1
00:00:02,959 --> 00:00:06,397
مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:14,052 --> 00:01:15,042
يا هذا!
3
00:01:41,779 --> 00:01:44,336
... هالوين مظلم وعاصف.
4
00:01:48,449 --> 00:01:51,335
مساء الخير ومرحبًا بكم في أخبار GC-1
مباشرةً الساعة 8:00.
5
00:01:51,418 --> 00:01:52,944
أهم قصتنا الليلة ،
6
00:01:53,026 --> 00:01:55,336
استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
تشير إلى العمدة الحالي دون ميتشل
جونيور.
7
00:01:55,418 --> 00:01:59,212
و المنافس الأساسي بيلا ريال البالغة
من العمر 28 عامًا في حرارة شديدة.
8
00:01:59,296 --> 00:02:00,780
من المؤكد أن الأمور أصبحت ساخنة
الليلة الماضية
9
00:02:00,863 --> 00:02:04,286
في مناقشتهم الأخيرة قبل انتخابات
الثلاثاء المقبل.
10
00:02:04,368 --> 00:02:08,461
الآن ، خصمي الشاب يريد المشاركة في
برنامج تجديد جوثام ،
11
00:02:08,578 --> 00:02:10,386
أسسها توماس واين العظيم.
12
00:02:10,472 --> 00:02:13,106
قطع الأموال من المشاريع الحيوية مثل
جدار البحر لدينا
13
00:02:13,177 --> 00:02:14,514
وشبكة الأمان لمن يحتاجها.
14
00:02:14,597 --> 00:02:18,721
برنامج التجديد معطل. هذه المدينة
تتجدد منذ 20 عامًا.
15
00:02:18,803 --> 00:02:21,720
انظر أين وصلنا. لقد تصاعدت معدلات
الجريمة بشكل كبير.
16
00:02:21,813 --> 00:02:23,271
بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات
تاريخية.
17
00:02:23,342 --> 00:02:24,154
انتظر الآن ... انتظر الآن.
18
00:02:24,225 --> 00:02:26,310
لدينا حارس مقنع يدير الشارع.
19
00:02:26,392 --> 00:02:27,492
تحت إدارتي ،
20
00:02:27,594 --> 00:02:31,346
وجهت مقاطعة جوثام ضربات كبيرة
للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات.
21
00:02:31,424 --> 00:02:34,955
كانت قضية سالفاتور ماروني أكبر
عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة.
22
00:02:35,041 --> 00:02:37,156
لكن القطرات والأدوية الأخرى لا تزال
متفشية.
23
00:02:37,239 --> 00:02:38,188
لقد أصبح الأمر أسوأ.
24
00:02:38,270 --> 00:02:39,604
أنا لا أقول أنه ليس هناك عمل للقيام
به.
25
00:02:39,682 --> 00:02:40,580
ولكن الاستماع...
26
00:02:40,662 --> 00:02:42,064
لدي زوجة جميلة وابن صغير ، اتفقنا؟
27
00:02:42,147 --> 00:02:43,591
ولن ارتاح ...
28
00:02:48,106 --> 00:02:49,096
يا هذا.
29
00:02:51,468 --> 00:02:53,159
نعم ، أنا أشاهده الآن.
30
00:02:58,438 --> 00:02:59,964
لماذا لا تزال مقيدة؟
31
00:03:04,551 --> 00:03:07,520
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على عثرة في
استطلاع Post الجديد.
32
00:03:14,531 --> 00:03:16,923
حسنًا ، أتعلم ماذا؟ لا يمكنني مشاهدة
هذا بعد الآن.
33
00:03:17,006 --> 00:03:18,862
فقط اتصل بي في الصباح ، حسنا؟
34
00:03:22,037 --> 00:03:24,429
... الذي لا يزال يؤمن بكل شيء يمكن أن
تفعله هذه المدينة.
35
00:03:24,512 --> 00:03:27,075
نحن بحاجة إلى زعيم ، السيد ميتشل ،
وليس قائدًا مشجعًا.
36
00:03:27,160 --> 00:03:29,800
وشخص يقول الحقيقة للناس.
37
00:04:47,758 --> 00:04:50,728
الخميس 31 أكتوبر.
38
00:05:03,505 --> 00:05:06,228
شوارع المدينة مزدحمة لقضاء العطلة.
39
00:05:09,362 --> 00:05:11,012
حتى مع المطر.
40
00:05:14,476 --> 00:05:17,899
العنصر المختبئ في الفوضى ،
41
00:05:18,807 --> 00:05:20,868
تنتظر الضرب مثل الثعابين.
42
00:05:22,354 --> 00:05:23,838
لكني هناك أيضًا.
43
00:05:24,869 --> 00:05:26,560
مشاهدة.
44
00:05:28,127 --> 00:05:32,499
سنتان من الليالي حولتني إلى حيوان
ليلي.
45
00:05:37,819 --> 00:05:40,583
يجب أن أختار أهدافي بعناية.
46
00:05:54,069 --> 00:05:55,884
- تعال! اعطينى المال.
