meid. 332 00:31:30,431 --> 00:31:32,906 Waarom vraag je het niet aan Mitchells vrouw? Misschien weet ze het. 333 00:31:36,122 --> 00:31:37,937 Wat? Te vroeg? 334 00:31:47,671 --> 00:31:50,022 Laat het me weten als ik nog iets kan doen. 335 00:31:59,219 --> 00:32:00,209 Taxi! 336 00:32:02,683 --> 00:32:03,673 Taxi! 337 00:32:22,232 --> 00:32:23,511 Hé, ik ben het. 338 00:32:24,789 --> 00:32:26,109 Schatje, wat is er aan de hand? 339 00:32:26,769 --> 00:32:28,749 Wauw, wauw, wauw. Vertragen, vertragen. ik kan niet... 340 00:32:31,182 --> 00:32:32,584 Op het nieuws? 341 00:32:33,244 --> 00:32:36,502 Oké. Nee. Nee, blijf daar. Wacht op me, oké? 342 00:32:36,585 --> 00:32:38,276 Wacht op me, ik ben op weg naar huis. 343 00:32:39,431 --> 00:32:43,019 Luister, schat, we gaan hier verdomme weg, oké? Ik beloof. 344 00:32:43,720 --> 00:32:46,318 Als we eerder moeten vertrekken, vertrekken we vanavond. 345 00:32:47,225 --> 00:32:48,380 eh... 346 00:32:50,566 --> 00:32:51,885 Godverdomme. 347 00:33:11,642 --> 00:33:13,621 ...foto's van de vermoorde burgemeester, Don Mitchell, Jr. 348 00:33:13,703 --> 00:33:15,559 met een jongere mysterieuze vrouw. 349 00:33:15,641 --> 00:33:18,447 In een schokkende ontwikkeling gelooft de politie dat de foto's zelf... 350 00:33:51,623 --> 00:33:54,510 Nu dringen ze er bij haar op aan om contact op te nemen met de GCPD... 351 00:36:06,319 --> 00:36:07,639 Daar ben je best goed in. 352 00:36:38,818 --> 00:36:41,005 Hoi! Geef dat aan mij. 353 00:36:44,592 --> 00:36:47,108 "Kosolov, Annika." 354 00:36:48,243 --> 00:36:50,305 Heeft hij haar pijn gedaan? Heb je hem daarom vermoord? 355 00:36:50,388 --> 00:36:53,110 Wat? Kom op. Geef me maar verdomme... 356 00:37:30,264 --> 00:37:32,863 Luister, schat, je hebt het verkeerde idee, oké? 357 00:37:32,945 --> 00:37:35,378 Ik heb niemand vermoord. Ik ben hier voor mijn vriend. 358 00:37:35,461 --> 00:37:36,822 Ze probeert verdomme hier weg te komen, 359 00:37:36,904 --> 00:37:38,637 en deze klootzak stal haar paspoort. 360 00:37:38,719 --> 00:37:40,080 Wat weet ze? 361 00:37:40,162 --> 00:37:42,266 Wat het ook is, ze is zo geschrokken dat ze het me niet eens wil vertellen. 362 00:37:42,349 --> 00:37:43,916 Ze leek overstuur. 363 00:37:45,689 --> 00:37:47,174 Terug bij jou thuis. 364 00:37:49,194 --> 00:37:50,680 Laten we met haar gaan praten. 365 00:38:16,330 --> 00:38:17,402 Ann! 366 00:38:18,681 --> 00:38:19,754 Baby! 367 00:38:21,320 --> 00:38:22,393 Ann! 368 00:38:26,394 --> 00:38:27,631 Ann! 369 00:38:30,064 --> 00:38:31,425 Het wordt koel deze avond. 370 00:38:31,507 --> 00:38:33,693 Het wordt tot in de jaren 40. 371 00:38:34,104 --> 00:38:35,507 Meer nieuws dit uur 372 00:38:35,590 --> 00:38:40,748 terwijl de stad wordt opgeschrikt door een tweede spraakmakende moord in evenveel nachten. 373 00:38:40,868 --> 00:38:43,135 En deze keer is de moordenaar naar voren gekomen om online krediet te claimen... 374 00:38:43,218 --> 00:38:46,023 Jezus, wat gaan ze met haar doen? Ze is nog maar een kind. 375 00:38:47,879 --> 00:38:49,611 Shit, ze hebben mijn telefoon afgepakt. 376 00:38:49,693 --> 00:38:51,054 Zijn slachtoffer, jarenlang hoofd van de Gotham City PD, 377 00:38:51,137 --> 00:38:52,539 Commissaris Pete Savage, 378 00:38:52,621 --> 00:38:54,725 werd eerder vanavond dood gevonden 379 00:38:54,807 --> 00:38:57,983 binnen de Police Athletic League-faciliteiten in het Tricorner-gebied. 380 00:38:58,066 --> 00:39:01,242 De moordenaar plaatste het volgende bericht op sociale media, 381 00:39:01,322 --> 00:39:04,168 en we moeten je waarschuwen, de video is erg verontrustend. 382 00:39:09,075 --> 00:39:11,755 Hallo, mensen van Gotham. 383 00:39:11,838 --> 00:39:13,776 Dit is de Riddler die spreekt. 384 00:39:15,262 --> 00:39:16,870 Op Halloween-avond, 385 00:39:16,953 --> 00:39:21,695 Ik heb je burgemeester vermoord omdat hij niet was wie hij beweerde te zijn. 386 00:39:21,777 --> 00:39:23,798 Maar ik ben niet klaar. 387 00:39:26,933 --> 00:39:29,078 Hier is nog een... 388 00:39:33,532 --> 00:39:36,295 die binnenkort gezichtsverlies zal lijden. 389 00:39:37,614 --> 00:39:41,583 Ik zal opnieuw doden, en opnieuw, en opnieuw, 390 00:39:41,738 --> 00:39:43,553 tot onze dag des oordeels 391 00:39:43,635 --> 00:39:48,584 wanneer de waarheid over onze stad eindelijk... 392 00:39:49,368 --> 00:39:51,348 ontmaskerd worden. 393 00:39:52,664 --> 00:39:54,397 Tot ziens! 394 00:39:58,603 --> 00:40:00,212 Commissaris Savage diende een voorname 395 00:40:00,294 --> 00:40:02,399 30-jarige carrière bij de GCPD... 396 00:40:02,481 --> 00:40:04,667 Holy shit, ik heb die man ook gezien. 397 00:40:06,028 --> 00:40:07,017 In de club. 398 00:40:08,542 --> 00:40:09,944 De ijsberglounge? 399 00:40:10,687 --> 00:40:12,130 44 Hieronder. 400 00:40:14,027 --> 00:40:15,017 Wat is dat? 401 00:40:18,109 --> 00:40:19,635 De club binnen de club. 402 00:40:20,707 --> 00:40:22,605 De echte club. 403 00:40:24,873 --> 00:40:26,606 Het is een maffia-ontmoetingsplaats. 404 00:40:27,058 --> 00:40:28,462 Is dat waar je werkt? 405 00:40:30,358 --> 00:40:31,183 Selina? 406 00:40:36,873 --> 00:40:38,729 Nee, ik werk alleen in de bar boven. 407 00:40:42,153 --> 00:40:43,679 Maar ik zie ze binnenkomen. 408 00:40:43,761 --> 00:40:44,957 Wie? 409 00:40:45,535 --> 00:40:47,927 Veel jongens die er niet zouden moeten zijn, dat kan ik je wel zeggen. 410 00:40:49,369 --> 00:40:52,008 Uw elementaire oprechte burgertypes. 411 00:40:54,236 --> 00:40:55,762 Je gaat me hierbij helpen. 412 00:40:56,380 --> 00:40:57,865 Voor je vriend. 413 00:41:08,216 --> 00:41:09,535 Je hebt veel katten. 414 00:41:11,020 --> 00:41:12,918 Ik heb iets met zwervers. 415 00:41:17,001 --> 00:41:18,320 Je bent hier niet veilig. 416 00:41:19,308 --> 00:41:20,463 Ik kan voor mezelf zorgen. 417 00:41:20,546 --> 00:41:23,309 Twee publieke figuren zijn nu dood in de afgelopen twee nachten, 418 00:41:23,392 --> 00:41:24,918 en slechts enkele dagen voor de verkiezingen. 419 00:41:25,000 --> 00:41:28,217 Politie en stadsambtenaren zijn op zoek naar een moordenaar 420 00:41:28,300 --> 00:41:31,104 en in de hoop hem te vinden voordat hij opnieuw moordt. 421 00:41:48,671 --> 00:41:51,806 Hij wachtte op hem in de sportschool. 422 00:41:52,919 --> 00:41:54,940 Pete vond het altijd leuk om 's avonds laat te sporten, 423 00:41:55,022 --> 00:41:57,126 toen er niemand anders in de buurt was. 424 00:41:58,239 --> 00:41:59,642 Er zit een naaldafdruk in zijn nek. 425 00:41:59,724 --> 00:42:01,662 Injecteerde hem met arseen. 426 00:42:03,517 --> 00:42:04,837 Rattengif. 427 00:42:05,620 --> 00:42:07,188 Ja. 428 00:42:07,353 --> 00:42:09,786 Dat lijkt hier zijn thema te zijn. 429 00:42:10,322 --> 00:42:11,683 Kijk naar dit ding. 430 00:42:19,726 --> 00:42:21,458 Het is een doolhof. 431 00:42:23,890 --> 00:42:27,148 Wat voor demente klootzak doet iemand dit aan? 432 00:42:29,870 --> 00:42:30,942 Meer symbolen. 433 00:42:33,292 --> 00:42:34,860 Het is een ander cijfer. 434 00:42:34,942 --> 00:42:37,664 Hij verspreidde deze nadat zijn bericht viraal ging. 435 00:42:38,323 --> 00:42:40,881 Bastard vermoordt jou en je reputatie. 436 00:42:40,964 --> 00:42:44,057 Die man duwt druppels. Aan de oostkant. 437 00:42:45,624 --> 00:42:46,943 Ik begrijp het niet. 438 00:42:47,026 --> 00:42:49,377 Waarom zou Pete bij zoiets betrokken raken? 439 00:42:50,160 --> 00:42:52,139 Het lijkt erop dat hij hebberig is geworden. 440 00:42:52,221 --> 00:42:53,253 Je maakt een grapje? 441 00:42:53,335 --> 00:42:56,015 Na alles wat we hebben gedaan om de Maroni's neer te halen? 442 00:42:56,098 --> 00:42:59,315 We hebben hun hele operatie opgepakt, en hij bezwijkt voor een of andere lowlife-dealer? 443 00:42:59,397 --> 00:43:01,584 Misschien is hij niet wie je dacht. 444 00:43:02,984 --> 00:43:05,006 Je laat het klinken alsof hij eraan kwam. 445 00:43:07,232 --> 00:43:08,676 Hij was een politieagent. 446 00:43:09,996 --> 00:43:11,275 Een lijn overschreden. 447 00:43:41,790 --> 00:43:43,440 "Ik ben gek op je. 448 00:43:43,523 --> 00:43:47,152 Wil je mijn naam weten? Kijk maar naar binnen en zie." 449 00:43:54,204 --> 00:43:57,257 "Volg het doolhof totdat je de rat vindt. 450 00:43:57,422 --> 00:44:00,969 Breng hem in het licht en je zult ontdekken waar ik ben." 451 00:44:01,051 --> 00:44:02,742 Is dat verdomme? 452 00:44:03,484 --> 00:44:06,619 "Breng hem in het licht"? "Vind de rat"? 453 00:44:07,607 --> 00:44:09,092 Ik weet het niet. 454 00:44:09,958 --> 00:44:11,113 Luitenant. 455 00:44:11,195 --> 00:44:12,597 Ze komen terug. 456 00:44:12,680 --> 00:44:13,917 We moeten hier weg. 457 00:44:17,960 --> 00:44:19,155 Kom op. 458 00:44:24,061 --> 00:44:25,093 auw! 459 00:44:26,536 --> 00:44:27,857 Ik weet niets van deze dingen. 460 00:44:27,939 --> 00:44:31,362 Ik moet daarbinnen kijken, dit jachtgebied. 461 00:44:35,196 --> 00:44:37,753 Hé, waarom begin ik me als een vis aan de haak te voelen? 462 00:44:39,610 --> 00:44:41,052 Ik ben gewoon op zoek naar Annika. 463 00:44:45,300 --> 00:44:46,909 Jongen, je bent een echte lieverd. 464 00:44:47,898 --> 00:44:50,496 Het kan je echt niet schelen wat er vanavond met me gebeurt, of wel? 465 00:44:59,941 --> 00:45:01,137 Kijk me aan. 466 00:45:10,539 --> 00:45:12,683 Ziet er goed uit. Hier. 467 00:45:54,995 --> 00:45:56,974 Ik heb je. Kan je me horen? 468 00:45:57,799 --> 00:45:58,789 Ja. 469 00:46:07,367 --> 00:46:08,357 Hé, waar ga je heen? 470 00:46:08,975 --> 00:46:10,089 Gastvrijheid. 471 00:46:10,831 --> 00:46:13,636 Dat is een van de jongens waar ik laatst mee in aanraking kwam. 472 00:46:15,284 --> 00:46:16,768 Het lijkt erop dat ik zijn neus heb gebroken. 473 00:46:23,243 --> 00:46:25,304 'Kenzie, Willem.' 474 00:46:25,388 --> 00:46:26,830 Hij is een agent buiten dienst. 475 00:46:28,686 --> 00:46:30,337 Weet je zeker dat niemand deze dingen in mijn ogen kan zien? 476 00:46:30,666 --> 00:46:32,687 Maak je geen zorgen. Ik hou je in de gaten. 477 00:46:48,935 --> 00:46:52,029 Niet wegkijken. Ik heb tijd nodig om ID's te maken. 478 00:46:52,112 --> 00:46:53,225 Super goed. 479 00:47:00,401 --> 00:47:02,669 Deze jongens hebben een klein probleempje met oogcontact, nietwaar? 480 00:47:02,752 --> 00:47:04,319 Voelt goed, nietwaar? 481 00:47:04,402 --> 00:47:06,587 Ja, schat. Voelt echt goed. 482 00:47:12,443 --> 00:47:14,052 Jezus, ik haat dropheads. 483 00:47:14,134 --> 00:47:15,165 Echt? 484 00:47:15,247 --> 00:47:16,196 Want toen ik je voor het eerst zag, 485 00:47:16,278 --> 00:47:17,475 het leek alsof je voor Penguin dealde. 486 00:47:17,557 --> 00:47:19,784 Je weet niet waar je het over hebt. Kunnen we niet... 487 00:47:20,278 --> 00:47:22,010 Kunnen we dit nu niet doen? 488 00:47:23,907 --> 00:47:25,433 Wacht. Wie was dat? 489 00:47:25,516 --> 00:47:26,671 O, ik heb hem gezien. 490 00:47:26,753 --> 00:47:27,826 Terug kijken. 491 00:47:27,908 --> 00:47:29,681 Als ik terugkijk, wordt het een hele bak wormen. 492 00:47:29,764 --> 00:47:31,083 Ik moet zijn gezicht zien. 493 00:47:32,608 --> 00:47:34,052 Jezus. 494 00:47:41,971 --> 00:47:43,125 Dat is de DA. 495 00:47:43,208 --> 00:47:44,239 Gil Colson. 496 00:47:44,321 --> 00:47:45,971 En hij komt eraan. Je gelukkig? 497 00:47:46,054 --> 00:47:47,249 Praat tegen hem. 498 00:47:50,217 --> 00:47:51,290 Hoi. Alles goed? 499 00:47:51,372 --> 00:47:52,445 Hoi. 500 00:47:52,527 --> 00:47:53,352 Ik ben Gil. 501 00:47:54,548 --> 00:47:56,156 Hé, bent u niet de officier van justitie? 502 00:47:56,239 --> 00:47:57,188 Ja. 503 00:47:57,394 --> 00:47:59,539 Wauw. Ik heb je op tv gezien. 504 00:47:59,621 --> 00:48:00,982 Is dat juist? 505 00:48:01,269 --> 00:48:03,455 Ik heb je hier nog niet eerder gezien. 506 00:48:04,445 --> 00:48:06,466 Het is een geweldige tijd om het nieuwe meisje te zijn, 507 00:48:06,549 --> 00:48:09,064 omdat mensen allemaal een beetje gespannen zijn. 508 00:48:09,147 --> 00:48:10,631 Oh, schat, ik woon op het randje. 509 00:48:10,715 --> 00:48:11,704 Is dat juist? 510 00:48:11,993 --> 00:48:13,189 Dat vind ik leuk. 511 00:48:13,559 --> 00:48:14,591 Wil je langskomen? 512 00:48:14,674 --> 00:48:15,787 Zeker. 513 00:48:18,632 --> 00:48:19,951 - Dit is Travis. - Hé. 514 00:48:20,034 --> 00:48:21,436 Wil je daar gaan zitten? 515 00:48:21,725 --> 00:48:23,581 - Richie, Glen. - Hé. 516 00:48:24,900 --> 00:48:26,384 Dat is het halve kantoor van de DA. 517 00:48:26,466 --> 00:48:27,621 Je kent Carla hier, hè? 518 00:48:27,704 --> 00:48:28,652 Hoi. 519 00:48:28,734 --> 00:48:30,756 Dat is Cher. Let niet op haar, ze neemt gewoon een pauze. 520 00:48:30,839 --> 00:48:32,694 Ons verdriet verdrinken. 521 00:48:33,024 --> 00:48:34,303 Wil je een druppel? 522 00:48:34,385 --> 00:48:36,406 Nee, ik ben goed. Maar je geniet. 523 00:48:38,219 --> 00:48:39,869 Hoop dat je het niet erg vind. 524 00:48:39,951 --> 00:48:41,973 Ik heb veel op mijn schouders gekregen met die rondlopende psychopaat. 525 00:48:42,426 --> 00:48:43,375 Hij is verspild. 526 00:48:43,457 --> 00:48:44,488 Geen shit. 527 00:48:46,138 --> 00:48:47,127 Ik vind deze meid leuk. 528 00:48:47,581 --> 00:48:49,149 Oh, hey, ik vind jou ook leuk! 529 00:48:52,529 --> 00:48:55,829 Ik bedoel, deze Riddler gaat achter de machtigste mensen in de stad aan. 530 00:48:55,911 --> 00:48:56,984 Hij weet zoveel. 531 00:48:57,066 --> 00:48:58,344 Hij weet geen reet, man. 532 00:48:58,427 --> 00:49:00,654 Waar heb je het over? Ja, dat doet hij! Hoe zit het met die rat... 533 00:49:00,736 --> 00:49:01,644 Hé, hé, Gil, kom op. 534 00:49:01,726 --> 00:49:03,624 - Denk dat je misschien een beetje teveel had. - Hé. De Rat. 535 00:49:03,706 --> 00:49:05,645 - Rustig aan. - Vraag hem naar de rat. 536 00:49:07,625 --> 00:49:09,439 Hé, wat is dit over een rat? 537 00:49:19,543 --> 00:49:20,738 Ik bedoel... 538 00:49:21,563 --> 00:49:25,110 er was een rat. We hadden een informant. 539 00:49:25,562 --> 00:49:27,954 We hadden veel informatie over Salvatore Maroni. 540 00:49:28,037 --> 00:49:29,728 Zo hebben we hem uit de drop-business gehaald. 541 00:49:29,810 --> 00:49:31,378 Hij heeft het over de Maroni-zaak. 542 00:49:31,460 --> 00:49:34,718 Maar als deze man het weet, komt het eruit. 543 00:49:35,171 --> 00:49:37,439 En als dat gebeurt, valt deze hele stad uit elkaar. 544 00:49:37,522 --> 00:49:39,419 Oké, ik wil dit niet horen. 545 00:49:39,502 --> 00:49:42,099 Dit is het soort kussenoverleg waardoor dat Russische meisje verdween. 546 00:49:42,182 --> 00:49:43,419 Wat weet jij daarvan? 547 00:49:45,028 --> 00:49:46,182 Wil iemand iets drinken? 548 00:49:46,265 --> 00:49:47,214 Ik wil een drink. 549 00:49:47,379 --> 00:49:48,616 Houd hem aan het praten. 550 00:49:51,543 --> 00:49:52,615 Wacht, waar ga je heen? 551 00:49:52,697 --> 00:49:53,729 Ze kent Annika. 552 00:49:53,812 --> 00:49:55,214 Nee, blijf bij de DA. 553 00:49:55,296 --> 00:49:57,194 Ik zei toch dat ik op zoek ben naar mijn vriend. 554 00:49:59,172 --> 00:50:01,275 - Waar is Annika? - Uit mijn gezicht. Ik ken u niet. 555 00:50:01,357 --> 00:50:02,389 Ja, maar je kent haar. Wie heeft haar meegenomen? 556 00:50:02,471 --> 00:50:04,987 - Wat heb je gehoord? Is ze in orde? - Jezus Christus, houd je stem laag. 557 00:50:05,069 --> 00:50:06,306 Wat, heb je een doodswens? 558 00:50:06,389 --> 00:50:08,823 Hé, wat is het probleem, dames? 559 00:50:08,905 --> 00:50:11,792 Er is geen probleem. Het is gewoon meisjespraat. 560 00:50:11,875 --> 00:50:13,359 Laten we het hier beneden feestelijk houden, oké? 561 00:50:13,442 --> 00:50:14,514 Zeker, Oz. 562 00:50:19,216 --> 00:50:20,247 Hoi. 563 00:50:20,825 --> 00:50:21,896 Hoi. 564 00:50:23,051 --> 00:50:26,186 Het is lang geleden dat ik je hier beneden heb gezien. 565 00:50:27,340 --> 00:50:28,535 Hoe gaat het? 566 00:50:30,845 --> 00:50:32,536 Ja, ik ben in orde geweest. 567 00:50:33,856 --> 00:50:35,217 Ik was gewoon... 568 00:50:37,113 --> 00:50:38,927 Ik ging net terug naar boven. 569 00:50:39,670 --> 00:50:40,660 We zullen... 570 00:50:41,732 --> 00:50:43,381 Wees geen vreemde. 571 00:50:57,197 --> 00:50:59,547 - Je kent Carmine Falcone. - Ik zei toch dat het een maffiaplek is. 572 00:50:59,630 --> 00:51:01,198 Je hebt me niet verteld dat je een relatie met hem had. 573 00:51:01,280 --> 00:51:03,053 Ik heb geen relatie met hem, oké? 574 00:51:03,136 --> 00:51:04,950 - Nou, zo zag het er niet uit. - Vergeet het maar. 575 00:51:05,032 --> 00:51:06,105 Wacht, wat ben je aan het doen? 576 00:51:06,187 --> 00:51:08,579 - Luister, ik kan dit niet meer. - Nee! Nee! 577 00:51:12,991 --> 00:51:13,981 Taxi! 578 00:51:17,900 --> 00:51:18,890 Hoi! 579 00:51:20,456 --> 00:51:21,527 Ik verloor je daarbinnen. 580 00:51:21,610 --> 00:51:22,682 Ja, ik moet gaan. 581 00:51:23,549 --> 00:51:24,951 Oh, heb je een lift nodig? 582 00:51:25,652 --> 00:51:26,931 Dat ben ik daar. 583 00:51:32,827 --> 00:51:33,899 Taxi! 584 00:51:33,982 --> 00:51:35,095 Ik ben goed. 585 00:51:36,786 --> 00:51:38,188 Ik hoop, eh... 586 00:51:42,600 --> 00:51:44,002 Ik zie je nog wel eens. 587 00:53:08,955 --> 00:53:12,709 Houd gewoon stil. 588 00:54:09,657 --> 00:54:10,564 Wat weet je over 589 00:54:10,647 --> 00:54:12,916 een vertrouwenspersoon in de Maroni-zaak? 590 00:54:16,217 --> 00:54:17,908 Ja, zeker, die was er. 591 00:54:18,609 --> 00:54:20,424 Dat is de rat die we zoeken. 592 00:54:21,332 --> 00:54:23,188 Op de een of andere manier weet Riddler wie hij is. 593 00:54:23,765 --> 00:54:26,735 Als we de rat vinden, leidt hij ons misschien naar hem. 594 00:54:26,817 --> 00:54:28,260 Waar haal je dit vandaan? 595 00:54:28,342 --> 00:54:31,188 Ik heb een bron die vanavond met de DA heeft gesproken. 596 00:54:31,847 --> 00:54:33,291 Gil is erg nerveus. 597 00:54:34,239 --> 00:54:36,755 Ik denk dat de moordenaar het op mensen richt die dicht bij die zaak staan. 598 00:54:36,837 --> 00:54:38,693 Ik heb aan die zaak gewerkt. 599 00:54:38,776 --> 00:54:40,714 Riddler zit niet achter je aan. 600 00:54:40,796 --> 00:54:41,704 Hoe weet je dat? 601 00:54:41,950 --> 00:54:43,353 Je bent niet corrupt. 602 00:54:44,384 --> 00:54:45,909 Is Colson vuil? 603 00:54:51,725 --> 00:54:53,210 Misschien heb ik, eh... 604 00:54:53,870 --> 00:54:57,169 Ik ga achter hem aan. Leun op hem om de rat op te geven. 605 00:54:57,251 --> 00:55:00,510 Het is te gevaarlijk. Ze hebben een geheime deal gesloten met deze man. 606 00:55:01,127 --> 00:55:02,900 Wie weet hoeveel mensen het aanraakt. 607 00:55:02,983 --> 00:55:06,158 Politici. Politie. De rechtbanken. 608 00:55:07,437 --> 00:55:09,128 Het zou de hele stad kunnen verscheuren. 609 00:55:09,540 --> 00:55:11,561 Jezus, dit is een kruitvat. 610 00:55:13,045 --> 00:55:14,778 En Riddler is de match. 611 00:55:15,643 --> 00:55:16,798 Je kent Carmine Falcone. 612 00:55:16,881 --> 00:55:18,160 Ik zei toch dat het een maffiaplek is. 613 00:55:18,242 --> 00:55:19,644 Je hebt me niet verteld dat je een relatie met hem had. 614 00:55:19,727 --> 00:55:21,211 ik heb geen relatie... 615 00:55:22,243 --> 00:55:23,810 Je hebt me niet verteld dat je een relatie met hem had. 616 00:55:23,892 --> 00:55:25,541 Ik heb geen relatie met hem. Oké? 617 00:55:26,656 --> 00:55:28,098 Je kent Carmine Falcone. 618 00:55:28,182 --> 00:55:29,213 Ik zei toch dat het een maffiaplek is. 619 00:55:29,295 --> 00:55:30,904 Je hebt me niet verteld dat je een relatie met hem had. 620 00:55:30,986 --> 00:55:32,800 Ik heb geen relatie met hem. Oké? 621 00:55:32,883 --> 00:55:34,120 Zeer. 622 00:55:35,975 --> 00:55:37,336 Is ze een nieuwe vriendin van je? 623 00:55:41,748 --> 00:55:42,944 Ik ben niet zo zeker. 624 00:55:43,769 --> 00:55:45,253 Het lijkt erop dat je haar van streek hebt gemaakt. 625 00:55:46,408 --> 00:55:48,511 Zal ik dit als een goed teken beschouwen? 626 00:55:48,594 --> 00:55:49,584 Wat? 627 00:55:49,666 --> 00:55:50,574 Jouw kleding. 628 00:55:50,656 --> 00:55:52,759 Maakt Bruce Wayne een echte verschijning? 629 00:55:52,842 --> 00:55:54,822 Er is een openbaar monument voor burgemeester Mitchell. 630 00:55:54,904 --> 00:55:57,543 Seriemoordenaars volgen graag de reacties op hun misdaden. 631 00:55:58,450 --> 00:56:00,017 Riddler kan het misschien niet weerstaan. 632 00:56:00,099 --> 00:56:01,543 O, dat doet me eraan denken. 633 00:56:02,698 --> 00:56:06,616 Ik ben zo vrij geweest om wat aan dit laatste cijfer te werken. 634 00:56:07,027 --> 00:56:08,512 Die uit het rattendoolhof. 635 00:56:08,924 --> 00:56:11,977 Ik ben bang dat zijn Spaans niet perfect is, 636 00:56:12,306 --> 00:56:14,162 maar ik ben er vrij zeker van dat dit vertaalt naar, 637 00:56:14,245 --> 00:56:17,462 "Jij bent El Rata Alada." 638 00:56:17,955 --> 00:56:19,358 Rata Alada? 639 00:56:19,440 --> 00:56:20,636 "Rat met vleugels"? 640 00:56:20,719 --> 00:56:23,193 Het is jargon voor 'duif'. Betekent dat iets voor je? 641 00:56:23,276 --> 00:56:24,513 Ja. 642 00:56:25,956 --> 00:56:27,070 Een ontlastingsduif. 643 00:56:27,317 --> 00:56:28,926 Waar zijn je manchetknopen? 644 00:56:29,008 --> 00:56:29,957 Ik kon ze niet vinden. 645 00:56:31,275 --> 00:56:33,214 Nou, je kunt niet zo naar buiten gaan. 646 00:56:33,296 --> 00:56:35,070 Alfred, ik wil je manchetknopen niet. 647 00:56:39,194 --> 00:56:41,957 Je moet de schijn ophouden. Je bent nog steeds een Wayne. 648 00:56:43,648 --> 00:56:45,834 En jij? Ben jij een Wayne? 649 00:56:46,824 --> 00:56:48,598 Je vader heeft ze aan mij gegeven. 650 00:56:54,164 --> 00:56:57,257 Geen leugens meer! Geen leugens meer! 651 00:57:15,240 --> 00:57:18,167 Meneer Wayne. Oke. Goed, je gaat daar recht naar beneden. 652 00:57:30,331 --> 00:57:32,064 Is dat Bruce Wayne? 653 00:57:32,146 --> 00:57:34,745 Meneer Wayne! Meneer Wayne! Meneer Wayne! 654 00:57:43,610 --> 00:57:44,600 Hou het vast. 655 00:57:45,920 --> 00:57:47,157 Gaat het goed, jongens? 656 00:57:47,735 --> 00:57:48,724 Goed. 657 00:57:50,703 --> 00:57:51,776 We zijn goed, Mr Falcone. 658 00:58:09,386 --> 00:58:10,376 Meneer? 659 00:58:29,593 --> 00:58:30,541 Hoi! 660 00:58:30,623 --> 00:58:32,603 Geef ons een ruime ligplaats hier, wil je, slick? 661 00:58:33,552 --> 00:58:35,367 Hé, let op, jongens. 662 00:58:35,821 --> 00:58:38,088 Daar heb je de prins van de stad. 663 00:58:40,768 --> 00:58:42,583 Een evenement, hè? 664 00:58:42,665 --> 00:58:45,594 Ik heb die ene man in de stad die meer teruggetrokken is dan ik eruit gehaald. 665 00:58:45,676 --> 00:58:48,110 Ik dacht dat je de kustlijn nooit zou verlaten. 666 00:58:48,192 --> 00:58:49,801 Ben je niet bang dat iemand op je schiet? 667 00:58:49,883 --> 00:58:51,862 Waarom? Omdat je vader er niet is? 668 00:58:52,603 --> 00:58:54,006 Oz, ken je Bruce Wayne? 669 00:58:54,625 --> 00:58:56,068 Wauw. Is dat juist? 670 00:58:56,150 --> 00:58:58,172 Zijn vader heeft mijn leven gered. 671 00:58:58,995 --> 00:59:02,171 Ik werd in de borst geschoten. Hier. 672 00:59:03,367 --> 00:59:06,832 Ik kon niet naar een ziekenhuis, dus stonden we bij hem op de stoep. 673 00:59:07,120 --> 00:59:10,046 Rechtstreeks op de eettafel bediend. 674 00:59:10,253 --> 00:59:15,450 Jongen hier, hij zag alles, op de trap naar beneden kijkend. 675 00:59:16,852 --> 00:59:18,832 Ik herinner me je gezicht. 676 00:59:20,811 --> 00:59:22,749 Je denkt niet dat dat iets betekende, hij deed dat? 677 00:59:23,121 --> 00:59:25,225 Het betekende dat hij de eed van Hippocrates aflegde. 678 00:59:26,544 --> 00:59:28,111 "Eed van Hippocrates." 679 00:59:30,627 --> 00:59:31,823 Dat is goed. 680 00:59:32,234 --> 00:59:33,389 Neem me niet kwalijk. 681 00:59:36,936 --> 00:59:37,761 Ja. 682 00:59:51,658 --> 00:59:52,730 Dames en heren, 683 00:59:52,813 --> 00:59:54,381 bedankt allemaal voor het komen naar de herdenking van vandaag 684 00:59:54,463 --> 00:59:56,814 voor onze geliefde burgemeester, Don Mitchell, Jr. 685 00:59:56,896 --> 00:59:58,669 Ons programma gaat binnenkort van start. 686 00:59:58,752 --> 01:00:00,155 Ter herinnering, de familie vroeg dat 687 01:00:00,237 --> 01:00:01,639 degenen die de nagedachtenis van de burgemeester willen eren 688 01:00:01,722 --> 01:00:03,124 overweeg een donatie aan 689 01:00:03,206 --> 01:00:05,227 de zaak die hem na aan het hart ligt... 690 01:00:05,309 --> 01:00:07,537 ...het Gotham Vernieuwingsfonds, 691 01:00:07,619 --> 01:00:08,816 het vangnet van onze stad. 692 01:00:09,062 --> 01:00:11,577 Wat heb je aan een vangnet dat niemand vangt? 693 01:00:12,525 --> 01:00:16,236 Ik heb mijn dochter niet geholpen toen ze het nodig had, dat kan ik je wel zeggen. 694 01:00:16,319 --> 01:00:19,494 De man was gewoon een andere rijke uitschot. 695 01:00:20,484 --> 01:00:22,340 Hij kreeg wat hij verdiende. 696 01:00:24,238 --> 01:00:25,228 Weet je wat ik bedoel? 697 01:00:26,381 --> 01:00:28,485 Hé, ken ik je niet? 698 01:00:28,567 --> 01:00:29,640 Bruce Wayne. 699 01:00:30,546 --> 01:00:32,485 Waarom heb je me niet teruggebeld? 700 01:00:32,568 --> 01:00:33,557 Het spijt me? 701 01:00:33,846 --> 01:00:36,156 Ik ben Bella Real. Ik ben kandidaat voor burgemeester. 702 01:00:36,238 --> 01:00:37,435 Ik zou je hier niet lastig vallen, 703 01:00:37,517 --> 01:00:40,156 maar je mensen blijven me vertellen dat je niet beschikbaar bent. 704 01:00:40,239 --> 01:00:41,558 Loop je met me mee? 705 01:00:46,547 --> 01:00:47,867 Meneer Wayne. 706 01:00:47,950 --> 01:00:49,146 Meneer Wayne. 707 01:00:49,847 --> 01:00:52,899 Weet je, je zou echt meer voor deze stad kunnen doen. 708 01:00:53,351 --> 01:00:55,167 Uw familie heeft een geschiedenis van filantropie, 709 01:00:55,249 --> 01:00:57,641 maar voor zover ik weet, doe je niets. 710 01:00:57,723 --> 01:01:00,156 Als ik gekozen word, wil ik dat veranderen. 711 01:01:00,734 --> 01:01:02,012 Dank u. 712 01:01:02,879 --> 01:01:03,869 Mijn God. 713 01:01:05,558 --> 01:01:08,033 Ik ga mijn respect betuigen. Wil je op me wachten? 714 01:01:08,115 --> 01:01:09,724 Ik wil hiermee doorgaan. 715 01:01:13,889 --> 01:01:14,755 Neem me niet kwalijk. 716 01:01:16,651 --> 01:01:18,507 Gecondoleerd. 717 01:01:20,693 --> 01:01:21,601 Dank u. 718 01:01:21,683 --> 01:01:23,415 Pardon, chef. Kan ik met je praten? 719 01:01:24,735 --> 01:01:26,591 Gil Colson wordt vermist. 720 01:01:26,673 --> 01:01:27,952 Wat? 721 01:01:28,034 --> 01:01:30,302 Sinds gisteravond is er niets meer van hem vernomen. 722 01:01:30,385 --> 01:01:31,416 Christus, niet weer. 723 01:01:31,499 --> 01:01:33,561 Hoi. Meneer Wayne. 724 01:01:35,829 --> 01:01:37,850 Zijn er mensen naar hem op zoek, Jim? 725 01:01:38,510 --> 01:01:40,778 Stuurde een paar jongens naar zijn huis. Niets. 726 01:01:40,861 --> 01:01:41,768 Wat zei zijn vrouw? 727 01:01:41,851 --> 01:01:43,047 Ze had niets van hem gehoord. 728 01:02:36,823 --> 01:02:37,731 Kom uit de auto! 729 01:02:38,474 --> 01:02:40,659 Stap uit de auto en laat je handen zien! 730 01:02:42,061 --> 01:02:43,258 Ga weg! 731 01:02:53,526 --> 01:02:54,804 Zet ze op! 732 01:02:54,887 --> 01:02:56,619 Ga weg! Laat het hun zien! 733 01:03:01,032 --> 01:03:02,599 Christus, het is Colson. 734 01:03:02,682 --> 01:03:04,373 Er hangt een bom om zijn nek! 735 01:03:19,261 --> 01:03:20,788 Laten we deze plek nu ontruimen! 736 01:03:20,870 --> 01:03:22,479 We moeten deze plek ontruimen! 737 01:03:56,339 --> 01:03:59,061 Hé, jongens, jongens. Daar gaan we. 738 01:04:02,031 --> 01:04:03,433 We weten niet of hij erbij is. 739 01:04:06,526 --> 01:04:07,846 Waar kijkt hij naar? 740 01:04:26,405 --> 01:04:27,725 Heilige shit. 741 01:04:28,756 --> 01:04:30,405 Maak je een grapje? 742 01:04:30,488 --> 01:04:33,210 Wat is hij in godsnaam aan het doen? Gordon! 743 01:04:34,035 --> 01:04:36,468 Je man gaat zichzelf daar vermoorden. 744 01:04:52,058 --> 01:04:53,254 Alsjeblieft. 745 01:04:53,420 --> 01:04:56,141 - Hij dwong me het te doen. - Het spijt me. 746 01:04:56,553 --> 01:04:58,740 Hij zei dat als ik niet precies deed wat hij zei, hij me zou vermoorden. 747 01:04:58,822 --> 01:04:59,811 Het spijt me. 748 01:05:00,432 --> 01:05:02,081 Lijkt op een combinatieslot. 749 01:05:02,164 --> 01:05:03,607 Kunnen we het niet gewoon afkappen? 750 01:05:04,350 --> 01:05:05,999 Niet als je je hoofd erbij wilt houden. 751 01:05:42,294 --> 01:05:43,531 Je kwam. 752 01:05:45,470 --> 01:05:46,543 Wie ben jij? 753 01:05:47,079 --> 01:05:48,069 Mij? 754 01:05:50,461 --> 01:05:52,028 Ik ben niemand. 755 01:05:53,472 --> 01:05:55,864 Ik ben slechts een instrument, 756 01:05:55,946 --> 01:06:00,194 hier om de waarheid te ontmaskeren over deze beerput die we een stad noemen. 757 01:06:00,855 --> 01:06:01,928 "Ontmaskeren"? 758 01:06:02,010 --> 01:06:03,165 Ja. 759 01:06:03,989 --> 01:06:06,794 Laten we het samen doen, oké? 760 01:06:06,877 --> 01:06:09,269 Ik heb geprobeerd je te bereiken. 761 01:06:09,928 --> 01:06:12,238 Jij maakt hier ook deel van uit. 762 01:06:12,445 --> 01:06:14,219 Hoe maak ik hier deel van uit? 763 01:06:14,302 --> 01:06:16,199 Je zult zien. 764 01:06:16,281 --> 01:06:18,014 Hé, chef. Hier kun je beter naar kijken. 765 01:06:18,096 --> 01:06:20,158 Zeg hallo tegen mijn volgers. 766 01:06:20,241 --> 01:06:21,478 We zijn live. 767 01:06:21,561 --> 01:06:24,530 Ze zijn hier om onze kleine rechtszaak te bekijken. 768 01:06:25,726 --> 01:06:26,881 Momenteel, 769 01:06:26,964 --> 01:06:30,304 de man tegenover u, meneer Colson, 770 01:06:30,386 --> 01:06:31,417 is dood. 771 01:06:31,500 --> 01:06:33,480 Jezus, kunnen we hier iemand krijgen? Deze psychopaat gaat me vermoorden! 772 01:06:33,562 --> 01:06:34,510 Maar wacht even... 773 01:06:34,594 --> 01:06:37,687 Hou je mond! Je verdient het om dood te zijn na wat je hebt gedaan! 774 01:06:37,769 --> 01:06:40,738 Hoor je me? 775 01:06:40,821 --> 01:06:41,811 Oké. 776 01:06:50,471 --> 01:06:52,534 Ik geef je een kans. 777 01:06:54,267 --> 01:06:56,410 Niemand heeft me ooit een kans gegeven. 778 01:06:58,432 --> 01:06:59,463 Nutsvoorzieningen, 779 01:07:00,453 --> 01:07:03,216 sinds ik een kind was, 780 01:07:03,299 --> 01:07:06,846 Ik heb altijd van kleine puzzels gehouden. 781 01:07:07,423 --> 01:07:09,815 Voor mij zijn ze een toevluchtsoord 782 01:07:09,897 --> 01:07:13,197 van de verschrikkingen van onze wereld. 783 01:07:13,279 --> 01:07:18,435 Misschien kunnen ze u ook wat troost bieden, meneer Colson. 784 01:07:18,517 --> 01:07:20,744 Wil je dat ik puzzels maak? 785 01:07:20,827 --> 01:07:23,549 Drie raadsels in twee minuten. 786 01:07:23,631 --> 01:07:27,673 Jij geeft mij de antwoorden, en ik geef je de code voor het slot. 787 01:07:27,756 --> 01:07:30,065 - Begrijp je het? - Ja. 788 01:07:30,148 --> 01:07:32,292 Oke oke. Dus ik gewoon... 789 01:07:32,375 --> 01:07:33,447 Wil je dat ik... 790 01:07:33,571 --> 01:07:35,880 Raadsel nummer één... 791 01:07:35,963 --> 01:07:39,551 "Het kan wreed, poëtisch of blind zijn, 792 01:07:39,634 --> 01:07:44,252 maar wanneer het wordt ontkend, is het geweld dat je kunt vinden." 793 01:07:44,336 --> 01:07:46,728 Wacht wacht wacht! Kun je dat herhalen? 794 01:07:46,810 --> 01:07:47,882 "Wreed"? "Poëtisch"? 795 01:07:47,965 --> 01:07:49,367 - "Gerechtigheid." - Hè? 796 01:07:49,449 --> 01:07:50,480 Het antwoord is "rechtvaardigheid". 797 01:07:50,563 --> 01:07:51,759 - Gerechtigheid? - Ja! 798 01:07:51,841 --> 01:07:53,408 - Oh God. - Justitie! 799 01:07:53,491 --> 01:07:57,780 En je werd verondersteld een arm van justitie te zijn in deze stad, 800 01:07:57,863 --> 01:08:00,213 samen met wijlen burgemeester en politiecommissaris, 801 01:08:00,296 --> 01:08:02,647 was u niet, meneer Colson? 802 01:08:02,729 --> 01:08:03,925 Natuurlijk natuurlijk. Natuurlijk. 803 01:08:04,008 --> 01:08:06,359 Raadsel nummer twee. 804 01:08:06,441 --> 01:08:10,524 "Als je gerechtigheid bent, lieg dan alsjeblieft niet. 805 01:08:10,607 --> 01:08:14,732 Wat is de prijs voor je blinde oog?" 806 01:08:14,814 --> 01:08:16,587 - "De prijs"? - "Smeergeld." 807 01:08:16,670 --> 01:08:17,907 Oh God. "Smeergeld"? 808 01:08:17,990 --> 01:08:20,134 Hij vraagt ​​je hoeveel het je heeft gekost om je de rug toe te keren. 809 01:08:21,536 --> 01:08:22,650 Achtenvijftig seconden! 810 01:08:22,732 --> 01:08:23,969 - Hoeveel? - Niets! 811 01:08:24,052 --> 01:08:26,238 - Hoeveel? - Tien mille. Tien G's per maand. 812 01:08:26,321 --> 01:08:28,589 Ik krijg een maandelijkse betaling om bepaalde zaken niet te vervolgen. 813 01:08:28,671 --> 01:08:29,496 Welke gevallen? 814 01:08:29,579 --> 01:08:30,692 Dat heeft hij me niet gevraagd! 815 01:08:30,774 --> 01:08:31,764 Kom op! Tien mille. 816 01:08:32,218 --> 01:08:35,146 - Dat is mijn antwoord. Het is tien mille! - Ok. Oké. Oké. 817 01:08:35,229 --> 01:08:37,827 Verlies uw hoofd niet, meneer Colson. 818 01:08:37,910 --> 01:08:41,704 Nog maar één te gaan voordat je tijd om is. 819 01:08:41,786 --> 01:08:44,178 Laatste raadsel. 820 01:08:44,261 --> 01:08:48,550 "Omdat uw gerechtigheid zo uitgelezen is, 821 01:08:48,758 --> 01:08:53,006 vertel ons alstublieft voor welk ongedierte u wordt betaald om te beschermen." 822 01:08:53,088 --> 01:08:55,151 - "Welk ongedierte"? - De Rat. 823 01:08:55,233 --> 01:08:57,748 De informant die jullie allemaal beschermen tegen de Salvatore Maroni zaak. 824 01:08:57,832 --> 01:08:59,605 - Hoe weet je dat? - Wat is zijn naam? 825 01:08:59,688 --> 01:09:00,883 Twintig seconden. 826 01:09:00,966 --> 01:09:02,616 - Nee. - Hij gaat je vermoorden. 827 01:09:02,698 --> 01:09:04,637 Ik ben hoe dan ook een dode man. Je praat met een dode man, oké? 828 01:09:04,719 --> 01:09:06,245 Als ik deze kant op ga, ben ik de enige. 829 01:09:06,328 --> 01:09:09,421 Maar als ik die naam geef, heb ik familie, mensen van wie ik hou. 830 01:09:09,503 --> 01:09:10,947 - Hij zal ze ook doden. - Wie zal? 831 01:09:11,029 --> 01:09:12,349 - Mensen kijken. - Welke mensen? 832 01:09:12,432 --> 01:09:14,535 Het is zoveel groter dan je je ooit zou kunnen voorstellen. 833 01:09:14,617 --> 01:09:16,762 - Het is het hele systeem! - Vijf! 834 01:09:16,844 --> 01:09:17,710 Vier! 835 01:09:17,793 --> 01:09:19,154 - Oh, God, heb medelijden met mij... - Drie! 836 01:09:19,236 --> 01:09:21,092 Tot ziens! 837 01:09:51,077 --> 01:09:52,439 Wie denk je dat hij daaronder is? 838 01:09:52,521 --> 01:09:53,346 Doe het rustig aan. 839 01:09:53,429 --> 01:09:54,418 Ik wil zien. 840 01:09:55,738 --> 01:09:56,934 Wat is dat ding? Leer? 841 01:10:00,645 --> 01:10:02,089 Wat heeft hij op zijn ogen? 842 01:10:02,172 --> 01:10:03,615 Wie kan het schelen? Ik wil zijn gezicht zien. 843 01:10:03,698 --> 01:10:04,893 Wat doen we hier? Laten we het er maar af halen... 844 01:10:04,976 --> 01:10:06,131 Hoi! 845 01:10:06,709 --> 01:10:09,802 Hoi! Hoi! Hoi! 846 01:10:09,884 --> 01:10:11,533 Ontspan, verdomme! 847 01:10:11,616 --> 01:10:13,101 Bescherm je deze man, Jim? 848 01:10:14,378 --> 01:10:16,894 Hij bemoeide zich met een actieve gijzeling. 849 01:10:16,976 --> 01:10:19,368 Colsons bloed kleeft aan zijn handen. 850 01:10:19,452 --> 01:10:20,854 Misschien ligt het aan de jouwe. 851 01:10:22,296 --> 01:10:23,328 Wat zei je? 852 01:10:23,411 --> 01:10:24,978 Hij zou liever sterven dan praten. 853 01:10:25,555 --> 01:10:27,040 Waar was hij bang voor? 854 01:10:27,782 --> 01:10:28,854 Jij? 855 01:10:35,907 --> 01:10:37,309 Jij klootzak. 856 01:10:37,886 --> 01:10:40,856 Heb je enig idee in wat voor problemen je zit? 857 01:10:40,939 --> 01:10:42,630 Je zou medeplichtig kunnen zijn aan moord. 858 01:10:42,712 --> 01:10:43,702 Waarom spelen we spelletjes... 859 01:10:45,805 --> 01:10:46,671 Pak hem! Kom op! 860 01:10:46,754 --> 01:10:48,734 Donder op! Donder op! 861 01:10:48,816 --> 01:10:51,085 Geweldig, nu heb ik je op het aanvallen van een officier! 862 01:10:51,167 --> 01:10:53,229 - Je hebt me op drie aanvallen. - Hoi! 863 01:10:53,311 --> 01:10:56,075 Wat is er met jou aan de hand? Dit is niet de manier om dit te doen! 864 01:10:58,839 --> 01:11:00,365 Jij nu ook? 865 01:11:00,448 --> 01:11:02,964 Laat mij dit afhandelen, chef. Geef me een minuutje. 866 01:11:03,046 --> 01:11:05,603 Ga je jezelf op het spel zetten voor deze klootzak, Jim? 867 01:11:05,686 --> 01:11:07,913 Geef me een minuutje. Ik zal ervoor zorgen dat hij meewerkt. 868 01:11:10,676 --> 01:11:12,161 Oké, geef hem de kamer. 869 01:11:27,627 --> 01:11:28,905 Twee minuten. 870 01:11:40,536 --> 01:11:42,103 Je luistert naar mij. 871 01:11:43,671 --> 01:11:45,650 We moeten je hier weg krijgen. 872 01:11:47,300 --> 01:11:49,239 Dat zou je een hoop schelen. 873 01:11:49,321 --> 01:11:50,970 Nou, je hebt me in mijn gezicht geslagen. 874 01:11:53,198 --> 01:11:54,477 Pak deze sleutel. 875 01:11:55,755 --> 01:11:59,095 Door die deur. Gang naar de trap die naar het dak gaat. 876 01:12:00,127 --> 01:12:01,818 Hé, wat is hier in godsnaam aan de hand? 877 01:12:02,808 --> 01:12:05,076 Hé, hé, hé, wat is er aan de hand? 878 01:12:08,541 --> 01:12:10,892 Wie is de snor met de gebroken neus? 879 01:12:14,274 --> 01:12:16,955 Dat is Kenzie. Narcotica. 880 01:12:17,037 --> 01:12:19,925 Hij is een van de jongens waarmee ik in aanraking kwam in de Iceberg Lounge. 881 01:12:20,832 --> 01:12:23,430 Wat zeg jij? Kenzie-maanlicht voor de Penguin? 882 01:12:26,111 --> 01:12:28,049 Of hij schittert als agent. 883 01:12:32,586 --> 01:12:34,071 - Jezus Christus! - Gaan! 884 01:12:34,153 --> 01:12:35,638 Iemand houdt hem tegen! 885 01:13:13,416 --> 01:13:14,943 - Daar is hij! - Bevriezen! 886 01:14:00,804 --> 01:14:02,702 Had op zijn minst die klap kunnen uithalen, man. 887 01:14:03,238 --> 01:14:04,434 Ik deed. 888 01:14:04,517 --> 01:14:07,857 Bock heeft een opsporingsbevel tegen je uitgevaardigd. Denk je echt dat hij hier bij betrokken is? 889 01:14:07,940 --> 01:14:09,960 Ik vertrouw geen van hen. Doe je? 890 01:14:10,043 --> 01:14:11,157 Ik vertrouw jou alleen. 891 01:14:11,239 --> 01:14:13,549 Wat doet een drugsagent met Falcone's rechterhand? 892 01:14:13,632 --> 01:14:16,972 Colson zei: "De politie beschermt de rat." Misschien maakt Kenzie er deel van uit. 893 01:14:17,715 --> 01:14:18,828 Denk je dat Penguin de rat is? 894 01:14:18,910 --> 01:14:21,921 Zijn club richt zich op de maffia. Maroni woonde daar praktisch. 895 01:14:22,128 --> 01:14:24,067 Penguin zou veel vuil zijn geweest. 896 01:14:24,149 --> 01:14:25,469 DA was ook een vaste klant. 897 01:14:25,552 --> 01:14:29,016 Misschien kwam Penguin in de problemen en was een deal sluiten zijn enige uitweg. 898 01:14:30,088 --> 01:14:31,285 De Rata Alada. 899 01:14:31,367 --> 01:14:32,315 De wat? 900 01:14:32,398 --> 01:14:33,841 De nieuwste van Riddler. 901 01:14:33,924 --> 01:14:35,615 Het cijfer in het doolhof. 902 01:14:35,697 --> 01:14:38,172 Het betekent 'een rat met vleugels'. Als een ontlastingsduif. 903 01:14:39,739 --> 01:14:41,347 Een pinguïn heeft ook vleugels. 904 01:14:43,327 --> 01:14:45,266 Tijd voor mij om nog een gesprek met hem te hebben. 905 01:14:45,348 --> 01:14:46,998 Hoe zit het met de Ridder? Hij gaat weer moorden. 906 01:14:47,081 --> 01:14:50,256 Het is allemaal verbonden. Of je het nu leuk vindt of niet, het is nu zijn spel. 907 01:14:50,464 --> 01:14:53,598 Als je Riddler wilt vinden, moeten we die rat vinden. 908 01:14:56,196 --> 01:14:58,011 Kenzie en de tweeling komen jouw kant op. 909 01:14:59,166 --> 01:15:00,239 Daar is Pinguïn. 910 01:15:00,321 --> 01:15:02,177 Ik ben benieuwd wat er in de zakken zit. 911 01:15:03,786 --> 01:15:05,023 Wil je intrekken? 912 01:15:06,879 --> 01:15:08,322 Laten we volgen. 913 01:15:26,634 --> 01:15:30,139 Ze stopten bij Waterfront Street. De recyclingfabriek. 914 01:15:30,263 --> 01:15:31,501 Ik ben hier. 915 01:15:32,903 --> 01:15:34,552 - Alles goed? - Ja goed. Hoe is het met je? 916 01:15:34,635 --> 01:15:37,109 Goed Goed. Laten we uit deze zondvloed komen. 917 01:15:56,123 --> 01:15:58,639 Het is een drugslab. Druppels. 918 01:15:58,721 --> 01:15:59,917 Dit is een koop. 919 01:15:59,999 --> 01:16:03,134 Het lijkt erop dat ze Maroni's operatie weer op gang hebben gebracht. 920 01:16:03,216 --> 01:16:04,371 Of ze sluiten het helemaal niet af. 921 01:16:04,454 --> 01:16:05,320 Wat zeg jij? 922 01:16:05,402 --> 01:16:08,495 De grootste drugsvangst in de geschiedenis van de GCPD was een fraude? 923 01:16:32,581 --> 01:16:33,984 Dit is gewoon ingewikkeld geworden. 924 01:16:34,726 --> 01:16:35,880 Wat bedoelt u? 925 01:16:41,737 --> 01:16:43,181 Hoi! Wat er is gebeurd? 926 01:16:43,263 --> 01:16:44,583 Gaat het goed? 927 01:16:55,182 --> 01:16:56,955 Gevaarlijke menigte waar je van steelt. 928 01:16:57,080 --> 01:16:58,688 Jezus. 929 01:16:59,430 --> 01:17:01,245 Krijg je zo je kick, schat? 930 01:17:01,740 --> 01:17:03,060 Meisjes besluipen in het donker? 931 01:17:03,143 --> 01:17:04,834 Werk je daarom in de club? 932 01:17:05,575 --> 01:17:06,607 Het was allemaal maar een score? 933 01:17:06,690 --> 01:17:10,442 Ik zou graag met je willen zitten en elk bloederig detail met je doornemen, vleermuisjongen... 934 01:17:11,803 --> 01:17:13,700 maar, uh, die klootzakken komen terug. 935 01:17:24,877 --> 01:17:25,826 Jezus! 936 01:17:54,118 --> 01:17:55,232 Hé, wraak! 937 01:17:57,377 --> 01:18:00,057 Denk je dat je achter mijn geld aan kan? 938 01:18:40,475 --> 01:18:42,084 Kenzie! Pak het geld! 939 01:18:47,446 --> 01:18:48,683 Hoi! Wat de... 940 01:19:38,877 --> 01:19:40,197 Wauw! 941 01:19:43,373 --> 01:19:44,940 Kom op! Kom op! 942 01:19:48,074 --> 01:19:49,394 Deze man is gek! 943 01:19:51,126 --> 01:19:52,817 Kom op! Hoi! 944 01:20:41,731 --> 01:20:42,721 Beweging! 945 01:21:47,063 --> 01:21:48,919 Ga uit de weg! 946 01:22:00,056 --> 01:22:01,128 Kom op! 947 01:22:09,747 --> 01:22:10,861 Ga uit de weg! 948 01:22:47,816 --> 01:22:49,837 Ik heb je! 949 01:22:51,074 --> 01:22:52,394 Ik heb je! 950 01:22:52,477 --> 01:22:54,786 Neem dat, jij verdomde psychopaat! 951 01:22:54,869 --> 01:22:56,312 Ik heb je! 952 01:24:41,910 --> 01:24:44,715 Wat is dit in hemelsnaam? Goede agent, stomme agent? 953 01:24:44,798 --> 01:24:47,396 - Wie is de Riddler? - Raadsel? Hoe moet ik dat weten? 954 01:24:47,478 --> 01:24:48,757 Laten we het je gemakkelijk maken, Oz. 955 01:24:48,839 --> 01:24:50,241 De politie heeft je betrapt terwijl je iets aan het doen was. 956 01:24:50,324 --> 01:24:51,932 Ze zouden je afsluiten, je opsluiten. 957 01:24:52,015 --> 01:24:53,871 Dus je gaf een grotere vis op om jezelf te redden. 958 01:24:53,953 --> 01:24:56,056 Je hebt Salvatore Maroni verraden. 959 01:24:56,140 --> 01:24:57,335 Zijn druppels operatie. 960 01:24:57,418 --> 01:24:59,851 Maar de politie, de stadsambtenaren, de burgemeester, de DA, 961 01:24:59,934 --> 01:25:03,522 ze werden hebberig, toch? Het was niet genoeg, een grote carrière-makende mislukking. 962 01:25:03,604 --> 01:25:05,337 Ze wilden ook de drop-business overnemen, 963 01:25:05,419 --> 01:25:07,729 maar ze hadden een minor league mopper zoals jij nodig om het te runnen. 964 01:25:07,811 --> 01:25:10,987 Je werkt niet alleen voor Carmine Falcone. Je werkt ook voor hen. 965 01:25:11,069 --> 01:25:12,224 Wat ben je gek? 966 01:25:12,306 --> 01:25:13,379 Heb je het meisje daarom vermoord? 967 01:25:13,461 --> 01:25:14,410 Ik heb geen meisje vermoord! 968 01:25:14,492 --> 01:25:16,265 We weten dat ze voor je werkte bij de 44 Below. 969 01:25:16,349 --> 01:25:17,627 Maar ze kwam te dichtbij, toch? 970 01:25:17,709 --> 01:25:19,895 Ik hoorde van Mitchell dat jij de rat was, dus je hebt haar vermoord. 971 01:25:19,978 --> 01:25:21,916 Maar op de een of andere manier kwam Riddler er ook achter. 972 01:25:21,999 --> 01:25:23,895 Hij weet zoveel over je. 973 01:25:23,978 --> 01:25:26,000 - Je moet van hem weten. - Wie is hij? 974 01:25:26,577 --> 01:25:28,762 Jongen, jullie zijn hier een geweldig duet. 975 01:25:29,175 --> 01:25:30,330 Waarom begin je niet met harmoniseren? 976 01:25:30,660 --> 01:25:33,299 Er is maar één probleem met je kleine scenario, oké? 977 01:25:33,381 --> 01:25:34,701 Ik ben geen rat! 978 01:25:34,783 --> 01:25:36,599 Heb je enig idee wat Carmine Falcone met me zou doen? 979 01:25:36,681 --> 01:25:37,753 als hij dit soort praat had gehoord? 980 01:25:37,836 --> 01:25:39,981 Oh, je wilt toch niet over ratten praten? 981 01:25:40,063 --> 01:25:42,579 Misschien kunnen we praten over wat ze met het gezicht van mijn partner hebben gedaan. 982 01:25:42,662 --> 01:25:44,187 Heilige God, wat laat je me hier zien? 983 01:25:44,269 --> 01:25:45,878 - Dit was rond zijn hoofd! - Kom op! 984 01:25:45,960 --> 01:25:47,858 Open je ogen! 985 01:25:51,735 --> 01:25:53,302 Ben jij El Rata Alada? 986 01:25:53,385 --> 01:25:54,869 El Rata Alada? 987 01:25:54,952 --> 01:25:56,766 Ja, een 'rat met vleugels'. Een ontlastingsduif. 988 01:25:56,848 --> 01:25:59,158 Dat ben jij niet? De symbolen in het doolhof, hier. 989 01:25:59,241 --> 01:26:01,798 Er staat dat je El Rata Alada bent. 990 01:26:02,006 --> 01:26:03,366 "Jij bent El Rata"? Staat dat erop? 991 01:26:03,449 --> 01:26:04,645 Waarom, heb je ons iets te vertellen? 992 01:26:04,728 --> 01:26:05,594 Ja! 993 01:26:06,254 --> 01:26:07,285 Het is het slechtste Spaans dat ik ooit heb gehoord. 994 01:26:07,367 --> 01:26:08,192 Wat? 995 01:26:08,604 --> 01:26:09,924 Het is "La." 996 01:26:10,006 --> 01:26:11,285 "La" rata. 997 01:26:11,780 --> 01:26:13,760 Wat, is deze Riddler dom of zo? 998 01:26:13,842 --> 01:26:15,698 Jezus! Kijk naar jullie twee. 999 01:26:16,111 --> 01:26:18,337 's Werelds grootste detectives! 1000 01:26:18,750 --> 01:26:21,018 Ben ik de enige hier die het verschil weet tussen "el" en "la"? 1001 01:26:21,101 --> 01:26:22,173 Jezus! 1002 01:26:22,256 --> 01:26:23,740 Geen habla español, jongens? 1003 01:26:23,823 --> 01:26:25,803 Doe me een plezier, klootzak, hou je mond! 1004 01:26:27,205 --> 01:26:28,277 Denk je dat hij een fout heeft gemaakt? 1005 01:26:28,360 --> 01:26:29,556 Hij maakt geen fouten. 1006 01:26:29,638 --> 01:26:30,669 Een rat met vleugels? 1007 01:26:30,752 --> 01:26:32,320 Weet je hoe dat voor mij klinkt? 1008 01:26:32,402 --> 01:26:35,536 Een verdomde vleermuis! Hoezo? Denk je daar wel eens aan? 1009 01:26:35,618 --> 01:26:37,598 "Jij bent El Rata." 1010 01:26:43,166 --> 01:26:47,002 "Je bent el." 1011 01:26:55,580 --> 01:26:57,065 Misschien was het een vergissing. 1012 01:26:57,478 --> 01:26:58,302 Misschien is hij niet zo slim als... 1013 01:26:58,384 --> 01:26:59,209 Wacht. 1014 01:27:02,591 --> 01:27:03,911 Is dat hem? 1015 01:27:04,777 --> 01:27:06,592 Heilige shit. 1016 01:27:26,265 --> 01:27:27,832 Wat betekend dat in hemelsnaam? Is hij of niet? 1017 01:27:57,033 --> 01:28:00,622 "Ik ben opgegroeid uit een zaadje, taai als onkruid. 1018 01:28:00,704 --> 01:28:03,509 Maar in een herenhuis, in een sloppenwijk, 1019 01:28:03,591 --> 01:28:05,489 Ik zal nooit weten waar ik vandaan kom. 1020 01:28:06,354 --> 01:28:07,674 Weet je wat ik ben?" 1021 01:28:07,757 --> 01:28:08,747 Enig idee? 1022 01:28:09,283 --> 01:28:10,273 Ja. 1023 01:28:11,675 --> 01:28:12,912 Het is een wees. 1024 01:28:21,697 --> 01:28:23,429 Een herenhuis in een sloppenwijk. 1025 01:28:24,955 --> 01:28:27,512 - Hij heeft het over het oude weeshuis. - Degene die is afgebrand? 1026 01:28:27,594 --> 01:28:29,285 Het maakte deel uit van het landgoed Wayne. 1027 01:28:30,154 --> 01:28:32,227 Ze schonken het nadat ze de toren hadden gebouwd. 1028 01:28:32,318 --> 01:28:33,143 Laten we gaan. 1029 01:28:35,721 --> 01:28:38,154 Jullie beseffen dat ik er nog ben, toch? 1030 01:28:39,185 --> 01:28:40,546 Ga je me losmaken? 1031 01:28:40,628 --> 01:28:42,072 Hoe moet ik hier in godsnaam wegkomen? 1032 01:28:45,948 --> 01:28:46,938 Hoi! 1033 01:28:48,382 --> 01:28:50,774 Jullie verdomde klootzakken! 1034 01:29:04,715 --> 01:29:06,859 Geen wapens. 1035 01:29:08,177 --> 01:29:10,198 Ja, kerel. Dat is jouw ding. 1036 01:29:31,068 --> 01:29:32,263 Wat is dat? 1037 01:29:42,657 --> 01:29:44,554 Hoi! Hoi! 1038 01:29:50,947 --> 01:29:52,142 Dropheads. 1039 01:29:59,484 --> 01:30:01,092 Wat is dat verdomme? 1040 01:30:12,848 --> 01:30:15,198 Dank u. Hartelijk bedankt. 1041 01:30:15,281 --> 01:30:16,560 Was dat niet mooi? 1042 01:30:19,281 --> 01:30:21,302 Bedankt iedereen. Dank je, eh... 1043 01:30:21,715 --> 01:30:23,282 Bedankt om vandaag te komen. 1044 01:30:25,015 --> 01:30:26,582 Ik geloof in Gotham. 1045 01:30:27,860 --> 01:30:29,633 Ik geloof in zijn belofte. 1046 01:30:30,830 --> 01:30:34,253 Maar te veel zijn te lang achtergelaten, 1047 01:30:34,789 --> 01:30:36,562 en daarom ben ik hier vandaag. 1048 01:30:36,645 --> 01:30:39,450 Om aan te kondigen, niet alleen mijn kandidatuur voor burgemeester, 1049 01:30:39,532 --> 01:30:42,831 maar ook de oprichting van het Gotham Renewal Fund. 1050 01:30:43,367 --> 01:30:45,223 Winnen of verliezen, 1051 01:30:45,306 --> 01:30:48,069 de Wayne Foundation belooft een donatie van $ 1 miljard 1052 01:30:48,523 --> 01:30:51,328 om een ​​liefdadigheidsfonds voor openbare werken te starten. 1053 01:30:51,905 --> 01:30:55,906 Ik wil de politieke patstelling omzeilen en geld krijgen voor mensen en projecten 1054 01:30:55,988 --> 01:30:57,886 wie heeft het nu nodig, 1055 01:30:58,093 --> 01:30:59,536 zoals deze kinderen achter mij. 1056 01:30:59,618 --> 01:31:01,021 "Zonden van de vader." 1057 01:31:01,104 --> 01:31:03,536 Vernieuwing gaat over groei. Het gaat om het planten van zaden... 1058 01:31:05,970 --> 01:31:08,032 ...en de belofte van Gotham vernieuwen. 1059 01:31:11,868 --> 01:31:14,054 Zal bezocht worden bij de zoon. 1060 01:31:16,033 --> 01:31:19,126 Jezus. Zijn volgende slachtoffer is Bruce Wayne. 1061 01:31:23,663 --> 01:31:25,065 Hoi! 1062 01:32:24,084 --> 01:32:26,600 - Hallo? - Dory! Ik moet Alfred spreken! 1063 01:32:26,683 --> 01:32:28,497 - O, meneer Wayne... - Luister naar me! 1064 01:32:28,580 --> 01:32:30,188 Er gaat iets vreselijks gebeuren! 1065 01:32:30,848 --> 01:32:32,910 Ik ben bang dat het dat al is, meneer. 1066 01:32:44,582 --> 01:32:46,314 Ongeveer een uur geleden. 1067 01:32:47,469 --> 01:32:49,119 Het spijt me. 1068 01:32:50,562 --> 01:32:52,294 Ik heb geprobeerd je te bereiken. 1069 01:32:55,016 --> 01:32:56,666 Het pakket was voor jou bedoeld. 1070 01:32:57,203 --> 01:33:00,914 Het was een C-4 explosief verzonden in een mailer. Dit hebben we ook gevonden. 1071 01:33:23,392 --> 01:33:25,000 We hebben hem verdoofd. 1072 01:33:25,083 --> 01:33:26,691 We moeten maar hopen dat hij zich stabiliseert. 1073 01:33:27,682 --> 01:33:30,363 U moet naar huis gaan, meneer Wayne. Ga slapen. 1074 01:33:30,899 --> 01:33:32,631 Is er nog iemand op de hoogte? 1075 01:33:33,951 --> 01:33:35,353 Nabestaanden? 1076 01:33:40,426 --> 01:33:41,498 Nee. 1077 01:33:42,613 --> 01:33:44,220 Ik ben het gewoon. 1078 01:35:26,298 --> 01:35:27,535 Selina? 1079 01:35:34,093 --> 01:35:35,083 Kan je me zien? 1080 01:35:38,176 --> 01:35:40,568 - Ja, ik kan je zien. - Ik moet met je praten. 1081 01:35:41,559 --> 01:35:42,632 Waar kunnen we naartoe? 1082 01:36:01,108 --> 01:36:03,006 Katteninbreker die nog een score haalt? 1083 01:36:04,078 --> 01:36:06,511 - Wat? - Ik wist niet zeker of ik je weer zou zien. 1084 01:36:06,594 --> 01:36:09,027 Ja, nou, het werd een beetje heet voor me, dus... 1085 01:36:09,687 --> 01:36:11,419 Hoe konden ze haar dat aandoen? 1086 01:36:11,501 --> 01:36:13,440 Die klote agent, Kenzie. 1087 01:36:13,522 --> 01:36:15,420 Haar lichaam lag in zijn auto. 1088 01:36:15,502 --> 01:36:18,348 Ik ga hem vinden en ik ga hem laten boeten. Ga je me helpen? 1089 01:36:18,430 --> 01:36:21,399 - Je helpen? - Ja. Ik dacht dat je "Vengeance" was. 1090 01:36:21,483 --> 01:36:23,008 Je vriend raakte betrokken bij de verkeerde mensen. 1091 01:36:23,091 --> 01:36:24,699 Ze wist niet beter. 1092 01:36:24,782 --> 01:36:26,101 Misschien had je het haar moeten uitleggen. 1093 01:36:26,184 --> 01:36:27,710 Wat moet dat in godsnaam betekenen? 1094 01:36:27,792 --> 01:36:29,278 Het betekent dat je keuzes consequenties hebben. 1095 01:36:29,360 --> 01:36:31,711 Jezus Christus. "Keuzes"? 1096 01:36:31,793 --> 01:36:34,474 Weet je, wie je ook bent, je bent duidelijk rijk geworden. 1097 01:36:34,556 --> 01:36:36,372 - Was het het waard? - Wat? 1098 01:36:36,701 --> 01:36:38,846 Jezelf compromitteren voor geld? 1099 01:36:40,082 --> 01:36:42,309 Wat heb je moeten doen om die score op te zetten? 1100 01:36:43,667 --> 01:36:47,297 Hoe dicht moest je bij Penguin komen? Naar Falcone? 1101 01:36:47,379 --> 01:36:48,699 Je weet niet waar je het over hebt. 1102 01:36:48,781 --> 01:36:50,101 Falcone is me dat geld schuldig. 1103 01:36:50,183 --> 01:36:51,916 - Hij is je iets schuldig? - Ja, en nog veel meer. 1104 01:36:51,998 --> 01:36:52,824 Echt waar? Waarom is dat? 1105 01:36:52,906 --> 01:36:53,813 Weet je wat? Ik kan niet eens met je praten. 1106 01:36:53,896 --> 01:36:55,628 Nee! Ik wil weten waarom een ​​man als Falcone 1107 01:36:55,710 --> 01:36:56,700 zou je iets schuldig zijn. 1108 01:36:56,783 --> 01:36:59,092 Omdat hij mijn vader is! 1109 01:37:07,999 --> 01:37:10,763 Mijn moeder werkte bij de 44 Below. 1110 01:37:12,122 --> 01:37:13,401 Net als Anniek. 1111 01:37:15,545 --> 01:37:18,061 Ze nam me daar altijd mee naartoe toen ik een klein meisje was. 1112 01:37:19,999 --> 01:37:21,319 Naar de club? 1113 01:37:22,226 --> 01:37:23,215 Ja. 1114 01:37:25,896 --> 01:37:28,742 Ik verstopte me in de kleedkamer terwijl ze werkte. 1115 01:37:29,196 --> 01:37:30,928 Heb hem daar wel eens gezien. 1116 01:37:31,670 --> 01:37:33,650 Hij liet me schrikken. 1117 01:37:35,589 --> 01:37:39,011 En ik kon nooit begrijpen waarom hij naar me keek zoals hij deed. 1118 01:37:39,423 --> 01:37:43,217 Op een avond vertelde mijn moeder me wie hij was. 1119 01:37:46,558 --> 01:37:48,868 Toen ik zeven was, werd mijn moeder vermoord. 1120 01:37:49,402 --> 01:37:50,887 Gewurgd. 1121 01:37:51,300 --> 01:37:54,723 Nooit uitgekomen wie. Waarschijnlijk een engerd van de club. 1122 01:37:56,578 --> 01:37:58,641 Hoe dan ook, de sociale dienst kwam me ophalen, 1123 01:37:58,723 --> 01:38:00,868 en hij zei niets. 1124 01:38:02,557 --> 01:38:04,331 Kon me niet eens aankijken. 1125 01:38:08,042 --> 01:38:09,775 Hij is me dat geld schuldig. 1126 01:38:11,549 --> 01:38:12,951 Het spijt me. 1127 01:38:14,064 --> 01:38:15,219 Voor wat ik zei. 1128 01:38:16,580 --> 01:38:17,982 O, het is in orde. 1129 01:38:21,488 --> 01:38:23,550 Je gaat uit van het slechtste in mensen. 1130 01:38:24,332 --> 01:38:25,694 Welke, tja... 1131 01:38:27,962 --> 01:38:29,859 misschien zijn we toch niet zo verschillend. 1132 01:38:35,262 --> 01:38:36,994 Wie ben jij daaronder? 1133 01:38:43,015 --> 01:38:44,871 Wat Verberg je? 1134 01:38:47,098 --> 01:38:48,912 Ben jij net... 1135 01:38:50,480 --> 01:38:52,171 afschuwelijk getekend? 1136 01:38:54,274 --> 01:38:55,264 Ja. 1137 01:39:02,315 --> 01:39:03,717 Luister naar mij. 1138 01:39:05,243 --> 01:39:08,088 Als wij niet opkomen voor Annika, zal niemand dat doen. 1139 01:39:09,118 --> 01:39:13,737 Het enige waar iemand om geeft in deze plaats zijn deze blanke, bevoorrechte klootzakken. 1140 01:39:14,356 --> 01:39:17,408 De burgemeester, de commissaris, de DA. 1141 01:39:17,491 --> 01:39:18,728 Nu Thomas en Bruce Wayne. 1142 01:39:18,811 --> 01:39:20,048 Ik bedoel, wat mij betreft, 1143 01:39:20,130 --> 01:39:22,151 die psychopaat heeft gelijk om achter deze engerds aan te gaan. 1144 01:39:22,233 --> 01:39:23,471 Ik denk dat je aan zijn kant zou staan. 1145 01:39:23,554 --> 01:39:25,162 Wat bedoel je, "Thomas en Bruce Wayne"? 1146 01:39:25,244 --> 01:39:27,183 Wat, woon je in een grot? 1147 01:39:27,266 --> 01:39:29,327 De nieuwste van The Riddler. Het draait allemaal om de Waynes. 1148 01:39:30,275 --> 01:39:34,110 Luister, als ik die klootzak Kenzie kan vinden, 1149 01:39:34,193 --> 01:39:35,389 wil je me helpen? 1150 01:39:36,502 --> 01:39:37,780 Alsjeblieft. 1151 01:39:40,543 --> 01:39:42,441 Kom op, wraak. 1152 01:39:44,873 --> 01:39:47,101 Maak gewoon geen bewegingen zonder mij, begrepen? 1153 01:39:47,183 --> 01:39:48,792 Het is een beetje gevaarlijker dan je denkt... 1154 01:39:58,111 --> 01:39:59,637 Ik zei het je, schat. 1155 01:40:01,535 --> 01:40:04,092 Ik kan voor mezelf zorgen. 1156 01:40:14,648 --> 01:40:17,907 Ik ben Thomas Wayne en ik keur dit bericht goed. 1157 01:40:25,535 --> 01:40:29,082 Van jongs af aan, mijn familie, Martha's familie, de Arkhams... 1158 01:40:29,206 --> 01:40:31,021 ...in ons allebei ingeprent 1159 01:40:31,227 --> 01:40:33,619 dat teruggeven niet alleen een verplichting is, 1160 01:40:33,784 --> 01:40:35,228 het is een passie. 1161 01:40:35,804 --> 01:40:38,114 Dat is de erfenis van onze familie. 1162 01:40:39,309 --> 01:40:41,619 De Waynes en de Arkhams. 1163 01:40:41,701 --> 01:40:44,135 Gothams stichtende families. 1164 01:40:44,217 --> 01:40:47,351 Maar wat is hun echte erfenis? 1165 01:40:48,547 --> 01:40:53,165 Twintig jaar geleden ging een verslaggever op pad om de duistere waarheid te ontdekken. 1166 01:40:53,249 --> 01:40:56,878 Hij ontdekte schokkende familiegeheimen. 1167 01:40:57,454 --> 01:40:58,979 Hoe, toen Martha nog een kind was, 1168 01:40:59,062 --> 01:41:01,537 haar moeder heeft haar vader op brute wijze vermoord, 1169 01:41:01,620 --> 01:41:03,227 pleegde toen zelfmoord... 1170 01:41:03,311 --> 01:41:08,836 ...en hoe de Arkhams hun macht en geld gebruikten om het te verdoezelen. 1171 01:41:08,919 --> 01:41:13,538 Hoe Martha zelf jarenlang in en uit instellingen zat 1172 01:41:13,621 --> 01:41:15,972 en ze wilden niet dat iemand het wist. 1173 01:41:16,671 --> 01:41:19,146 Thomas Wayne probeerde deze kruistochtverslaggever te dwingen 1174 01:41:19,229 --> 01:41:23,106 in een zwijggeldovereenkomst om zijn burgemeesterscampagne te redden. 1175 01:41:23,229 --> 01:41:25,251 Maar toen de verslaggever weigerde... 1176 01:41:25,745 --> 01:41:29,993 ...Wayne wendde zich tot de oude geheime medewerker Carmine Falcone 1177 01:41:30,075 --> 01:41:32,632 en liet hem vermoorden! 1178 01:41:32,756 --> 01:41:35,767 De Waynes en de Arkhams, 1179 01:41:36,219 --> 01:41:41,416 Gothams erfenis van leugens en moord. 1180 01:41:41,911 --> 01:41:44,262 Ik hoop dat je luistert, Bruce Wayne. 1181 01:41:44,345 --> 01:41:46,695 Dit is ook jouw erfenis. 1182 01:41:46,777 --> 01:41:50,201 En Gotham heeft je nodig om te antwoorden 1183 01:41:50,284 --> 01:41:53,046 voor de zonden van je vader. 1184 01:41:54,447 --> 01:41:56,263 Tot ziens. 1185 01:42:01,954 --> 01:42:03,026 Weet u wie ik ben? 1186 01:42:04,509 --> 01:42:05,623 Jij bent Bruce Wayne. 1187 01:42:05,706 --> 01:42:07,562 Ik wil Carmine Falcone zien. 1188 01:42:18,202 --> 01:42:19,192 Zie je wel? 1189 01:42:30,243 --> 01:42:32,842 Wie is deze man die de bal heeft uitgevonden, toch? 1190 01:42:33,585 --> 01:42:35,688 Moet een fortuin hebben verdiend. 1191 01:42:36,142 --> 01:42:37,874 Als je erover nadenkt, het concept ervan, toch? 1192 01:42:39,359 --> 01:42:41,792 Briscoe, weet je hoeveel deze trui kost? 1193 01:42:41,874 --> 01:42:42,864 Nee, baas. 1194 01:42:42,947 --> 01:42:45,256 $ 1.183. 1195 01:42:45,584 --> 01:42:47,523 Je weet waarom het communisme faalde, toch? 1196 01:42:47,605 --> 01:42:48,595 Nee, baas. 1197 01:42:50,492 --> 01:42:51,729 Starheid. 1198 01:42:53,956 --> 01:42:55,565 Oke. Oke. 1199 01:42:55,729 --> 01:42:58,079 Moet je zien. Perfect. 1200 01:42:58,161 --> 01:42:59,894 Het wordt nooit meer zo goed. 1201 01:43:02,080 --> 01:43:04,554 Hé, Johnny Slick. 1202 01:43:04,637 --> 01:43:05,791 Wat doe jij hier? 1203 01:43:07,689 --> 01:43:09,503 Geef ons een moment hier, jongens. 1204 01:43:10,411 --> 01:43:11,441 Kom op. 1205 01:43:13,339 --> 01:43:14,535 Tot ziens, kampioen. 1206 01:43:15,400 --> 01:43:16,637 Kom op, lieverd. 1207 01:43:18,575 --> 01:43:19,565 Ga zitten. 1208 01:43:21,586 --> 01:43:23,359 Ik dacht dat ik misschien iets van je zou horen. 1209 01:43:24,514 --> 01:43:27,608 Deze, uh, Riddler klootzak is echt... 1210 01:43:29,009 --> 01:43:30,782 dingen opschudden, hè? 1211 01:43:30,864 --> 01:43:32,555 - Is het waar? - Wat? 1212 01:43:33,834 --> 01:43:35,443 Die journalistenzaak? 1213 01:43:36,763 --> 01:43:37,958 Wat wil je hier weten, jongen? 1214 01:43:38,041 --> 01:43:40,804 Heb je hem vermoord? Voor mijn vader? 1215 01:43:40,887 --> 01:43:43,609 Kijk, je vader zat in de problemen. 1216 01:43:44,475 --> 01:43:46,249 Deze verslaggever had wat vuil. 1217 01:43:46,331 --> 01:43:47,940 Sommige heel... 1218 01:43:48,969 --> 01:43:52,681 persoonlijke dingen over je moeder, haar familiegeschiedenis. 1219 01:43:52,764 --> 01:43:55,445 Iedereen heeft zijn vuile was, zo is het nu eenmaal. 1220 01:43:55,527 --> 01:43:56,970 Maar hij wilde niet dat er niets van uitkwam, 1221 01:43:57,052 --> 01:43:58,950 niet vlak voor de verkiezingen. 1222 01:43:59,279 --> 01:44:01,547 En je vader probeerde de man af te betalen, 1223 01:44:01,629 --> 01:44:03,238 maar hij ging er niet voor. 1224 01:44:03,320 --> 01:44:06,455 Dus hij kwam naar mij toe. 1225 01:44:06,537 --> 01:44:08,888 Nou, zo heb ik hem nog nooit gezien. 1226 01:44:09,588 --> 01:44:11,403 Hij zei: "Carmijn, 1227 01:44:12,187 --> 01:44:16,847 Ik wil dat je de vrees voor God in deze man legt." 1228 01:44:19,239 --> 01:44:22,126 En als angst niet genoeg is... 1229 01:44:22,786 --> 01:44:24,601 Oef. Hm. 1230 01:44:25,920 --> 01:44:29,220 Je vader wilde dat ik het afhandelde, dus dat deed ik. 1231 01:44:30,209 --> 01:44:32,024 Ik heb het afgehandeld. 1232 01:44:33,590 --> 01:44:34,992 Ik weet. 1233 01:44:35,075 --> 01:44:37,302 Je dacht dat je vader een padvinder was. 1234 01:44:38,414 --> 01:44:40,230 Maar het zou je verbazen 1235 01:44:40,312 --> 01:44:42,662 wat zelfs een goede man als hem 1236 01:44:42,745 --> 01:44:45,302 kan in de juiste situatie. 1237 01:44:47,529 --> 01:44:48,973 Doe me een plezier. 1238 01:44:49,302 --> 01:44:51,323 Lig er niet wakker van. 1239 01:44:51,899 --> 01:44:53,467 deze verslaggever 1240 01:44:54,291 --> 01:44:55,859 was een laagvlieger. 1241 01:44:55,942 --> 01:44:57,385 Hij stond op de loonlijst van Maroni. 1242 01:44:58,993 --> 01:45:00,602 - Maroni? - O ja. 1243 01:45:01,344 --> 01:45:04,562 Hij kon je vader nooit uitstaan ​​en ik had geschiedenis. 1244 01:45:05,964 --> 01:45:09,428 En na wat er met die verslaggever gebeurde, maakte Maroni zich zorgen 1245 01:45:09,511 --> 01:45:11,820 dat je vader in mijn zak zou zitten, 1246 01:45:12,562 --> 01:45:13,552 voor altijd. 1247 01:45:14,087 --> 01:45:16,108 Hij zou alles hebben gedaan 1248 01:45:16,190 --> 01:45:18,335 om te voorkomen dat hij burgemeester wordt. 1249 01:45:18,418 --> 01:45:19,737 Je begrijpt? 1250 01:45:20,933 --> 01:45:25,429 Bedoel je dat Salvatore Maroni mijn vader heeft vermoord? 1251 01:45:25,512 --> 01:45:27,532 Weet ik het voor een feit? 1252 01:45:29,799 --> 01:45:31,862 Ik zeg alleen maar, het zag er zeker zo uit voor mij. 1253 01:45:33,097 --> 01:45:35,366 Dit is wat je wilde, hè? 1254 01:45:35,449 --> 01:45:37,841 Dit kleine gesprek hier? 1255 01:45:40,233 --> 01:45:42,378 Het heeft lang geduurd, hè? 1256 01:45:44,975 --> 01:45:47,079 Ik bedoel, je bent geen kind meer. 1257 01:46:55,082 --> 01:46:56,361 Je hebt tegen me gelogen... 1258 01:46:59,165 --> 01:47:00,774 mijn hele leven. 1259 01:47:05,888 --> 01:47:07,908 Ik sprak met Carmine Falcone. 1260 01:47:10,577 --> 01:47:13,835 Hij vertelde me wat hij voor mijn vader deed. 1261 01:47:17,928 --> 01:47:19,413 Over Salvatore Maroni. 1262 01:47:21,392 --> 01:47:24,073 Hij vertelde je Salvatore Maroni... 1263 01:47:24,156 --> 01:47:25,888 Had mijn vader vermoord. 1264 01:47:28,196 --> 01:47:30,382 Waarom heb je me dit niet allemaal verteld? 1265 01:47:33,105 --> 01:47:37,600 Al die jaren heb ik voor hem gevochten, 1266 01:47:37,682 --> 01:47:39,992 geloven dat hij een goed mens was. 1267 01:47:40,074 --> 01:47:41,641 Hij was een goede man. 1268 01:47:42,796 --> 01:47:44,487 Je luistert naar mij. 1269 01:47:44,569 --> 01:47:47,952 Je vader was een goede man. 1270 01:47:51,415 --> 01:47:53,312 - Hij maakte een fout. - Een fout." 1271 01:47:53,394 --> 01:47:55,292 Hij liet een man vermoorden. 1272 01:47:55,374 --> 01:47:56,447 Waarom? 1273 01:47:57,601 --> 01:48:00,819 Om zijn familieimago te beschermen? 1274 01:48:01,890 --> 01:48:03,128 Zijn politieke ambities? 1275 01:48:03,211 --> 01:48:06,716 Het was niet om het familiebeeld te beschermen, en hij liet niemand vermoorden. 1276 01:48:09,148 --> 01:48:10,674 Hij beschermde je moeder. 1277 01:48:11,622 --> 01:48:15,129 Hij gaf niets om zijn imago of de campagne, dat alles. 1278 01:48:15,211 --> 01:48:17,111 Hij gaf om haar, 1279 01:48:17,272 --> 01:48:18,551 jij ook, 1280 01:48:18,633 --> 01:48:21,520 en in een zwak moment wendde hij zich tot Falcone. 1281 01:48:21,602 --> 01:48:25,026 Maar hij had nooit gedacht dat Falcone die man zou doden. 1282 01:48:25,892 --> 01:48:29,191 Je vader had moeten weten dat Falcone alles zou doen 1283 01:48:29,274 --> 01:48:32,239 om eindelijk iets bij zich te hebben dat hij zou kunnen gebruiken. 1284 01:48:32,324 --> 01:48:34,138 Dat is wie Falcone is. 1285 01:48:36,366 --> 01:48:38,552 En dat was de fout van je vader. 1286 01:48:38,635 --> 01:48:40,655 Maar toen Falcone hem vertelde wat hij had gedaan, 1287 01:48:40,738 --> 01:48:43,460 je vader was radeloos. 1288 01:48:44,325 --> 01:48:47,502 Hij vertelde Falcone dat hij naar de politie ging, 1289 01:48:47,584 --> 01:48:49,728 dat hij alles zou bekennen. 1290 01:48:51,089 --> 01:48:53,068 En die nacht, 1291 01:48:53,150 --> 01:48:57,028 je vader en je moeder zijn vermoord. 1292 01:49:02,471 --> 01:49:04,204 Was het Falcone? 1293 01:49:10,059 --> 01:49:12,162 Oh, ik wou dat ik het zeker wist. 1294 01:49:16,698 --> 01:49:20,203 Of misschien was het een willekeurige schurk op straat 1295 01:49:20,285 --> 01:49:23,008 die geld nodig had, bang werd en te snel de trekker overhaalde. 1296 01:49:23,091 --> 01:49:28,246 Als je denkt dat ik niet elke dag naar dat antwoord heb gezocht... 1297 01:49:29,978 --> 01:49:33,814 Het was mijn taak om ze te beschermen. Begrijp je? 1298 01:49:34,348 --> 01:49:36,122 Ik weet dat je jezelf altijd de schuld gaf. 1299 01:49:36,204 --> 01:49:38,720 Je was nog maar een jongen, Bruce. 1300 01:49:40,865 --> 01:49:43,133 Ik kon de angst in je ogen zien, 1301 01:49:44,535 --> 01:49:46,886 maar ik wist niet hoe ik moest helpen. 1302 01:49:46,969 --> 01:49:49,443 Ik zou je kunnen leren vechten, 1303 01:49:50,680 --> 01:49:53,319 maar ik was niet uitgerust om voor je te zorgen. 1304 01:49:53,402 --> 01:49:55,216 Je had een vader nodig. 1305 01:49:57,154 --> 01:49:59,546 En alles wat je had was ik. 1306 01:50:01,772 --> 01:50:02,968 Het spijt me. 1307 01:50:04,701 --> 01:50:06,598 Heb geen spijt, Alfred. 1308 01:50:13,196 --> 01:50:14,268 God. 1309 01:50:17,279 --> 01:50:21,650 Ik had nooit gedacht dat ik nog zo bang zou zijn. 1310 01:50:24,331 --> 01:50:26,434 Ik dacht dat ik dat allemaal onder de knie had. 1311 01:50:32,661 --> 01:50:33,899 Ik bedoel, 1312 01:50:35,094 --> 01:50:37,197 Ik ben niet bang om te sterven. 1313 01:50:38,930 --> 01:50:41,280 Ik realiseer me nu dat er iets is 1314 01:50:42,269 --> 01:50:44,125 Ik ben niet voorbij. 1315 01:50:45,033 --> 01:50:46,765 Deze angst... 1316 01:50:49,198 --> 01:50:52,127 om dat ooit nog eens mee te maken. 1317 01:50:56,208 --> 01:50:58,394 Van het verliezen van iemand waar ik om geef. 1318 01:51:48,047 --> 01:51:48,995 Hoi. 1319 01:51:49,078 --> 01:51:51,799 Ik zag het signaal. Dat ben jij niet? 1320 01:51:51,883 --> 01:51:53,779 Ik dacht dat jij het was. 1321 01:52:06,440 --> 01:52:07,966 - Ik heb hem gevonden! - Ik zie dat. 1322 01:52:08,049 --> 01:52:09,533 Hij had mijn shit en mijn telefoon. 1323 01:52:09,615 --> 01:52:10,812 Ze liet een bericht achter op de avond dat ze haar meenamen. 1324 01:52:10,894 --> 01:52:11,801 Ze belde me... 1325 01:52:11,883 --> 01:52:13,574 Gordon! Help me, kerel! 1326 01:52:13,657 --> 01:52:14,936 Ze heeft mijn pistool! 1327 01:52:16,255 --> 01:52:17,947 - Hou je mond! - Leg het geweer neer. 1328 01:52:19,348 --> 01:52:21,863 Ik zeg het je, godverdomme! Ze belde me! 1329 01:52:26,400 --> 01:52:28,462 Hier. Luister. 1330 01:52:30,276 --> 01:52:31,925 Hoi! Kom terug hier! 1331 01:52:32,049 --> 01:52:34,194 Waar ga je naartoe? Kom hier terug! 1332 01:52:34,276 --> 01:52:36,339 Hé, hé, wat ben je aan het doen, Kenzie? 1333 01:52:36,421 --> 01:52:37,741 Je maakt haar bang. 1334 01:52:37,823 --> 01:52:39,514 Het spijt me, meneer Falcone. 1335 01:52:39,597 --> 01:52:40,627 Alstublieft alstublieft alstublieft. 1336 01:52:40,710 --> 01:52:41,989 Alsjeblieft, doe me geen pijn, alsjeblieft. 1337 01:52:42,071 --> 01:52:44,711 Hé, wees niet bang. Kom hier. 1338 01:52:46,566 --> 01:52:48,587 Laat me het je nu nog eens vragen. 1339 01:52:49,163 --> 01:52:51,679 - Wat heeft Mitchell je verteld? - Nee, niets. Hij... 1340 01:52:51,762 --> 01:52:54,649 Don hield van praten. Ik weet dat. 1341 01:52:54,732 --> 01:52:57,412 Vooral voor mooie meisjes zoals jij. 1342 01:52:57,823 --> 01:52:59,803 Daarom heb ik hem je paspoort laten afpakken... 1343 01:53:00,504 --> 01:53:03,350 totdat we dit kleine gesprek konden hebben. 1344 01:53:03,432 --> 01:53:06,113 Het enige wat ik wil doen is hier weggaan, oké? 1345 01:53:06,196 --> 01:53:08,299 Je hoort nooit meer van me, niemand zal dat doen. Alsjeblieft alsjeblieft... 1346 01:53:08,381 --> 01:53:11,474 We halen je hier weg, dat beloof ik. 1347 01:53:12,175 --> 01:53:14,691 Maar eerst moet ik weten... 1348 01:53:15,763 --> 01:53:17,083 Wat heeft hij jou verteld? 1349 01:53:17,866 --> 01:53:21,372 Hij zei net dat ze allemaal een deal met je hadden gesloten. 1350 01:53:21,867 --> 01:53:23,063 Oh. Hm. 1351 01:53:23,145 --> 01:53:25,083 Hij heeft je daarover verteld, hè? 1352 01:53:25,166 --> 01:53:26,445 De overeenkomst. 1353 01:53:26,527 --> 01:53:31,128 Hij zei dat je wat informatie gaf over wat druppels? 1354 01:53:31,351 --> 01:53:34,032 en zo werd hij burgemeester. 1355 01:53:34,115 --> 01:53:36,465 Hij zei dat je een heel belangrijk man was. 1356 01:53:36,548 --> 01:53:37,662 Rechts. 1357 01:53:38,279 --> 01:53:39,640 Mm-hm. 1358 01:53:40,589 --> 01:53:42,733 Hm. Oké. 1359 01:53:50,197 --> 01:53:51,517 Doe het maar rustig aan. 1360 01:53:51,599 --> 01:53:53,125 Jezus, hij wurgt haar. 1361 01:53:53,208 --> 01:53:56,219 Doe het rustig aan. 1362 01:54:05,333 --> 01:54:06,611 Rata Alada. 1363 01:54:11,188 --> 01:54:12,961 Een valk heeft ook vleugels. 1364 01:54:13,292 --> 01:54:15,106 Falcone is de rat? 1365 01:54:25,953 --> 01:54:29,087 Werkt Falcone voor jullie? 1366 01:54:29,623 --> 01:54:32,139 De burgemeester? De DA? 1367 01:54:34,983 --> 01:54:36,055 Nee. 1368 01:54:39,108 --> 01:54:40,386 Wij werken voor hem. 1369 01:54:41,376 --> 01:54:42,613 Iedereen doet. 1370 01:54:42,695 --> 01:54:43,685 Hoe? 1371 01:54:43,768 --> 01:54:45,335 Door Vernieuwing. 1372 01:54:45,868 --> 01:54:47,229 Vernieuwing is alles. 1373 01:54:47,312 --> 01:54:48,632 - Het Vernieuwingsfonds? - Ja. 1374 01:54:49,209 --> 01:54:52,880 Nadat Thomas Wayne stierf, gingen ze er allemaal achteraan als gieren. 1375 01:54:52,962 --> 01:54:56,615 De burgemeester, Falcone, Maroni. Iedereen trapte erin. 1376 01:54:56,716 --> 01:55:00,058 Het was perfect voor het maken van steekpenningen, het witwassen van geld. 1377 01:55:00,140 --> 01:55:02,201 Een enorm liefdadigheidsfonds zonder toezicht. 1378 01:55:02,285 --> 01:55:03,975 Iedereen kreeg een stuk. 1379 01:55:04,058 --> 01:55:05,873 Maar Falcone wilde meer. 1380 01:55:07,521 --> 01:55:10,697 Dus orkestreerde hij een toneelstuk om Maroni groots neer te halen. 1381 01:55:12,099 --> 01:55:14,408 Hij zou zijn druppels operatie verraden, 1382 01:55:14,780 --> 01:55:17,461 de carrières maken van iedereen die achter hem aan ging, 1383 01:55:17,543 --> 01:55:19,977 installeer ze dan allemaal als zijn poppen. 1384 01:55:20,059 --> 01:55:22,575 Denk je dat deze verdomde verkiezing ertoe doet? 1385 01:55:24,183 --> 01:55:26,081 Falcone is de burgemeester. 1386 01:55:26,904 --> 01:55:29,379 Hij is al twintig jaar burgemeester. 1387 01:55:29,461 --> 01:55:30,822 Kom op, wraak. 1388 01:55:31,523 --> 01:55:33,338 Laten we die klootzak gaan vermoorden. 1389 01:55:34,039 --> 01:55:35,647 - Deze engerd ook. Laten we dit afmaken. - Oh God! 1390 01:55:35,730 --> 01:55:36,555 Nee! 1391 01:55:37,874 --> 01:55:39,069 We halen hem. 1392 01:55:39,729 --> 01:55:41,585 - Maar niet op die manier. - Er is geen andere weg! 1393 01:55:41,668 --> 01:55:42,781 Hij bezit de stad! 1394 01:55:42,863 --> 01:55:44,101 Steek die lijn over... 1395 01:55:44,885 --> 01:55:46,163 je wordt net als hij. 1396 01:55:46,864 --> 01:55:48,390 Luister naar mij. 1397 01:55:48,473 --> 01:55:50,329 Gooi je leven niet weg. 1398 01:55:56,679 --> 01:55:58,040 Maak je geen zorgen, schat. 1399 01:56:01,092 --> 01:56:02,535 Ik heb er negen. 1400 01:56:02,659 --> 01:56:04,598 Nee, niet doen! Hoi hoi! 1401 01:56:05,876 --> 01:56:07,155 Oh God! 1402 01:56:16,352 --> 01:56:17,466 Ze komt daar niet levend uit. 1403 01:56:17,631 --> 01:56:20,188 En als ze Falcone vermoordt, vinden we de Riddler misschien nooit. 1404 01:56:20,270 --> 01:56:21,260 Ik moet haar stoppen. 1405 01:56:21,425 --> 01:56:22,373 Bedoel je niet "wij"? 1406 01:56:23,568 --> 01:56:25,094 Ik moet dit op mijn manier doen. 1407 01:56:25,424 --> 01:56:26,414 En dan wat? 1408 01:56:27,279 --> 01:56:28,641 We doen wat Riddler zei. 1409 01:56:29,341 --> 01:56:30,950 Breng de rat in het licht. 1410 01:57:06,125 --> 01:57:08,147 Kunt u meneer Falcone zeggen dat ik naar boven wil komen? 1411 01:57:08,229 --> 01:57:09,672 Hij ziet niemand vanavond. 1412 01:57:10,291 --> 01:57:11,610 Zeg hem dat het over Annika gaat. 1413 01:57:14,828 --> 01:57:16,147 Hoi! 1414 01:57:16,848 --> 01:57:18,250 Kijk eens wie het is, huh? 1415 01:57:18,332 --> 01:57:20,724 - Sorry voor het storen. - Nee. Het is goed, mooi. 1416 01:57:20,807 --> 01:57:22,787 Ik hoopte alleen dat ik even met je kon praten? 1417 01:57:22,951 --> 01:57:24,395 Absoluut. 1418 01:57:26,127 --> 01:57:27,117 Alleen? 1419 01:57:43,490 --> 01:57:44,563 Hoi! 1420 01:57:54,872 --> 01:57:56,068 Ik ben gewoon zo bezorgd. 1421 01:57:56,151 --> 01:57:57,759 Ik weet niet waar ze is. 1422 01:57:59,241 --> 01:58:02,583 En ik weet dat je een heel belangrijk man bent. 1423 01:58:02,665 --> 01:58:06,047 Ik hoopte dat je me misschien kon helpen haar te vinden... 1424 01:58:07,407 --> 01:58:09,757 omdat ze zo lang weg is, begin ik... 1425 01:58:11,201 --> 01:58:12,314 Het spijt me. 1426 01:58:12,520 --> 01:58:13,593 Het is ok. 1427 01:58:13,675 --> 01:58:15,778 - Het spijt me. - Ik begrijp. Hier. 1428 01:58:15,943 --> 01:58:18,789 Nee, dat is goed, ik heb een tissue. 1429 01:58:22,871 --> 01:58:23,779 Meneer Falcone? 1430 01:58:23,861 --> 01:58:25,304 Vinnie! Heb ik het je niet verteld? 1431 01:58:25,387 --> 01:58:28,274 Het spijt me, meneer Falcone. Ik denk echt dat je dit wilt zien. 1432 01:58:30,624 --> 01:58:32,110 Het spijt me, mooi. 1433 01:58:32,192 --> 01:58:33,594 Ik ben zo terug. 1434 01:58:48,605 --> 01:58:49,678 Heilige shit. 1435 01:58:49,760 --> 01:58:51,410 Die opname, verstrekt aan GC-1 1436 01:58:51,492 --> 01:58:54,173 door luitenant James Gordon van de Gotham PD. 1437 01:58:54,256 --> 01:58:57,061 En we moeten je waarschuwen, de inhoud is extreem grafisch 1438 01:58:57,143 --> 01:58:59,329 en sommigen van jullie vinden het misschien verontrustend. 1439 01:58:59,822 --> 01:59:03,287 Hij zei net dat ze allemaal een deal met je hadden gesloten. 1440 01:59:03,411 --> 01:59:04,936 Oh. Hm. 1441 01:59:05,101 --> 01:59:06,751 Hij heeft je daarover verteld, hè? 1442 01:59:06,834 --> 01:59:08,318 De overeenkomst. 1443 01:59:08,401 --> 01:59:13,144 Hij zei dat je wat informatie gaf over wat druppels? 1444 01:59:13,226 --> 01:59:16,113 en zo werd hij burgemeester. 1445 01:59:16,195 --> 01:59:18,712 Hij zei dat je een heel belangrijk man was. 1446 01:59:18,794 --> 01:59:19,784 Rechts. 1447 01:59:20,400 --> 01:59:21,596 Hm. 1448 01:59:21,679 --> 01:59:22,874 Oké. 1449 01:59:30,051 --> 01:59:32,402 Onthullingen van de geheime rol van Mr. Falcone 1450 01:59:32,485 --> 01:59:33,722 als maffia-informant... 1451 01:59:34,299 --> 01:59:35,536 Hé, papa. 1452 01:59:36,568 --> 01:59:37,557 Wat? 1453 01:59:38,010 --> 01:59:40,031 Ik ben het kind van Maria Kyle. 1454 01:59:41,640 --> 01:59:43,084 Herinner je je haar nog? 1455 01:59:44,854 --> 01:59:45,886 Ja. 1456 01:59:50,134 --> 01:59:51,206 Leg het pistool gewoon neer, schat. 1457 01:59:51,289 --> 01:59:52,361 Dit is voor mijn moeder. 1458 02:00:48,487 --> 02:00:49,642 Ik zie hem! 1459 02:01:32,820 --> 02:01:34,551 Denk je niet dat dit mij pijn doet? 1460 02:01:39,088 --> 02:01:41,357 Mijn eigen vlees en bloed, hè? 1461 02:01:57,316 --> 02:01:59,130 Je hebt me dit laten doen. 1462 02:02:00,532 --> 02:02:02,305 Net als je moeder. 1463 02:02:08,244 --> 02:02:09,565 Hij moet betalen! 1464 02:02:13,442 --> 02:02:14,555 U hoeft niet bij hem te betalen. 1465 02:02:18,143 --> 02:02:19,628 Je hebt genoeg betaald. 1466 02:02:53,443 --> 02:02:54,557 Jezus. 1467 02:02:54,640 --> 02:02:57,176 Kijk naar jou, kerel. Wat denk je dat dit is? 1468 02:02:57,277 --> 02:03:00,330 Denk je dat je me bang gaat maken met dat masker en die cape? 1469 02:03:00,412 --> 02:03:01,649 Ik ga huilen, 1470 02:03:01,732 --> 02:03:04,206 en plotseling komt er een groot geheim naar buiten? 1471 02:03:04,289 --> 02:03:05,897 Laat me je iets vertellen. 1472 02:03:05,980 --> 02:03:07,671 Wat ik ook weet, 1473 02:03:07,753 --> 02:03:09,609 wat ik ook heb gedaan, 1474 02:03:09,691 --> 02:03:13,981 het gaat allemaal met me mee naar mijn graf. 1475 02:03:24,290 --> 02:03:26,229 Wat, ben je hier bij Zorro? 1476 02:03:27,712 --> 02:03:29,981 Weten jullie niet dat jullie jongens in het blauw voor mij werken? 1477 02:03:37,817 --> 02:03:40,126 Ik denk dat we niet allemaal voor jou werken. 1478 02:03:48,910 --> 02:03:50,436 Je hebt het recht om te zwijgen. 1479 02:03:51,261 --> 02:03:54,725 Alles wat je zegt kan en zal in een rechtbank tegen je worden gebruikt. 1480 02:03:54,808 --> 02:03:56,127 U heeft recht op een advocaat. 1481 02:03:56,210 --> 02:03:57,365 Als je er geen kunt betalen, 1482 02:03:57,447 --> 02:03:59,221 de stad Gotham zal u er een bezorgen. 1483 02:03:59,303 --> 02:04:00,994 Begrijp je deze rechten? 1484 02:04:02,354 --> 02:04:03,921 Begrijp je? 1485 02:04:05,860 --> 02:04:06,932 Ja. 1486 02:04:07,015 --> 02:04:09,077 Ik zie je wel als ik naar buiten loop. 1487 02:04:09,159 --> 02:04:10,148 Met deze rechten in gedachten, 1488 02:04:10,232 --> 02:04:11,510 is er nog iets dat je wilt vertellen... 1489 02:04:11,592 --> 02:04:12,829 Verdomde rat. 1490 02:04:14,518 --> 02:04:15,837 Wat zei je? 1491 02:04:15,921 --> 02:04:17,653 Geniet van je nacht in Blackgate, Carmine. 1492 02:04:18,766 --> 02:04:20,003 Waarschijnlijk je laatste. 1493 02:04:20,251 --> 02:04:23,262 Oh Ho. Dus je bent nu een grote man, Oz? 1494 02:04:23,344 --> 02:04:24,417 Misschien ben ik. 1495 02:04:24,499 --> 02:04:25,695 Echt, Oz? 1496 02:04:25,777 --> 02:04:30,438 Want voor mij was je altijd maar een sul in een leeg pak. 1497 02:04:30,521 --> 02:04:31,593 Ik zal je kont spuiten! 1498 02:04:35,634 --> 02:04:36,707 Wat doe je? Ik was het niet! 1499 02:04:37,161 --> 02:04:39,140 Ik heb niet geschoten! Ik heb niet geschoten! 1500 02:04:40,460 --> 02:04:41,903 Blijf met je handen van me af! 1501 02:05:00,996 --> 02:05:02,976 "Breng hem in het licht. 1502 02:05:06,523 --> 02:05:08,462 En je zult ontdekken waar ik ben." 1503 02:05:08,544 --> 02:05:09,616 Daar! 1504 02:05:09,699 --> 02:05:11,513 De schoten kwamen van daarboven! 1505 02:05:13,081 --> 02:05:14,070 Het is Ridder. 1506 02:05:16,007 --> 02:05:17,162 Gage, op mij. 1507 02:05:17,245 --> 02:05:19,926 Martinez, achteraan. Niemand komt erin, niemand komt eruit! 1508 02:06:32,672 --> 02:06:33,868 Hij is weg. 1509 02:06:43,435 --> 02:06:45,373 Hij is hier al de hele tijd. 1510 02:06:45,456 --> 02:06:47,765 - Luitenant. Martínez. - Ja? 1511 02:06:47,848 --> 02:06:48,962 Luitenant, we hebben hier een getuige, 1512 02:06:49,044 --> 02:06:51,683 zegt dat ze direct na het schot iemand van de brandtrap zag komen. 1513 02:06:51,766 --> 02:06:54,200 Ze zei dat hij naar het hoekrestaurant ging. 1514 02:06:54,282 --> 02:06:57,169 De man zit nu alleen aan de balie. 1515 02:07:12,386 --> 02:07:14,449 Politie! Handen omhoog! 1516 02:07:17,209 --> 02:07:20,674 Hij zei, steek je verdomde handen omhoog, klootzak. 1517 02:07:39,604 --> 02:07:41,502 Ik heb net een stuk pompoentaart besteld. 1518 02:07:44,305 --> 02:07:45,583 Blijf stil! 1519 02:07:45,665 --> 02:07:46,655 Nutsvoorzieningen! 1520 02:08:14,739 --> 02:08:16,512 Welke Ben jij? 1521 02:08:16,595 --> 02:08:18,080 Vertel jij mij het. 1522 02:08:18,904 --> 02:08:20,348 Laten we gaan, potloodhals. 1523 02:08:23,401 --> 02:08:25,132 Haal die klootzak hier weg! 1524 02:08:39,235 --> 02:08:42,123 ...waar zelfs burgemeester Don Mitchell Jr.'s vrouw en zoon vermoord werden 1525 02:08:42,205 --> 02:08:44,762 hebben zich verzameld in een emotionele show van stadseenheid. 1526 02:08:44,844 --> 02:08:47,401 Onze Dan O'Neil is nu live in het hoofdkwartier van Reál... 1527 02:08:47,484 --> 02:08:48,514 Hoi. 1528 02:09:12,433 --> 02:09:14,124 Wat zijn al deze dagboeken? 1529 02:09:14,207 --> 02:09:16,599 Het zijn grootboeken. Hij heeft er duizenden. 1530 02:09:16,681 --> 02:09:20,187 Hij krabbelde ze helemaal op. Wandelen, cijfers, codes. 1531 02:09:20,269 --> 02:09:21,795 Ik heb iets terug op een van de ID's. 1532 02:09:21,878 --> 02:09:24,146 Edward Nashton. Werkt bij KTMJ 1533 02:09:24,229 --> 02:09:25,885 - Hij is een forensisch accountant. - Accountant? 1534 02:09:26,001 --> 02:09:28,393 Hé, luitenant! Vind je dit echt goed? 1535 02:09:28,475 --> 02:09:30,208 Hoe zit het met de bewijsketen? 1536 02:09:31,032 --> 02:09:32,229 Dit zou je moeten zien. 1537 02:09:38,126 --> 02:09:39,611 Hij draagt ​​handschoenen. 1538 02:09:41,054 --> 02:09:43,281 "Vrijdag 16 juli. 1539 02:09:43,364 --> 02:09:47,035 Mijn leven is een wreed raadsel geweest dat ik niet kon oplossen, 1540 02:09:47,240 --> 02:09:50,250 verstikkend mijn geest, geen ontsnapping. 1541 02:09:50,333 --> 02:09:51,735 Maar toen, vandaag, zag ik het. 1542 02:09:51,817 --> 02:09:55,900 Een enkel woord over dit grootboek, dat naast me op het bureau ligt. 1543 02:09:57,220 --> 02:09:58,993 'Vernieuwing.' 1544 02:09:59,076 --> 02:10:03,448 De loze belofte die ze me als kind in dat weeshuis verkochten. 1545 02:10:03,530 --> 02:10:06,623 Eén blik naar binnen en eindelijk begreep ik het. 1546 02:10:06,706 --> 02:10:10,006 Mijn hele leven heeft me hierop voorbereid. 1547 02:10:10,088 --> 02:10:12,522 Het moment waarop ik de waarheid zou leren kennen. 1548 02:10:12,604 --> 02:10:16,623 Toen ik eindelijk terug kon slaan en hun leugens kon ontmaskeren." 1549 02:10:16,812 --> 02:10:18,626 "Als je wilt dat mensen het begrijpen, 1550 02:10:18,709 --> 02:10:20,524 echt begrijpen, 1551 02:10:20,606 --> 02:10:22,874 je kunt ze niet zomaar de antwoorden geven. 1552 02:10:22,957 --> 02:10:24,401 Je moet ze confronteren, 1553 02:10:24,483 --> 02:10:26,875 martel hen met de gruwelijke vragen, 1554 02:10:26,958 --> 02:10:29,102 net zoals ze me hebben gemarteld. 1555 02:10:29,185 --> 02:10:31,948 Ik weet nu wat ik moet worden." 1556 02:10:34,877 --> 02:10:36,196 Jezus. 1557 02:10:42,218 --> 02:10:44,156 Ik denk niet dat die rat je leuk vindt, man. 1558 02:10:44,692 --> 02:10:46,177 Dit is geen rat. 1559 02:11:02,633 --> 02:11:03,746 Wat is dat? 1560 02:11:35,133 --> 02:11:36,330 Een soort prytool? 1561 02:11:36,412 --> 02:11:37,774 Is het een beitel? 1562 02:11:37,856 --> 02:11:39,299 Het is een moordwapen. 1563 02:11:39,381 --> 02:11:40,743 Hij heeft Mitchell ermee vermoord. 1564 02:11:41,403 --> 02:11:44,248 De rand komt overeen met de indruk van de vloerplaat in de studeerkamer van de burgemeester. 1565 02:11:52,745 --> 02:11:54,724 "Mijn bekentenis"? 1566 02:11:54,806 --> 02:11:57,652 Wat bekent hij? Hij heeft ons al verteld dat hij Mitchell heeft vermoord. 1567 02:11:57,735 --> 02:11:59,096 Dit is niet voorbij. 1568 02:11:59,178 --> 02:12:01,570 Oh man. Hij plaatst allerlei onzin online. 1569 02:12:01,983 --> 02:12:04,169 Hij heeft zo'n 500 volgers. Echte randtypes. 1570 02:12:11,670 --> 02:12:14,356 Zijn laatste post was gisteravond. 1571 02:12:14,438 --> 02:12:17,614 Een filmpje. Heeft veel views, maar is beveiligd met een wachtwoord. 1572 02:12:17,696 --> 02:12:20,665 - Kun je naar binnen? - Zijn schijf nu aan het kopiëren. 1573 02:12:20,790 --> 02:12:24,172 Het duurt even, maar we komen binnen. 1574 02:12:35,389 --> 02:12:37,906 - Laat me de post zien. - Het is hier. 1575 02:12:39,514 --> 02:12:41,205 "De waarheid ontmaskerd." 1576 02:12:42,029 --> 02:12:43,638 Ik denk dat ik zijn laatste doelwit ben. 1577 02:12:46,195 --> 02:12:47,267 Jij? 1578 02:12:47,639 --> 02:12:49,659 Misschien komt hier een einde aan. 1579 02:12:50,196 --> 02:12:51,557 Wat is? 1580 02:12:52,011 --> 02:12:53,413 De slagman. 1581 02:12:58,733 --> 02:12:59,888 Ja? 1582 02:13:11,065 --> 02:13:12,261 Rechts. 1583 02:13:15,107 --> 02:13:19,025 Riddler vraagt ​​naar jou. Bij Arkham. 1584 02:13:26,408 --> 02:13:27,892 Je bent een goede agent. 1585 02:13:52,225 --> 02:13:54,576 Ik zei je dat ik je in de hel zou zien. 1586 02:13:55,318 --> 02:13:57,133 Wat wil je van me? 1587 02:13:57,216 --> 02:13:58,742 "Wil"? 1588 02:13:59,319 --> 02:14:02,908 Als je eens wist hoe lang ik op deze dag heb gewacht. 1589 02:14:04,103 --> 02:14:05,423 Voor dit moment. 1590 02:14:06,454 --> 02:14:09,423 Ik ben mijn hele leven onzichtbaar geweest. 1591 02:14:10,621 --> 02:14:13,219 Ik denk dat ik dat niet meer zal zijn, toch? 1592 02:14:14,746 --> 02:14:17,138 Ze zullen me nu herinneren. 1593 02:14:17,220 --> 02:14:19,034 Ze zullen ons allebei herinneren. 1594 02:14:29,304 --> 02:14:31,242 Bruce... 1595 02:14:34,088 --> 02:14:35,903 Wayne. 1596 02:14:38,253 --> 02:14:41,965 Bruce... 1597 02:14:43,368 --> 02:14:46,213 Wayne. 1598 02:14:57,349 --> 02:14:59,742 Weet je, ik was daar die dag. 1599 02:15:02,298 --> 02:15:05,639 De dag dat de grote Thomas Wayne aankondigde dat hij kandidaat was voor het burgemeesterschap, 1600 02:15:05,721 --> 02:15:08,073 al die beloften gedaan. 1601 02:15:10,505 --> 02:15:14,713 Een week later was hij dood, en iedereen vergat ons gewoon. 1602 02:15:15,249 --> 02:15:18,754 Het enige waar ze over konden praten was de arme Bruce Wayne. 1603 02:15:18,837 --> 02:15:22,466 Bruce Wayne, de wees. 1604 02:15:23,044 --> 02:15:24,570 Wees. 1605 02:15:30,178 --> 02:15:35,251 Wonen in een toren boven het park is geen wees zijn. 1606 02:15:36,530 --> 02:15:41,108 Met al dat geld op iedereen neerkijken. 1607 02:15:41,768 --> 02:15:43,294 Vertel het me niet. 1608 02:15:45,892 --> 02:15:48,532 Weet je wat wees zijn is? 1609 02:15:48,903 --> 02:15:51,460 Het is 30 kinderen op een kamer. 1610 02:15:52,739 --> 02:15:56,740 Twaalf jaar oud en al een drophead, de pijn verdovend. 1611 02:15:58,430 --> 02:16:03,049 Je wordt schreeuwend wakker met ratten die op je vingers kauwen. 1612 02:16:04,329 --> 02:16:07,464 En elke winter sterft er een van de baby's 1613 02:16:07,546 --> 02:16:09,814 omdat het zo koud is. 1614 02:16:11,093 --> 02:16:13,650 Maar o nee. 1615 02:16:16,537 --> 02:16:19,671 Laten we het hebben over de miljardair met de liegende, dode papa 1616 02:16:19,754 --> 02:16:22,641 want het geld maakt het in ieder geval gemakkelijk om naar beneden te gaan. 1617 02:16:22,724 --> 02:16:23,714 Is het niet? 1618 02:16:25,156 --> 02:16:27,177 Bruce... 1619 02:16:28,209 --> 02:16:30,105 Wayne. 1620 02:16:33,735 --> 02:16:36,787 Hij is de enige die we niet hebben gekregen. 1621 02:16:40,169 --> 02:16:43,262 Maar we hebben de rest, nietwaar? 1622 02:16:44,706 --> 02:16:48,541 Al die gladde, slonzige, neppe lullen. 1623 02:16:51,676 --> 02:16:52,831 God. 1624 02:16:53,821 --> 02:16:55,099 Kijk naar jezelf. 1625 02:16:56,749 --> 02:16:59,182 Je masker is geweldig. 1626 02:16:59,264 --> 02:17:02,152 Ik wou dat je me in de mijne had kunnen zien. 1627 02:17:02,234 --> 02:17:03,424 Is het niet grappig? 1628 02:17:03,514 --> 02:17:07,886 Iedereen wil je ontmaskeren, maar ze missen het punt. 1629 02:17:09,329 --> 02:17:11,350 Jij en ik weten het allebei 1630 02:17:12,299 --> 02:17:14,773 Ik kijk nu naar de echte jij. 1631 02:17:14,856 --> 02:17:18,444 Door mijn masker kon ik helemaal mezelf zijn. 1632 02:17:18,526 --> 02:17:20,052 Geen schaamte, 1633 02:17:20,960 --> 02:17:21,950 geen grenzen. 1634 02:17:22,032 --> 02:17:23,682 Waarom heb je me geschreven? 1635 02:17:24,548 --> 02:17:25,537 Wat bedoelt u? 1636 02:17:25,620 --> 02:17:27,311 Al die kaarten. 1637 02:17:27,393 --> 02:17:28,590 Ik zei het je, 1638 02:17:29,291 --> 02:17:31,188 we hebben dit samen gedaan. Jij bent hier een onderdeel van. 1639 02:17:31,271 --> 02:17:33,456 - We hebben niets samen gedaan. - Dat hebben we wel gedaan. 1640 02:17:33,539 --> 02:17:34,983 Wat hebben we net gedaan? 1641 02:17:35,065 --> 02:17:37,044 Ik vroeg je om hem in het licht te brengen, en dat deed je. 1642 02:17:37,127 --> 02:17:38,282 We zijn zo'n goed team. 1643 02:17:38,365 --> 02:17:39,354 We zijn geen team. 1644 02:17:39,436 --> 02:17:41,912 Ik had hem daar nooit weg kunnen krijgen. 1645 02:17:41,994 --> 02:17:44,386 Ik ben niet fysiek. Mijn kracht ligt hier. 1646 02:17:44,469 --> 02:17:47,602 Ik bedoel, ik had alle stukjes, ik had de antwoorden. 1647 02:17:47,685 --> 02:17:49,293 Maar ik wist niet hoe ik ze moest laten luisteren. 1648 02:17:49,376 --> 02:17:50,572 Dat heb je me gegeven. 1649 02:17:50,655 --> 02:17:51,768 Ik heb je niets gegeven. 1650 02:17:51,850 --> 02:17:54,408 Je liet me zien wat er mogelijk was. 1651 02:17:54,491 --> 02:17:59,316 Je hebt me laten zien dat er alleen maar angst en een beetje gericht geweld nodig is. 1652 02:17:59,398 --> 02:18:00,924 Je inspireerde mij. 1653 02:18:01,007 --> 02:18:02,491 Je bent verdomme gek. 1654 02:18:03,605 --> 02:18:04,678 Wat? 1655 02:18:04,760 --> 02:18:06,905 Dit zit allemaal in je hoofd. Je bent ziek, gestoord. 1656 02:18:06,987 --> 02:18:08,348 Hoe kan je dat zeggen? 1657 02:18:08,430 --> 02:18:09,916 Denk je dat je herinnerd zal worden? 1658 02:18:09,998 --> 02:18:11,647 Je bent een zielige psychopaat, 1659 02:18:12,142 --> 02:18:13,875 - smeken om aandacht. - Nee. 1660 02:18:13,957 --> 02:18:15,606 - Je gaat alleen sterven in Arkham. - Nee. 1661 02:18:15,689 --> 02:18:16,720 Nee nee! 1662 02:18:16,803 --> 02:18:17,710 Een niemand! 1663 02:18:19,484 --> 02:18:21,257 Nee! 1664 02:18:23,154 --> 02:18:25,505 Ahhh! 1665 02:18:25,753 --> 02:18:28,310 Dit is niet hoe dit had moeten gaan! 1666 02:18:29,258 --> 02:18:32,846 Ahhh! 1667 02:18:32,929 --> 02:18:35,527 Ik had het allemaal gepland! 1668 02:18:36,641 --> 02:18:38,621 We zouden hier veilig zijn. 1669 02:18:38,993 --> 02:18:42,251 We zouden het allemaal samen kunnen bekijken. 1670 02:18:42,333 --> 02:18:43,323 Kijk wat? 1671 02:18:43,406 --> 02:18:45,137 Alles! 1672 02:18:53,386 --> 02:18:55,036 Het was er allemaal. 1673 02:18:57,181 --> 02:18:59,491 Bedoel je dat je er niet achter bent gekomen? 1674 02:19:03,739 --> 02:19:07,615 Oh, je bent echt niet zo slim als ik dacht dat je was. 1675 02:19:09,636 --> 02:19:11,699 Ik denk dat ik je te veel krediet heb gegeven. 1676 02:19:12,152 --> 02:19:13,390 Wat heb je gedaan? 1677 02:19:14,091 --> 02:19:18,916 Wat is overal zwart en blauw en dood? 1678 02:19:21,721 --> 02:19:23,535 Jij. 1679 02:19:25,185 --> 02:19:27,288 Als je denkt dat je kunt stoppen met wat komen gaat... 1680 02:19:28,608 --> 02:19:30,134 Wat heb je gedaan? 1681 02:19:31,659 --> 02:19:37,434 ave Maria 1682 02:19:37,847 --> 02:19:39,703 Wat heb je gedaan? 1683 02:19:42,135 --> 02:19:43,497 gratia plena 1684 02:19:43,662 --> 02:19:45,064 Wat heb je gedaan? 1685 02:19:49,024 --> 02:19:52,513 Maria 1686 02:19:52,654 --> 02:19:58,139 gratia plena 1687 02:20:29,649 --> 02:20:31,010 Hoi! 1688 02:20:32,000 --> 02:20:33,279 Wat doe je hier? 1689 02:20:51,012 --> 02:20:53,570 Hé, man, ik denk niet dat je dat moet aanraken. 1690 02:21:00,086 --> 02:21:02,520 Tjonge, deze man is een echte klootzak, huh? 1691 02:21:03,386 --> 02:21:06,108 Mitchell vermoorden met een verdomd tapijtgereedschap. 1692 02:21:10,727 --> 02:21:13,738 Mijn oom is een... Hij is een installateur. 1693 02:21:13,820 --> 02:21:15,965 Weet je, het is een... Oh, weet je. 1694 02:21:16,047 --> 02:21:18,274 Het is een tukker. 1695 02:21:35,885 --> 02:21:36,875 Hé. 1696 02:21:51,887 --> 02:21:54,650 Hoi! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Wat doe je? 1697 02:21:54,733 --> 02:21:56,218 Wat doe je? 1698 02:22:26,533 --> 02:22:27,935 Hallo jongens. 1699 02:22:28,264 --> 02:22:30,451 Eh, bedankt voor alle reacties 1700 02:22:30,533 --> 02:22:33,462 en een speciale dank aan iedereen voor de tips over ontstekers. 1701 02:22:33,544 --> 02:22:34,534 Ontstekers? 1702 02:22:34,617 --> 02:22:39,606 Ik wil alleen zeggen dat dit voorlopig mijn laatste bericht zal zijn, en, uh... 1703 02:22:41,834 --> 02:22:43,896 wat deze gemeenschap voor mij heeft betekend 1704 02:22:43,978 --> 02:22:46,948 deze weken, deze maanden, 1705 02:22:47,855 --> 02:22:50,247 laten we zeggen niemand van ons... 1706 02:22:51,938 --> 02:22:54,041 is niet meer alleen. Oké? 1707 02:22:54,743 --> 02:22:55,815 Jezus. 1708 02:23:00,228 --> 02:23:02,785 Morgen de verkiezingsdag. 1709 02:23:05,342 --> 02:23:07,941 En Bella Real zal winnen. 1710 02:23:08,023 --> 02:23:10,621 Ze beloofde echte verandering. 1711 02:23:11,322 --> 02:23:13,673 Maar we kennen de waarheid, nietwaar? 1712 02:23:13,756 --> 02:23:15,818 Je hebt Gothams ware gezicht nu gezien. 1713 02:23:15,901 --> 02:23:17,757 Samen hebben we het ontmaskerd. 1714 02:23:17,839 --> 02:23:20,767 Zijn corruptie, zijn perversie 1715 02:23:20,850 --> 02:23:24,644 vermomd onder het mom van vernieuwing. 1716 02:23:24,726 --> 02:23:28,520 Maar ontmaskeren is niet genoeg. 1717 02:23:30,832 --> 02:23:34,791 De dag des oordeels is eindelijk aangebroken. 1718 02:23:34,873 --> 02:23:37,225 En nu is het tijd 1719 02:23:38,296 --> 02:23:40,648 voor vergelding. 1720 02:23:40,730 --> 02:23:43,493 Ik heb zeven busjes geparkeerd 1721 02:23:43,782 --> 02:23:46,092 langs de stadszeewering. 1722 02:23:47,288 --> 02:23:49,143 En op de grote avond, 1723 02:23:49,226 --> 02:23:51,453 ze zullen knallen. 1724 02:24:05,558 --> 02:24:06,796 Boom! 1725 02:24:11,992 --> 02:24:13,436 Boom! 1726 02:24:16,075 --> 02:24:18,302 Als de busjes blazen, 1727 02:24:18,385 --> 02:24:23,952 de overstroming zal zo snel gebeuren dat evacuatie geen optie is. 1728 02:24:24,158 --> 02:24:27,086 Degenen die niet zijn weggespoeld 1729 02:24:27,169 --> 02:24:30,138 zal in paniek door de straten racen. 1730 02:24:30,428 --> 02:24:31,418 Bel Gordon. 1731 02:24:31,500 --> 02:24:33,603 Ja. Jaaa Jaaa. Ja. 1732 02:24:35,171 --> 02:24:36,780 Als laatste nieuws 1733 02:24:36,862 --> 02:24:38,759 raakt hoger gelegen in Gotham Square Garden... 1734 02:24:38,883 --> 02:24:41,811 ...feesten zullen in paniek veranderen, 1735 02:24:41,893 --> 02:24:46,678 omdat de locatie het laatste redmiddel van de stad wordt. 1736 02:24:48,038 --> 02:24:51,998 En dat is waar jullie allemaal binnenkomen. 1737 02:24:58,349 --> 02:25:01,607 Nu, als de tijd daar is, zal ik al worden ontmaskerd. 1738 02:25:01,690 --> 02:25:03,834 De varkens zullen mij onder hun hoede hebben, 1739 02:25:03,917 --> 02:25:05,937 maar dat is oké. 1740 02:25:06,021 --> 02:25:10,474 Want dan ben jij aan de beurt. 1741 02:25:10,557 --> 02:25:14,393 Je zult daar zijn, wachtend. 1742 02:25:25,322 --> 02:25:28,209 Het wordt tijd dat er eindelijk een einde komt aan de leugens. 1743 02:25:28,291 --> 02:25:32,375 Valse beloften van vernieuwing? 1744 02:25:32,457 --> 02:25:33,529 Wijziging? 1745 02:25:33,941 --> 02:25:37,695 We zullen ze nu echte, echte verandering geven. 1746 02:25:37,777 --> 02:25:42,726 We hebben ons leven doorgebracht op deze ellendige plek, lijdend! 1747 02:25:43,180 --> 02:25:45,776 Vraagt ​​u zich af: "Waarom wij?" 1748 02:25:45,862 --> 02:25:48,955 Nu zullen ze hun laatste momenten doorbrengen met zich afvragen, 1749 02:25:49,039 --> 02:25:51,182 waarom zij? 1750 02:25:51,265 --> 02:25:53,287 Ik kom er niet doorheen! De lijnen zijn naar beneden. 1751 02:25:58,854 --> 02:26:00,999 Hoi hoi hoi! Weg is afgesloten! 1752 02:26:01,576 --> 02:26:03,185 Ik probeer gewoon de stad uit te komen, man! 1753 02:26:03,267 --> 02:26:06,113 Dame, er gaan bommen af. De hele stad staat onder water. 1754 02:26:06,195 --> 02:26:08,134 Je zult met alle anderen naar de Tuin moeten. 1755 02:26:17,661 --> 02:26:19,311 - Luitenant, wie heeft de leiding? - Ik weet het echt niet. 1756 02:26:19,393 --> 02:26:20,877 We proberen hier een greep te krijgen, meneer. 1757 02:26:20,960 --> 02:26:22,775 Rechts. He, luister! Rustig! 1758 02:26:22,857 --> 02:26:24,173 We hebben een actieve situatie. 1759 02:26:24,344 --> 02:26:25,622 We moeten het gebouw vegen op explosieven 1760 02:26:25,704 --> 02:26:26,901 en haal de gekozen burgemeester hier weg, nu. 1761 02:26:26,983 --> 02:26:27,890 - Waar is ze? - Ik kan je er heen brengen. 1762 02:26:27,973 --> 02:26:28,797 Komen! 1763 02:27:04,431 --> 02:27:05,833 - Als we de deuren niet sluiten... - MCU. 1764 02:27:05,916 --> 02:27:06,783 ...we gaan enorme problemen krijgen. 1765 02:27:06,865 --> 02:27:08,226 Het water begint al te breken. 1766 02:27:08,308 --> 02:27:09,834 Ik dacht dat dit een laatste redmiddel was. 1767 02:27:09,917 --> 02:27:12,103 Ja, voor een orkaan, maar niet als de hele zeewering instort. 1768 02:27:12,186 --> 02:27:14,000 Ik laat die mensen daarbuiten niet sterven. 1769 02:27:14,082 --> 02:27:16,392 Oke. Ik zal de menigte kalmeren, zodat we iedereen binnen kunnen krijgen. 1770 02:27:16,474 --> 02:27:18,701 Het is hier niet veilig voor je. We moeten u eruit zien te krijgen, mevrouw Reál. 1771 02:27:18,784 --> 02:27:21,011 - Ik ga nergens heen. - We worden aangevallen, mevrouw. 1772 02:27:21,094 --> 02:27:22,909 Precies! Dat is het probleem met deze stad. 1773 02:27:22,991 --> 02:27:25,960 Iedereen is bang om op te staan ​​en het juiste te doen, maar ik niet. 1774 02:27:26,043 --> 02:27:27,528 - Neem me niet kwalijk. - Mevrouw... 1775 02:27:32,517 --> 02:27:35,940 Iedereen, iedereen, als ik uw aandacht kon trekken. 1776 02:27:36,022 --> 02:27:38,291 Alsjeblieft! Ik heb gewoon je aandacht nodig! 1777 02:27:54,004 --> 02:27:55,118 Je bent oké! 1778 02:29:25,402 --> 02:29:28,001 Hoi! Hoi! Hoe kom ik daar boven? 1779 02:29:28,083 --> 02:29:29,279 Volg mij, meneer. 1780 02:31:37,834 --> 02:31:39,318 Nee nee. Het is ok. 1781 02:31:39,401 --> 02:31:40,432 Het is ok. 1782 02:31:41,586 --> 02:31:42,618 Het is ok. 1783 02:31:44,227 --> 02:31:46,330 Het is nu gedaan. Het is gebeurd. 1784 02:31:49,011 --> 02:31:50,331 Het is gedaan. 1785 02:32:45,804 --> 02:32:49,228 Hoi! Hé man, rustig aan! 1786 02:32:49,929 --> 02:32:52,239 Doe het rustig aan. Eenvoudig. 1787 02:33:20,490 --> 02:33:21,603 Jezus. 1788 02:33:31,337 --> 02:33:32,986 Wie ben jij in hemelsnaam? 1789 02:33:37,152 --> 02:33:38,142 Mij? 1790 02:33:41,276 --> 02:33:42,679 Ik ben wraak. 1791 02:37:13,020 --> 02:37:15,288 woensdag 6 nov. 1792 02:37:18,464 --> 02:37:20,320 De stad staat onder water. 1793 02:37:22,629 --> 02:37:24,362 De Nationale Garde komt eraan. 1794 02:37:26,630 --> 02:37:28,610 De krijgswet is van kracht... 1795 02:37:29,518 --> 02:37:31,126 maar het criminele element slaapt nooit. 1796 02:37:34,302 --> 02:37:37,972 Plunderingen en wetteloosheid zullen hoogtij vieren 1797 02:37:38,054 --> 02:37:40,571 in de delen van de stad waar niemand kan komen. 1798 02:37:41,725 --> 02:37:45,395 Ik zie nu al dat dingen eerst erger worden voordat ze beter worden. 1799 02:37:48,324 --> 02:37:51,418 En sommigen zullen de kans grijpen om alles te grijpen wat ze kunnen. 1800 02:37:52,778 --> 02:37:54,140 We gaan herbouwen. 1801 02:37:54,758 --> 02:37:56,202 Maar niet alleen onze stad. 1802 02:37:56,903 --> 02:38:01,069 We moeten het vertrouwen van de mensen in onze instellingen herstellen, 1803 02:38:01,151 --> 02:38:03,213 in onze gekozen functionarissen, 1804 02:38:03,296 --> 02:38:04,574 in elkaar. 1805 02:38:05,357 --> 02:38:08,657 Samen zullen we weer in Gotham leren geloven. 1806 02:38:12,947 --> 02:38:14,596 Ik begin het nu te zien. 1807 02:38:16,040 --> 02:38:18,184 Ik heb hier effect gehad... 1808 02:38:20,246 --> 02:38:22,144 maar niet degene die ik bedoelde. 1809 02:38:24,619 --> 02:38:27,630 Wraak zal het verleden niet veranderen, 1810 02:38:28,949 --> 02:38:31,301 de mijne of die van iemand anders. 1811 02:38:33,693 --> 02:38:35,714 Ik moet meer worden. 1812 02:38:38,641 --> 02:38:40,249 Mensen hebben hoop nodig. 1813 02:38:41,570 --> 02:38:43,756 Om te weten dat er iemand voor hen is. 1814 02:38:47,509 --> 02:38:49,159 De stad is boos, 1815 02:38:50,066 --> 02:38:51,427 littekens, 1816 02:38:52,335 --> 02:38:53,572 zoals ik. 1817 02:38:55,675 --> 02:38:57,738 Onze littekens kunnen ons vernietigen. 1818 02:38:59,098 --> 02:39:01,779 Zelfs nadat de fysieke wonden zijn genezen. 1819 02:39:03,388 --> 02:39:05,120 Maar als we ze overleven, 1820 02:39:06,604 --> 02:39:08,461 ze kunnen ons transformeren. 1821 02:39:10,317 --> 02:39:12,213 Ze kunnen ons de kracht geven 1822 02:39:13,162 --> 02:39:14,647 doorstaan... 1823 02:39:16,008 --> 02:39:18,112 en de kracht om te vechten. 1824 02:39:20,998 --> 02:39:23,143 We zijn live. Zoals je kan zien, 1825 02:39:23,226 --> 02:39:25,989 de gemaskerde burgerwacht bovenop Gotham Square Garden 1826 02:39:26,072 --> 02:39:27,638 helpen om de levens te redden 1827 02:39:27,721 --> 02:39:29,329 van honderden slachtoffers. 1828 02:39:29,412 --> 02:39:32,382 En nu de eerstehulpverleners zich wanhopig inspannen om de gewonden te helpen, 1829 02:39:32,464 --> 02:39:34,980 een mysterieuze gemaskerde man verschijnt, 1830 02:39:35,062 --> 02:39:37,478 heldhaftig de slachtoffers dwars door dat dakraam trekken... 1831 02:39:37,579 --> 02:39:40,013 Is dat niet gewoon verschrikkelijk? 1832 02:39:41,374 --> 02:39:43,271 Hem... 1833 02:39:43,353 --> 02:39:46,199 regent het zo op je parade? 1834 02:39:51,849 --> 02:39:53,829 Wat zeggen ze? 1835 02:39:54,984 --> 02:39:57,129 "Op een dag sta je bovenaan, 1836 02:39:58,655 --> 02:40:00,304 de volgende... 1837 02:40:01,666 --> 02:40:03,562 je bent een clown." 1838 02:40:05,914 --> 02:40:07,069 We zullen, 1839 02:40:08,842 --> 02:40:11,646 laat me je vertellen dat er ergere dingen zijn. 1840 02:40:13,914 --> 02:40:16,554 Hoi hoi hoi. Wees niet droevig. 1841 02:40:17,832 --> 02:40:19,648 Je hebt het zo goed gedaan. 1842 02:40:24,101 --> 02:40:25,091 En jij weet, 1843 02:40:26,741 --> 02:40:29,917 Gotham houdt van een comeback-verhaal. 1844 02:40:39,857 --> 02:40:41,217 Wie ben jij? 1845 02:40:41,753 --> 02:40:44,145 Nou, dat is de vraag, 1846 02:40:45,383 --> 02:40:46,537 is het niet? 1847 02:40:49,425 --> 02:40:51,775 Raad me dit... 1848 02:40:54,209 --> 02:40:56,312 "Hoe minder je er van hebt, 1849 02:40:57,055 --> 02:41:00,849 hoe meer men waard is." 1850 02:41:06,210 --> 02:41:07,943 Een vriend. 1851 02:41:33,885 --> 02:41:34,875 Jij gaat weg. 1852 02:41:35,781 --> 02:41:36,854 Jezus. 1853 02:41:38,586 --> 02:41:40,153 Zeg je nooit gewoon hallo? 1854 02:41:45,185 --> 02:41:46,588 Waar ga je heen? 1855 02:41:48,072 --> 02:41:50,464 Ik weet het niet. upstate. 1856 02:41:50,876 --> 02:41:52,568 Bludhaven, misschien. 1857 02:41:53,433 --> 02:41:54,423 Waarom? 1858 02:41:55,620 --> 02:41:56,815 Vraag je me te blijven? 1859 02:42:03,910 --> 02:42:06,014 Je weet dat deze plek nooit zal veranderen. 1860 02:42:06,426 --> 02:42:08,736 Nu Carmine weg is, wordt het alleen maar erger voor jou. 1861 02:42:08,819 --> 02:42:10,716 Er komt een machtsgreep. 1862 02:42:12,325 --> 02:42:13,438 Het zal bloederig zijn. 1863 02:42:14,056 --> 02:42:15,252 Ik weet. 1864 02:42:16,778 --> 02:42:17,851 Maar de stad kan veranderen. 1865 02:42:17,933 --> 02:42:19,170 Het zal niet. 1866 02:42:20,284 --> 02:42:21,274 Ik moet het proberen. 1867 02:42:21,357 --> 02:42:23,130 Het zal je uiteindelijk doden. Dat weet je. 1868 02:42:25,398 --> 02:42:26,511 Luister. 1869 02:42:28,903 --> 02:42:30,141 Waarom kom je niet met me mee? 1870 02:42:31,090 --> 02:42:32,575 Kom in de problemen. 1871 02:42:33,317 --> 02:42:36,782 Sla een aantal CEO-hedgefondstypes omver. Het wordt leuk. 1872 02:42:37,441 --> 02:42:39,050 De vleermuis en de kat. 1873 02:42:40,534 --> 02:42:42,185 Er zit een mooie ring in. 1874 02:42:55,382 --> 02:42:56,784 Wie ben ik voor de gek aan het houden? 1875 02:42:58,228 --> 02:43:00,331 Er is al voor je gesproken. 1876 02:43:12,085 --> 02:43:13,487 Je moet gaan. 1877 02:43:21,861 --> 02:43:22,851 Selina... 1878 02:43:26,892 --> 02:43:28,543 Zorg voor jezelf. 1879 02:45:30,558 --> 02:45:35,558 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull