1
00:00:02,959 --> 00:00:06,397
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:14,052 --> 00:01:15,042
Hoi!
3
00:01:41,779 --> 00:01:44,336
...een donker en stormachtig Halloween.
4
00:01:48,449 --> 00:01:51,335
Goedenavond en welkom bij
GC-1 News live om 8:00 uur.
5
00:01:51,418 --> 00:01:52,944
Ons topverhaal vanavond,
6
00:01:53,026 --> 00:01:55,336
net vrijgegeven peilingen hebben de
zittende burgemeester Don Mitchell, Jr.
7
00:01:55,418 --> 00:01:59,212
en de 28-jarige uitdager
Bella Reál in een dead heat.
8
00:01:59,296 --> 00:02:00,780
Het is gisteravond zeker warm geworden
9
00:02:00,863 --> 00:02:04,286
in hun laatste debat voor de
verkiezingen van aanstaande dinsdag.
10
00:02:04,368 --> 00:02:08,461
Nu, mijn jonge tegenstander hier wil het
Gotham Vernieuwingsprogramma uithollen,
11
00:02:08,578 --> 00:02:10,386
opgericht door de grote Thomas Wayne.
12
00:02:10,472 --> 00:02:13,106
Bezuinigen op vitale
projecten zoals onze zeewering
13
00:02:13,177 --> 00:02:14,514
en het vangnet voor
wie het nodig heeft.
14
00:02:14,597 --> 00:02:18,721
Het Verlengingsprogramma is verbroken.
Deze stad vernieuwt zich al 20 jaar.
15
00:02:18,803 --> 00:02:21,720
Kijk waar het ons gebracht heeft.
De criminaliteit is omhooggeschoten.
16
00:02:21,813 --> 00:02:23,271
Moord en drugsgebruik
zijn historisch hoog.
17
00:02:23,342 --> 00:02:24,154
Wacht nu... Wacht even.
18
00:02:24,225 --> 00:02:26,310
We hebben een gemaskerde
burgerwacht op straat.
19
00:02:26,392 --> 00:02:27,492
Onder mijn bestuur,
20
00:02:27,594 --> 00:02:31,346
de Gotham PD heeft grote klappen uitgedeeld aan
de georganiseerde misdaad en de drugshandel.
21
00:02:31,424 --> 00:02:34,955
De zaak Salvatore Maroni was de grootste
drugsvangst in de stadsgeschiedenis.
22
00:02:35,041 --> 00:02:37,156
Maar druppels en andere medicijnen
zijn nog steeds ongebreideld.
23
00:02:37,239 --> 00:02:38,188
Het is erger geworden.
24
00:02:38,270 --> 00:02:39,604
Ik zeg niet dat er geen werk te doen is.
25
00:02:39,682 --> 00:02:40,580
Maar luister...
26
00:02:40,662 --> 00:02:42,064
Ik heb een mooie vrouw
en jonge zoon, oké?
27
00:02:42,147 --> 00:02:43,591
En ik zal niet rusten...
28
00:02:48,106 --> 00:02:49,096
Hoi.
29
00:02:51,468 --> 00:02:53,159
Ja, ik zit er nu naar te kijken.
30
00:02:58,438 --> 00:02:59,964
Waarom is ze nog steeds vastgebonden?
31
00:03:04,551 --> 00:03:07,520
Maar ik dacht dat we een bult
kregen in de nieuwe Post poll.
32
00:03:14,531 --> 00:03:16,923
Oké, weet je wat?
Ik kan hier niet meer naar kijken.
33
00:03:17,006 --> 00:03:18,862
Bel me morgenochtend gewoon, oké?
34
00:03:22,037 --> 00:03:24,429
...die nog steeds gelooft
in alles wat deze stad kan.
35
00:03:24,512 --> 00:03:27,075
We hebben een leider nodig,
meneer Mitchell, geen cheerleader.
36
00:03:27,160 --> 00:03:29,800
En iemand die de mensen
de waarheid vertelt.
37
00:04:47,758 --> 00:04:50,728
Donderdag 31 Oktober.
38
00:05:03,505 --> 00:05:06,228
De straten van de stad
zijn druk voor de vakantie.
39
00:05:09,362 --> 00:05:11,012
Zelfs met de regen.
40
00:05:14,476 --> 00:05:17,899
Verborgen in de chaos is het element,
41
00:05:18,807 --> 00:05:20,868
wachtend om toe te slaan als slangen.
42
00:05:22,354 --> 00:05:23,838
Maar ik ben er ook.
43
00:05:24,869 --> 00:05:26,560
Aan het kijken.
44
00:05:28,127 --> 00:05:32,499
Twee jaar nachten hebben me
veranderd in een nachtdier.
45
00:05:37,819 --> 00:05:40,583
Ik moet mijn doelen zorgvuldig kiezen.
46
00:05:54,069 --> 00:05:55,884
- Kom op! Geef me het geld.
- Oké.
47
00:05:56,048 --> 00:05:58,647
- Laten we gaan! Laten we gaan!
- Oké, oké!
48
00:05:58,729 --> 00:06:00,214
Het is een grote stad.
49
00:06:04,868 --> 00:06:06,559
Ik kan niet overal zijn.
50
00:06:17,034 --> 00:06:18,931
Maar ze weten niet waar ik ben.
51
00:06:24,045 --> 00:06:25,778
Kijk naar deze man, man.
52
00:06:31,056 --> 00:06:31,882
Boom!
53
00:06:32,171 --> 00:06:33,201
Ho-ho-hoo!
54
00:06:36,963 --> 00:06:38,778
Zo goed, kerel.
Dat is waar ik het over heb!
55
00:06:38,861 --> 00:06:40,263
Yo, laten we je hits eens zien.
56
00:06:41,088 --> 00:06:42,448
Dat ben jij.
57
00:07:02,699 --> 00:07:06,576
We hebben nu een signaal.
Voor als ik nodig ben.
58
00:07:08,317 --> 00:07:10,544
Maar als dat licht de lucht raakt,
59
00:07:11,410 --> 00:07:13,390
het is niet zomaar een telefoontje.
60
00:07:14,957 --> 00:07:16,483
Het is een waarschuwing.
61
00:07:18,256 --> 00:07:19,245
Naar hen.
62
00:07:28,855 --> 00:07:30,052
Angst...
63
00:07:33,351 --> 00:07:35,124
is een hulpmiddel.
64
00:07:46,095 --> 00:07:49,229
Ben je gek geworden?
Kijk uit waar je heen gaat, drophead!
65
00:08:00,993 --> 00:08:03,509
Ze denken dat ik me in de schaduw verberg.
66
00:08:06,437 --> 00:08:07,426
Kom op!
67
00:08:45,804 --> 00:08:47,702
Maar ik ben de schaduwen.
68
00:09:06,339 --> 00:09:07,906
- Kom op kom op. - Hoera!
69
00:09:09,267 --> 00:09:10,339
- Hé, ga door, man! Gaan!
- Pak hem!
70
00:09:10,422 --> 00:09:11,865
- Kom op man!
- Wat ben je aan het doen'?
71
00:09:12,814 --> 00:09:14,051
Helpen!
72
00:09:14,134 --> 00:09:15,330
Kan iemand me helpen!
73
00:09:16,113 --> 00:09:18,093
Help help!
74
00:09:24,898 --> 00:09:26,095
Waar ga je heen, hè?
75
00:09:30,837 --> 00:09:31,786
Kom op.
76
00:09:31,868 --> 00:09:33,518
Kom op man. Maak het stuk.
77
00:09:35,663 --> 00:09:37,065
Je kunt niet bewegen, hè?
78
00:09:37,437 --> 00:09:39,127
Sla nu zijn kont eruit.
79
00:09:39,210 --> 00:09:40,900
Show Time. Showtime, kerel.
80
00:09:41,436 --> 00:09:42,509
Kom op man.
81
00:09:42,591 --> 00:09:43,828
Kom op. Doe het, kerel.
82
00:10:18,761 --> 00:10:20,370
Zie je deze man?
83
00:10:27,506 --> 00:10:29,113
De hel moet je zijn?
84
00:10:45,941 --> 00:10:47,219
Ik ben wraak.
85
00:10:48,333 --> 00:10:50,230
Heilige shit. Het is hem.
86
00:11:15,635 --> 00:11:16,749
Hey man. Nee nee nee!
87
00:11:58,158 --> 00:11:59,520
Doe me alsjeblieft geen pijn.
88
00:12:35,153 --> 00:12:36,721
Wauw, wauw, wauw, wauw.
89
00:12:38,081 --> 00:12:39,484
Politie actie.
90
00:12:40,061 --> 00:12:41,711
Hij is bij mij, agent.
91
00:12:43,938 --> 00:12:45,506
Maakt u een grapje, meneer?
92
00:12:46,412 --> 00:12:48,145
Laat je hem hier binnen?
93
00:12:48,804 --> 00:12:51,568
Martinez, laat hem door.
94
00:13:05,054 --> 00:13:06,787
Godverdomme gek.
95
00:13:22,500 --> 00:13:23,573
Wat weten we?
96
00:13:34,396 --> 00:13:35,757
Detective?
97
00:13:35,839 --> 00:13:37,448
Sorry, luitenant.
98
00:13:38,314 --> 00:13:42,769
We hebben een stomp trauma.
Snijwonden op het hoofd.
99
00:13:43,510 --> 00:13:46,645
Hij werd vaak geraakt. En hard.
100
00:13:49,779 --> 00:13:51,388
Komt al dit bloed uit zijn hoofd?
101
00:13:51,841 --> 00:13:52,831
Nee.
102
00:13:57,121 --> 00:13:58,317
Neem me niet kwalijk.
103
00:14:00,586 --> 00:14:02,441
Het meeste is van zijn hand.
104
00:14:07,844 --> 00:14:08,875
Duim werd doorgesneden.
105
00:14:10,534 --> 00:14:12,719
De moordenaar heeft het misschien als een trofee genomen.
106
00:14:13,090 --> 00:14:14,988
Hij leefde toen het werd afgesneden.
107
00:14:16,266 --> 00:14:17,668
Ecchymose...
108
00:14:18,905 --> 00:14:20,432
rond de wond.
109
00:14:35,535 --> 00:14:37,226
Beveiligingsdetail beneden
110
00:14:37,309 --> 00:14:39,495
zei dat de familie aan
het trick-or-treatin was.
111
00:14:40,980 --> 00:14:43,165
De burgemeester was hier alleen.
112
00:14:45,557 --> 00:14:48,238
De moordenaar kan door
het dakraam zijn gekomen.
113
00:14:54,549 --> 00:14:56,322
Je zei dat er een kaart was.
114
00:14:56,405 --> 00:14:57,971
Ja.
115
00:15:08,044 --> 00:15:11,054
'Van je geheime vriend. Hoezo?
116
00:15:12,333 --> 00:15:14,024
Geen idee?
117
00:15:14,107 --> 00:15:16,457
Laten we een spel spelen, alleen jij en ik.
118
00:15:17,538 --> 00:15:20,054
Wat doet een leugenaar als hij dood is?"
119
00:15:21,374 --> 00:15:23,436
Er is ook een cijfer.
120
00:15:30,117 --> 00:15:31,974
Betekent dit iets voor je?
121
00:15:34,489 --> 00:15:35,685
Wat is hier aan de hand?
122
00:15:38,737 --> 00:15:40,139
Ik heb hem gevraagd te komen, Pete.
123
00:15:40,221 --> 00:15:41,872
Dit is een plaats delict.
124
00:15:41,954 --> 00:15:44,264
Het is Mitchell, voor chrissakes!
125
00:15:44,346 --> 00:15:46,326
Ik heb de pers beneden.
126
00:15:46,409 --> 00:15:49,130
Weet je, ik heb je veel speling gegeven,
Jim, omdat we geschiedenis hebben.
127
00:15:49,213 --> 00:15:51,027
Maar dit gaat ver over de lijn.
128
00:15:54,657 --> 00:15:55,729
Wacht.
129
00:15:55,811 --> 00:15:57,502
- Is hij hierbij betrokken?
- Nee, hij is er niet bij betrokken.
130
00:15:57,585 --> 00:15:58,699
Hoe weet je dat?
131
00:15:58,781 --> 00:16:01,750
Hij is een verdomde burgerwacht!
Hij zou een verdachte kunnen zijn!
132
00:16:01,834 --> 00:16:03,565
Wat doe je me aan?
Vroeger waren we partners.
133
00:16:03,648 --> 00:16:05,256
Ik probeer gewoon de
connectie te vinden, Pete.
134
00:16:05,339 --> 00:16:06,865
Hij ligt stil.
135
00:16:08,450 --> 00:16:09,440
Neem me niet kwalijk?
136
00:16:10,966 --> 00:16:12,038
Het raadsel.
137
00:16:12,615 --> 00:16:15,997
Wat doet een leugenaar als hij dood is?
Hij ligt stil.
138
00:16:25,029 --> 00:16:26,514
Oh Jezus.
139
00:16:29,731 --> 00:16:32,495
Dit moet je favoriete avond
van het jaar zijn, h, vriend?
140
00:16:33,484 --> 00:16:35,299
Fijne verdomde Halloween.
141
00:16:36,082 --> 00:16:37,691
Pardon, commissaris.
142
00:16:38,763 --> 00:16:40,413
Ze zijn klaar voor uw verklaring.
143
00:16:44,413 --> 00:16:46,104
Ik wil hem hier weg hebben.
144
00:16:46,723 --> 00:16:47,795
Nutsvoorzieningen!
145
00:16:54,311 --> 00:16:55,508
Kom op.
146
00:17:08,169 --> 00:17:09,366
Ja.
147
00:17:10,603 --> 00:17:12,005
De jongen heeft hem gevonden.
148
00:17:16,954 --> 00:17:19,923
Was er nog iemand in het
huis toen je aankwam?
149
00:17:36,173 --> 00:17:38,318
We moeten echt gaan, man.
150
00:17:43,845 --> 00:17:47,515
Vanavond verloor een zoon een vader.
151
00:17:47,969 --> 00:17:49,783
Een vrouw verloor een echtgenoot.
152
00:17:50,980 --> 00:17:52,506
En ik verloor een vriend.
153
00:17:53,578 --> 00:17:56,093
Burgemeester Mitchell was
een vechter voor de stad,
154
00:17:56,176 --> 00:17:59,228
en ik zal niet rusten voordat
zijn moordenaar is gevonden.
155
00:17:59,682 --> 00:18:01,827
Dit was echt een zinloze misdaad,
156
00:18:02,569 --> 00:18:05,951
en we volgen actief elke
onderzoeksaanwijzing die we hebben
157
00:18:06,033 --> 00:18:10,075
om de dader te identificeren
en op te sporen.
158
00:18:10,158 --> 00:18:11,395
Ik heb met de gouverneur gesproken...
159
00:18:11,478 --> 00:18:14,282
Ik wou dat ik kon zeggen
dat ik een verschil maak,
160
00:18:14,514 --> 00:18:16,081
maar ik weet het niet.
161
00:18:21,938 --> 00:18:24,784
Moord, overvallen, mishandeling.
162
00:18:24,866 --> 00:18:26,928
Twee jaar later zijn ze allemaal op.
163
00:18:27,671 --> 00:18:28,991
En nu dit.
164
00:18:31,136 --> 00:18:32,703
De stad eet zichzelf op.
165
00:18:35,384 --> 00:18:36,621
Misschien is het niet meer te redden.
166
00:18:38,682 --> 00:18:40,951
Maar ik moet het proberen.
167
00:18:41,735 --> 00:18:42,972
Mezelf pushen.
168
00:19:28,646 --> 00:19:31,120
Deze nachten rollen allemaal samen in een haast
169
00:19:32,069 --> 00:19:33,966
achter het masker.
170
00:19:38,420 --> 00:19:40,689
Soms in de ochtend,
171
00:19:42,462 --> 00:19:44,607
Ik moet mezelf dwingen om te onthouden
172
00:19:46,957 --> 00:19:48,524
alles wat er is gebeurd.
173
00:20:02,918 --> 00:20:04,485
Ongelooflijk nieuws dit
uur, allemaal.
174
00:20:04,568 --> 00:20:08,404
Nogmaals, de zittende burgemeester
van Gotham, Don Mitchell, Jr.
175
00:20:08,486 --> 00:20:11,290
werd gisteravond vermoord
gevonden in zijn huis
176
00:20:11,374 --> 00:20:13,105
in de exclusieve wijk Crest Hill.
177
00:20:13,188 --> 00:20:14,837
Exacte details van de misdaad
178
00:20:14,920 --> 00:20:16,405
zijn nog steeds niet vrijgegeven,
179
00:20:16,487 --> 00:20:19,333
maar er is al een klopjacht
in de hele stad aan de gang
180
00:20:19,416 --> 00:20:22,632
terwijl politie en FBI op zoek
zijn naar de brutale moordenaar.
181
00:20:22,756 --> 00:20:24,530
En dit is zeker niet de eerste keer
182
00:20:24,612 --> 00:20:27,128
Gotham is opgeschrikt door de
moord op een politiek figuur.
183
00:20:27,261 --> 00:20:31,467
In feite, in een griezelig toeval,
was het deze week 20 jaar geleden
184
00:20:31,549 --> 00:20:33,282
die gevierde
miljardair-filantroop
185
00:20:33,364 --> 00:20:35,303
Dr. Thomas Wayne en zijn vrouw Martha
186
00:20:35,385 --> 00:20:38,189
werden gedood tijdens Wayne's
eigen burgemeesterscampagne.
187
00:20:38,273 --> 00:20:42,067
Het was een schokkende misdaad die tot
op de dag van vandaag onopgelost blijft.
188
00:20:42,149 --> 00:20:43,923
De politieke carrière van Don Mitchell Jr
189
00:20:44,005 --> 00:20:46,645
viel vooral op door zijn
harde oorlog tegen drugs
190
00:20:46,727 --> 00:20:49,944
toen hij en de stadspolitie een
grote steekoperatie lanceerden,
191
00:20:50,027 --> 00:20:53,945
resulterend in de arrestatie van de beruchte
maffia misdaadfiguur Salvatore Maroni
192
00:20:54,027 --> 00:20:58,151
met wat tot op de dag van vandaag de grootste
drugsvangst in de geschiedenis van de GCPD is.
193
00:20:58,234 --> 00:20:59,636
Ik neem aan dat je hiervan gehoord hebt.
194
00:21:01,492 --> 00:21:02,730
Ja.
195
00:21:09,758 --> 00:21:11,077
Oh, ik begrijp het.
196
00:21:11,903 --> 00:21:13,800
Komt al dit bloed uit zijn hoofd?
197
00:21:14,336 --> 00:21:15,532
Lieve God.
198
00:21:24,193 --> 00:21:26,214
Er is ook een cijfer.
199
00:21:34,132 --> 00:21:36,401
Betekent dit iets voor je?
200
00:21:39,535 --> 00:21:41,309
Heeft de moordenaar dit voor de Batman achtergelaten?
201
00:21:42,711 --> 00:21:44,361
Ik heb hem gevraagd te komen, Pete.
202
00:21:44,444 --> 00:21:45,434
Blijkbaar.
203
00:21:45,722 --> 00:21:47,578
Je wordt nogal een beroemdheid.
204
00:21:49,599 --> 00:21:50,919
Waarom schrijft hij jou?
205
00:21:51,001 --> 00:21:52,403
Het is Mitchell, voor chrissakes!
206
00:21:52,486 --> 00:21:53,517
Ik weet het nog niet.
207
00:21:53,600 --> 00:21:55,125
Ik heb de pers beneden.
208
00:21:56,981 --> 00:21:58,384
Douchen.
209
00:21:59,827 --> 00:22:01,477
Onze boekhoudvrienden
bij Wayne Enterprises
210
00:22:01,560 --> 00:22:02,467
komen ontbijten.
211
00:22:02,550 --> 00:22:04,529
Hier? Waarom?
212
00:22:04,611 --> 00:22:05,683
Omdat ik je daar niet heen kon krijgen.
213
00:22:05,766 --> 00:22:06,838
Ik heb hier geen tijd voor.
214
00:22:06,921 --> 00:22:08,571
Het wordt serieus, Bruce.
215
00:22:08,653 --> 00:22:11,705
Als dit zo doorgaat, duurt het niet
lang meer voordat je niets meer hebt.
216
00:22:11,787 --> 00:22:13,355
Dat maakt me niets uit.
217
00:22:14,262 --> 00:22:15,129
Enig daarvan.
218
00:22:15,211 --> 00:22:16,696
U geeft niet om de
erfenis van uw familie?
219
00:22:19,046 --> 00:22:22,140
Wat ik doe is de erfenis van mijn familie.
220
00:22:22,222 --> 00:22:24,366
Als ik hier niets kan veranderen,
221
00:22:24,902 --> 00:22:26,800
als ik geen effect kan hebben,
222
00:22:27,872 --> 00:22:29,481
dan kan het me niet schelen wat er met me gebeurt.
223
00:22:29,564 --> 00:22:30,677
Dat is waar ik bang voor ben.
224
00:22:30,759 --> 00:22:32,368
Alfred, hou op.
225
00:22:33,729 --> 00:22:35,172
Je bent mijn vader niet.
226
00:22:37,935 --> 00:22:39,337
Ik ben me goed bewust.
227
00:23:13,280 --> 00:23:15,508
We moeten echt gaan, man.
228
00:23:40,922 --> 00:23:42,489
Wat verse bessen daar.
229
00:23:49,583 --> 00:23:50,697
Wat doe je?
230
00:23:51,069 --> 00:23:54,698
Ik denk terug aan mijn
dagen in het Circus.
231
00:23:55,068 --> 00:23:58,946
Dit is eigenlijk vrij ongrijpbaar.
232
00:24:01,915 --> 00:24:03,565
Waar heb je die O's vandaan?
233
00:24:05,090 --> 00:24:07,854
"Hij ligt stil" is slechts een gedeeltelijke sleutel.
234
00:24:08,036 --> 00:24:10,428
Het geeft ons alleen H, E, L, I, S en T.
235
00:24:10,511 --> 00:24:14,512
Dus ik ben op zoek naar dubbele symbolen
om te beginnen, probeer letters,
236
00:24:14,594 --> 00:24:15,955
kijken waar het toe leidt.
237
00:24:17,902 --> 00:24:18,892
Dat is interessant.
238
00:24:20,129 --> 00:24:21,243
Meneer Pennyworth?
239
00:24:21,615 --> 00:24:22,604
Ja, Dory?
240
00:24:22,934 --> 00:24:24,377
De accountants zijn er.
241
00:24:24,460 --> 00:24:26,275
Zie ze binnen, alsjeblieft, Dory.
242
00:24:29,161 --> 00:24:31,348
Wat als het geen gedeeltelijke sleutel is?
243
00:24:31,430 --> 00:24:32,997
Wat bedoelt u?
244
00:24:33,080 --> 00:24:34,895
Wat als dit de hele sleutel is?
245
00:24:35,801 --> 00:24:38,318
Negeer de symbolen waar we
geen letters voor hebben.
246
00:24:38,400 --> 00:24:40,421
Gebruik alleen de letters van
"Hij ligt stil" en laat de rest...
247
00:24:40,503 --> 00:24:41,658
Blank. Ja ik begrijp het.
248
00:24:41,740 --> 00:24:43,844
Maar dat zou het grootste deel
van het cijfer onopgelost laten.
249
00:24:43,927 --> 00:24:45,741
Ik zie niet hoe dat gaat...
250
00:24:48,257 --> 00:24:49,247
Oh.
251
00:25:02,899 --> 00:25:04,548
Verdomd.
252
00:25:04,713 --> 00:25:06,940
Ja, hij heeft een auto.
253
00:25:07,848 --> 00:25:10,198
Denk dat het goed is om burgemeester te zijn.
254
00:25:10,281 --> 00:25:11,931
Waar te beginnen?
255
00:25:12,508 --> 00:25:14,817
Weet je zeker dat dit geen sprong is?
"Rijden" kan van alles betekenen.
256
00:25:14,900 --> 00:25:15,890
Je vertrouwt me niet?
257
00:25:16,930 --> 00:25:18,538
Je bedoelt alsof je me vertrouwt?
258
00:25:18,621 --> 00:25:21,467
Het is nu twee jaar geleden,
en ik weet niet eens wie je bent, man.
259
00:25:23,446 --> 00:25:24,560
Daar.
260
00:25:47,408 --> 00:25:48,687
Wat zoeken we?
261
00:25:49,306 --> 00:25:50,831
Een USB-poort.
262
00:25:50,914 --> 00:25:52,028
USB?
263
00:25:59,039 --> 00:26:00,194
Wat?
264
00:26:05,514 --> 00:26:07,742
"duim" schijf.
265
00:26:08,525 --> 00:26:10,134
Jezus.
266
00:26:13,721 --> 00:26:15,206
Het is versleuteld.
267
00:26:18,588 --> 00:26:19,867
Probeer dit.
268
00:26:26,795 --> 00:26:29,146
Oh, deze man is hilarisch.
269
00:26:37,931 --> 00:26:40,488
O, wel, wel, wel.
270
00:26:40,900 --> 00:26:43,127
Tot zover de familiewaarden.
271
00:26:43,292 --> 00:26:44,447
Wie is zij?
272
00:26:44,529 --> 00:26:46,097
Geen idee.
273
00:26:47,004 --> 00:26:49,809
Maar dat is de Penguin,
Carmine Falcone's rechterhand.
274
00:26:50,139 --> 00:26:51,623
Ik weet wie hij is.
275
00:26:52,127 --> 00:26:53,117
Wat was dat?
276
00:26:54,849 --> 00:26:57,654
Shit, shit! De rit.
277
00:26:58,446 --> 00:27:00,755
Het stuurde de foto's van mijn account.
278
00:27:00,838 --> 00:27:03,354
Gotham Post, Gazette, GC-1, allemaal.
279
00:27:03,436 --> 00:27:05,499
Jezus.
280
00:27:05,581 --> 00:27:07,932
Hier ga ik de hel voor pakken.
Pete gaat een pakking kapot maken.
281
00:27:08,014 --> 00:27:09,458
'Hij ligt stil.'
282
00:27:09,664 --> 00:27:10,695
Over haar?
283
00:27:11,932 --> 00:27:13,500
Kan zijn.
284
00:27:13,665 --> 00:27:15,521
Dat is de Iceberg Lounge.
285
00:27:15,603 --> 00:27:18,986
Het is onder de Shoreline Lofts
waar Falcone zich verschanste.
286
00:27:19,068 --> 00:27:21,171
Kom daar nooit binnen zonder een bevelschrift.
287
00:27:23,481 --> 00:27:24,553
Ja.
288
00:27:37,504 --> 00:27:38,699
Weet wie ik ben?
289
00:27:40,019 --> 00:27:42,246
Ja. Ik heb een idee.
290
00:27:42,700 --> 00:27:44,102
Ik wil de pinguïn zien.
291
00:27:44,853 --> 00:27:47,080
Ik weet niet waar je het over
hebt, vriend.
292
00:27:52,401 --> 00:27:53,391
Wat is het probleem?
293
00:27:53,473 --> 00:27:54,875
Hij zegt dat hij de pinguïn wil zien.
294
00:27:54,958 --> 00:27:57,102
Pinguïn? Er is hier geen pinguïn.
295
00:27:57,185 --> 00:27:58,793
Dat is wat ik hem probeerde te vertellen.
296
00:27:58,876 --> 00:28:01,144
Ga weg, gek. Hoor je me?
297
00:28:01,227 --> 00:28:03,083
Of dat pak gaat helemaal
vol bloed worden.
298
00:28:04,443 --> 00:28:05,516
Mijne of jouwe?
299
00:28:13,765 --> 00:28:14,713
Pak hem!
300
00:28:14,795 --> 00:28:15,950
Ik zag dat hele ding.
301
00:28:16,033 --> 00:28:17,229
Hij is daar!
302
00:28:17,311 --> 00:28:18,631
Wat is je probleem?
303
00:29:00,873 --> 00:29:03,018
Hoi! Leg de knuppel neer,
of ik schiet je kop eraf!
304
00:29:13,544 --> 00:29:14,946
Wauw, wauw, wauw, wauw!
305
00:29:15,069 --> 00:29:17,173
Rustig aan, lieverd.
306
00:29:17,255 --> 00:29:19,029
Zoek je mij?
307
00:29:19,730 --> 00:29:21,626
Ik zie dat je de tweeling hebt ontmoet.
308
00:29:22,576 --> 00:29:25,834
Jongen, jij bent alles wat ze
zeggen, nietwaar?
309
00:29:26,700 --> 00:29:28,184
Ik denk dat we dat allebei zijn.
310
00:29:30,256 --> 00:29:31,658
Alles goed?
311
00:29:32,276 --> 00:29:33,679
Ik ben Oz.
312
00:29:39,164 --> 00:29:40,401
Wie is zij?
313
00:29:43,412 --> 00:29:45,309
Ik weet het echt niet, chef.
314
00:29:46,010 --> 00:29:48,196
Ik zou op hetzelfde moment naar
buiten kunnen zijn gekomen,
315
00:29:48,278 --> 00:29:49,640
maar ik was niet aan het rollen met hen.
316
00:30:02,920 --> 00:30:03,910
Het is goed, schat.
317
00:30:04,446 --> 00:30:08,198
Meneer Vengeance hier, hij bijt niet.
Kom op.
318
00:30:33,646 --> 00:30:34,842
Bedankt schat.
319
00:30:41,276 --> 00:30:43,091
Alsjeblieft, kampioen.
320
00:30:43,173 --> 00:30:46,678
Ik wil weten wie ze is en wat ze
met deze moord te maken heeft.
321
00:30:46,811 --> 00:30:48,584
- Wiens moord?
- Die van de burgemeester.
322
00:30:49,080 --> 00:30:50,440
Is dat de burgemeester?
323
00:30:50,523 --> 00:30:52,296
Oh shit, dat is het. Moet je zien.
324
00:30:53,493 --> 00:30:54,771
Laat me je geen pijn doen.
325
00:30:54,853 --> 00:30:58,978
Je kunt er beter op letten.
Ken je mijn reputatie?
326
00:30:59,110 --> 00:31:02,038
Ja dat doe ik. Doe je?
327
00:31:03,770 --> 00:31:05,256
Kijken...
328
00:31:06,493 --> 00:31:09,256
Ik ben gewoon de eigenaar, oké?
329
00:31:10,081 --> 00:31:14,329
Ik bedoel, wat mensen hier doen
heeft niets met mij te maken.
330
00:31:22,577 --> 00:31:24,144
Vertel je één ding.
331
00:31:26,339 --> 00:31:29,886
Wie ze ook is, ze is een hete meid.
332
00:31:30,431 --> 00:31:32,906
Waarom vraag je het niet aan Mitchells
vrouw? Misschien weet ze het.
333
00:31:36,122 --> 00:31:37,937
Wat? Te vroeg?
334
00:31:47,671 --> 00:31:50,022
Laat het me weten als
ik nog iets kan doen.
335
00:31:59,219 --> 00:32:00,209
Taxi!
336
00:32:02,683 --> 00:32:03,673
Taxi!
337
00:32:22,232 --> 00:32:23,511
Hé, ik ben het.
338
00:32:24,789 --> 00:32:26,109
Schatje, wat is er aan de hand?
339
00:32:26,769 --> 00:32:28,749
Wauw, wauw, wauw. Vertragen, vertragen.
ik kan niet...
340
00:32:31,182 --> 00:32:32,584
Op het nieuws?
341
00:32:33,244 --> 00:32:36,502
Oké. Nee. Nee, blijf daar.
Wacht op me, oké?
342
00:32:36,585 --> 00:32:38,276
Wacht op me, ik ben op weg naar huis.
343
00:32:39,431 --> 00:32:43,019
Luister, schat, we gaan hier verdomme
weg, oké? Ik beloof.
344
00:32:43,720 --> 00:32:46,318
Als we eerder moeten vertrekken,
vertrekken we vanavond.
345
00:32:47,225 --> 00:32:48,380
eh...
346
00:32:50,566 --> 00:32:51,885
Godverdomme.
347
00:33:11,642 --> 00:33:13,621
...foto's van de vermoorde
burgemeester, Don Mitchell, Jr.
348
00:33:13,703 --> 00:33:15,559
met een jongere mysterieuze vrouw.
349
00:33:15,641 --> 00:33:18,447
In een schokkende ontwikkeling gelooft
de politie dat de foto's zelf...
350
00:33:51,623 --> 00:33:54,510
Nu dringen ze er bij haar op aan om contact op te nemen met de GCPD...
351
00:36:06,319 --> 00:36:07,639
Daar ben je best goed in.
352
00:36:38,818 --> 00:36:41,005
Hoi! Geef dat aan mij.
353
00:36:44,592 --> 00:36:47,108
"Kosolov, Annika."
354
00:36:48,243 --> 00:36:50,305
Heeft hij haar pijn gedaan? Heb je hem daarom vermoord?
355
00:36:50,388 --> 00:36:53,110
Wat? Kom op.
Geef me maar verdomme...
356
00:37:30,264 --> 00:37:32,863
Luister, schat,
je hebt het verkeerde idee, oké?
357
00:37:32,945 --> 00:37:35,378
Ik heb niemand vermoord.
Ik ben hier voor mijn vriend.
358
00:37:35,461 --> 00:37:36,822
Ze probeert verdomme
hier weg te komen,
359
00:37:36,904 --> 00:37:38,637
en deze klootzak
stal haar paspoort.
360
00:37:38,719 --> 00:37:40,080
Wat weet ze?
361
00:37:40,162 --> 00:37:42,266
Wat het ook is, ze is zo geschrokken
dat ze het me niet eens wil vertellen.
362
00:37:42,349 --> 00:37:43,916
Ze leek overstuur.
363
00:37:45,689 --> 00:37:47,174
Terug bij jou thuis.
364
00:37:49,194 --> 00:37:50,680
Laten we met haar gaan praten.
365
00:38:16,330 --> 00:38:17,402
Ann!
366
00:38:18,681 --> 00:38:19,754
Baby!
367
00:38:21,320 --> 00:38:22,393
Ann!
368
00:38:26,394 --> 00:38:27,631
Ann!
369
00:38:30,064 --> 00:38:31,425
Het wordt koel deze avond.
370
00:38:31,507 --> 00:38:33,693
Het wordt tot in de jaren 40.
371
00:38:34,104 --> 00:38:35,507
Meer nieuws dit uur
372
00:38:35,590 --> 00:38:40,748
terwijl de stad wordt opgeschrikt door een
tweede spraakmakende moord in evenveel nachten.
373
00:38:40,868 --> 00:38:43,135
En deze keer is de moordenaar naar voren
gekomen om online krediet te claimen...
374
00:38:43,218 --> 00:38:46,023
Jezus, wat gaan ze met haar doen?
Ze is nog maar een kind.
375
00:38:47,879 --> 00:38:49,611
Shit, ze hebben mijn telefoon afgepakt.
376
00:38:49,693 --> 00:38:51,054
Zijn slachtoffer,
jarenlang hoofd van de Gotham City PD,
377
00:38:51,137 --> 00:38:52,539
Commissaris Pete Savage,
378
00:38:52,621 --> 00:38:54,725
werd eerder vanavond dood gevonden
379
00:38:54,807 --> 00:38:57,983
binnen de Police Athletic League-faciliteiten
in het Tricorner-gebied.
380
00:38:58,066 --> 00:39:01,242
De moordenaar plaatste het
volgende bericht op sociale media,
381
00:39:01,322 --> 00:39:04,168
en we moeten je waarschuwen,
de video is erg verontrustend.
382
00:39:09,075 --> 00:39:11,755
Hallo, mensen van Gotham.
383
00:39:11,838 --> 00:39:13,776
Dit is de Riddler die spreekt.
384
00:39:15,262 --> 00:39:16,870
Op Halloween-avond,
385
00:39:16,953 --> 00:39:21,695
Ik heb je burgemeester vermoord omdat
hij niet was wie hij beweerde te zijn.
386
00:39:21,777 --> 00:39:23,798
Maar ik ben niet klaar.
387
00:39:26,933 --> 00:39:29,078
Hier is nog een...
388
00:39:33,532 --> 00:39:36,295
die binnenkort gezichtsverlies zal lijden.
389
00:39:37,614 --> 00:39:41,583
Ik zal opnieuw doden, en opnieuw, en opnieuw,
390
00:39:41,738 --> 00:39:43,553
tot onze dag des oordeels
391
00:39:43,635 --> 00:39:48,584
wanneer de waarheid over
onze stad eindelijk...
392
00:39:49,368 --> 00:39:51,348
ontmaskerd worden.
393
00:39:52,664 --> 00:39:54,397
Tot ziens!
394
00:39:58,603 --> 00:40:00,212
Commissaris Savage
diende een voorname
395
00:40:00,294 --> 00:40:02,399
30-jarige carrière bij de GCPD...
396
00:40:02,481 --> 00:40:04,667
Holy shit, ik heb die man ook gezien.
397
00:40:06,028 --> 00:40:07,017
In de club.
398
00:40:08,542 --> 00:40:09,944
De ijsberglounge?
399
00:40:10,687 --> 00:40:12,130
44 Hieronder.
400
00:40:14,027 --> 00:40:15,017
Wat is dat?
401
00:40:18,109 --> 00:40:19,635
De club binnen de club.
402
00:40:20,707 --> 00:40:22,605
De echte club.
403
00:40:24,873 --> 00:40:26,606
Het is een maffia-ontmoetingsplaats.
404
00:40:27,058 --> 00:40:28,462
Is dat waar je werkt?
405
00:40:30,358 --> 00:40:31,183
Selina?
406
00:40:36,873 --> 00:40:38,729
Nee, ik werk alleen in de bar boven.
407
00:40:42,153 --> 00:40:43,679
Maar ik zie ze binnenkomen.
408
00:40:43,761 --> 00:40:44,957
Wie?
409
00:40:45,535 --> 00:40:47,927
Veel jongens die er niet zouden
moeten zijn, dat kan ik je wel zeggen.
410
00:40:49,369 --> 00:40:52,008
Uw elementaire oprechte burgertypes.
411
00:40:54,236 --> 00:40:55,762
Je gaat me hierbij helpen.
412
00:40:56,380 --> 00:40:57,865
Voor je vriend.
413
00:41:08,216 --> 00:41:09,535
Je hebt veel katten.
414
00:41:11,020 --> 00:41:12,918
Ik heb iets met zwervers.
415
00:41:17,001 --> 00:41:18,320
Je bent hier niet veilig.
416
00:41:19,308 --> 00:41:20,463
Ik kan voor mezelf zorgen.
417
00:41:20,546 --> 00:41:23,309
Twee publieke figuren zijn nu
dood in de afgelopen twee nachten,
418
00:41:23,392 --> 00:41:24,918
en slechts enkele dagen voor de verkiezingen.
419
00:41:25,000 --> 00:41:28,217
Politie en stadsambtenaren zijn
op zoek naar een moordenaar
420
00:41:28,300 --> 00:41:31,104
en in de hoop hem te vinden
voordat hij opnieuw moordt.
421
00:41:48,671 --> 00:41:51,806
Hij wachtte op hem in de sportschool.
422
00:41:52,919 --> 00:41:54,940
Pete vond het altijd leuk om
's avonds laat te sporten,
423
00:41:55,022 --> 00:41:57,126
toen er niemand anders in de buurt was.
424
00:41:58,239 --> 00:41:59,642
Er zit een naaldafdruk in zijn nek.
425
00:41:59,724 --> 00:42:01,662
Injecteerde hem met arseen.
426
00:42:03,517 --> 00:42:04,837
Rattengif.
427
00:42:05,620 --> 00:42:07,188
Ja.
428
00:42:07,353 --> 00:42:09,786
Dat lijkt hier zijn thema te zijn.
429
00:42:10,322 --> 00:42:11,683
Kijk naar dit ding.
430
00:42:19,726 --> 00:42:21,458
Het is een doolhof.
431
00:42:23,890 --> 00:42:27,148
Wat voor demente klootzak
doet iemand dit aan?
432
00:42:29,870 --> 00:42:30,942
Meer symbolen.
433
00:42:33,292 --> 00:42:34,860
Het is een ander cijfer.
434
00:42:34,942 --> 00:42:37,664
Hij verspreidde deze nadat
zijn bericht viraal ging.
435
00:42:38,323 --> 00:42:40,881
Bastard vermoordt jou en je reputatie.
436
00:42:40,964 --> 00:42:44,057
Die man duwt druppels. Aan de oostkant.
437
00:42:45,624 --> 00:42:46,943
Ik begrijp het niet.
438
00:42:47,026 --> 00:42:49,377
Waarom zou Pete bij
zoiets betrokken raken?
439
00:42:50,160 --> 00:42:52,139
Het lijkt erop dat hij hebberig is geworden.
440
00:42:52,221 --> 00:42:53,253
Je maakt een grapje?
441
00:42:53,335 --> 00:42:56,015
Na alles wat we hebben gedaan
om de Maroni's neer te halen?
442
00:42:56,098 --> 00:42:59,315
We hebben hun hele operatie opgepakt, en hij
bezwijkt voor een of andere lowlife-dealer?
443
00:42:59,397 --> 00:43:01,584
Misschien is hij niet wie je dacht.
444
00:43:02,984 --> 00:43:05,006
Je laat het klinken alsof hij eraan kwam.
445
00:43:07,232 --> 00:43:08,676
Hij was een politieagent.
446
00:43:09,996 --> 00:43:11,275
Een lijn overschreden.
447
00:43:41,790 --> 00:43:43,440
"Ik ben gek op je.
448
00:43:43,523 --> 00:43:47,152
Wil je mijn naam weten?
Kijk maar naar binnen en zie."
449
00:43:54,204 --> 00:43:57,257
"Volg het doolhof totdat je de rat vindt.
450
00:43:57,422 --> 00:44:00,969
Breng hem in het licht en je
zult ontdekken waar ik ben."
451
00:44:01,051 --> 00:44:02,742
Is dat verdomme?
452
00:44:03,484 --> 00:44:06,619
"Breng hem in het licht"?
"Vind de rat"?
453
00:44:07,607 --> 00:44:09,092
Ik weet het niet.
454
00:44:09,958 --> 00:44:11,113
Luitenant.
455
00:44:11,195 --> 00:44:12,597
Ze komen terug.
456
00:44:12,680 --> 00:44:13,917
We moeten hier weg.
457
00:44:17,960 --> 00:44:19,155
Kom op.
458
00:44:24,061 --> 00:44:25,093
auw!
459
00:44:26,536 --> 00:44:27,857
Ik weet niets van deze dingen.
460
00:44:27,939 --> 00:44:31,362
Ik moet daarbinnen
kijken, dit jachtgebied.
461
00:44:35,196 --> 00:44:37,753
Hé, waarom begin ik me als
een vis aan de haak te voelen?
462
00:44:39,610 --> 00:44:41,052
Ik ben gewoon op zoek naar Annika.
463
00:44:45,300 --> 00:44:46,909
Jongen, je bent een echte lieverd.
464
00:44:47,898 --> 00:44:50,496
Het kan je echt niet schelen wat
er vanavond met me gebeurt, of wel?
465
00:44:59,941 --> 00:45:01,137
Kijk me aan.
466
00:45:10,539 --> 00:45:12,683
Ziet er goed uit. Hier.
467
00:45:54,995 --> 00:45:56,974
Ik heb je. Kan je me horen?
468
00:45:57,799 --> 00:45:58,789
Ja.
469
00:46:07,367 --> 00:46:08,357
Hé, waar ga je heen?
470
00:46:08,975 --> 00:46:10,089
Gastvrijheid.
471
00:46:10,831 --> 00:46:13,636
Dat is een van de jongens waar
ik laatst mee in aanraking kwam.
472
00:46:15,284 --> 00:46:16,768
Het lijkt erop dat ik zijn neus heb gebroken.
473
00:46:23,243 --> 00:46:25,304
'Kenzie, Willem.'
474
00:46:25,388 --> 00:46:26,830
Hij is een agent buiten dienst.
475
00:46:28,686 --> 00:46:30,337
Weet je zeker dat niemand deze
dingen in mijn ogen kan zien?