- حسنًا.
47
00:05:56,048 --> 00:05:58,647
- لنذهب! لنذهب!
- حسنا حسنا!
48
00:05:58,729 --> 00:06:00,214
انها مدينة كبيرة.
49
00:06:04,868 --> 00:06:06,559
لا أستطيع أن أكون في كل مكان.
50
00:06:17,034 --> 00:06:18,931
لكنهم لا يعرفون أين أنا.
51
00:06:24,045 --> 00:06:25,778
انظر إلى هذا الرجل ، يا رجل.
52
00:06:31,056 --> 00:06:31,882
بوم!
53
00:06:32,171 --> 00:06:33,201
واو-هو-هوو!
54
00:06:36,963 --> 00:06:38,778
جيد جدا يا رجل. هذا ما أتحدث عنه!
55
00:06:38,861 --> 00:06:40,263
يو ، دعنا نرى نجاحاتك.
56
00:06:41,088 --> 00:06:42,448
هذا أنت بعينك.
57
00:07:02,699 --> 00:07:06,576
لدينا إشارة الآن. عندما أكون في
حاجة.
58
00:07:08,317 --> 00:07:10,544
ولكن عندما يضرب هذا الضوء السماء ،
59
00:07:11,410 --> 00:07:13,390
إنها ليست مجرد مكالمة.
60
00:07:14,957 --> 00:07:16,483
إنه تحذير.
61
00:07:18,256 --> 00:07:19,245
لهم.
62
00:07:28,855 --> 00:07:30,052
الخوف ...
63
00:07:33,351 --> 00:07:35,124
هي أداة.
64
00:07:46,095 --> 00:07:49,229
هل جننت؟ شاهد أين أنت ذاهب ، مكتئب!
65
00:08:00,993 --> 00:08:03,509
يعتقدون أنني أختبئ في الظل.
66
00:08:06,437 --> 00:08:07,426
هيا!
67
00:08:45,804 --> 00:08:47,702
لكني أنا الظلال.
68
00:09:06,339 --> 00:09:07,906
- أقبل تعال.
- هوو!
69
00:09:09,267 --> 00:09:10,339
- مرحبًا ، استمر ، يا رجل! اذهب!
- أخرجه!
70
00:09:10,422 --> 00:09:11,865
- أقبل أيها الرجل!
- ماذا تفعل؟
71
00:09:12,814 --> 00:09:14,051
تعليمات!
72
00:09:14,134 --> 00:09:15,330
يساعدني شخص ما!
73
00:09:16,113 --> 00:09:18,093
مساعدة مساعدة!
74
00:09:24,898 --> 00:09:26,095
أين أنت ذاهب ، هاه؟
75
00:09:30,837 --> 00:09:31,786
هيا.
76
00:09:31,868 --> 00:09:33,518
هيا يا صاح. كسرها.
77
00:09:35,663 --> 00:09:37,065
لا يمكنك التحرك ، أليس كذلك؟
78
00:09:37,437 --> 00:09:39,127
الآن ضرب مؤخرته.
79
00:09:39,210 --> 00:09:40,900
موعد العرض. شوتايم يا رجل.
80
00:09:41,436 --> 00:09:42,509
أقبل أيها الرجل.
81
00:09:42,591 --> 00:09:43,828
تعال. افعلها يا رجل.
82
00:10:18,761 --> 00:10:20,370
هل ترى هذا الرجل؟
83
00:10:27,506 --> 00:10:29,113
بحق الجحيم من المفترض أن تكون؟
84
00:10:45,941 --> 00:10:47,219
أنا ثأر.
85
00:10:48,333 --> 00:10:50,230
القرف المقدس. إنه هو.
86
00:11:15,635 --> 00:11:16,749
يا رجل. لا لا لا!
87
00:11:58,158 --> 00:11:59,520
أرجوك لا تؤذيني
88
00:12:35,153 --> 00:12:36,721
هوا، هوا، هوا، هوا.
89
00:12:38,081 --> 00:12:39,484
عمل الشرطة.
90
00:12:40,061 --> 00:12:41,711
إنه معي أيها الضابط.
91
00:12:43,938 --> 00:12:45,506
هل تمزح معي يا سيدي؟
92
00:12:46,412 --> 00:12:48,145
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
93
00:12:48,804 --> 00:12:51,568
مارتينيز ، دعه يمر.
94
00:13:05,054 --> 00:13:06,787
غريب اللعين.
95
00:13:22,500 --> 00:13:23,573
ما الذي نعرفه؟
96
00:13:34,396 --> 00:13:35,757
المحقق؟
97
00:13:35,839 --> 00:13:37,448
آسف ، ملازم.
98
00:13:38,314 --> 00:13:42,769
لقد تعرضنا لصدمة قوية. تمزقات في الرأس.
99
00:13:43,510 --> 00:13:46,645
لقد تعرض للضرب في كثير من الأحيان. و
صعب.
100
00:13:49,779 --> 00:13:51,388
كل هذا الدم من رأسه؟
101
00:13:51,841 --> 00:13:52,831
لا.
102
00:13:57,121 --> 00:13:58,317
معذرة.
103
00:14:00,586 --> 00:14:02,441
معظمها من يده.
104
00:14:07,844 --> 00:14:08,875
تم قطع الإبهام.
105
00:14:10,534 --> 00:14:12,719
ربما اعتبر كيلر ذلك بمثابة تذكار.
106
00:14:13,090 --> 00:14:14,988
كان على قيد الحياة عندما انقطعت.
107
00:14:16,266 --> 00:14:17,668
كدمات ...
108
00:14:18,905 --> 00:14:20,432
حول الجرح.
109
00:14:35,535 --> 00:14:37,226
التفاصيل الأمنية في الطابق السفلي
110
00:14:37,309 --> 00:14:39,495
قال أن الأسرة كانت خدعة أو حلوى.
111
00:14:40,980 --> 00:14:43,165
كان العمدة هنا وحده.
112
00:14:45,557 --> 00:14:48,238
ربما يكون القاتل قد أتى من خلال
النافذة العلوية.
113
00:14:54,549 --> 00:14:56,322
قلت كان هناك بطاقة.
114
00:14:56,405 --> 00:14:57,971
نعم.
115
00:15:08,044 --> 00:15:11,054
"من صديقك السري. من؟
116
00:15:12,333 --> 00:15:14,024
ليس لديك دليل؟
117
00:15:14,107 --> 00:15:16,457
لنلعب لعبة ، أنا وأنت فقط.
118
00:15:17,538 --> 00:15:20,054
ماذا يفعل الكذاب عندما يموت؟ "
119
00:15:21,374 --> 00:15:23,436
هناك تشفير أيضًا.
120
00:15:30,117 --> 00:15:31,974
أي من هذا يعني لك أي شيء؟
121
00:15:34,489 --> 00:15:35,685
ما الذي يجري هنا؟
122
00:15:38,737 --> 00:15:40,139
طلبت منه أن يأتي ، بيت.
123
00:15:40,221 --> 00:15:41,872
هذا مسرح جريمة.
124
00:15:41,954 --> 00:15:44,264
إنه ميتشل ، من أجل كريساكس!
125
00:15:44,346 --> 00:15:46,326
حصلت على الصحافة في الطابق السفلي.
126
00:15:46,409 --> 00:15:49,130
أتعلم ، لقد قطعت عليك الكثير من
التراخي ، يا جيم ، لأن لدينا التاريخ.
127
00:15:49,213 --> 00:15:51,027
لكن هذا تجاوز الحد.
128
00:15:54,657 --> 00:15:55,729
انتظري.
129
00:15:55,811 --> 00:15:57,502
- هو متورط في هذا؟
- لا ، هو غير متورط.
130
00:15:57,585 --> 00:15:58,699
كيف تعرف؟
131
00:15:58,781 --> 00:16:01,750
إنه حارس ملعون! يمكن أن يكون مشتبها به!
132
00:16:01,834 --> 00:16:03,565
ماذا تفعل بي؟ اعتدنا أن نكون شركاء.
133
00:16:03,648 --> 00:16:05,256
أنا فقط أحاول إيجاد الاتصال ، بيت.
134
00:16:05,339 --> 00:16:06,865
لا يزال يكذب.
135
00:16:08,450 --> 00:16:09,440
معذرة؟
136
00:16:10,966 --> 00:16:12,038
اللغز.
137
00:16:12,615 --> 00:16:15,997
ماذا يفعل الكذاب عندما يموت؟ لا يزال
يكذب.
138
00:16:25,029 --> 00:16:26,514
بحق يسوع.
139
00:16:29,731 --> 00:16:32,495
يجب أن تكون هذه ليلتك المفضلة في العام
، أليس كذلك ، بال؟
140
00:16:33,484 --> 00:16:35,299
عيد جميع القديسين سعيد.
141
00:16:36,082 --> 00:16:37,691
المعذرة أيها المفوض.
142
00:16:38,763 --> 00:16:40,413
إنهم جاهزون لبيانكم.
143
00:16:44,413 --> 00:16:46,104
اريده خارجا من هنا.
144
00:16:46,723 --> 00:16:47,795
جمعيه البحث العلمي الهولنديه!
145
00:16:54,311 --> 00:16:55,508
هيا.
146
00:17:08,169 --> 00:17:09,366
نعم.
147
00:17:10,603 --> 00:17:12,005
وجده الطفل.
148
00:17:16,954 --> 00:17:19,923
هل كان هناك أي شخص آخر في المنزل عند
وصولك؟
149
00:17:36,173 --> 00:17:38,318
نحن حقا يجب أن نذهب يا رجل.
150
00:17:43,845 --> 00:17:47,515
الليلة ، فقد الابن أبًا.
151
00:17:47,969 --> 00:17:49,783
الزوجة فقدت زوجها.
152
00:17:50,980 --> 00:17:52,506
وفقدت صديقا.
153
00:17:53,578 --> 00:17:56,093
كان العمدة ميتشل مقاتلاً من أجل
المدينة ،
154
00:17:56,176 --> 00:17:59,228
ولن أرتاح حتى يعثر على قاتله.
155
00:17:59,682 --> 00:18:01,827
كانت هذه جريمة لا معنى لها حقًا ،
156
00:18:02,569 --> 00:18:05,951
ونحن نتابع بنشاط كل خيوط تحقيق
لدينا
157
00:18:06,033 --> 00:18:10,075
من أجل التعرف على الجاني ومطاردته.
158
00:18:10,158 --> 00:18:11,395
لقد تحدثت إلى الحاكم ...
159
00:18:11,478 --> 00:18:14,282
أتمنى أن أقول إنني أحدث فرقًا ،
160
00:18:14,514 --> 00:18:16,081
لكن لا أعرف
161
00:18:21,938 --> 00:18:24,784
القتل والسطو والاعتداء.
162
00:18:24,866 --> 00:18:26,928
بعد عامين ، انتهى كل شيء.
163
00:18:27,671 --> 00:18:28,991
والآن هذا.
164
00:18:31,136 --> 00:18:32,703
المدينة تأكل نفسها.
165
00:18:35,384 --> 00:18:36,621
ربما يتجاوز الادخار.
166
00:18:38,682 --> 00:18:40,951
لكن علي أن أحاول.
167
00:18:41,735 --> 00:18:42,972
ادفع بنفسي.
168
00:19:28,646 --> 00:19:31,120
كل هذه الليالي تتجمع في عجلة من
أمرها
169
00:19:32,069 --> 00:19:33,966
خلف القناع.
170
00:19:38,420 --> 00:19:40,689
أحيانًا في الصباح ،
171
00:19:42,462 --> 00:19:44,607
علي أن أجبر نفسي على التذكر
172
00:19:46,957 --> 00:19:48,524
كل ما حدث.
173
00:20:02,918 --> 00:20:04,485
أخبار عاجلة لا تصدق هذه الساعة ،
الجميع.
174
00:20:04,568 --> 00:20:08,404
مرة أخرى ، رئيس بلدية جوثام الحالي
دون ميتشل جونيور الذي شغل المنصب
لأربع فترات.
175
00:20:08,486 --> 00:20:11,290
قُتل الليلة الماضية داخل منزله
176
00:20:11,374 --> 00:20:13,105
في منطقة كريست هيل الحصرية.
177
00:20:13,188 --> 00:20:14,837
التفاصيل الدقيقة للجريمة
178
00:20:14,920 --> 00:20:16,405
لم يتم الإفراج عنهم بعد ،
179
00:20:16,487 --> 00:20:19,333
لكن مطاردة على مستوى المدينة جارية
بالفعل
180
00:20:19,416 --> 00:20:22,632
بينما تبحث الشرطة ومكتب التحقيقات
الفيدرالي عن القاتل الوقح.
181
00:20:22,756 --> 00:20:24,530
وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
182
00:20:24,612 --> 00:20:27,128
تعرضت مدينة جوثام لمقتل شخصية
سياسية.
183
00:20:27,261 --> 00:20:31,467
في الواقع ، في مصادفة مخيفة ، حدث هذا
الأسبوع قبل 20 عامًا
184
00:20:31,549 --> 00:20:33,282
التي احتفلت بفاعل الملياردير
الخيري
185
00:20:33,364 --> 00:20:35,303
الدكتور توماس واين وزوجته مارثا
186
00:20:35,385 --> 00:20:38,189
قُتلوا خلال حملة وين الخاصة برئاسة
البلدية.
187
00:20:38,273 --> 00:20:42,067
لقد كانت جريمة مروعة لم يتم حلها حتى
يومنا هذا.
188
00:20:42,149 --> 00:20:43,923
الحياة السياسية دون ميتشل الابن
189
00:20:44,005 --> 00:20:46,645
كان ملحوظًا بشكل خاص في حربه القاسية
على المخدرات
190
00:20:46,727 --> 00:20:49,944
عندما أطلق هو وشرطة المدينة عملية
لاذعة كبيرة ،
191
00:20:50,027 --> 00:20:53,945
مما أدى إلى إلقاء القبض على شخصية
الجريمة سيئة السمعة سلفاتوري ماروني
192
00:20:54,027 --> 00:20:58,151
بما لا يزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
ضبط للمخدرات في تاريخ GCPD.
193
00:20:58,234 --> 00:20:59,636
أفترض أنك سمعت عن هذا.
194
00:21:01,492 --> 00:21:02,730
نعم.
195
00:21:09,758 --> 00:21:11,077
فاهم.
196
00:21:11,903 --> 00:21:13,800
كل هذا الدم من رأسه؟
197
00:21:14,336 --> 00:21:15,532
أغنية Dear God.
198
00:21:24,193 --> 00:21:26,214
هناك تشفير أيضًا.
199
00:21:34,132 --> 00:21:36,401
أي من هذا يعني لك أي شيء؟
200
00:21:39,535 --> 00:21:41,309
القاتل ترك هذا لباتمان؟
201
00:21:42,711 --> 00:21:44,361
طلبت منه أن يأتي ، بيت.
202
00:21:44,444 --> 00:21:45,434
يبدو.
203
00:21:45,722 --> 00:21:47,578
لقد أصبحت من المشاهير تمامًا.
204
00:21:49,599 --> 00:21:50,919
لماذا يكتب اليك؟
205
00:21:51,001 --> 00:21:52,403
إنه ميتشل ، من أجل كريساكس!
206
00:21:52,486 --> 00:21:53,517
أنا لا أعرف بعد.
207
00:21:53,600 --> 00:21:55,125
حصلت على الصحافة في الطابق السفلي.
208
00:21:56,981 --> 00:21:58,384
استحم.
209
00:21:59,827 --> 00:22:01,477
أصدقاؤنا في المحاسبة في Wayne Enterprises
210
00:22:01,560 --> 00:22:02,467
قادمون لتناول الإفطار.
211
00:22:02,550 --> 00:22:04,529
هنا؟ لماذا ا؟
212
00:22:04,611 --> 00:22:05,683
لأنني لم أستطع اصطحابك إلى هناك.
213
00:22:05,766 --> 00:22:06,838
ليس لدي وقت لهذا.
214
00:22:06,921 --> 00:22:08,571
إنها تزداد جدية يا (بروس).
215
00:22:08,653 --> 00:22:11,705
إذا استمر هذا ، فلن يمر وقت طويل قبل أن
يتبقى لك شيء.
216
00:22:11,787 --> 00:22:13,355
لا أهتم بذلك
217
00:22:14,262 --> 00:22:15,129
أي من ذلك.
218
00:22:15,211 --> 00:22:16,696
لا تهتم بإرث عائلتك؟
219
00:22:19,046 --> 00:22:22,140
ما أفعله هو إرث عائلتي.
220
00:22:22,222 --> 00:22:24,366
إذا لم أستطع تغيير الأشياء هنا ،
221
00:22:24,902 --> 00:22:26,800
إذا لم يكن لدي تأثير ،
222
00:22:27,872 --> 00:22:29,481
ثم لا يهمني ما يحدث لي.
223
00:22:29,564 --> 00:22:30,677
هذا ما أخاف منه.
224
00:22:30,759 --> 00:22:32,368
ألفريد ، توقف.
225
00:22:33,729 --> 00:22:35,172
أنت لست والدي.
226
00:22:37,935 --> 00:22:39,337
أنا على علم جيد.
227
00:23:13,280 --> 00:23:15,508
نحن حقا يجب أن نذهب يا رجل.
228
00:23:40,922 --> 00:23:42,489
بعض التوت الطازج هناك.
229
00:23:49,583 --> 00:23:50,697
ماذا تفعل؟
230
00:23:51,069 --> 00:23:54,698
مجرد ذكريات عن أيامي في السيرك.
231
00:23:55,068 --> 00:23:58,946
هذا في الواقع بعيد المنال تماما.
232
00:24:01,915 --> 00:24:03,565
من أين لك هؤلاء O؟
233
00:24:05,090 --> 00:24:07,854
"هو لا يزال يكذب" هو مفتاح جزئي فقط.
234
00:24:08,036 --> 00:24:10,428
إنه يعطينا فقط H و E و L و I و S و T.
235
00:24:10,511 --> 00:24:14,512
لذلك ، أنا أبحث عن أي رموز مزدوجة
للبدء ، تجربة الحروف ،
236
00:24:14,594 --> 00:24:15,955
انظر إلى أين يؤدي.
237
00:24:17,902 --> 00:24:18,892
هذا مثير للاهتمام
238
00:24:20,129 --> 00:24:21,243
السيد بينيورث؟
239
00:24:21,615 --> 00:24:22,604
نعم ، دوري؟
240
00:24:22,934 --> 00:24:24,377
المحاسبون هنا.
241
00:24:24,460 --> 00:24:26,275
انظر لهم في ، من فضلك ، دوري.
242
00:24:29,161 --> 00:24:31,348
ماذا لو لم يكن مفتاحًا جزئيًا؟
243
00:24:31,430 --> 00:24:32,997
ماذا تعني؟
244
00:24:33,080 --> 00:24:34,895
ماذا لو كان هذا هو المفتاح كله؟
245
00:24:35,801 --> 00:24:38,318
تجاهل الرموز التي ليس لدينا أحرف لها.
246
00:24:38,400 --> 00:24:40,421
استخدم فقط الأحرف من "إنه يكذب" واترك
الباقي ...
247
00:24:40,503 --> 00:24:41,658
فارغ. نعم ، فهمت.
248
00:24:41,740 --> 00:24:43,844
لكن هذا سيترك معظم الشفرات دون حل.
249
00:24:43,927 --> 00:24:45,741
لا أفهم كيف سيحدث ذلك ...
250
00:24:48,257 --> 00:24:49,247
اوه.
251
00:25:02,899 --> 00:25:04,548
اللعنه.
252
00:25:04,713 --> 00:25:06,940
نعم ، لديه سيارة.
253
00:25:07,848 --> 00:25:10,198
أعتقد أنه من الجيد أن تكون العمدة.
254
00:25:10,281 --> 00:25:11,931
من أين تبدأ؟
255
00:25:12,508 --> 00:25:14,817
هل أنت متأكد من أن هذه ليست قفزة؟
"القيادة" يمكن أن تعني أي شيء.
256
00:25:14,900 --> 00:25:15,890
انت لا تثق بي
257
00:25:16,930 --> 00:25:18,538
تقصد أنك تثق بي؟
258
00:25:18,621 --> 00:25:21,467
لقد مر عامان الآن ، ولا أعرف حتى من أنت
يا رجل.
259
00:25:23,446 --> 00:25:24,560
هناك.
260
00:25:47,408 --> 00:25:48,687
ما الذي تبحث عنه؟
261
00:25:49,306 --> 00:25:50,831
منفذ USB.
262
00:25:50,914 --> 00:25:52,028
يو اس بي؟
263
00:25:59,039 --> 00:26:00,194
ما؟
264
00:26:05,514 --> 00:26:07,742
"محرك الإبهام.
265
00:26:08,525 --> 00:26:10,134
يسوع.
266
00:26:13,721 --> 00:26:15,206
إنه مشفر.
267
00:26:18,588 --> 00:26:19,867
جرب هذا
268
00:26:26,795 --> 00:26:29,146
أوه ، هذا الرجل مضحك.
269
00:26:37,931 --> 00:26:40,488
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
270
00:26:40,900 --> 00:26:43,127
الكثير من القيم العائلية.
271
00:26:43,292 --> 00:26:44,447
من كانت هي؟
272
00:26:44,529 --> 00:26:46,097
لا توجد فكرة.
273
00:26:47,004 --> 00:26:49,809
لكن هذا هو البطريق ، اليد اليمنى
لكارمين فالكون.
274
00:26:50,139 --> 00:26:51,623
أعرف من هو
275
00:26:52,127 --> 00:26:53,117
ماذا كان هذا؟
276
00:26:54,849 --> 00:26:57,654
اللعنة ، اللعنة! محرك الأقراص.
277
00:26:58,446 --> 00:27:00,755
أرسلت الصور من حسابي.
278
00:27:00,838 --> 00:27:03,354
جوثام بوست ، جازيت ، GC-1 ، كلهم.
279
00:27:03,436 --> 00:27:05,499
يسوع.
280
00:27:05,581 --> 00:27:07,932
سوف أمسك الجحيم من أجل هذا. بيتس سوف
يكسر حشية.
281
00:27:08,014 --> 00:27:09,458
"انه لا يزال يكذب".
282
00:27:09,664 --> 00:27:10,695
عنها؟
283
00:27:11,932 --> 00:27:13,500
ربما.
284
00:27:13,665 --> 00:27:15,521
هذه صالة Iceberg.
285
00:27:15,603 --> 00:27:18,986
إنه تحت Shoreline Lofts حيث كان يتحصن Falcone.
286
00:27:19,068 --> 00:27:21,171
لا تدخل هناك بدون أمر قضائي.
287
00:27:23,481 --> 00:27:24,553
نعم.
288
00:27:37,504 --> 00:27:38,699
أعرف من أنا؟
289
00:27:40,019 --> 00:27:42,246
بلى. حصلت على فكرة.
290
00:27:42,700 --> 00:27:44,102
أريد أن أرى البطريق.
291
00:27:44,853 --> 00:27:47,080
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا صديقي.
292
00:27:52,401 --> 00:27:53,391
ما هي المشكلة؟
293
00:27:53,473 --> 00:27:54,875
يقول إنه يريد أن يرى البطريق.
294
00:27:54,958 --> 00:27:57,102
البطريق؟ لا يوجد بطريق هنا.
295
00:27:57,185 --> 00:27:58,793
هذا ما حاولت أن أقوله له.
296
00:27:58,876 --> 00:28:01,144
اخرج من هنا أيها الغريب. هل تسمعني؟
297
00:28:01,227 --> 00:28:03,083
أو ستمتلئ تلك البدلة الصغيرة بالدم.
298
00:28:04,443 --> 00:28:05,516
لي أو لك؟
299
00:28:13,765 --> 00:28:14,713
أخرجه!
300
00:28:14,795 --> 00:28:15,950
رأيت ذلك كله.
301
00:28:16,033 --> 00:28:17,229
إنه هناك
302
00:28:17,311 --> 00:28:18,631
ما هي مشكلتك؟
303
00:29:00,873 --> 00:29:03,018
يا! ضع المضرب جانباً ، أو سأفجر رأسك!
304
00:29:13,544 --> 00:29:14,946
هوا، هوا، هوا، هوا!
305
00:29:15,069 --> 00:29:17,173
خذها ببساطة يا حبيبتي.
306
00:29:17,255 --> 00:29:19,029
هل تبحث عن لي؟
307
00:29:19,730 --> 00:29:21,626
أراك قابلت التوأم.
308
00:29:22,576 --> 00:29:25,834
يا فتى ، أنت كل ما يقولونه ، أليس كذلك؟
309
00:29:26,700 --> 00:29:28,184
أعتقد أننا على حد سواء.
310
00:29:30,256 --> 00:29:31,658
كيف تصير الأمور معك؟
311
00:29:32,276 --> 00:29:33,679
أنا أوز.
312
00:29:39,164 --> 00:29:40,401
من كانت هي؟
313
00:29:43,412 --> 00:29:45,309
أنا حقا لا أعرف ، رئيس.
314
00:29:46,010 --> 00:29:48,196
ربما كنت أخرج في نفس الوقت ،
315
00:29:48,278 --> 00:29:49,640
لكنني لم أتدحرج معهم.
316
00:30:02,920 --> 00:30:03,910
لا بأس طفلتي.
317
00:30:04,446 --> 00:30:08,198
السيد الانتقام هنا ، لا يعض. تعال.
318
00:30:33,646 --> 00:30:34,842
شكراً لك يا عزيزتي
319
00:30:41,276 --> 00:30:43,091
ها أنت يا بطل.
320
00:30:43,173 --> 00:30:46,678
أريد أن أعرف من هي وما علاقتها بجريمة
القتل هذه.
321
00:30:46,811 --> 00:30:48,584
- قتل من؟
- العمدة.
322
00:30:49,080 --> 00:30:50,440
هل هذا العمدة؟
323
00:30:50,523 --> 00:30:52,296
أوه ، القرف ، هو كذلك. انظر إلى ذلك.
324
00:30:53,493 --> 00:30:54,771
لا تجعلني اؤذيك.
325
00:30:54,853 --> 00:30:58,978
من الأفضل أن تشاهده. هل تعرف سمعتي؟
326
00:30:59,110 --> 00:31:02,038
نعم أفعل. هل؟
327
00:31:03,770 --> 00:31:05,256
تبدو...
328
00:31:06,493 --> 00:31:09,256
أنا فقط المالك ، حسنًا؟
329
00:31:10,081 --> 00:31:14,329
أعني ، ما يفعله الناس هنا لا علاقة لي
به.
330
00:31:22,577 --> 00:31:24,144
أخبرك بشيء واحد.
331
00:31:26,339 --> 00:31:29,886
مهما كانت ، فهي كتكوت واحد مثير.
332
00:31:30,431 --> 00:31:32,906
لماذا لا تسأل زوجة ميتشل؟ ربما تعرف.
333
00:31:36,122 --> 00:31:37,937
لما؟ قريبا جدا؟
334
00:31:47,671 --> 00:31:50,022
اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هناك أي شيء
آخر يمكنني القيام به.
335
00:31:59,219 --> 00:32:00,209
سياره اجره!
336
00:32:02,683 --> 00:32:03,673
سياره اجره!
337
00:32:22,232 --> 00:32:23,511
مرحبًا ، هذا أنا.
338
00:32:24,789 --> 00:32:26,109
يا طفل ما الخطب؟
339
00:32:26,769 --> 00:32:28,749
قف ، قف ، قف. تمهل ، أبطئ. لا أستطبع...
340
00:32:31,182 --> 00:32:32,584
في الاخبار؟
341
00:32:33,244 --> 00:32:36,502
تمام. لا ، ابق هناك. انتظرني ، حسنا؟
342
00:32:36,585 --> 00:32:38,276
انتظرني ، أنا في طريقي إلى المنزل.
343
00:32:39,431 --> 00:32:43,019
اسمع حبيبي ، سنخرج من هنا ، حسنًا؟
أعدك.
344
00:32:43,720 --> 00:32:46,318
إذا كان علينا المغادرة في وقت مبكر ،
فسوف نغادر الليلة.
345
00:32:47,225 --> 00:32:48,380
اه...
346
00:32:50,566 --> 00:32:51,885
لعنة الله عليه.
347
00:33:11,642 --> 00:33:13,621
... صور العمدة المقتول دون ميتشل
الابن.
348
00:33:13,703 --> 00:33:15,559
مع امرأة غامضة أصغر سنا.
349
00:33:15,641 --> 00:33:18,447
في تطور صادم ، تصدق الشرطة الصور
نفسها ...
350
00:33:51,623 --> 00:33:54,510
الآن يحثونها على الاتصال بـ GCPD ...
351
00:36:06,319 --> 00:36:07,639
أنت جيد جدًا في ذلك.
352
00:36:38,818 --> 00:36:41,005
يا! أعطني هذا.
353
00:36:44,592 --> 00:36:47,108
"كوسولوف ، أنيكا".
354
00:36:48,243 --> 00:36:50,305
هل يؤذيها؟ هذا هو سبب قتله؟
355
00:36:50,388 --> 00:36:53,110
لما؟ ارجوك. فقط أعطني اللعين ...
356
00:37:30,264 --> 00:37:32,863
اسمع عزيزتي ، هل فهمتِ الفكرة الخاطئة
، حسناً؟
357
00:37:32,945 --> 00:37:35,378
أنا لم أقتل أحدا. أنا هنا من أجل صديقي.
358
00:37:35,461 --> 00:37:36,822
إنها تحاول إخراج الجحيم من هنا ،
359
00:37:36,904 --> 00:37:38,637
وهذا ابن العاهرة سرق جواز سفرها.
360
00:37:38,719 --> 00:37:40,080
ماذا تعرف؟
361
00:37:40,162 --> 00:37:42,266
مهما كان الأمر ، فقد جعلها مرعوبة
لدرجة أنها لن تخبرني حتى.
362
00:37:42,349 --> 00:37:43,916
بدت مستاءة.
363
00:37:45,689 --> 00:37:47,174
العودة إلى مكانك.
364
00:37:49,194 --> 00:37:50,680
دعنا نذهب للتحدث معها.
365
00:38:16,330 --> 00:38:17,402
آني!
366
00:38:18,681 --> 00:38:19,754
الطفل!
367
00:38:21,320 --> 00:38:22,393
آني!
368
00:38:26,394 --> 00:38:27,631
آني!
369
00:38:30,064 --> 00:38:31,425
سيكون الجو باردا هذا المساء.
370
00:38:31,507 --> 00:38:33,693
ستنخفض حتى الأربعينيات.
371
00:38:34,104 --> 00:38:35,507
المزيد من الأخبار العاجلة هذه
الساعة
372
00:38:35,590 --> 00:38:40,748
حيث هزت المدينة ثاني جريمة قتل رفيعة
المستوى في عدة ليال.
373
00:38:40,868 --> 00:38:43,135
وهذه المرة ، تقدم القاتل للمطالبة
بالائتمان عبر الإنترنت ...
374
00:38:43,218 --> 00:38:46,023
يا يسوع ، ماذا سيفعلون لها؟ إنها مجرد
طفلة.
375
00:38:47,879 --> 00:38:49,611
تبا ، أخذوا هاتفي.
376
00:38:49,693 --> 00:38:51,054
ضحيته ، رئيس قسم شرطة مدينة جوثام
منذ فترة طويلة ،
377
00:38:51,137 --> 00:38:52,539
المفوض بيت سافاج ،
378
00:38:52,621 --> 00:38:54,725
عثر عليه ميتا في وقت سابق الليلة
379
00:38:54,807 --> 00:38:57,983
داخل منشآت دوري الشرطة الرياضي في
منطقة تريكورنر.
380
00:38:58,066 --> 00:39:01,242
ونشر القاتل الرسالة التالية على
مواقع التواصل الاجتماعي:
381
00:39:01,322 --> 00:39:04,168
وعلينا تحذيركم الفيديو مزعج جدا.
382
00:39:09,075 --> 00:39:11,755
مرحباً يا أهل جوثام.
383
00:39:11,838 --> 00:39:13,776
هذا هو ريدلر يتحدث.
384
00:39:15,262 --> 00:39:16,870
في ليلة الهالوين ،
385
00:39:16,953 --> 00:39:21,695
لقد قتلت عمدة بلدك لأنه لم يكن كما
تظاهر.
386
00:39:21,777 --> 00:39:23,798
لكني لم أنتهي.
387
00:39:26,933 --> 00:39:29,078
هنا آخر ...
388
00:39:33,532 --> 00:39:36,295
الذي سيفقد ماء وجهه قريباً.
389
00:39:37,614 --> 00:39:41,583
سوف أقتل مرة أخرى ، ومرة أخرى ، ومرة
أخرى ،
390
00:39:41,738 --> 00:39:43,553
حتى يوم ديننا
391
00:39:43,635 --> 00:39:48,584
عندما تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا ...
392
00:39:49,368 --> 00:39:51,348
كن مكشوفا.
393
00:39:52,664 --> 00:39:54,397
وداعًا!
394
00:39:58,603 --> 00:40:00,212
خدم المفوض سافاج المتميز
395
00:40:00,294 --> 00:40:02,399
30 عامًا من العمل في GCPD ...
396
00:40:02,481 --> 00:40:04,667
اللعنة ، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
397
00:40:06,028 --> 00:40:07,017
في النادي.
398
00:40:08,542 --> 00:40:09,944
صالة جبل الجليد؟
399
00:40:10,687 --> 00:40:12,130
44 أدناه.
400
00:40:14,027 --> 00:40:15,017
ما هذا؟
401
00:40:18,109 --> 00:40:19,635
النادي داخل النادي.
402
00:40:20,707 --> 00:40:22,605
النادي الحقيقي.
403
00:40:24,873 --> 00:40:26,606
إنها مكان استراحة غوغاء.
404
00:40:27,058 --> 00:40:28,462
هل هذا حيث تعمل؟
405
00:40:30,358 --> 00:40:31,183
سيلينا؟
406
00:40:36,873 --> 00:40:38,729
لا ، أنا فقط أعمل