476
00:46:30,666 --> 00:46:32,687
Maak je geen zorgen. Ik hou je in de gaten.
477
00:46:48,935 --> 00:46:52,029
Niet wegkijken.
Ik heb tijd nodig om ID's te maken.
478
00:46:52,112 --> 00:46:53,225
Super goed.
479
00:47:00,401 --> 00:47:02,669
Deze jongens hebben een klein
probleempje met oogcontact, nietwaar?
480
00:47:02,752 --> 00:47:04,319
Voelt goed, nietwaar?
481
00:47:04,402 --> 00:47:06,587
Ja, schat. Voelt echt goed.
482
00:47:12,443 --> 00:47:14,052
Jezus, ik haat dropheads.
483
00:47:14,134 --> 00:47:15,165
Echt?
484
00:47:15,247 --> 00:47:16,196
Want toen ik je voor het eerst zag,
485
00:47:16,278 --> 00:47:17,475
het leek alsof je
voor Penguin dealde.
486
00:47:17,557 --> 00:47:19,784
Je weet niet waar je het over hebt.
Kunnen we niet...
487
00:47:20,278 --> 00:47:22,010
Kunnen we dit nu niet doen?
488
00:47:23,907 --> 00:47:25,433
Wacht. Wie was dat?
489
00:47:25,516 --> 00:47:26,671
O, ik heb hem gezien.
490
00:47:26,753 --> 00:47:27,826
Terug kijken.
491
00:47:27,908 --> 00:47:29,681
Als ik terugkijk,
wordt het een hele bak wormen.
492
00:47:29,764 --> 00:47:31,083
Ik moet zijn gezicht zien.
493
00:47:32,608 --> 00:47:34,052
Jezus.
494
00:47:41,971 --> 00:47:43,125
Dat is de DA.
495
00:47:43,208 --> 00:47:44,239
Gil Colson.
496
00:47:44,321 --> 00:47:45,971
En hij komt eraan. Je gelukkig?
497
00:47:46,054 --> 00:47:47,249
Praat tegen hem.
498
00:47:50,217 --> 00:47:51,290
Hoi. Alles goed?
499
00:47:51,372 --> 00:47:52,445
Hoi.
500
00:47:52,527 --> 00:47:53,352
Ik ben Gil.
501
00:47:54,548 --> 00:47:56,156
Hé, bent u niet de officier van justitie?
502
00:47:56,239 --> 00:47:57,188
Ja.
503
00:47:57,394 --> 00:47:59,539
Wauw. Ik heb je op tv gezien.
504
00:47:59,621 --> 00:48:00,982
Is dat juist?
505
00:48:01,269 --> 00:48:03,455
Ik heb je hier nog niet eerder gezien.
506
00:48:04,445 --> 00:48:06,466
Het is een geweldige tijd om
het nieuwe meisje te zijn,
507
00:48:06,549 --> 00:48:09,064
omdat mensen allemaal een beetje gespannen zijn.
508
00:48:09,147 --> 00:48:10,631
Oh, schat, ik woon op het randje.
509
00:48:10,715 --> 00:48:11,704
Is dat juist?
510
00:48:11,993 --> 00:48:13,189
Dat vind ik leuk.
511
00:48:13,559 --> 00:48:14,591
Wil je langskomen?
512
00:48:14,674 --> 00:48:15,787
Zeker.
513
00:48:18,632 --> 00:48:19,951
- Dit is Travis. - Hé.
514
00:48:20,034 --> 00:48:21,436
Wil je daar gaan zitten?
515
00:48:21,725 --> 00:48:23,581
- Richie, Glen. - Hé.
516
00:48:24,900 --> 00:48:26,384
Dat is het halve kantoor van de DA.
517
00:48:26,466 --> 00:48:27,621
Je kent Carla hier, hè?
518
00:48:27,704 --> 00:48:28,652
Hoi.
519
00:48:28,734 --> 00:48:30,756
Dat is Cher. Let niet op haar,
ze neemt gewoon een pauze.
520
00:48:30,839 --> 00:48:32,694
Ons verdriet verdrinken.
521
00:48:33,024 --> 00:48:34,303
Wil je een druppel?
522
00:48:34,385 --> 00:48:36,406
Nee, ik ben goed.
Maar je geniet.
523
00:48:38,219 --> 00:48:39,869
Hoop dat je het niet erg vind.
524
00:48:39,951 --> 00:48:41,973
Ik heb veel op mijn schouders gekregen
met die rondlopende psychopaat.
525
00:48:42,426 --> 00:48:43,375
Hij is verspild.
526
00:48:43,457 --> 00:48:44,488
Geen shit.
527
00:48:46,138 --> 00:48:47,127
Ik vind deze meid leuk.
528
00:48:47,581 --> 00:48:49,149
Oh, hey, ik vind jou ook leuk!
529
00:48:52,529 --> 00:48:55,829
Ik bedoel, deze Riddler gaat achter
de machtigste mensen in de stad aan.
530
00:48:55,911 --> 00:48:56,984
Hij weet zoveel.
531
00:48:57,066 --> 00:48:58,344
Hij weet geen reet, man.
532
00:48:58,427 --> 00:49:00,654
Waar heb je het over? Ja, dat doet hij!
Hoe zit het met die rat...
533
00:49:00,736 --> 00:49:01,644
Hé, hé, Gil, kom op.
534
00:49:01,726 --> 00:49:03,624
- Denk dat je misschien een
beetje teveel had. - Hé. De Rat.
535
00:49:03,706 --> 00:49:05,645
- Rustig aan.
- Vraag hem naar de rat.
536
00:49:07,625 --> 00:49:09,439
Hé, wat is dit over een rat?
537
00:49:19,543 --> 00:49:20,738
Ik bedoel...
538
00:49:21,563 --> 00:49:25,110
er was een rat. We hadden een informant.
539
00:49:25,562 --> 00:49:27,954
We hadden veel informatie
over Salvatore Maroni.
540
00:49:28,037 --> 00:49:29,728
Zo hebben we hem uit de
drop-business gehaald.
541
00:49:29,810 --> 00:49:31,378
Hij heeft het over de Maroni-zaak.
542
00:49:31,460 --> 00:49:34,718
Maar als deze man het
weet, komt het eruit.
543
00:49:35,171 --> 00:49:37,439
En als dat gebeurt,
valt deze hele stad uit elkaar.
544
00:49:37,522 --> 00:49:39,419
Oké, ik wil dit niet horen.
545
00:49:39,502 --> 00:49:42,099
Dit is het soort kussenoverleg
waardoor dat Russische meisje verdween.
546
00:49:42,182 --> 00:49:43,419
Wat weet jij daarvan?
547
00:49:45,028 --> 00:49:46,182
Wil iemand iets drinken?
548
00:49:46,265 --> 00:49:47,214
Ik wil een drink.
549
00:49:47,379 --> 00:49:48,616
Houd hem aan het praten.
550
00:49:51,543 --> 00:49:52,615
Wacht, waar ga je heen?
551
00:49:52,697 --> 00:49:53,729
Ze kent Annika.
552
00:49:53,812 --> 00:49:55,214
Nee, blijf bij de DA.
553
00:49:55,296 --> 00:49:57,194
Ik zei toch dat ik op zoek ben naar mijn vriend.
554
00:49:59,172 --> 00:50:01,275
- Waar is Annika?
- Uit mijn gezicht. Ik ken u niet.
555
00:50:01,357 --> 00:50:02,389
Ja, maar je kent haar. Wie heeft haar meegenomen?
556
00:50:02,471 --> 00:50:04,987
- Wat heb je gehoord? Is ze in orde?
- Jezus Christus, houd je stem laag.
557
00:50:05,069 --> 00:50:06,306
Wat, heb je een doodswens?
558
00:50:06,389 --> 00:50:08,823
Hé, wat is het probleem, dames?
559
00:50:08,905 --> 00:50:11,792
Er is geen probleem. Het is gewoon meisjespraat.
560
00:50:11,875 --> 00:50:13,359
Laten we het hier beneden
feestelijk houden, oké?
561
00:50:13,442 --> 00:50:14,514
Zeker, Oz.
562
00:50:19,216 --> 00:50:20,247
Hoi.
563
00:50:20,825 --> 00:50:21,896
Hoi.
564
00:50:23,051 --> 00:50:26,186
Het is lang geleden dat ik
je hier beneden heb gezien.
565
00:50:27,340 --> 00:50:28,535
Hoe gaat het?
566
00:50:30,845 --> 00:50:32,536
Ja, ik ben in orde geweest.
567
00:50:33,856 --> 00:50:35,217
Ik was gewoon...
568
00:50:37,113 --> 00:50:38,927
Ik ging net terug naar boven.
569
00:50:39,670 --> 00:50:40,660
We zullen...
570
00:50:41,732 --> 00:50:43,381
Wees geen vreemde.
571
00:50:57,197 --> 00:50:59,547
- Je kent Carmine Falcone.
- Ik zei toch dat het een maffiaplek is.
572
00:50:59,630 --> 00:51:01,198
Je hebt me niet verteld dat
je een relatie met hem had.
573
00:51:01,280 --> 00:51:03,053
Ik heb geen relatie met
hem, oké?
574
00:51:03,136 --> 00:51:04,950
- Nou, zo zag het er niet uit.
- Vergeet het maar.
575
00:51:05,032 --> 00:51:06,105
Wacht, wat ben je aan het doen?
576
00:51:06,187 --> 00:51:08,579
- Luister, ik kan dit niet meer.
- Nee! Nee!
577
00:51:12,991 --> 00:51:13,981
Taxi!
578
00:51:17,900 --> 00:51:18,890
Hoi!
579
00:51:20,456 --> 00:51:21,527
Ik verloor je daarbinnen.
580
00:51:21,610 --> 00:51:22,682
Ja, ik moet gaan.
581
00:51:23,549 --> 00:51:24,951
Oh, heb je een lift nodig?
582
00:51:25,652 --> 00:51:26,931
Dat ben ik daar.
583
00:51:32,827 --> 00:51:33,899
Taxi!
584
00:51:33,982 --> 00:51:35,095
Ik ben goed.
585
00:51:36,786 --> 00:51:38,188
Ik hoop, eh...
586
00:51:42,600 --> 00:51:44,002
Ik zie je nog wel eens.
587
00:53:08,955 --> 00:53:12,709
Houd gewoon stil.
588
00:54:09,657 --> 00:54:10,564
Wat weet je over
589
00:54:10,647 --> 00:54:12,916
een vertrouwenspersoon
in de Maroni-zaak?
590
00:54:16,217 --> 00:54:17,908
Ja, zeker, die was er.
591
00:54:18,609 --> 00:54:20,424
Dat is de rat die we zoeken.
592
00:54:21,332 --> 00:54:23,188
Op de een of andere manier weet Riddler wie hij is.
593
00:54:23,765 --> 00:54:26,735
Als we de rat vinden,
leidt hij ons misschien naar hem.
594
00:54:26,817 --> 00:54:28,260
Waar haal je dit vandaan?
595
00:54:28,342 --> 00:54:31,188
Ik heb een bron die vanavond
met de DA heeft gesproken.
596
00:54:31,847 --> 00:54:33,291
Gil is erg nerveus.
597
00:54:34,239 --> 00:54:36,755
Ik denk dat de moordenaar het op mensen
richt die dicht bij die zaak staan.
598
00:54:36,837 --> 00:54:38,693
Ik heb aan die zaak gewerkt.
599
00:54:38,776 --> 00:54:40,714
Riddler zit niet achter je aan.
600
00:54:40,796 --> 00:54:41,704
Hoe weet je dat?
601
00:54:41,950 --> 00:54:43,353
Je bent niet corrupt.
602
00:54:44,384 --> 00:54:45,909
Is Colson vuil?
603
00:54:51,725 --> 00:54:53,210
Misschien heb ik, eh...
604
00:54:53,870 --> 00:54:57,169
Ik ga achter hem aan.
Leun op hem om de rat op te geven.
605
00:54:57,251 --> 00:55:00,510
Het is te gevaarlijk. Ze hebben een
geheime deal gesloten met deze man.
606
00:55:01,127 --> 00:55:02,900
Wie weet hoeveel mensen het aanraakt.
607
00:55:02,983 --> 00:55:06,158
Politici. Politie. De rechtbanken.
608
00:55:07,437 --> 00:55:09,128
Het zou de hele stad kunnen verscheuren.
609
00:55:09,540 --> 00:55:11,561
Jezus, dit is een kruitvat.
610
00:55:13,045 --> 00:55:14,778
En Riddler is de match.
611
00:55:15,643 --> 00:55:16,798
Je kent Carmine Falcone.
612
00:55:16,881 --> 00:55:18,160
Ik zei toch dat het een maffiaplek is.
613
00:55:18,242 --> 00:55:19,644
Je hebt me niet verteld dat
je een relatie met hem had.
614
00:55:19,727 --> 00:55:21,211
ik heb geen relatie...
615
00:55:22,243 --> 00:55:23,810
Je hebt me niet verteld dat
je een relatie met hem had.
616
00:55:23,892 --> 00:55:25,541
Ik heb geen relatie met hem.
Oké?
617
00:55:26,656 --> 00:55:28,098
Je kent Carmine Falcone.
618
00:55:28,182 --> 00:55:29,213
Ik zei toch dat het een maffiaplek is.
619
00:55:29,295 --> 00:55:30,904
Je hebt me niet verteld dat
je een relatie met hem had.
620
00:55:30,986 --> 00:55:32,800
Ik heb geen relatie met hem.
Oké?
621
00:55:32,883 --> 00:55:34,120
Zeer.
622
00:55:35,975 --> 00:55:37,336
Is ze een nieuwe vriendin van je?
623
00:55:41,748 --> 00:55:42,944
Ik ben niet zo zeker.
624
00:55:43,769 --> 00:55:45,253
Het lijkt erop dat je haar van streek hebt gemaakt.
625
00:55:46,408 --> 00:55:48,511
Zal ik dit als een goed teken beschouwen?
626
00:55:48,594 --> 00:55:49,584
Wat?
627
00:55:49,666 --> 00:55:50,574
Jouw kleding.
628
00:55:50,656 --> 00:55:52,759
Maakt Bruce Wayne een
echte verschijning?
629
00:55:52,842 --> 00:55:54,822
Er is een openbaar monument
voor burgemeester Mitchell.
630
00:55:54,904 --> 00:55:57,543
Seriemoordenaars volgen graag
de reacties op hun misdaden.
631
00:55:58,450 --> 00:56:00,017
Riddler kan het misschien niet weerstaan.
632
00:56:00,099 --> 00:56:01,543
O, dat doet me eraan denken.
633
00:56:02,698 --> 00:56:06,616
Ik ben zo vrij geweest om wat
aan dit laatste cijfer te werken.
634
00:56:07,027 --> 00:56:08,512
Die uit het rattendoolhof.
635
00:56:08,924 --> 00:56:11,977
Ik ben bang dat zijn Spaans niet perfect is,
636
00:56:12,306 --> 00:56:14,162
maar ik ben er vrij zeker
van dat dit vertaalt naar,
637
00:56:14,245 --> 00:56:17,462
"Jij bent El Rata Alada."
638
00:56:17,955 --> 00:56:19,358
Rata Alada?
639
00:56:19,440 --> 00:56:20,636
"Rat met vleugels"?
640
00:56:20,719 --> 00:56:23,193
Het is jargon voor 'duif'.
Betekent dat iets voor je?
641
00:56:23,276 --> 00:56:24,513
Ja.
642
00:56:25,956 --> 00:56:27,070
Een ontlastingsduif.
643
00:56:27,317 --> 00:56:28,926
Waar zijn je manchetknopen?
644
00:56:29,008 --> 00:56:29,957
Ik kon ze niet vinden.
645
00:56:31,275 --> 00:56:33,214
Nou, je kunt niet zo naar buiten gaan.
646
00:56:33,296 --> 00:56:35,070
Alfred, ik wil je manchetknopen niet.
647
00:56:39,194 --> 00:56:41,957
Je moet de schijn ophouden.
Je bent nog steeds een Wayne.
648
00:56:43,648 --> 00:56:45,834
En jij? Ben jij een Wayne?
649
00:56:46,824 --> 00:56:48,598
Je vader heeft ze aan mij gegeven.
650
00:56:54,164 --> 00:56:57,257
Geen leugens meer! Geen leugens meer!
651
00:57:15,240 --> 00:57:18,167
Meneer Wayne. Oke.
Goed, je gaat daar recht naar beneden.
652
00:57:30,331 --> 00:57:32,064
Is dat Bruce Wayne?
653
00:57:32,146 --> 00:57:34,745
Meneer Wayne! Meneer Wayne!
Meneer Wayne!
654
00:57:43,610 --> 00:57:44,600
Hou het vast.
655
00:57:45,920 --> 00:57:47,157
Gaat het goed, jongens?
656
00:57:47,735 --> 00:57:48,724
Goed.
657
00:57:50,703 --> 00:57:51,776
We zijn goed, Mr Falcone.
658
00:58:09,386 --> 00:58:10,376
Meneer?
659
00:58:29,593 --> 00:58:30,541
Hoi!
660
00:58:30,623 --> 00:58:32,603
Geef ons een ruime ligplaats
hier, wil je, slick?
661
00:58:33,552 --> 00:58:35,367
Hé, let op, jongens.
662
00:58:35,821 --> 00:58:38,088
Daar heb je de prins van de stad.
663
00:58:40,768 --> 00:58:42,583
Een evenement, hè?
664
00:58:42,665 --> 00:58:45,594
Ik heb die ene man in de stad die meer
teruggetrokken is dan ik eruit gehaald.
665
00:58:45,676 --> 00:58:48,110
Ik dacht dat je de kustlijn nooit zou verlaten.
666
00:58:48,192 --> 00:58:49,801
Ben je niet bang dat
iemand op je schiet?
667
00:58:49,883 --> 00:58:51,862
Waarom? Omdat je vader er niet is?
668
00:58:52,603 --> 00:58:54,006
Oz, ken je Bruce Wayne?
669
00:58:54,625 --> 00:58:56,068
Wauw. Is dat juist?
670
00:58:56,150 --> 00:58:58,172
Zijn vader heeft mijn leven gered.
671
00:58:58,995 --> 00:59:02,171
Ik werd in de borst geschoten. Hier.
672
00:59:03,367 --> 00:59:06,832
Ik kon niet naar een ziekenhuis,
dus stonden we bij hem op de stoep.
673
00:59:07,120 --> 00:59:10,046
Rechtstreeks op de eettafel bediend.
674
00:59:10,253 --> 00:59:15,450
Jongen hier, hij zag alles,
op de trap naar beneden kijkend.
675
00:59:16,852 --> 00:59:18,832
Ik herinner me je gezicht.
676
00:59:20,811 --> 00:59:22,749
Je denkt niet dat dat iets
betekende, hij deed dat?
677
00:59:23,121 --> 00:59:25,225
Het betekende dat hij de eed van Hippocrates aflegde.
678
00:59:26,544 --> 00:59:28,111
"Eed van Hippocrates."
679
00:59:30,627 --> 00:59:31,823
Dat is goed.
680
00:59:32,234 --> 00:59:33,389
Neem me niet kwalijk.
681
00:59:36,936 --> 00:59:37,761
Ja.
682
00:59:51,658 --> 00:59:52,730
Dames en heren,
683
00:59:52,813 --> 00:59:54,381
bedankt allemaal voor het komen
naar de herdenking van vandaag
684
00:59:54,463 --> 00:59:56,814
voor onze geliefde burgemeester, Don Mitchell, Jr.
685
00:59:56,896 --> 00:59:58,669
Ons programma gaat binnenkort van start.
686
00:59:58,752 --> 01:00:00,155
Ter herinnering, de familie vroeg dat
687
01:00:00,237 --> 01:00:01,639
degenen die de nagedachtenis
van de burgemeester willen eren
688
01:00:01,722 --> 01:00:03,124
overweeg een donatie aan
689
01:00:03,206 --> 01:00:05,227
de zaak die hem na aan het hart ligt...
690
01:00:05,309 --> 01:00:07,537
...het Gotham Vernieuwingsfonds,
691
01:00:07,619 --> 01:00:08,816
het vangnet van onze stad.
692
01:00:09,062 --> 01:00:11,577
Wat heb je aan een
vangnet dat niemand vangt?
693
01:00:12,525 --> 01:00:16,236
Ik heb mijn dochter niet geholpen toen ze
het nodig had, dat kan ik je wel zeggen.
694
01:00:16,319 --> 01:00:19,494
De man was gewoon een
andere rijke uitschot.
695
01:00:20,484 --> 01:00:22,340
Hij kreeg wat hij verdiende.
696
01:00:24,238 --> 01:00:25,228
Weet je wat ik bedoel?
697
01:00:26,381 --> 01:00:28,485
Hé, ken ik je niet?
698
01:00:28,567 --> 01:00:29,640
Bruce Wayne.
699
01:00:30,546 --> 01:00:32,485
Waarom heb je me niet teruggebeld?
700
01:00:32,568 --> 01:00:33,557
Het spijt me?
701
01:00:33,846 --> 01:00:36,156
Ik ben Bella Real. Ik ben kandidaat voor burgemeester.
702
01:00:36,238 --> 01:00:37,435
Ik zou je hier niet lastig vallen,
703
01:00:37,517 --> 01:00:40,156
maar je mensen blijven me vertellen
dat je niet beschikbaar bent.
704
01:00:40,239 --> 01:00:41,558
Loop je met me mee?
705
01:00:46,547 --> 01:00:47,867
Meneer Wayne.
706
01:00:47,950 --> 01:00:49,146
Meneer Wayne.
707
01:00:49,847 --> 01:00:52,899
Weet je, je zou echt meer
voor deze stad kunnen doen.
708
01:00:53,351 --> 01:00:55,167
Uw familie heeft een
geschiedenis van filantropie,
709
01:00:55,249 --> 01:00:57,641
maar voor zover ik
weet, doe je niets.
710
01:00:57,723 --> 01:01:00,156
Als ik gekozen word, wil ik dat veranderen.
711
01:01:00,734 --> 01:01:02,012
Dank u.
712
01:01:02,879 --> 01:01:03,869
Mijn God.
713
01:01:05,558 --> 01:01:08,033
Ik ga mijn respect betuigen.
Wil je op me wachten?
714
01:01:08,115 --> 01:01:09,724
Ik wil hiermee doorgaan.
715
01:01:13,889 --> 01:01:14,755
Neem me niet kwalijk.
716
01:01:16,651 --> 01:01:18,507
Gecondoleerd.
717
01:01:20,693 --> 01:01:21,601
Dank u.
718
01:01:21,683 --> 01:01:23,415
Pardon, chef.
Kan ik met je praten?
719
01:01:24,735 --> 01:01:26,591
Gil Colson wordt vermist.
720
01:01:26,673 --> 01:01:27,952
Wat?
721
01:01:28,034 --> 01:01:30,302
Sinds gisteravond is er
niets meer van hem vernomen.
722
01:01:30,385 --> 01:01:31,416
Christus, niet weer.
723
01:01:31,499 --> 01:01:33,561
Hoi. Meneer Wayne.
724
01:01:35,829 --> 01:01:37,850
Zijn er mensen naar hem op zoek, Jim?
725
01:01:38,510 --> 01:01:40,778
Stuurde een paar jongens
naar zijn huis. Niets.
726
01:01:40,861 --> 01:01:41,768
Wat zei zijn vrouw?
727
01:01:41,851 --> 01:01:43,047
Ze had niets van hem gehoord.
728
01:02:36,823 --> 01:02:37,731
Kom uit de auto!
729
01:02:38,474 --> 01:02:40,659
Stap uit de auto en laat je handen zien!
730
01:02:42,061 --> 01:02:43,258
Ga weg!
731
01:02:53,526 --> 01:02:54,804
Zet ze op!
732
01:02:54,887 --> 01:02:56,619
Ga weg! Laat het hun zien!
733
01:03:01,032 --> 01:03:02,599
Christus, het is Colson.
734
01:03:02,682 --> 01:03:04,373
Er hangt een bom om zijn nek!
735
01:03:19,261 --> 01:03:20,788
Laten we deze plek nu ontruimen!
736
01:03:20,870 --> 01:03:22,479
We moeten deze plek ontruimen!
737
01:03:56,339 --> 01:03:59,061
Hé, jongens, jongens. Daar gaan we.
738
01:04:02,031 --> 01:04:03,433
We weten niet of hij erbij is.
739
01:04:06,526 --> 01:04:07,846
Waar kijkt hij naar?
740
01:04:26,405 --> 01:04:27,725
Heilige shit.
741
01:04:28,756 --> 01:04:30,405
Maak je een grapje?
742
01:04:30,488 --> 01:04:33,210
Wat is hij in godsnaam aan het doen? Gordon!
743
01:04:34,035 --> 01:04:36,468
Je man gaat zichzelf
daar vermoorden.
744
01:04:52,058 --> 01:04:53,254
Alsjeblieft.
745
01:04:53,420 --> 01:04:56,141
- Hij dwong me het te doen.
- Het spijt me.
746
01:04:56,553 --> 01:04:58,740
Hij zei dat als ik niet precies deed
wat hij zei, hij me zou vermoorden.
747
01:04:58,822 --> 01:04:59,811
Het spijt me.
748
01:05:00,432 --> 01:05:02,081
Lijkt op een combinatieslot.
749
01:05:02,164 --> 01:05:03,607
Kunnen we het niet gewoon afkappen?
750
01:05:04,350 --> 01:05:05,999
Niet als je je hoofd erbij wilt houden.
751
01:05:42,294 --> 01:05:43,531
Je kwam.
752
01:05:45,470 --> 01:05:46,543
Wie ben jij?
753
01:05:47,079 --> 01:05:48,069
Mij?
754
01:05:50,461 --> 01:05:52,028
Ik ben niemand.
755
01:05:53,472 --> 01:05:55,864
Ik ben slechts een instrument,
756
01:05:55,946 --> 01:06:00,194
hier om de waarheid te ontmaskeren over
deze beerput die we een stad noemen.
757
01:06:00,855 --> 01:06:01,928
"Ontmaskeren"?
758
01:06:02,010 --> 01:06:03,165
Ja.
759
01:06:03,989 --> 01:06:06,794
Laten we het samen doen, oké?
760
01:06:06,877 --> 01:06:09,269
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
761
01:06:09,928 --> 01:06:12,238
Jij maakt hier ook deel van uit.
762
01:06:12,445 --> 01:06:14,219
Hoe maak ik hier deel van uit?
763
01:06:14,302 --> 01:06:16,199
Je zult zien.
764
01:06:16,281 --> 01:06:18,014
Hé, chef.
Hier kun je beter naar kijken.
765
01:06:18,096 --> 01:06:20,158
Zeg hallo tegen mijn volgers.
766
01:06:20,241 --> 01:06:21,478
We zijn live.
767
01:06:21,561 --> 01:06:24,530
Ze zijn hier om onze kleine rechtszaak te bekijken.
768
01:06:25,726 --> 01:06:26,881
Momenteel,
769
01:06:26,964 --> 01:06:30,304
de man tegenover u, meneer Colson,
770
01:06:30,386 --> 01:06:31,417
is dood.
771
01:06:31,500 --> 01:06:33,480
Jezus, kunnen we hier iemand krijgen?
Deze psychopaat gaat me vermoorden!
772
01:06:33,562 --> 01:06:34,510
Maar wacht even...
773
01:06:34,594 --> 01:06:37,687
Hou je mond! Je verdient het om
dood te zijn na wat je hebt gedaan!
774
01:06:37,769 --> 01:06:40,738
Hoor je me?
775
01:06:40,821 --> 01:06:41,811
Oké.
776
01:06:50,471 --> 01:06:52,534
Ik geef je een kans.
777
01:06:54,267 --> 01:06:56,410
Niemand heeft me ooit een kans gegeven.
778
01:06:58,432 --> 01:06:59,463
Nutsvoorzieningen,
779
01:07:00,453 --> 01:07:03,216
sinds ik een kind was,
780
01:07:03,299 --> 01:07:06,846
Ik heb altijd van kleine puzzels gehouden.
781
01:07:07,423 --> 01:07:09,815
Voor mij zijn ze een toevluchtsoord
782
01:07:09,897 --> 01:07:13,197
van de verschrikkingen van onze wereld.
783
01:07:13,279 --> 01:07:18,435
Misschien kunnen ze u ook wat
troost bieden, meneer Colson.
784
01:07:18,517 --> 01:07:20,744
Wil je dat ik puzzels maak?
785
01:07:20,827 --> 01:07:23,549
Drie raadsels in twee minuten.
786
01:07:23,631 --> 01:07:27,673
Jij geeft mij de antwoorden,
en ik geef je de code voor het slot.
787
01:07:27,756 --> 01:07:30,065
- Begrijp je het? - Ja.
788
01:07:30,148 --> 01:07:32,292
Oke oke. Dus ik gewoon...
789
01:07:32,375 --> 01:07:33,447
Wil je dat ik...
790
01:07:33,571 --> 01:07:35,880
Raadsel nummer één...
791
01:07:35,963 --> 01:07:39,551
"Het kan wreed, poëtisch of blind zijn,
792
01:07:39,634 --> 01:07:44,252
maar wanneer het wordt ontkend,
is het geweld dat je kunt vinden."
793
01:07:44,336 --> 01:07:46,728
Wacht wacht wacht! Kun je dat herhalen?
794
01:07:46,810 --> 01:07:47,882
"Wreed"? "Poëtisch"?
795
01:07:47,965 --> 01:07:49,367
- "Gerechtigheid." - Hè?
796
01:07:49,449 --> 01:07:50,480
Het antwoord is "rechtvaardigheid".
797
01:07:50,563 --> 01:07:51,759
- Gerechtigheid? - Ja!
798
01:07:51,841 --> 01:07:53,408
- Oh God. - Justitie!
799
01:07:53,491 --> 01:07:57,780
En je werd verondersteld een arm
van justitie te zijn in deze stad,
800
01:07:57,863 --> 01:08:00,213
samen met wijlen burgemeester
en politiecommissaris,
801
01:08:00,296 --> 01:08:02,647
was u niet, meneer Colson?
802
01:08:02,729 --> 01:08:03,925
Natuurlijk natuurlijk. Natuurlijk.
803
01:08:04,008 --> 01:08:06,359
Raadsel nummer twee.
804
01:08:06,441 --> 01:08:10,524
"Als je gerechtigheid bent, lieg dan alsjeblieft niet.
805
01:08:10,607 --> 01:08:14,732
Wat is de prijs voor je blinde oog?"
806
01:08:14,814 --> 01:08:16,587
- "De prijs"? - "Smeergeld."
807
01:08:16,670 --> 01:08:17,907
Oh God. "Smeergeld"?
808
01:08:17,990 --> 01:08:20,134
Hij vraagt je hoeveel het je heeft
gekost om je de rug toe te keren.
809
01:08:21,536 --> 01:08:22,650
Achtenvijftig seconden!
810
01:08:22,732 --> 01:08:23,969
- Hoeveel? - Niets!
811
01:08:24,052 --> 01:08:26,238
- Hoeveel?
- Tien mille. Tien G's per maand.
812
01:08:26,321 --> 01:08:28,589
Ik krijg een maandelijkse betaling
om bepaalde zaken niet te vervolgen.
813
01:08:28,671 --> 01:08:29,496
Welke gevallen?
814
01:08:29,579 --> 01:08:30,692
Dat heeft hij me niet gevraagd!
815
01:08:30,774 --> 01:08:31,764
Kom op! Tien mille.
816
01:08:32,218 --> 01:08:35,146
- Dat is mijn antwoord. Het is tien mille!
- Ok. Oké. Oké.
817
01:08:35,229 --> 01:08:37,827
Verlies uw hoofd niet, meneer Colson.
818
01:08:37,910 --> 01:08:41,704
Nog maar één te gaan
voordat je tijd om is.
819
01:08:41,786 --> 01:08:44,178
Laatste raadsel.
820
01:08:44,261 --> 01:08:48,550
"Omdat uw gerechtigheid zo uitgelezen is,
821
01:08:48,758 --> 01:08:53,006
vertel ons alstublieft voor welk ongedierte
u wordt betaald om te beschermen."
822
01:08:53,088 --> 01:08:55,151
- "Welk ongedierte"? - De Rat.
823
01:08:55,233 --> 01:08:57,748
De informant die jullie allemaal
beschermen tegen de Salvatore Maroni zaak.
824
01:08:57,832 --> 01:08:59,605
- Hoe weet je dat?
- Wat is zijn naam?
825
01:08:59,688 --> 01:09:00,883
Twintig seconden.
826
01:09:00,966 --> 01:09:02,616
- Nee. - Hij gaat je vermoorden.
827
01:09:02,698 --> 01:09:04,637
Ik ben hoe dan ook een dode man.
Je praat met een dode man, oké?
828
01:09:04,719 --> 01:09:06,245
Als ik deze kant op ga, ben ik de enige.
829
01:09:06,328 --> 01:09:09,421
Maar als ik die naam geef,
heb ik familie, mensen van wie ik hou.
830
01:09:09,503 --> 01:09:10,947
- Hij zal ze ook doden.
- Wie zal?
831
01:09:11,029 --> 01:09:12,349
- Mensen kijken. - Welke mensen?
832
01:09:12,432 --> 01:09:14,535
Het is zoveel groter dan je je
ooit zou kunnen voorstellen.
833
01:09:14,617 --> 01:09:16,762
- Het is het hele systeem!
- Vijf!
834
01:09:16,844 --> 01:09:17,710
Vier!
835
01:09:17,793 --> 01:09:19,154
- Oh, God, heb medelijden met mij...
- Drie!
836
01:09:19,236 --> 01:09:21,092
Tot ziens!
837
01:09:51,077 --> 01:09:52,439
Wie denk je dat hij daaronder is?
838
01:09:52,521 --> 01:09:53,346
Doe het rustig aan.
839
01:09:53,429 --> 01:09:54,418
Ik wil zien.
840
01:09:55,738 --> 01:09:56,934
Wat is dat ding? Leer?
841
01:10:00,645 --> 01:10:02,089
Wat heeft hij op zijn ogen?
842
01:10:02,172 --> 01:10:03,615
Wie kan het schelen?
Ik wil zijn gezicht zien.
843
01:10:03,698 --> 01:10:04,893
Wat doen we hier?
Laten we het er maar af halen...
844
01:10:04,976 --> 01:10:06,131
Hoi!
845
01:10:06,709 --> 01:10:09,802
Hoi! Hoi! Hoi!
846
01:10:09,884 --> 01:10:11,533
Ontspan, verdomme!
847
01:10:11,616 --> 01:10:13,101
Bescherm je deze man, Jim?
848
01:10:14,378 --> 01:10:16,894
Hij bemoeide zich met
een actieve gijzeling.
849
01:10:16,976 --> 01:10:19,368
Colsons bloed kleeft aan zijn handen.
850
01:10:19,452 --> 01:10:20,854
Misschien ligt het aan de jouwe.
851
01:10:22,296 --> 01:10:23,328
Wat zei je?
852
01:10:23,411 --> 01:10:24,978
Hij zou liever sterven dan praten.
853
01:10:25,555 --> 01:10:27,040
Waar was hij bang voor?
854
01:10:27,782 --> 01:10:28,854
Jij?
855
01:10:35,907 --> 01:10:37,309
Jij klootzak.
856
01:10:37,886 --> 01:10:40,856
Heb je enig idee in wat
voor problemen je zit?
857
01:10:40,939 --> 01:10:42,630
Je zou medeplichtig kunnen zijn aan moord.
858
01:10:42,712 --> 01:10:43,702
Waarom spelen we spelletjes...
859
01:10:45,805 --> 01:10:46,671
Pak hem! Kom op!
860
01:10:46,754 --> 01:10:48,734
Donder op! Donder op!
861
01:10:48,816 --> 01:10:51,085
Geweldig, nu heb ik je op het
aanvallen van een officier!
862
01:10:51,167 --> 01:10:53,229
- Je hebt me op drie aanvallen.
- Hoi!
863
01:10:53,311 --> 01:10:56,075
Wat is er met jou aan de hand?
Dit is niet de manier om dit te doen!
864
01:10:58,839 --> 01:11:00,365
Jij nu ook?
865
01:11:00,448 --> 01:11:02,964
Laat mij dit afhandelen, chef.
Geef me een minuutje.
866
01:11:03,046 --> 01:11:05,603
Ga je jezelf op het spel
zetten voor deze klootzak, Jim?
867
01:11:05,686 --> 01:11:07,913
Geef me een minuutje.
Ik zal ervoor zorgen dat hij meewerkt.
868
01:11:10,676 --> 01:11:12,161
Oké, geef hem de kamer.
869
01:11:27,627 --> 01:11:28,905
Twee minuten.
870
01:11:40,536 --> 01:11:42,103
Je luistert naar mij.
871
01:11:43,671 --> 01:11:45,650
We moeten je hier weg krijgen.
872
01:11:47,300 --> 01:11:49,239
Dat zou je een hoop schelen.
873
01:11:49,321 --> 01:11:50,970
Nou, je hebt me in mijn gezicht geslagen.
874
01:11:53,198 --> 01:11:54,477
Pak deze sleutel.
875
01:11:55,755 --> 01:11:59,095
Door die deur.
Gang naar de trap die naar het dak gaat.
876
01:12:00,127 --> 01:12:01,818
Hé, wat is hier in
godsnaam aan de hand?
877
01:12:02,808 --> 01:12:05,076
Hé, hé, hé, wat is er aan de hand?
878
01:12:08,541 --> 01:12:10,892
Wie is de snor met de gebroken neus?
879
01:12:14,274 --> 01:12:16,955
Dat is Kenzie. Narcotica.
880
01:12:17,037 --> 01:12:19,925
Hij is een van de jongens waarmee ik
in aanraking kwam in de Iceberg Lounge.
881
01:12:20,832 --> 01:12:23,430
Wat zeg jij?
Kenzie-maanlicht voor de Penguin?
882
01:12:26,111 --> 01:12:28,049
Of hij schittert als agent.
883
01:12:32,586 --> 01:12:34,071
- Jezus Christus! - Gaan!
884
01:12:34,153 --> 01:12:35,638
Iemand houdt hem tegen!
885
01:13:13,416 --> 01:13:14,943
- Daar is hij! - Bevriezen!
886
01:14:00,804 --> 01:14:02,702
Had op zijn minst die
klap kunnen uithalen, man.
887
01:14:03,238 --> 01:14:04,434
Ik deed.
888
01:14:04,517 --> 01:14:07,857
Bock heeft een opsporingsbevel tegen je uitgevaardigd.
Denk je echt dat hij hier bij betrokken is?
889
01:14:07,940 --> 01:14:09,960
Ik vertrouw geen van hen. Doe je?
890
01:14:10,043 --> 01:14:11,157
Ik vertrouw jou alleen.
891
01:14:11,239 --> 01:14:13,549
Wat doet een drugsagent
met Falcone's rechterhand?
892
01:14:13,632 --> 01:14:16,972
Colson zei: "De politie beschermt de rat."
Misschien maakt Kenzie er deel van uit.
893
01:14:17,715 --> 01:14:18,828
Denk je dat Penguin de rat is?
894
01:14:18,910 --> 01:14:21,921
Zijn club richt zich op de maffia.
Maroni woonde daar praktisch.
895
01:14:22,128 --> 01:14:24,067
Penguin zou veel
vuil zijn geweest.
896
01:14:24,149 --> 01:14:25,469
DA was ook een vaste klant.
897
01:14:25,552 --> 01:14:29,016
Misschien kwam Penguin in de problemen en
was een deal sluiten zijn enige uitweg.
898
01:14:30,088 --> 01:14:31,285
De Rata Alada.
899
01:14:31,367 --> 01:14:32,315
De wat?
900
01:14:32,398 --> 01:14:33,841
De nieuwste van Riddler.
901
01:14:33,924 --> 01:14:35,615
Het cijfer in het doolhof.
902
01:14:35,697 --> 01:14:38,172
Het betekent 'een rat met vleugels'.
Als een ontlastingsduif.
903
01:14:39,739 --> 01:14:41,347
Een pinguïn heeft ook vleugels.
904
01:14:43,327 --> 01:14:45,266
Tijd voor mij om nog een
gesprek met hem te hebben.
905
01:14:45,348 --> 01:14:46,998
Hoe zit het met de Ridder?
Hij gaat weer moorden.
906
01:14:47,081 --> 01:14:50,256
Het is allemaal verbonden. Of je het nu
leuk vindt of niet, het is nu zijn spel.
907
01:14:50,464 --> 01:14:53,598
Als je Riddler wilt vinden,
moeten we die rat vinden.
908
01:14:56,196 --> 01:14:58,011
Kenzie en de tweeling komen jouw kant op.
909
01:14:59,166 --> 01:15:00,239
Daar is Pinguïn.
910
01:15:00,321 --> 01:15:02,177
Ik ben benieuwd wat er in de zakken zit.
911
01:15:03,786 --> 01:15:05,023
Wil je intrekken?
912
01:15:06,879 --> 01:15:08,322
Laten we volgen.
913
01:15:26,634 --> 01:15:30,139
Ze stopten bij Waterfront Street.
De recyclingfabriek.
914
01:15:30,263 --> 01:15:31,501
Ik ben hier.
915
01:15:32,903 --> 01:15:34,552
- Alles goed?
- Ja goed. Hoe is het met je?
916
01:15:34,635 --> 01:15:37,109
Goed Goed.
Laten we uit deze zondvloed komen.
917
01:15:56,123 --> 01:15:58,639
Het is een drugslab. Druppels.
918
01:15:58,721 --> 01:15:59,917
Dit is een koop.
919
01:15:59,999 --> 01:16:03,134
Het lijkt erop dat ze Maroni's
operatie weer op gang hebben gebracht.
920
01:16:03,216 --> 01:16:04,371
Of ze sluiten het helemaal niet af.
921
01:16:04,454 --> 01:16:05,320
Wat zeg jij?
922
01:16:05,402 --> 01:16:08,495
De grootste drugsvangst in de
geschiedenis van de GCPD was een fraude?
923
01:16:32,581 --> 01:16:33,984
Dit is gewoon ingewikkeld geworden.
924
01:16:34,726 --> 01:16:35,880
Wat bedoelt u?
925
01:16:41,737 --> 01:16:43,181
Hoi! Wat er is gebeurd?
926
01:16:43,263 --> 01:16:44,583
Gaat het goed?
927
01:16:55,182 --> 01:16:56,955
Gevaarlijke menigte waar je van steelt.
928
01:16:57,080 --> 01:16:58,688
Jezus.
929
01:16:59,430 --> 01:17:01,245
Krijg je zo je kick, schat?
930
01:17:01,740 --> 01:17:03,060
Meisjes besluipen in het donker?
931
01:17:03,143 --> 01:17:04,834
Werk je daarom in de club?
932
01:17:05,575 --> 01:17:06,607
Het was allemaal maar een score?
933
01:17:06,690 --> 01:17:10,442
Ik zou graag met je willen zitten en elk bloederig
detail met je doornemen, vleermuisjongen...
934
01:17:11,803 --> 01:17:13,700
maar, uh, die klootzakken komen terug.
935
01:17:24,877 --> 01:17:25,826
Jezus!
936
01:17:54,118 --> 01:17:55,232
Hé, wraak!
937
01:17:57,377 --> 01:18:00,057
Denk je dat je achter
mijn geld aan kan?
938
01:18:40,475 --> 01:18:42,084
Kenzie! Pak het geld!
939
01:18:47,446 --> 01:18:48,683
Hoi! Wat de...
940
01:19:38,877 --> 01:19:40,197
Wauw!
941
01:19:43,373 --> 01:19:44,940
Kom op! Kom op!
942
01:19:48,074 --> 01:19:49,394
Deze man is gek!
943
01:19:51,126 --> 01:19:52,817
Kom op! Hoi!
944
01:20:41,731 --> 01:20:42,721
Beweging!
945
01:21:47,063 --> 01:21:48,919
Ga uit de weg!
946
01:22:00,056 --> 01:22:01,128
Kom op!
947
01:22:09,747 --> 01:22:10,861
Ga uit de weg!
948
01:22:47,816 --> 01:22:49,837
Ik heb je!
949
01:22:51,074 --> 01:22:52,394
Ik heb je!
950
01:22:52,477 --> 01:22:54,786
Neem dat, jij verdomde psychopaat!
951
01:22:54,869 --> 01:22:56,312
Ik heb je!
952
01:24:41,910 --> 01:24:44,715
Wat is dit in hemelsnaam?
Goede agent, stomme agent?
953
01:24:44,798 --> 01:24:47,396
- Wie is de Riddler?
- Raadsel? Hoe moet ik dat weten?
954
01:24:47,478 --> 01:24:48,757
Laten we het je gemakkelijk maken, Oz.
955
01:24:48,839 --> 01:24:50,241
De politie heeft je betrapt terwijl je iets aan het doen was.
956
01:24:50,324 --> 01:24:51,932
Ze zouden je afsluiten,
je opsluiten.
957
01:24:52,015 --> 01:24:53,871
Dus je gaf een grotere vis
op om jezelf te redden.
958
01:24:53,953 --> 01:24:56,056
Je hebt Salvatore Maroni verraden.
959
01:24:56,140 --> 01:24:57,335
Zijn druppels operatie.
960
01:24:57,418 --> 01:24:59,851
Maar de politie, de stadsambtenaren,
de burgemeester, de DA,
961
01:24:59,934 --> 01:25:03,522
ze werden hebberig, toch? Het was niet genoeg,
een grote carrière-makende mislukking.
962
01:25:03,604 --> 01:25:05,337
Ze wilden ook de
drop-business overnemen,
963
01:25:05,419 --> 01:25:07,729
maar ze hadden een minor league mopper
zoals jij nodig om het te runnen.
964
01:25:07,811 --> 01:25:10,987
Je werkt niet alleen voor Carmine Falcone.
Je werkt ook voor hen.
965
01:25:11,069 --> 01:25:12,224
Wat ben je gek?
966
01:25:12,306 --> 01:25:13,379
Heb je het meisje daarom vermoord?
967
01:25:13,461 --> 01:25:14,410
Ik heb geen meisje vermoord!
968
01:25:14,492 --> 01:25:16,265
We weten dat ze voor je
werkte bij de 44 Below.
969
01:25:16,349 --> 01:25:17,627
Maar ze kwam te dichtbij, toch?
970
01:25:17,709 --> 01:25:19,895
Ik hoorde van Mitchell dat jij de rat
was, dus je hebt haar vermoord.
971
01:25:19,978 --> 01:25:21,916
Maar op de een of andere manier kwam Riddler er ook achter.
972
01:25:21,999 --> 01:25:23,895
Hij weet zoveel over je.
973
01:25:23,978 --> 01:25:26,000
- Je moet van hem weten.
- Wie is hij?
974
01:25:26,577 --> 01:25:28,762
Jongen, jullie zijn hier een geweldig duet.
975
01:25:29,175 --> 01:25:30,330
Waarom begin je niet met harmoniseren?
976
01:25:30,660 --> 01:25:33,299
Er is maar één probleem met
je kleine scenario, oké?
977
01:25:33,381 --> 01:25:34,701
Ik ben geen rat!
978
01:25:34,783 --> 01:25:36,599
Heb je enig idee wat Carmine
Falcone met me zou doen?
979
01:25:36,681 --> 01:25:37,753
als hij dit soort praat had gehoord?
980
01:25:37,836 --> 01:25:39,981
Oh, je wilt toch niet
over ratten praten?
981
01:25:40,063 --> 01:25:42,579
Misschien kunnen we praten over wat ze met
het gezicht van mijn partner hebben gedaan.
982
01:25:42,662 --> 01:25:44,187
Heilige God, wat laat je me hier zien?
983
01:25:44,269 --> 01:25:45,878
- Dit was rond zijn hoofd!
- Kom op!
984
01:25:45,960 --> 01:25:47,858
Open je ogen!
985
01:25:51,735 --> 01:25:53,302
Ben jij El Rata Alada?
986
01:25:53,385 --> 01:25:54,869
El Rata Alada?
987
01:25:54,952 --> 01:25:56,766
Ja, een 'rat met vleugels'.
Een ontlastingsduif.
988
01:25:56,848 --> 01:25:59,158
Dat ben jij niet?
De symbolen in het doolhof, hier.
989
01:25:59,241 --> 01:26:01,798
Er staat dat je El Rata Alada bent.
990
01:26:02,006 --> 01:26:03,366
"Jij bent El Rata"? Staat dat erop?
991
01:26:03,449 --> 01:26:04,645
Waarom, heb je ons iets te vertellen?
992
01:26:04,728 --> 01:26:05,594
Ja!
993
01:26:06,254 --> 01:26:07,285
Het is het slechtste Spaans
dat ik ooit heb gehoord.
994
01:26:07,367 --> 01:26:08,192
Wat?
995
01:26:08,604 --> 01:26:09,924
Het is "La."
996
01:26:10,006 --> 01:26:11,285
"La" rata.
997
01:26:11,780 --> 01:26:13,760
Wat, is deze Riddler dom of zo?
998
01:26:13,842 --> 01:26:15,698
Jezus! Kijk naar jullie twee.
999
01:26:16,111 --> 01:26:18,337
's Werelds grootste detectives!
1000
01:26:18,750 --> 01:26:21,018
Ben ik de enige hier die het
verschil weet tussen "el" en "la"?
1001
01:26:21,101 --> 01:26:22,173
Jezus!
1002
01:26:22,256 --> 01:26:23,740
Geen habla español, jongens?
1003
01:26:23,823 --> 01:26:25,803
Doe me een plezier, klootzak, hou je mond!
1004
01:26:27,205 --> 01:26:28,277
Denk je dat hij een fout heeft gemaakt?
1005
01:26:28,360 --> 01:26:29,556
Hij maakt geen fouten.
1006
01:26:29,638 --> 01:26:30,669
Een rat met vleugels?
1007
01:26:30,752 --> 01:26:32,320
Weet je hoe dat voor mij klinkt?
1008
01:26:32,402 --> 01:26:35,536
Een verdomde vleermuis! Hoezo?
Denk je daar wel eens aan?
1009
01:26:35,618 --> 01:26:37,598
"Jij bent El Rata."
1010
01:26:43,166 --> 01:26:47,002
"Je bent el."
1011
01:26:55,580 --> 01:26:57,065
Misschien was het een vergissing.
1012
01:26:57,478 --> 01:26:58,302
Misschien is hij niet zo slim als...
1013
01:26:58,384 --> 01:26:59,209
Wacht.
1014
01:27:02,591 --> 01:27:03,911
Is dat hem?
1015
01:27:04,777 --> 01:27:06,592
Heilige shit.
1016
01:27:26,265 --> 01:27:27,832
Wat betekend dat in hemelsnaam?
Is hij of niet?
1017
01:27:57,033 --> 01:28:00,622
"Ik ben opgegroeid uit een zaadje, taai als onkruid.
1018
01:28:00,704 --> 01:28:03,509
Maar in een herenhuis, in een sloppenwijk,
1019
01:28:03,591 --> 01:28:05,489
Ik zal nooit weten waar ik vandaan kom.
1020
01:28:06,354 --> 01:28:07,674
Weet je wat ik ben?"
1021
01:28:07,757 --> 01:28:08,747
Enig idee?
1022
01:28:09,283 --> 01:28:10,273
Ja.
1023
01:28:11,675 --> 01:28:12,912
Het is een wees.
1024
01:28:21,697 --> 01:28:23,429
Een herenhuis in een sloppenwijk.
1025
01:28:24,955 --> 01:28:27,512
- Hij heeft het over het oude weeshuis.
- Degene die is afgebrand?
1026
01:28:27,594 --> 01:28:29,285
Het maakte deel uit van het landgoed Wayne.
1027
01:28:30,154 --> 01:28:32,227
Ze schonken het nadat ze
de toren hadden gebouwd.
1028
01:28:32,318 --> 01:28:33,143
Laten we gaan.
1029
01:28:35,721 --> 01:28:38,154
Jullie beseffen dat ik er nog ben, toch?
1030
01:28:39,185 --> 01:28:40,546
Ga je me losmaken?
1031
01:28:40,628 --> 01:28:42,072
Hoe moet ik hier in
godsnaam wegkomen?
1032
01:28:45,948 --> 01:28:46,938
Hoi!
1033
01:28:48,382 --> 01:28:50,774
Jullie verdomde klootzakken!
1034
01:29:04,715 --> 01:29:06,859
Geen wapens.
1035
01:29:08,177 --> 01:29:10,198
Ja, kerel. Dat is jouw ding.
1036
01:29:31,068 --> 01:29:32,263
Wat is dat?
1037
01:29:42,657 --> 01:29:44,554
Hoi! Hoi!
1038
01:29:50,947 --> 01:29:52,142
Dropheads.
1039
01:29:59,484 --> 01:30:01,092
Wat is dat verdomme?
1040
01:30:12,848 --> 01:30:15,198
Dank u. Hartelijk bedankt.
1041
01:30:15,281 --> 01:30:16,560
Was dat niet mooi?
1042
01:30:19,281 --> 01:30:21,302
Bedankt iedereen. Dank je, eh...
1043
01:30:21,715 --> 01:30:23,282
Bedankt om vandaag te komen.
1044
01:30:25,015 --> 01:30:26,582
Ik geloof in Gotham.
1045
01:30:27,860 --> 01:30:29,633
Ik geloof in zijn belofte.
1046
01:30:30,830 --> 01:30:34,253
Maar te veel zijn te
lang achtergelaten,
1047
01:30:34,789 --> 01:30:36,562
en daarom ben ik hier vandaag.
1048
01:30:36,645 --> 01:30:39,450
Om aan te kondigen, niet alleen
mijn kandidatuur voor burgemeester,
1049
01:30:39,532 --> 01:30:42,831
maar ook de oprichting van
het Gotham Renewal Fund.
1050
01:30:43,367 --> 01:30:45,223
Winnen of verliezen,
1051
01:30:45,306 --> 01:30:48,069
de Wayne Foundation belooft
een donatie van $ 1 miljard
1052
01:30:48,523 --> 01:30:51,328
om een liefdadigheidsfonds
voor openbare werken te starten.
1053
01:30:51,905 --> 01:30:55,906
Ik wil de politieke patstelling omzeilen
en geld krijgen voor mensen en projecten
1054
01:30:55,988 --> 01:30:57,886
wie heeft het nu nodig,
1055
01:30:58,093 --> 01:30:59,536
zoals deze kinderen achter mij.
1056
01:30:59,618 --> 01:31:01,021
"Zonden van de vader."
1057
01:31:01,104 --> 01:31:03,536
Vernieuwing gaat over groei.
Het gaat om het planten van zaden...
1058
01:31:05,970 --> 01:31:08,032
...en de belofte van Gotham vernieuwen.
1059
01:31:11,868 --> 01:31:14,054
Zal bezocht worden bij de zoon.
1060
01:31:16,033 --> 01:31:19,126
Jezus. Zijn volgende slachtoffer is Bruce Wayne.
1061
01:31:23,663 --> 01:31:25,065
Hoi!
1062
01:32:24,084 --> 01:32:26,600
- Hallo?
- Dory! Ik moet Alfred spreken!
1063
01:32:26,683 --> 01:32:28,497
- O, meneer Wayne...
- Luister naar me!
1064
01:32:28,580 --> 01:32:30,188
Er gaat iets vreselijks gebeuren!
1065
01:32:30,848 --> 01:32:32,910
Ik ben bang dat het dat al is, meneer.
1066
01:32:44,582 --> 01:32:46,314
Ongeveer een uur geleden.
1067
01:32:47,469 --> 01:32:49,119
Het spijt me.
1068
01:32:50,562 --> 01:32:52,294
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
1069
01:32:55,016 --> 01:32:56,666
Het pakket was voor jou bedoeld.
1070
01:32:57,203 --> 01:33:00,914
Het was een C-4 explosief verzonden in
een mailer. Dit hebben we ook gevonden.
1071
01:33:23,392 --> 01:33:25,000
We hebben hem verdoofd.
1072
01:33:25,083 --> 01:33:26,691
We moeten maar hopen dat hij zich stabiliseert.
1073
01:33:27,682 --> 01:33:30,363
U moet naar huis gaan, meneer Wayne.
Ga slapen.
1074
01:33:30,899 --> 01:33:32,631
Is er nog iemand op de hoogte?
1075
01:33:33,951 --> 01:33:35,353
Nabestaanden?
1076
01:33:40,426 --> 01:33:41,498
Nee.
1077
01:33:42,613 --> 01:33:44,220
Ik ben het gewoon.
1078
01:35:26,298 --> 01:35:27,535
Selina?
1079
01:35:34,093 --> 01:35:35,083
Kan je me zien?
1080
01:35:38,176 --> 01:35:40,568
- Ja, ik kan je zien.
- Ik moet met je praten.
1081
01:35:41,559 --> 01:35:42,632
Waar kunnen we naartoe?
1082
01:36:01,108 --> 01:36:03,006
Katteninbreker die nog een score haalt?
1083
01:36:04,078 --> 01:36:06,511
- Wat? - Ik wist niet zeker
of ik je weer zou zien.
1084
01:36:06,594 --> 01:36:09,027
Ja, nou, het werd een
beetje heet voor me, dus...
1085
01:36:09,687 --> 01:36:11,419
Hoe konden ze haar dat aandoen?
1086
01:36:11,501 --> 01:36:13,440
Die klote agent, Kenzie.
1087
01:36:13,522 --> 01:36:15,420
Haar lichaam lag in zijn auto.
1088
01:36:15,502 --> 01:36:18,348
Ik ga hem vinden en ik ga hem laten boeten.
Ga je me helpen?
1089
01:36:18,430 --> 01:36:21,399
- Je helpen?
- Ja. Ik dacht dat je "Vengeance" was.
1090
01:36:21,483 --> 01:36:23,008
Je vriend raakte betrokken
bij de verkeerde mensen.
1091
01:36:23,091 --> 01:36:24,699
Ze wist niet beter.
1092
01:36:24,782 --> 01:36:26,101
Misschien had je het
haar moeten uitleggen.
1093
01:36:26,184 --> 01:36:27,710
Wat moet dat in godsnaam betekenen?
1094
01:36:27,792 --> 01:36:29,278
Het betekent dat je keuzes consequenties hebben.
1095
01:36:29,360 --> 01:36:31,711
Jezus Christus. "Keuzes"?
1096
01:36:31,793 --> 01:36:34,474
Weet je, wie je ook bent,
je bent duidelijk rijk geworden.
1097
01:36:34,556 --> 01:36:36,372
- Was het het waard? - Wat?
1098
01:36:36,701 --> 01:36:38,846
Jezelf compromitteren voor geld?
1099
01:36:40,082 --> 01:36:42,309
Wat heb je moeten doen om
die score op te zetten?
1100
01:36:43,667 --> 01:36:47,297
Hoe dicht moest je bij Penguin komen?
Naar Falcone?
1101
01:36:47,379 --> 01:36:48,699
Je weet niet waar
je het over hebt.
1102
01:36:48,781 --> 01:36:50,101
Falcone is me dat geld schuldig.
1103
01:36:50,183 --> 01:36:51,916
- Hij is je iets schuldig?
- Ja, en nog veel meer.
1104
01:36:51,998 --> 01:36:52,824
Echt waar? Waarom is dat?
1105
01:36:52,906 --> 01:36:53,813
Weet je wat? Ik kan niet eens met je praten.
1106
01:36:53,896 --> 01:36:55,628
Nee! Ik wil weten waarom
een man als Falcone
1107
01:36:55,710 --> 01:36:56,700
zou je iets schuldig zijn.
1108
01:36:56,783 --> 01:36:59,092
Omdat hij mijn vader is!
1109
01:37:07,999 --> 01:37:10,763
Mijn moeder werkte bij de 44 Below.
1110
01:37:12,122 --> 01:37:13,401
Net als Anniek.
1111
01:37:15,545 --> 01:37:18,061
Ze nam me daar altijd mee naartoe
toen ik een klein meisje was.
1112
01:37:19,999 --> 01:37:21,319
Naar de club?
1113
01:37:22,226 --> 01:37:23,215
Ja.
1114
01:37:25,896 --> 01:37:28,742
Ik verstopte me in de
kleedkamer terwijl ze werkte.
1115
01:37:29,196 --> 01:37:30,928
Heb hem daar wel eens gezien.
1116
01:37:31,670 --> 01:37:33,650
Hij liet me schrikken.
1117
01:37:35,589 --> 01:37:39,011
En ik kon nooit begrijpen waarom
hij naar me keek zoals hij deed.
1118
01:37:39,423 --> 01:37:43,217
Op een avond vertelde mijn
moeder me wie hij was.
1119
01:37:46,558 --> 01:37:48,868
Toen ik zeven was,
werd mijn moeder vermoord.
1120
01:37:49,402 --> 01:37:50,887
Gewurgd.
1121
01:37:51,300 --> 01:37:54,723
Nooit uitgekomen wie.
Waarschijnlijk een engerd van de club.
1122
01:37:56,578 --> 01:37:58,641
Hoe dan ook,
de sociale dienst kwam me ophalen,
1123
01:37:58,723 --> 01:38:00,868
en hij zei niets.
1124
01:38:02,557 --> 01:38:04,331
Kon me niet eens aankijken.
1125
01:38:08,042 --> 01:38:09,775
Hij is me dat geld schuldig.
1126
01:38:11,549 --> 01:38:12,951
Het spijt me.
1127
01:38:14,064 --> 01:38:15,219
Voor wat ik zei.
1128
01:38:16,580 --> 01:38:17,982
O, het is in orde.
1129
01:38:21,488 --> 01:38:23,550
Je gaat uit van het slechtste in mensen.
1130
01:38:24,332 --> 01:38:25,694
Welke, tja...
1131
01:38:27,962 --> 01:38:29,859
misschien zijn we toch niet zo verschillend.
1132
01:38:35,262 --> 01:38:36,994
Wie ben jij daaronder?
1133
01:38:43,015 --> 01:38:44,871
Wat Verberg je?
1134
01:38:47,098 --> 01:38:48,912
Ben jij net...
1135
01:38:50,480 --> 01:38:52,171
afschuwelijk getekend?
1136
01:38:54,274 --> 01:38:55,264
Ja.
1137
01:39:02,315 --> 01:39:03,717
Luister naar mij.
1138
01:39:05,243 --> 01:39:08,088
Als wij niet opkomen voor
Annika, zal niemand dat doen.
1139
01:39:09,118 --> 01:39:13,737
Het enige waar iemand om geeft in deze plaats
zijn deze blanke, bevoorrechte klootzakken.
1140
01:39:14,356 --> 01:39:17,408
De burgemeester, de commissaris, de DA.
1141
01:39:17,491 --> 01:39:18,728
Nu Thomas en Bruce Wayne.
1142
01:39:18,811 --> 01:39:20,048
Ik bedoel, wat mij betreft,
1143
01:39:20,130 --> 01:39:22,151
die psychopaat heeft gelijk om
achter deze engerds aan te gaan.
1144
01:39:22,233 --> 01:39:23,471
Ik denk dat je aan zijn kant zou staan.
1145
01:39:23,554 --> 01:39:25,162
Wat bedoel je,
"Thomas en Bruce Wayne"?
1146
01:39:25,244 --> 01:39:27,183
Wat, woon je in een grot?
1147
01:39:27,266 --> 01:39:29,327
De nieuwste van The Riddler.
Het draait allemaal om de Waynes.
1148
01:39:30,275 --> 01:39:34,110
Luister, als ik die
klootzak Kenzie kan vinden,
1149
01:39:34,193 --> 01:39:35,389
wil je me helpen?
1150
01:39:36,502 --> 01:39:37,780
Alsjeblieft.
1151
01:39:40,543 --> 01:39:42,441
Kom op, wraak.
1152
01:39:44,873 --> 01:39:47,101
Maak gewoon geen bewegingen zonder
mij, begrepen?
1153
01:39:47,183 --> 01:39:48,792
Het is een beetje
gevaarlijker dan je denkt...
1154
01:39:58,111 --> 01:39:59,637
Ik zei het je, schat.
1155
01:40:01,535 --> 01:40:04,092
Ik kan voor mezelf zorgen.
1156
01:40:14,648 --> 01:40:17,907
Ik ben Thomas Wayne en
ik keur dit bericht goed.
1157
01:40:25,535 --> 01:40:29,082
Van jongs af aan, mijn familie,
Martha's familie, de Arkhams...
1158
01:40:29,206 --> 01:40:31,021
...in ons allebei ingeprent
1159
01:40:31,227 --> 01:40:33,619
dat teruggeven niet alleen
een verplichting is,
1160
01:40:33,784 --> 01:40:35,228
het is een passie.
1161
01:40:35,804 --> 01:40:38,114
Dat is de erfenis van onze familie.
1162
01:40:39,309 --> 01:40:41,619
De Waynes en de Arkhams.
1163
01:40:41,701 --> 01:40:44,135
Gothams stichtende families.
1164
01:40:44,217 --> 01:40:47,351
Maar wat is hun echte erfenis?
1165
01:40:48,547 --> 01:40:53,165
Twintig jaar geleden ging een verslaggever
op pad om de duistere waarheid te ontdekken.
1166
01:40:53,249 --> 01:40:56,878
Hij ontdekte schokkende familiegeheimen.
1167
01:40:57,454 --> 01:40:58,979
Hoe, toen Martha nog een kind was,
1168
01:40:59,062 --> 01:41:01,537
haar moeder heeft haar vader op brute wijze vermoord,
1169
01:41:01,620 --> 01:41:03,227
pleegde toen zelfmoord...
1170
01:41:03,311 --> 01:41:08,836
...en hoe de Arkhams hun macht en
geld gebruikten om het te verdoezelen.
1171
01:41:08,919 --> 01:41:13,538
Hoe Martha zelf jarenlang
in en uit instellingen zat
1172
01:41:13,621 --> 01:41:15,972
en ze wilden niet dat iemand het wist.
1173
01:41:16,671 --> 01:41:19,146
Thomas Wayne probeerde deze
kruistochtverslaggever te dwingen
1174
01:41:19,229 --> 01:41:23,106
in een zwijggeldovereenkomst om zijn
burgemeesterscampagne te redden.
1175
01:41:23,229 --> 01:41:25,251
Maar toen de verslaggever weigerde...
1176
01:41:25,745 --> 01:41:29,993
...Wayne wendde zich tot de oude
geheime medewerker Carmine Falcone
1177
01:41:30,075 --> 01:41:32,632
en liet hem vermoorden!
1178
01:41:32,756 --> 01:41:35,767
De Waynes en de Arkhams,
1179
01:41:36,219 --> 01:41:41,416
Gothams erfenis van leugens en moord.
1180
01:41:41,911 --> 01:41:44,262
Ik hoop dat je luistert, Bruce Wayne.
1181
01:41:44,345 --> 01:41:46,695
Dit is ook jouw erfenis.
1182
01:41:46,777 --> 01:41:50,201
En Gotham heeft je nodig om te antwoorden
1183
01:41:50,284 --> 01:41:53,046
voor de zonden van je vader.
1184
01:41:54,447 --> 01:41:56,263
Tot ziens.
1185
01:42:01,954 --> 01:42:03,026
Weet u wie ik ben?
1186
01:42:04,509 --> 01:42:05,623
Jij bent Bruce Wayne.
1187
01:42:05,706 --> 01:42:07,562
Ik wil Carmine Falcone zien.
1188
01:42:18,202 --> 01:42:19,192
Zie je wel?
1189
01:42:30,243 --> 01:42:32,842
Wie is deze man die de bal
heeft uitgevonden, toch?
1190
01:42:33,585 --> 01:42:35,688
Moet een fortuin hebben verdiend.
1191
01:42:36,142 --> 01:42:37,874
Als je erover nadenkt,
het concept ervan, toch?
1192
01:42:39,359 --> 01:42:41,792
Briscoe,
weet je hoeveel deze trui kost?
1193
01:42:41,874 --> 01:42:42,864
Nee, baas.
1194
01:42:42,947 --> 01:42:45,256
$ 1.183.
1195
01:42:45,584 --> 01:42:47,523
Je weet waarom het communisme faalde, toch?
1196
01:42:47,605 --> 01:42:48,595
Nee, baas.
1197
01:42:50,492 --> 01:42:51,729
Starheid.
1198
01:42:53,956 --> 01:42:55,565
Oke. Oke.
1199
01:42:55,729 --> 01:42:58,079
Moet je zien. Perfect.
1200
01:42:58,161 --> 01:42:59,894
Het wordt nooit meer zo goed.
1201
01:43:02,080 --> 01:43:04,554
Hé, Johnny Slick.
1202
01:43:04,637 --> 01:43:05,791
Wat doe jij hier?
1203
01:43:07,689 --> 01:43:09,503
Geef ons een moment hier, jongens.
1204
01:43:10,411 --> 01:43:11,441
Kom op.
1205
01:43:13,339 --> 01:43:14,535
Tot ziens, kampioen.
1206
01:43:15,400 --> 01:43:16,637
Kom op, lieverd.
1207
01:43:18,575 --> 01:43:19,565
Ga zitten.
1208
01:43:21,586 --> 01:43:23,359
Ik dacht dat ik misschien iets van je zou horen.
1209
01:43:24,514 --> 01:43:27,608
Deze, uh,
Riddler klootzak is echt...
1210
01:43:29,009 --> 01:43:30,782
dingen opschudden, hè?
1211
01:43:30,864 --> 01:43:32,555
- Is het waar? - Wat?
1212
01:43:33,834 --> 01:43:35,443
Die journalistenzaak?
1213
01:43:36,763 --> 01:43:37,958
Wat wil je hier weten, jongen?
1214
01:43:38,041 --> 01:43:40,804
Heb je hem vermoord? Voor mijn vader?
1215
01:43:40,887 --> 01:43:43,609
Kijk, je vader zat in de problemen.
1216
01:43:44,475 --> 01:43:46,249
Deze verslaggever had wat vuil.
1217
01:43:46,331 --> 01:43:47,940
Sommige heel...
1218
01:43:48,969 --> 01:43:52,681
persoonlijke dingen over je
moeder, haar familiegeschiedenis.
1219
01:43:52,764 --> 01:43:55,445
Iedereen heeft zijn vuile
was, zo is het nu eenmaal.
1220
01:43:55,527 --> 01:43:56,970
Maar hij wilde niet dat
er niets van uitkwam,
1221
01:43:57,052 --> 01:43:58,950
niet vlak voor de verkiezingen.
1222
01:43:59,279 --> 01:44:01,547
En je vader probeerde
de man af te betalen,
1223
01:44:01,629 --> 01:44:03,238
maar hij ging er niet voor.
1224
01:44:03,320 --> 01:44:06,455
Dus hij kwam naar mij toe.
1225
01:44:06,537 --> 01:44:08,888
Nou, zo heb ik hem nog nooit gezien.
1226
01:44:09,588 --> 01:44:11,403
Hij zei: "Carmijn,
1227
01:44:12,187 --> 01:44:16,847
Ik wil dat je de vrees
voor God in deze man legt."
1228
01:44:19,239 --> 01:44:22,126
En als angst niet genoeg is...
1229
01:44:22,786 --> 01:44:24,601
Oef. Hm.
1230
01:44:25,920 --> 01:44:29,220
Je vader wilde dat ik het
afhandelde, dus dat deed ik.
1231
01:44:30,209 --> 01:44:32,024
Ik heb het afgehandeld.
1232
01:44:33,590 --> 01:44:34,992
Ik weet.
1233
01:44:35,075 --> 01:44:37,302
Je dacht dat je vader een padvinder was.
1234
01:44:38,414 --> 01:44:40,230
Maar het zou je verbazen
1235
01:44:40,312 --> 01:44:42,662
wat zelfs een goede man als hem
1236
01:44:42,745 --> 01:44:45,302
kan in de juiste situatie.
1237
01:44:47,529 --> 01:44:48,973
Doe me een plezier.
1238
01:44:49,302 --> 01:44:51,323
Lig er niet wakker van.
1239
01:44:51,899 --> 01:44:53,467
deze verslaggever
1240
01:44:54,291 --> 01:44:55,859
was een laagvlieger.
1241
01:44:55,942 --> 01:44:57,385
Hij stond op de loonlijst van Maroni.
1242
01:44:58,993 --> 01:45:00,602
- Maroni? - O ja.
1243
01:45:01,344 --> 01:45:04,562
Hij kon je vader nooit uitstaan
en ik had geschiedenis.
1244
01:45:05,964 --> 01:45:09,428
En na wat er met die verslaggever
gebeurde, maakte Maroni zich zorgen
1245
01:45:09,511 --> 01:45:11,820
dat je vader in mijn zak zou zitten,
1246
01:45:12,562 --> 01:45:13,552
voor altijd.
1247
01:45:14,087 --> 01:45:16,108
Hij zou alles hebben gedaan
1248
01:45:16,190 --> 01:45:18,335
om te voorkomen dat hij burgemeester wordt.
1249
01:45:18,418 --> 01:45:19,737
Je begrijpt?
1250
01:45:20,933 --> 01:45:25,429
Bedoel je dat Salvatore Maroni
mijn vader heeft vermoord?
1251
01:45:25,512 --> 01:45:27,532
Weet ik het voor een feit?
1252
01:45:29,799 --> 01:45:31,862
Ik zeg alleen maar,
het zag er zeker zo uit voor mij.
1253
01:45:33,097 --> 01:45:35,366
Dit is wat je wilde, hè?
1254
01:45:35,449 --> 01:45:37,841
Dit kleine gesprek hier?
1255
01:45:40,233 --> 01:45:42,378
Het heeft lang geduurd, hè?
1256
01:45:44,975 --> 01:45:47,079
Ik bedoel, je bent geen kind meer.
1257
01:46:55,082 --> 01:46:56,361
Je hebt tegen me gelogen...
1258
01:46:59,165 --> 01:47:00,774
mijn hele leven.
1259
01:47:05,888 --> 01:47:07,908
Ik sprak met Carmine Falcone.
1260
01:47:10,577 --> 01:47:13,835
Hij vertelde me wat hij voor mijn vader deed.
1261
01:47:17,928 --> 01:47:19,413
Over Salvatore Maroni.
1262
01:47:21,392 --> 01:47:24,073
Hij vertelde je Salvatore Maroni...
1263
01:47:24,156 --> 01:47:25,888
Had mijn vader vermoord.
1264
01:47:28,196 --> 01:47:30,382
Waarom heb je me dit niet allemaal verteld?
1265
01:47:33,105 --> 01:47:37,600
Al die jaren heb ik
voor hem gevochten,
1266
01:47:37,682 --> 01:47:39,992
geloven dat hij een goed mens was.
1267
01:47:40,074 --> 01:47:41,641
Hij was een goede man.
1268
01:47:42,796 --> 01:47:44,487
Je luistert naar mij.
1269
01:47:44,569 --> 01:47:47,952
Je vader was een goede man.
1270
01:47:51,415 --> 01:47:53,312
- Hij maakte een fout.
- Een fout."
1271
01:47:53,394 --> 01:47:55,292
Hij liet een man vermoorden.
1272
01:47:55,374 --> 01:47:56,447
Waarom?
1273
01:47:57,601 --> 01:48:00,819
Om zijn familieimago te beschermen?
1274
01:48:01,890 --> 01:48:03,128
Zijn politieke ambities?
1275
01:48:03,211 --> 01:48:06,716
Het was niet om het familiebeeld te
beschermen, en hij liet niemand vermoorden.
1276
01:48:09,148 --> 01:48:10,674
Hij beschermde je moeder.
1277
01:48:11,622 --> 01:48:15,129
Hij gaf niets om zijn imago
of de campagne, dat alles.
1278
01:48:15,211 --> 01:48:17,111
Hij gaf om haar,
1279
01:48:17,272 --> 01:48:18,551
jij ook,
1280
01:48:18,633 --> 01:48:21,520
en in een zwak moment
wendde hij zich tot Falcone.
1281
01:48:21,602 --> 01:48:25,026
Maar hij had nooit gedacht
dat Falcone die man zou doden.
1282
01:48:25,892 --> 01:48:29,191
Je vader had moeten weten
dat Falcone alles zou doen
1283
01:48:29,274 --> 01:48:32,239
om eindelijk iets bij zich te
hebben dat hij zou kunnen gebruiken.
1284
01:48:32,324 --> 01:48:34,138
Dat is wie Falcone is.
1285
01:48:36,366 --> 01:48:38,552
En dat was de fout van je vader.
1286
01:48:38,635 --> 01:48:40,655
Maar toen Falcone hem
vertelde wat hij had gedaan,
1287
01:48:40,738 --> 01:48:43,460
je vader was radeloos.
1288
01:48:44,325 --> 01:48:47,502
Hij vertelde Falcone dat
hij naar de politie ging,
1289
01:48:47,584 --> 01:48:49,728
dat hij alles zou bekennen.
1290
01:48:51,089 --> 01:48:53,068
En die nacht,
1291
01:48:53,150 --> 01:48:57,028
je vader en je moeder zijn vermoord.
1292
01:49:02,471 --> 01:49:04,204
Was het Falcone?
1293
01:49:10,059 --> 01:49:12,162
Oh, ik wou dat ik het zeker wist.
1294
01:49:16,698 --> 01:49:20,203
Of misschien was het een
willekeurige schurk op straat
1295
01:49:20,285 --> 01:49:23,008
die geld nodig had, bang werd en
te snel de trekker overhaalde.
1296
01:49:23,091 --> 01:49:28,246
Als je denkt dat ik niet elke dag
naar dat antwoord heb gezocht...
1297
01:49:29,978 --> 01:49:33,814
Het was mijn taak om ze te beschermen.
Begrijp je?
1298
01:49:34,348 --> 01:49:36,122
Ik weet dat je jezelf altijd de schuld gaf.
1299
01:49:36,204 --> 01:49:38,720
Je was nog maar een jongen, Bruce.
1300
01:49:40,865 --> 01:49:43,133
Ik kon de angst in je ogen zien,
1301
01:49:44,535 --> 01:49:46,886
maar ik wist niet hoe ik moest helpen.
1302
01:49:46,969 --> 01:49:49,443
Ik zou je kunnen leren vechten,
1303
01:49:50,680 --> 01:49:53,319
maar ik was niet uitgerust
om voor je te zorgen.
1304
01:49:53,402 --> 01:49:55,216
Je had een vader nodig.
1305
01:49:57,154 --> 01:49:59,546
En alles wat je had was ik.
1306
01:50:01,772 --> 01:50:02,968
Het spijt me.
1307
01:50:04,701 --> 01:50:06,598
Heb geen spijt, Alfred.
1308
01:50:13,196 --> 01:50:14,268
God.
1309
01:50:17,279 --> 01:50:21,650
Ik had nooit gedacht dat
ik nog zo bang zou zijn.
1310
01:50:24,331 --> 01:50:26,434
Ik dacht dat ik dat allemaal onder de knie had.
1311
01:50:32,661 --> 01:50:33,899
Ik bedoel,
1312
01:50:35,094 --> 01:50:37,197
Ik ben niet bang om te sterven.
1313
01:50:38,930 --> 01:50:41,280
Ik realiseer me nu dat er iets is
1314
01:50:42,269 --> 01:50:44,125
Ik ben niet voorbij.
1315
01:50:45,033 --> 01:50:46,765
Deze angst...
1316
01:50:49,198 --> 01:50:52,127
om dat ooit nog eens mee te maken.
1317
01:50:56,208 --> 01:50:58,394
Van het verliezen van iemand waar ik om geef.
1318
01:51:48,047 --> 01:51:48,995
Hoi.
1319
01:51:49,078 --> 01:51:51,799
Ik zag het signaal. Dat ben jij niet?
1320
01:51:51,883 --> 01:51:53,779
Ik dacht dat jij het was.
1321
01:52:06,440 --> 01:52:07,966
- Ik heb hem gevonden!
- Ik zie dat.
1322
01:52:08,049 --> 01:52:09,533
Hij had mijn shit en mijn telefoon.
1323
01:52:09,615 --> 01:52:10,812
Ze liet een bericht achter op
de avond dat ze haar meenamen.
1324
01:52:10,894 --> 01:52:11,801
Ze belde me...
1325
01:52:11,883 --> 01:52:13,574
Gordon! Help me, kerel!
1326
01:52:13,657 --> 01:52:14,936
Ze heeft mijn pistool!
1327
01:52:16,255 --> 01:52:17,947
- Hou je mond!
- Leg het geweer neer.
1328
01:52:19,348 --> 01:52:21,863
Ik zeg het je, godverdomme!
Ze belde me!
1329
01:52:26,400 --> 01:52:28,462
Hier. Luister.
1330
01:52:30,276 --> 01:52:31,925
Hoi! Kom terug hier!
1331
01:52:32,049 --> 01:52:34,194
Waar ga je naartoe? Kom hier terug!
1332
01:52:34,276 --> 01:52:36,339
Hé, hé, wat ben je aan het
doen, Kenzie?
1333
01:52:36,421 --> 01:52:37,741
Je maakt haar bang.
1334
01:52:37,823 --> 01:52:39,514
Het spijt me, meneer Falcone.
1335
01:52:39,597 --> 01:52:40,627
Alstublieft alstublieft alstublieft.
1336
01:52:40,710 --> 01:52:41,989
Alsjeblieft, doe me geen pijn, alsjeblieft.
1337
01:52:42,071 --> 01:52:44,711
Hé, wees niet bang. Kom hier.
1338
01:52:46,566 --> 01:52:48,587
Laat me het je nu nog eens vragen.
1339
01:52:49,163 --> 01:52:51,679
- Wat heeft Mitchell je verteld?
- Nee, niets. Hij...
1340
01:52:51,762 --> 01:52:54,649
Don hield van praten.
Ik weet dat.
1341
01:52:54,732 --> 01:52:57,412
Vooral voor mooie meisjes zoals jij.
1342
01:52:57,823 --> 01:52:59,803
Daarom heb ik hem je
paspoort laten afpakken...
1343
01:53:00,504 --> 01:53:03,350
totdat we dit kleine
gesprek konden hebben.
1344
01:53:03,432 --> 01:53:06,113
Het enige wat ik wil doen
is hier weggaan, oké?
1345
01:53:06,196 --> 01:53:08,299
Je hoort nooit meer van me, niemand zal
dat doen. Alsjeblieft alsjeblieft...
1346
01:53:08,381 --> 01:53:11,474
We halen je hier
weg, dat beloof ik.
1347
01:53:12,175 --> 01:53:14,691
Maar eerst moet ik weten...
1348
01:53:15,763 --> 01:53:17,083
Wat heeft hij jou verteld?
1349
01:53:17,866 --> 01:53:21,372
Hij zei net dat ze allemaal een
deal met je hadden gesloten.
1350
01:53:21,867 --> 01:53:23,063
Oh. Hm.
1351
01:53:23,145 --> 01:53:25,083
Hij heeft je daarover verteld, hè?
1352
01:53:25,166 --> 01:53:26,445
De overeenkomst.
1353
01:53:26,527 --> 01:53:31,128
Hij zei dat je wat informatie
gaf over wat druppels?
1354
01:53:31,351 --> 01:53:34,032
en zo werd hij burgemeester.
1355
01:53:34,115 --> 01:53:36,465
Hij zei dat je een heel belangrijk man was.
1356
01:53:36,548 --> 01:53:37,662
Rechts.
1357
01:53:38,279 --> 01:53:39,640
Mm-hm.
1358
01:53:40,589 --> 01:53:42,733
Hm. Oké.
1359
01:53:50,197 --> 01:53:51,517
Doe het maar rustig aan.
1360
01:53:51,599 --> 01:53:53,125
Jezus, hij wurgt haar.
1361
01:53:53,208 --> 01:53:56,219
Doe het rustig aan.
1362
01:54:05,333 --> 01:54:06,611
Rata Alada.
1363
01:54:11,188 --> 01:54:12,961
Een valk heeft ook vleugels.
1364
01:54:13,292 --> 01:54:15,106
Falcone is de rat?
1365
01:54:25,953 --> 01:54:29,087
Werkt Falcone voor jullie?
1366
01:54:29,623 --> 01:54:32,139
De burgemeester? De DA?
1367
01:54:34,983 --> 01:54:36,055
Nee.
1368
01:54:39,108 --> 01:54:40,386
Wij werken voor hem.
1369
01:54:41,376 --> 01:54:42,613
Iedereen doet.
1370
01:54:42,695 --> 01:54:43,685
Hoe?
1371
01:54:43,768 --> 01:54:45,335
Door Vernieuwing.
1372
01:54:45,868 --> 01:54:47,229
Vernieuwing is alles.
1373
01:54:47,312 --> 01:54:48,632
- Het Vernieuwingsfonds? - Ja.
1374
01:54:49,209 --> 01:54:52,880
Nadat Thomas Wayne stierf, gingen
ze er allemaal achteraan als gieren.
1375
01:54:52,962 --> 01:54:56,615
De burgemeester, Falcone, Maroni.
Iedereen trapte erin.
1376
01:54:56,716 --> 01:55:00,058
Het was perfect voor het maken van
steekpenningen, het witwassen van geld.
1377
01:55:00,140 --> 01:55:02,201
Een enorm liefdadigheidsfonds
zonder toezicht.
1378
01:55:02,285 --> 01:55:03,975
Iedereen kreeg een stuk.
1379
01:55:04,058 --> 01:55:05,873
Maar Falcone wilde meer.
1380
01:55:07,521 --> 01:55:10,697
Dus orkestreerde hij een toneelstuk
om Maroni groots neer te halen.
1381
01:55:12,099 --> 01:55:14,408
Hij zou zijn druppels operatie verraden,
1382
01:55:14,780 --> 01:55:17,461
de carrières maken van iedereen
die achter hem aan ging,
1383
01:55:17,543 --> 01:55:19,977
installeer ze dan allemaal als zijn poppen.
1384
01:55:20,059 --> 01:55:22,575
Denk je dat deze verdomde verkiezing ertoe doet?
1385
01:55:24,183 --> 01:55:26,081
Falcone is de burgemeester.
1386
01:55:26,904 --> 01:55:29,379
Hij is al twintig
jaar burgemeester.
1387
01:55:29,461 --> 01:55:30,822
Kom op, wraak.
1388
01:55:31,523 --> 01:55:33,338
Laten we die klootzak gaan vermoorden.
1389
01:55:34,039 --> 01:55:35,647
- Deze engerd ook. Laten we dit afmaken.
- Oh God!
1390
01:55:35,730 --> 01:55:36,555
Nee!
1391
01:55:37,874 --> 01:55:39,069
We halen hem.
1392
01:55:39,729 --> 01:55:41,585
- Maar niet op die manier.
- Er is geen andere weg!
1393
01:55:41,668 --> 01:55:42,781
Hij bezit de stad!
1394
01:55:42,863 --> 01:55:44,101
Steek die lijn over...
1395
01:55:44,885 --> 01:55:46,163
je wordt net als hij.
1396
01:55:46,864 --> 01:55:48,390
Luister naar mij.
1397
01:55:48,473 --> 01:55:50,329
Gooi je leven niet weg.
1398
01:55:56,679 --> 01:55:58,040
Maak je geen zorgen, schat.
1399
01:56:01,092 --> 01:56:02,535
Ik heb er negen.
1400
01:56:02,659 --> 01:56:04,598
Nee, niet doen! Hoi hoi!
1401
01:56:05,876 --> 01:56:07,155
Oh God!
1402
01:56:16,352 --> 01:56:17,466
Ze komt daar niet levend uit.
1403
01:56:17,631 --> 01:56:20,188
En als ze Falcone vermoordt,
vinden we de Riddler misschien nooit.
1404
01:56:20,270 --> 01:56:21,260
Ik moet haar stoppen.
1405
01:56:21,425 --> 01:56:22,373
Bedoel je niet "wij"?
1406
01:56:23,568 --> 01:56:25,094
Ik moet dit op mijn manier doen.
1407
01:56:25,424 --> 01:56:26,414
En dan wat?
1408
01:56:27,279 --> 01:56:28,641
We doen wat Riddler zei.
1409
01:56:29,341 --> 01:56:30,950
Breng de rat in het licht.
1410
01:57:06,125 --> 01:57:08,147
Kunt u meneer Falcone zeggen
dat ik naar boven wil komen?
1411
01:57:08,229 --> 01:57:09,672
Hij ziet niemand vanavond.
1412
01:57:10,291 --> 01:57:11,610
Zeg hem dat het over Annika gaat.
1413
01:57:14,828 --> 01:57:16,147
Hoi!
1414
01:57:16,848 --> 01:57:18,250
Kijk eens wie het is, huh?
1415
01:57:18,332 --> 01:57:20,724
- Sorry voor het storen.
- Nee. Het is goed, mooi.
1416
01:57:20,807 --> 01:57:22,787
Ik hoopte alleen dat ik
even met je kon praten?
1417
01:57:22,951 --> 01:57:24,395
Absoluut.
1418
01:57:26,127 --> 01:57:27,117
Alleen?
1419
01:57:43,490 --> 01:57:44,563
Hoi!
1420
01:57:54,872 --> 01:57:56,068
Ik ben gewoon zo bezorgd.
1421
01:57:56,151 --> 01:57:57,759
Ik weet niet waar ze is.
1422
01:57:59,241 --> 01:58:02,583
En ik weet dat je een
heel belangrijk man bent.
1423
01:58:02,665 --> 01:58:06,047
Ik hoopte dat je me misschien
kon helpen haar te vinden...
1424
01:58:07,407 --> 01:58:09,757
omdat ze zo lang weg
is, begin ik...
1425
01:58:11,201 --> 01:58:12,314
Het spijt me.
1426
01:58:12,520 --> 01:58:13,593
Het is ok.
1427
01:58:13,675 --> 01:58:15,778
- Het spijt me.
- Ik begrijp. Hier.
1428
01:58:15,943 --> 01:58:18,789
Nee, dat is goed, ik heb een tissue.
1429
01:58:22,871 --> 01:58:23,779
Meneer Falcone?
1430
01:58:23,861 --> 01:58:25,304
Vinnie! Heb ik het je niet verteld?
1431
01:58:25,387 --> 01:58:28,274
Het spijt me, meneer Falcone.
Ik denk echt dat je dit wilt zien.
1432
01:58:30,624 --> 01:58:32,110
Het spijt me, mooi.
1433
01:58:32,192 --> 01:58:33,594
Ik ben zo terug.
1434
01:58:48,605 --> 01:58:49,678
Heilige shit.
1435
01:58:49,760 --> 01:58:51,410
Die opname, verstrekt aan GC-1
1436
01:58:51,492 --> 01:58:54,173
door luitenant James
Gordon van de Gotham PD.
1437
01:58:54,256 --> 01:58:57,061
En we moeten je waarschuwen,
de inhoud is extreem grafisch
1438
01:58:57,143 --> 01:58:59,329
en sommigen van jullie vinden het misschien verontrustend.
1439
01:58:59,822 --> 01:59:03,287
Hij zei net dat ze allemaal een
deal met je hadden gesloten.
1440
01:59:03,411 --> 01:59:04,936
Oh. Hm.
1441
01:59:05,101 --> 01:59:06,751
Hij heeft je daarover verteld, hè?
1442
01:59:06,834 --> 01:59:08,318
De overeenkomst.
1443
01:59:08,401 --> 01:59:13,144
Hij zei dat je wat informatie
gaf over wat druppels?
1444
01:59:13,226 --> 01:59:16,113
en zo werd hij burgemeester.
1445
01:59:16,195 --> 01:59:18,712
Hij zei dat je een heel belangrijk man was.
1446
01:59:18,794 --> 01:59:19,784
Rechts.
1447
01:59:20,400 --> 01:59:21,596
Hm.
1448
01:59:21,679 --> 01:59:22,874
Oké.
1449
01:59:30,051 --> 01:59:32,402
Onthullingen van de
geheime rol van Mr. Falcone
1450
01:59:32,485 --> 01:59:33,722
als maffia-informant...
1451
01:59:34,299 --> 01:59:35,536
Hé, papa.
1452
01:59:36,568 --> 01:59:37,557
Wat?
1453
01:59:38,010 --> 01:59:40,031
Ik ben het kind van Maria Kyle.
1454
01:59:41,640 --> 01:59:43,084
Herinner je je haar nog?
1455
01:59:44,854 --> 01:59:45,886
Ja.
1456
01:59:50,134 --> 01:59:51,206
Leg het pistool gewoon neer, schat.
1457
01:59:51,289 --> 01:59:52,361
Dit is voor mijn moeder.
1458
02:00:48,487 --> 02:00:49,642
Ik zie hem!
1459
02:01:32,820 --> 02:01:34,551
Denk je niet dat dit mij pijn doet?
1460
02:01:39,088 --> 02:01:41,357
Mijn eigen vlees en bloed, hè?
1461
02:01:57,316 --> 02:01:59,130
Je hebt me dit laten doen.
1462
02:02:00,532 --> 02:02:02,305
Net als je moeder.
1463
02:02:08,244 --> 02:02:09,565
Hij moet betalen!
1464
02:02:13,442 --> 02:02:14,555
U hoeft niet bij hem te betalen.
1465
02:02:18,143 --> 02:02:19,628
Je hebt genoeg betaald.
1466
02:02:53,443 --> 02:02:54,557
Jezus.
1467
02:02:54,640 --> 02:02:57,176
Kijk naar jou, kerel.
Wat denk je dat dit is?
1468
02:02:57,277 --> 02:03:00,330
Denk je dat je me bang gaat
maken met dat masker en die cape?
1469
02:03:00,412 --> 02:03:01,649
Ik ga huilen,
1470
02:03:01,732 --> 02:03:04,206
en plotseling komt er een
groot geheim naar buiten?
1471
02:03:04,289 --> 02:03:05,897
Laat me je iets vertellen.
1472
02:03:05,980 --> 02:03:07,671
Wat ik ook weet,
1473
02:03:07,753 --> 02:03:09,609
wat ik ook heb gedaan,
1474
02:03:09,691 --> 02:03:13,981
het gaat allemaal met me mee naar mijn graf.
1475
02:03:24,290 --> 02:03:26,229
Wat, ben je hier bij Zorro?
1476
02:03:27,712 --> 02:03:29,981
Weten jullie niet dat jullie jongens
in het blauw voor mij werken?
1477
02:03:37,817 --> 02:03:40,126
Ik denk dat we niet allemaal voor jou werken.
1478
02:03:48,910 --> 02:03:50,436
Je hebt het recht om te zwijgen.
1479
02:03:51,261 --> 02:03:54,725
Alles wat je zegt kan en zal in een
rechtbank tegen je worden gebruikt.
1480
02:03:54,808 --> 02:03:56,127
U heeft recht op een advocaat.
1481
02:03:56,210 --> 02:03:57,365
Als je er geen kunt betalen,
1482
02:03:57,447 --> 02:03:59,221
de stad Gotham zal
u er een bezorgen.
1483
02:03:59,303 --> 02:04:00,994
Begrijp je deze rechten?
1484
02:04:02,354 --> 02:04:03,921
Begrijp je?
1485
02:04:05,860 --> 02:04:06,932
Ja.
1486
02:04:07,015 --> 02:04:09,077
Ik zie je wel als ik naar buiten loop.
1487
02:04:09,159 --> 02:04:10,148
Met deze rechten in gedachten,
1488
02:04:10,232 --> 02:04:11,510
is er nog iets dat
je wilt vertellen...
1489
02:04:11,592 --> 02:04:12,829
Verdomde rat.
1490
02:04:14,518 --> 02:04:15,837
Wat zei je?
1491
02:04:15,921 --> 02:04:17,653
Geniet van je nacht in Blackgate, Carmine.
1492
02:04:18,766 --> 02:04:20,003
Waarschijnlijk je laatste.
1493
02:04:20,251 --> 02:04:23,262
Oh Ho. Dus je bent nu een grote man, Oz?
1494
02:04:23,344 --> 02:04:24,417
Misschien ben ik.
1495
02:04:24,499 --> 02:04:25,695
Echt, Oz?
1496
02:04:25,777 --> 02:04:30,438
Want voor mij was je altijd
maar een sul in een leeg pak.
1497
02:04:30,521 --> 02:04:31,593
Ik zal je kont spuiten!
1498
02:04:35,634 --> 02:04:36,707
Wat doe je? Ik was het niet!
1499
02:04:37,161 --> 02:04:39,140
Ik heb niet geschoten! Ik heb niet geschoten!
1500
02:04:40,460 --> 02:04:41,903
Blijf met je handen van me af!
1501
02:05:00,996 --> 02:05:02,976
"Breng hem in het licht.
1502
02:05:06,523 --> 02:05:08,462
En je zult ontdekken waar ik ben."
1503
02:05:08,544 --> 02:05:09,616
Daar!
1504
02:05:09,699 --> 02:05:11,513
De schoten kwamen van daarboven!
1505
02:05:13,081 --> 02:05:14,070
Het is Ridder.
1506
02:05:16,007 --> 02:05:17,162
Gage, op mij.
1507
02:05:17,245 --> 02:05:19,926
Martinez, achteraan.
Niemand komt erin, niemand komt eruit!
1508
02:06:32,672 --> 02:06:33,868
Hij is weg.
1509
02:06:43,435 --> 02:06:45,373
Hij is hier al de hele tijd.
1510
02:06:45,456 --> 02:06:47,765
- Luitenant. Martínez. - Ja?
1511
02:06:47,848 --> 02:06:48,962
Luitenant, we hebben hier een getuige,
1512
02:06:49,044 --> 02:06:51,683
zegt dat ze direct na het schot
iemand van de brandtrap zag komen.
1513
02:06:51,766 --> 02:06:54,200
Ze zei dat hij naar het hoekrestaurant ging.
1514
02:06:54,282 --> 02:06:57,169
De man zit nu
alleen aan de balie.
1515
02:07:12,386 --> 02:07:14,449
Politie! Handen omhoog!
1516
02:07:17,209 --> 02:07:20,674
Hij zei, steek je verdomde
handen omhoog, klootzak.
1517
02:07:39,604 --> 02:07:41,502
Ik heb net een stuk pompoentaart besteld.
1518
02:07:44,305 --> 02:07:45,583
Blijf stil!
1519
02:07:45,665 --> 02:07:46,655
Nutsvoorzieningen!
1520
02:08:14,739 --> 02:08:16,512
Welke Ben jij?
1521
02:08:16,595 --> 02:08:18,080
Vertel jij mij het.
1522
02:08:18,904 --> 02:08:20,348
Laten we gaan, potloodhals.
1523
02:08:23,401 --> 02:08:25,132
Haal die klootzak hier weg!
1524
02:08:39,235 --> 02:08:42,123
...waar zelfs burgemeester Don Mitchell
Jr.'s vrouw en zoon vermoord werden
1525
02:08:42,205 --> 02:08:44,762
hebben zich verzameld in een
emotionele show van stadseenheid.
1526
02:08:44,844 --> 02:08:47,401
Onze Dan O'Neil is nu live in
het hoofdkwartier van Reál...
1527
02:08:47,484 --> 02:08:48,514
Hoi.
1528
02:09:12,433 --> 02:09:14,124
Wat zijn al deze dagboeken?
1529
02:09:14,207 --> 02:09:16,599
Het zijn grootboeken. Hij heeft er duizenden.
1530
02:09:16,681 --> 02:09:20,187
Hij krabbelde ze helemaal op.
Wandelen, cijfers, codes.
1531
02:09:20,269 --> 02:09:21,795
Ik heb iets terug op een van de ID's.
1532
02:09:21,878 --> 02:09:24,146
Edward Nashton. Werkt bij KTMJ
1533
02:09:24,229 --> 02:09:25,885
- Hij is een forensisch accountant.
- Accountant?
1534
02:09:26,001 --> 02:09:28,393
Hé, luitenant!
Vind je dit echt goed?
1535
02:09:28,475 --> 02:09:30,208
Hoe zit het met de bewijsketen?
1536
02:09:31,032 --> 02:09:32,229
Dit zou je moeten zien.
1537
02:09:38,126 --> 02:09:39,611
Hij draagt handschoenen.
1538
02:09:41,054 --> 02:09:43,281
"Vrijdag 16 juli.
1539
02:09:43,364 --> 02:09:47,035
Mijn leven is een wreed raadsel
geweest dat ik niet kon oplossen,
1540
02:09:47,240 --> 02:09:50,250
verstikkend mijn geest, geen ontsnapping.
1541
02:09:50,333 --> 02:09:51,735
Maar toen, vandaag, zag ik het.
1542
02:09:51,817 --> 02:09:55,900
Een enkel woord over dit grootboek,
dat naast me op het bureau ligt.
1543
02:09:57,220 --> 02:09:58,993
'Vernieuwing.'
1544
02:09:59,076 --> 02:10:03,448
De loze belofte die ze me als
kind in dat weeshuis verkochten.
1545
02:10:03,530 --> 02:10:06,623
Eén blik naar binnen en
eindelijk begreep ik het.
1546
02:10:06,706 --> 02:10:10,006
Mijn hele leven heeft
me hierop voorbereid.
1547
02:10:10,088 --> 02:10:12,522
Het moment waarop ik de waarheid zou leren kennen.
1548
02:10:12,604 --> 02:10:16,623
Toen ik eindelijk terug kon slaan
en hun leugens kon ontmaskeren."
1549
02:10:16,812 --> 02:10:18,626
"Als je wilt dat mensen het begrijpen,
1550
02:10:18,709 --> 02:10:20,524
echt begrijpen,
1551
02:10:20,606 --> 02:10:22,874
je kunt ze niet zomaar de antwoorden geven.
1552
02:10:22,957 --> 02:10:24,401
Je moet ze confronteren,
1553
02:10:24,483 --> 02:10:26,875
martel hen met de
gruwelijke vragen,
1554
02:10:26,958 --> 02:10:29,102
net zoals ze me hebben gemarteld.
1555
02:10:29,185 --> 02:10:31,948
Ik weet nu wat ik moet worden."
1556
02:10:34,877 --> 02:10:36,196
Jezus.
1557
02:10:42,218 --> 02:10:44,156
Ik denk niet dat die rat je leuk vindt, man.
1558
02:10:44,692 --> 02:10:46,177
Dit is geen rat.
1559
02:11:02,633 --> 02:11:03,746
Wat is dat?
1560
02:11:35,133 --> 02:11:36,330
Een soort prytool?
1561
02:11:36,412 --> 02:11:37,774
Is het een beitel?
1562
02:11:37,856 --> 02:11:39,299
Het is een moordwapen.
1563
02:11:39,381 --> 02:11:40,743
Hij heeft Mitchell ermee vermoord.
1564
02:11:41,403 --> 02:11:44,248
De rand komt overeen met de indruk van de
vloerplaat in de studeerkamer van de burgemeester.
1565
02:11:52,745 --> 02:11:54,724
"Mijn bekentenis"?
1566
02:11:54,806 --> 02:11:57,652
Wat bekent hij? Hij heeft ons al
verteld dat hij Mitchell heeft vermoord.
1567
02:11:57,735 --> 02:11:59,096
Dit is niet voorbij.
1568
02:11:59,178 --> 02:12:01,570
Oh man. Hij plaatst
allerlei onzin online.
1569
02:12:01,983 --> 02:12:04,169
Hij heeft zo'n 500 volgers.
Echte randtypes.
1570
02:12:11,670 --> 02:12:14,356
Zijn laatste post was gisteravond.
1571
02:12:14,438 --> 02:12:17,614
Een filmpje. Heeft veel views,
maar is beveiligd met een wachtwoord.
1572
02:12:17,696 --> 02:12:20,665
- Kun je naar binnen?
- Zijn schijf nu aan het kopiëren.
1573
02:12:20,790 --> 02:12:24,172
Het duurt even, maar we komen binnen.
1574
02:12:35,389 --> 02:12:37,906
- Laat me de post zien.
- Het is hier.
1575
02:12:39,514 --> 02:12:41,205
"De waarheid ontmaskerd."
1576
02:12:42,029 --> 02:12:43,638
Ik denk dat ik zijn laatste doelwit ben.
1577
02:12:46,195 --> 02:12:47,267
Jij?
1578
02:12:47,639 --> 02:12:49,659
Misschien komt hier een einde aan.
1579
02:12:50,196 --> 02:12:51,557
Wat is?
1580
02:12:52,011 --> 02:12:53,413
De slagman.
1581
02:12:58,733 --> 02:12:59,888
Ja?
1582
02:13:11,065 --> 02:13:12,261
Rechts.
1583
02:13:15,107 --> 02:13:19,025
Riddler vraagt naar jou. Bij Arkham.
1584
02:13:26,408 --> 02:13:27,892
Je bent een goede agent.
1585
02:13:52,225 --> 02:13:54,576
Ik zei je dat ik je in de hel zou zien.
1586
02:13:55,318 --> 02:13:57,133
Wat wil je van me?
1587
02:13:57,216 --> 02:13:58,742
"Wil"?
1588
02:13:59,319 --> 02:14:02,908
Als je eens wist hoe lang
ik op deze dag heb gewacht.
1589
02:14:04,103 --> 02:14:05,423
Voor dit moment.
1590
02:14:06,454 --> 02:14:09,423
Ik ben mijn hele leven onzichtbaar geweest.
1591
02:14:10,621 --> 02:14:13,219
Ik denk dat ik dat niet meer zal zijn, toch?
1592
02:14:14,746 --> 02:14:17,138
Ze zullen me nu herinneren.
1593
02:14:17,220 --> 02:14:19,034
Ze zullen ons allebei herinneren.
1594
02:14:29,304 --> 02:14:31,242
Bruce...
1595
02:14:34,088 --> 02:14:35,903
Wayne.
1596
02:14:38,253 --> 02:14:41,965
Bruce...
1597
02:14:43,368 --> 02:14:46,213
Wayne.
1598
02:14:57,349 --> 02:14:59,742
Weet je, ik was daar die dag.
1599
02:15:02,298 --> 02:15:05,639
De dag dat de grote Thomas Wayne aankondigde dat
hij kandidaat was voor het burgemeesterschap,
1600
02:15:05,721 --> 02:15:08,073
al die beloften gedaan.
1601
02:15:10,505 --> 02:15:14,713
Een week later was hij dood,
en iedereen vergat ons gewoon.
1602
02:15:15,249 --> 02:15:18,754
Het enige waar ze over konden
praten was de arme Bruce Wayne.
1603
02:15:18,837 --> 02:15:22,466
Bruce Wayne, de wees.
1604
02:15:23,044 --> 02:15:24,570
Wees.
1605
02:15:30,178 --> 02:15:35,251
Wonen in een toren boven
het park is geen wees zijn.
1606
02:15:36,530 --> 02:15:41,108
Met al dat geld op
iedereen neerkijken.
1607
02:15:41,768 --> 02:15:43,294
Vertel het me niet.
1608
02:15:45,892 --> 02:15:48,532
Weet je wat wees zijn is?
1609
02:15:48,903 --> 02:15:51,460
Het is 30 kinderen op een kamer.
1610
02:15:52,739 --> 02:15:56,740
Twaalf jaar oud en al een
drophead, de pijn verdovend.
1611
02:15:58,430 --> 02:16:03,049
Je wordt schreeuwend wakker met
ratten die op je vingers kauwen.
1612
02:16:04,329 --> 02:16:07,464
En elke winter sterft er een van de baby's
1613
02:16:07,546 --> 02:16:09,814
omdat het zo koud is.
1614
02:16:11,093 --> 02:16:13,650
Maar o nee.
1615
02:16:16,537 --> 02:16:19,671
Laten we het hebben over de
miljardair met de liegende, dode papa
1616
02:16:19,754 --> 02:16:22,641
want het geld maakt het in ieder geval
gemakkelijk om naar beneden te gaan.
1617
02:16:22,724 --> 02:16:23,714
Is het niet?
1618
02:16:25,156 --> 02:16:27,177
Bruce...
1619
02:16:28,209 --> 02:16:30,105
Wayne.
1620
02:16:33,735 --> 02:16:36,787
Hij is de enige die we niet hebben gekregen.
1621
02:16:40,169 --> 02:16:43,262
Maar we hebben de rest, nietwaar?
1622
02:16:44,706 --> 02:16:48,541
Al die gladde, slonzige, neppe lullen.
1623
02:16:51,676 --> 02:16:52,831
God.
1624
02:16:53,821 --> 02:16:55,099
Kijk naar jezelf.
1625
02:16:56,749 --> 02:16:59,182
Je masker is geweldig.
1626
02:16:59,264 --> 02:17:02,152
Ik wou dat je me in de mijne had kunnen zien.
1627
02:17:02,234 --> 02:17:03,424
Is het niet grappig?
1628
02:17:03,514 --> 02:17:07,886
Iedereen wil je ontmaskeren,
maar ze missen het punt.
1629
02:17:09,329 --> 02:17:11,350
Jij en ik weten het allebei
1630
02:17:12,299 --> 02:17:14,773
Ik kijk nu naar de echte jij.
1631
02:17:14,856 --> 02:17:18,444
Door mijn masker kon ik
helemaal mezelf zijn.
1632
02:17:18,526 --> 02:17:20,052
Geen schaamte,
1633
02:17:20,960 --> 02:17:21,950
geen grenzen.
1634
02:17:22,032 --> 02:17:23,682
Waarom heb je me geschreven?
1635
02:17:24,548 --> 02:17:25,537
Wat bedoelt u?
1636
02:17:25,620 --> 02:17:27,311
Al die kaarten.
1637
02:17:27,393 --> 02:17:28,590
Ik zei het je,
1638
02:17:29,291 --> 02:17:31,188
we hebben dit samen gedaan.
Jij bent hier een onderdeel van.
1639
02:17:31,271 --> 02:17:33,456
- We hebben niets samen gedaan.
- Dat hebben we wel gedaan.
1640
02:17:33,539 --> 02:17:34,983
Wat hebben we net gedaan?
1641
02:17:35,065 --> 02:17:37,044
Ik vroeg je om hem in het licht te
brengen, en dat deed je.
1642
02:17:37,127 --> 02:17:38,282
We zijn zo'n goed team.
1643
02:17:38,365 --> 02:17:39,354
We zijn geen team.
1644
02:17:39,436 --> 02:17:41,912
Ik had hem daar nooit
weg kunnen krijgen.
1645
02:17:41,994 --> 02:17:44,386
Ik ben niet fysiek.
Mijn kracht ligt hier.
1646
02:17:44,469 --> 02:17:47,602
Ik bedoel, ik had alle
stukjes, ik had de antwoorden.
1647
02:17:47,685 --> 02:17:49,293
Maar ik wist niet hoe ik
ze moest laten luisteren.
1648
02:17:49,376 --> 02:17:50,572
Dat heb je me gegeven.
1649
02:17:50,655 --> 02:17:51,768
Ik heb je niets gegeven.
1650
02:17:51,850 --> 02:17:54,408
Je liet me zien wat er mogelijk was.
1651
02:17:54,491 --> 02:17:59,316
Je hebt me laten zien dat er alleen maar
angst en een beetje gericht geweld nodig is.
1652
02:17:59,398 --> 02:18:00,924
Je inspireerde mij.
1653
02:18:01,007 --> 02:18:02,491
Je bent verdomme gek.
1654
02:18:03,605 --> 02:18:04,678
Wat?
1655
02:18:04,760 --> 02:18:06,905
Dit zit allemaal in je hoofd.
Je bent ziek, gestoord.
1656
02:18:06,987 --> 02:18:08,348
Hoe kan je dat zeggen?
1657
02:18:08,430 --> 02:18:09,916
Denk je dat je herinnerd zal worden?
1658
02:18:09,998 --> 02:18:11,647
Je bent een zielige psychopaat,
1659
02:18:12,142 --> 02:18:13,875
- smeken om aandacht. - Nee.
1660
02:18:13,957 --> 02:18:15,606
- Je gaat alleen sterven in Arkham.
- Nee.
1661
02:18:15,689 --> 02:18:16,720
Nee nee!
1662
02:18:16,803 --> 02:18:17,710
Een niemand!
1663
02:18:19,484 --> 02:18:21,257
Nee!
1664
02:18:23,154 --> 02:18:25,505
Ahhh!
1665
02:18:25,753 --> 02:18:28,310
Dit is niet hoe dit had moeten gaan!
1666
02:18:29,258 --> 02:18:32,846
Ahhh!
1667
02:18:32,929 --> 02:18:35,527
Ik had het allemaal gepland!
1668
02:18:36,641 --> 02:18:38,621
We zouden hier veilig zijn.
1669
02:18:38,993 --> 02:18:42,251
We zouden het allemaal samen kunnen bekijken.
1670
02:18:42,333 --> 02:18:43,323
Kijk wat?
1671
02:18:43,406 --> 02:18:45,137
Alles!
1672
02:18:53,386 --> 02:18:55,036
Het was er allemaal.
1673
02:18:57,181 --> 02:18:59,491
Bedoel je dat je er niet achter bent gekomen?
1674
02:19:03,739 --> 02:19:07,615
Oh, je bent echt niet zo
slim als ik dacht dat je was.
1675
02:19:09,636 --> 02:19:11,699
Ik denk dat ik je te veel krediet heb gegeven.
1676
02:19:12,152 --> 02:19:13,390
Wat heb je gedaan?
1677
02:19:14,091 --> 02:19:18,916
Wat is overal zwart en blauw en dood?
1678
02:19:21,721 --> 02:19:23,535
Jij.
1679
02:19:25,185 --> 02:19:27,288
Als je denkt dat je kunt
stoppen met wat komen gaat...
1680
02:19:28,608 --> 02:19:30,134
Wat heb je gedaan?
1681
02:19:31,659 --> 02:19:37,434
ave Maria
1682
02:19:37,847 --> 02:19:39,703
Wat heb je gedaan?
1683
02:19:42,135 --> 02:19:43,497
gratia plena
1684
02:19:43,662 --> 02:19:45,064
Wat heb je gedaan?
1685
02:19:49,024 --> 02:19:52,513
Maria
1686
02:19:52,654 --> 02:19:58,139
gratia plena
1687
02:20:29,649 --> 02:20:31,010
Hoi!
1688
02:20:32,000 --> 02:20:33,279
Wat doe je hier?
1689
02:20:51,012 --> 02:20:53,570
Hé, man, ik denk niet
dat je dat moet aanraken.
1690
02:21:00,086 --> 02:21:02,520
Tjonge, deze man is een echte klootzak, huh?
1691
02:21:03,386 --> 02:21:06,108
Mitchell vermoorden met een
verdomd tapijtgereedschap.
1692
02:21:10,727 --> 02:21:13,738
Mijn oom is een... Hij is een installateur.
1693
02:21:13,820 --> 02:21:15,965
Weet je, het is een... Oh, weet je.
1694
02:21:16,047 --> 02:21:18,274
Het is een tukker.
1695
02:21:35,885 --> 02:21:36,875
Hé.
1696
02:21:51,887 --> 02:21:54,650
Hoi! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
Wat doe je?
1697
02:21:54,733 --> 02:21:56,218
Wat doe je?
1698
02:22:26,533 --> 02:22:27,935
Hallo jongens.
1699
02:22:28,264 --> 02:22:30,451
Eh, bedankt voor alle reacties
1700
02:22:30,533 --> 02:22:33,462
en een speciale dank aan iedereen
voor de tips over ontstekers.
1701
02:22:33,544 --> 02:22:34,534
Ontstekers?
1702
02:22:34,617 --> 02:22:39,606
Ik wil alleen zeggen dat dit voorlopig
mijn laatste bericht zal zijn, en, uh...
1703
02:22:41,834 --> 02:22:43,896
wat deze gemeenschap voor mij heeft betekend
1704
02:22:43,978 --> 02:22:46,948
deze weken, deze maanden,
1705
02:22:47,855 --> 02:22:50,247
laten we zeggen niemand van ons...
1706
02:22:51,938 --> 02:22:54,041
is niet meer alleen. Oké?
1707
02:22:54,743 --> 02:22:55,815
Jezus.
1708
02:23:00,228 --> 02:23:02,785
Morgen de verkiezingsdag.
1709
02:23:05,342 --> 02:23:07,941
En Bella Real zal winnen.
1710
02:23:08,023 --> 02:23:10,621
Ze beloofde echte verandering.
1711
02:23:11,322 --> 02:23:13,673
Maar we kennen de waarheid, nietwaar?
1712
02:23:13,756 --> 02:23:15,818
Je hebt Gothams ware gezicht nu gezien.
1713
02:23:15,901 --> 02:23:17,757
Samen hebben we het ontmaskerd.
1714
02:23:17,839 --> 02:23:20,767
Zijn corruptie, zijn perversie
1715
02:23:20,850 --> 02:23:24,644
vermomd onder het mom van vernieuwing.
1716
02:23:24,726 --> 02:23:28,520
Maar ontmaskeren is niet genoeg.
1717
02:23:30,832 --> 02:23:34,791
De dag des oordeels is eindelijk aangebroken.
1718
02:23:34,873 --> 02:23:37,225
En nu is het tijd
1719
02:23:38,296 --> 02:23:40,648
voor vergelding.
1720
02:23:40,730 --> 02:23:43,493
Ik heb zeven busjes geparkeerd
1721
02:23:43,782 --> 02:23:46,092
langs de stadszeewering.
1722
02:23:47,288 --> 02:23:49,143
En op de grote avond,
1723
02:23:49,226 --> 02:23:51,453
ze zullen knallen.
1724
02:24:05,558 --> 02:24:06,796
Boom!
1725
02:24:11,992 --> 02:24:13,436
Boom!
1726
02:24:16,075 --> 02:24:18,302
Als de busjes blazen,
1727
02:24:18,385 --> 02:24:23,952
de overstroming zal zo snel gebeuren
dat evacuatie geen optie is.
1728
02:24:24,158 --> 02:24:27,086
Degenen die niet zijn weggespoeld
1729
02:24:27,169 --> 02:24:30,138
zal in paniek door de straten racen.
1730
02:24:30,428 --> 02:24:31,418
Bel Gordon.
1731
02:24:31,500 --> 02:24:33,603
Ja. Jaaa Jaaa. Ja.
1732
02:24:35,171 --> 02:24:36,780
Als laatste nieuws
1733
02:24:36,862 --> 02:24:38,759
raakt hoger gelegen in
Gotham Square Garden...
1734
02:24:38,883 --> 02:24:41,811
...feesten zullen in paniek veranderen,
1735
02:24:41,893 --> 02:24:46,678
omdat de locatie het laatste
redmiddel van de stad wordt.
1736
02:24:48,038 --> 02:24:51,998
En dat is waar jullie allemaal binnenkomen.
1737
02:24:58,349 --> 02:25:01,607
Nu, als de tijd daar is,
zal ik al worden ontmaskerd.
1738
02:25:01,690 --> 02:25:03,834
De varkens zullen mij onder hun hoede hebben,
1739
02:25:03,917 --> 02:25:05,937
maar dat is oké.
1740
02:25:06,021 --> 02:25:10,474
Want dan ben jij aan de beurt.
1741
02:25:10,557 --> 02:25:14,393
Je zult daar zijn, wachtend.
1742
02:25:25,322 --> 02:25:28,209
Het wordt tijd dat er eindelijk een einde komt aan de leugens.
1743
02:25:28,291 --> 02:25:32,375
Valse beloften van vernieuwing?
1744
02:25:32,457 --> 02:25:33,529
Wijziging?
1745
02:25:33,941 --> 02:25:37,695
We zullen ze nu echte, echte verandering geven.
1746
02:25:37,777 --> 02:25:42,726
We hebben ons leven doorgebracht
op deze ellendige plek, lijdend!
1747
02:25:43,180 --> 02:25:45,776
Vraagt u zich af: "Waarom wij?"
1748
02:25:45,862 --> 02:25:48,955
Nu zullen ze hun laatste momenten
doorbrengen met zich afvragen,
1749
02:25:49,039 --> 02:25:51,182
waarom zij?
1750
02:25:51,265 --> 02:25:53,287
Ik kom er niet doorheen! De lijnen zijn naar beneden.
1751
02:25:58,854 --> 02:26:00,999
Hoi hoi hoi! Weg is afgesloten!
1752
02:26:01,576 --> 02:26:03,185
Ik probeer gewoon de stad uit te komen, man!
1753
02:26:03,267 --> 02:26:06,113
Dame, er gaan bommen af.
De hele stad staat onder water.
1754
02:26:06,195 --> 02:26:08,134
Je zult met alle anderen
naar de Tuin moeten.
1755
02:26:17,661 --> 02:26:19,311
- Luitenant, wie heeft de leiding?
- Ik weet het echt niet.
1756
02:26:19,393 --> 02:26:20,877
We proberen hier een greep te
krijgen, meneer.
1757
02:26:20,960 --> 02:26:22,775
Rechts. He, luister! Rustig!
1758
02:26:22,857 --> 02:26:24,173
We hebben een actieve situatie.
1759
02:26:24,344 --> 02:26:25,622
We moeten het gebouw
vegen op explosieven
1760
02:26:25,704 --> 02:26:26,901
en haal de gekozen
burgemeester hier weg, nu.
1761
02:26:26,983 --> 02:26:27,890
- Waar is ze?
- Ik kan je er heen brengen.
1762
02:26:27,973 --> 02:26:28,797
Komen!
1763
02:27:04,431 --> 02:27:05,833
- Als we de deuren niet sluiten...
- MCU.
1764
02:27:05,916 --> 02:27:06,783
...we gaan enorme problemen krijgen.
1765
02:27:06,865 --> 02:27:08,226
Het water begint al te breken.
1766
02:27:08,308 --> 02:27:09,834
Ik dacht dat dit een
laatste redmiddel was.
1767
02:27:09,917 --> 02:27:12,103
Ja, voor een orkaan,
maar niet als de hele zeewering instort.
1768
02:27:12,186 --> 02:27:14,000
Ik laat die mensen
daarbuiten niet sterven.
1769
02:27:14,082 --> 02:27:16,392
Oke. Ik zal de menigte kalmeren,
zodat we iedereen binnen kunnen krijgen.
1770
02:27:16,474 --> 02:27:18,701
Het is hier niet veilig voor je. We moeten
u eruit zien te krijgen, mevrouw Reál.
1771
02:27:18,784 --> 02:27:21,011
- Ik ga nergens heen.
- We worden aangevallen, mevrouw.
1772
02:27:21,094 --> 02:27:22,909
Precies!
Dat is het probleem met deze stad.
1773
02:27:22,991 --> 02:27:25,960
Iedereen is bang om op te staan en
het juiste te doen, maar ik niet.
1774
02:27:26,043 --> 02:27:27,528
- Neem me niet kwalijk.
- Mevrouw...
1775
02:27:32,517 --> 02:27:35,940
Iedereen, iedereen,
als ik uw aandacht kon trekken.
1776
02:27:36,022 --> 02:27:38,291
Alsjeblieft! Ik heb gewoon je aandacht nodig!
1777
02:27:54,004 --> 02:27:55,118
Je bent oké!
1778
02:29:25,402 --> 02:29:28,001
Hoi! Hoi! Hoe kom ik daar boven?
1779
02:29:28,083 --> 02:29:29,279
Volg mij, meneer.
1780
02:31:37,834 --> 02:31:39,318
Nee nee. Het is ok.
1781
02:31:39,401 --> 02:31:40,432
Het is ok.
1782
02:31:41,586 --> 02:31:42,618
Het is ok.
1783
02:31:44,227 --> 02:31:46,330
Het is nu gedaan. Het is gebeurd.
1784
02:31:49,011 --> 02:31:50,331
Het is gedaan.
1785
02:32:45,804 --> 02:32:49,228
Hoi! Hé man, rustig aan!
1786
02:32:49,929 --> 02:32:52,239
Doe het rustig aan. Eenvoudig.
1787
02:33:20,490 --> 02:33:21,603
Jezus.
1788
02:33:31,337 --> 02:33:32,986
Wie ben jij in hemelsnaam?
1789
02:33:37,152 --> 02:33:38,142
Mij?
1790
02:33:41,276 --> 02:33:42,679
Ik ben wraak.
1791
02:37:13,020 --> 02:37:15,288
woensdag 6 nov.
1792
02:37:18,464 --> 02:37:20,320
De stad staat onder water.
1793
02:37:22,629 --> 02:37:24,362
De Nationale Garde komt eraan.
1794
02:37:26,630 --> 02:37:28,610
De krijgswet is van kracht...
1795
02:37:29,518 --> 02:37:31,126
maar het criminele element slaapt nooit.
1796
02:37:34,302 --> 02:37:37,972
Plunderingen en wetteloosheid zullen hoogtij vieren
1797
02:37:38,054 --> 02:37:40,571
in de delen van de stad
waar niemand kan komen.
1798
02:37:41,725 --> 02:37:45,395
Ik zie nu al dat dingen eerst erger
worden voordat ze beter worden.
1799
02:37:48,324 --> 02:37:51,418
En sommigen zullen de kans grijpen
om alles te grijpen wat ze kunnen.
1800
02:37:52,778 --> 02:37:54,140
We gaan herbouwen.
1801
02:37:54,758 --> 02:37:56,202
Maar niet alleen onze stad.
1802
02:37:56,903 --> 02:38:01,069
We moeten het vertrouwen van de mensen
in onze instellingen herstellen,
1803
02:38:01,151 --> 02:38:03,213
in onze gekozen functionarissen,
1804
02:38:03,296 --> 02:38:04,574
in elkaar.
1805
02:38:05,357 --> 02:38:08,657
Samen zullen we weer in
Gotham leren geloven.
1806
02:38:12,947 --> 02:38:14,596
Ik begin het nu te zien.
1807
02:38:16,040 --> 02:38:18,184
Ik heb hier effect gehad...
1808
02:38:20,246 --> 02:38:22,144
maar niet degene die ik bedoelde.
1809
02:38:24,619 --> 02:38:27,630
Wraak zal het verleden niet veranderen,
1810
02:38:28,949 --> 02:38:31,301
de mijne of die van iemand anders.
1811
02:38:33,693 --> 02:38:35,714
Ik moet meer worden.
1812
02:38:38,641 --> 02:38:40,249
Mensen hebben hoop nodig.
1813
02:38:41,570 --> 02:38:43,756
Om te weten dat er iemand voor hen is.
1814
02:38:47,509 --> 02:38:49,159
De stad is boos,
1815
02:38:50,066 --> 02:38:51,427
littekens,
1816
02:38:52,335 --> 02:38:53,572
zoals ik.
1817
02:38:55,675 --> 02:38:57,738
Onze littekens kunnen ons vernietigen.
1818
02:38:59,098 --> 02:39:01,779
Zelfs nadat de fysieke
wonden zijn genezen.
1819
02:39:03,388 --> 02:39:05,120
Maar als we ze overleven,
1820
02:39:06,604 --> 02:39:08,461
ze kunnen ons transformeren.
1821
02:39:10,317 --> 02:39:12,213
Ze kunnen ons de kracht geven
1822
02:39:13,162 --> 02:39:14,647
doorstaan...
1823
02:39:16,008 --> 02:39:18,112
en de kracht om te vechten.
1824
02:39:20,998 --> 02:39:23,143
We zijn live. Zoals je kan zien,
1825
02:39:23,226 --> 02:39:25,989
de gemaskerde burgerwacht
bovenop Gotham Square Garden
1826
02:39:26,072 --> 02:39:27,638
helpen om de levens te redden
1827
02:39:27,721 --> 02:39:29,329
van honderden slachtoffers.
1828
02:39:29,412 --> 02:39:32,382
En nu de eerstehulpverleners zich wanhopig
inspannen om de gewonden te helpen,
1829
02:39:32,464 --> 02:39:34,980
een mysterieuze gemaskerde man verschijnt,
1830
02:39:35,062 --> 02:39:37,478
heldhaftig de slachtoffers dwars
door dat dakraam trekken...
1831
02:39:37,579 --> 02:39:40,013
Is dat niet gewoon verschrikkelijk?
1832
02:39:41,374 --> 02:39:43,271
Hem...
1833
02:39:43,353 --> 02:39:46,199
regent het zo op je parade?
1834
02:39:51,849 --> 02:39:53,829
Wat zeggen ze?
1835
02:39:54,984 --> 02:39:57,129
"Op een dag sta je bovenaan,
1836
02:39:58,655 --> 02:40:00,304
de volgende...
1837
02:40:01,666 --> 02:40:03,562
je bent een clown."
1838
02:40:05,914 --> 02:40:07,069
We zullen,
1839
02:40:08,842 --> 02:40:11,646
laat me je vertellen dat
er ergere dingen zijn.
1840
02:40:13,914 --> 02:40:16,554
Hoi hoi hoi. Wees niet droevig.
1841
02:40:17,832 --> 02:40:19,648
Je hebt het zo goed gedaan.
1842
02:40:24,101 --> 02:40:25,091
En jij weet,
1843
02:40:26,741 --> 02:40:29,917
Gotham houdt van een comeback-verhaal.
1844
02:40:39,857 --> 02:40:41,217
Wie ben jij?
1845
02:40:41,753 --> 02:40:44,145
Nou, dat is de vraag,
1846
02:40:45,383 --> 02:40:46,537
is het niet?
1847
02:40:49,425 --> 02:40:51,775
Raad me dit...
1848
02:40:54,209 --> 02:40:56,312
"Hoe minder je er van hebt,
1849
02:40:57,055 --> 02:41:00,849
hoe meer men waard is."
1850
02:41:06,210 --> 02:41:07,943
Een vriend.
1851
02:41:33,885 --> 02:41:34,875
Jij gaat weg.
1852
02:41:35,781 --> 02:41:36,854
Jezus.
1853
02:41:38,586 --> 02:41:40,153
Zeg je nooit gewoon hallo?
1854
02:41:45,185 --> 02:41:46,588
Waar ga je heen?
1855
02:41:48,072 --> 02:41:50,464
Ik weet het niet. upstate.
1856
02:41:50,876 --> 02:41:52,568
Bludhaven, misschien.
1857
02:41:53,433 --> 02:41:54,423
Waarom?
1858
02:41:55,620 --> 02:41:56,815
Vraag je me te blijven?
1859
02:42:03,910 --> 02:42:06,014
Je weet dat deze plek
nooit zal veranderen.
1860
02:42:06,426 --> 02:42:08,736
Nu Carmine weg is,
wordt het alleen maar erger voor jou.
1861
02:42:08,819 --> 02:42:10,716
Er komt een machtsgreep.
1862
02:42:12,325 --> 02:42:13,438
Het zal bloederig zijn.
1863
02:42:14,056 --> 02:42:15,252
Ik weet.
1864
02:42:16,778 --> 02:42:17,851
Maar de stad kan veranderen.
1865
02:42:17,933 --> 02:42:19,170
Het zal niet.
1866
02:42:20,284 --> 02:42:21,274
Ik moet het proberen.
1867
02:42:21,357 --> 02:42:23,130
Het zal je uiteindelijk doden.
Dat weet je.
1868
02:42:25,398 --> 02:42:26,511
Luister.
1869
02:42:28,903 --> 02:42:30,141
Waarom kom je niet met me mee?
1870
02:42:31,090 --> 02:42:32,575
Kom in de problemen.
1871
02:42:33,317 --> 02:42:36,782
Sla een aantal CEO-hedgefondstypes omver.
Het wordt leuk.
1872
02:42:37,441 --> 02:42:39,050
De vleermuis en de kat.
1873
02:42:40,534 --> 02:42:42,185
Er zit een mooie ring in.
1874
02:42:55,382 --> 02:42:56,784
Wie ben ik voor de gek aan het houden?
1875
02:42:58,228 --> 02:43:00,331
Er is al voor je gesproken.
1876
02:43:12,085 --> 02:43:13,487
Je moet gaan.
1877
02:43:21,861 --> 02:43:22,851
Selina...
1878
02:43:26,892 --> 02:43:28,543
Zorg voor jezelf.
1879
02:45:30,558 --> 02:45:35,558
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull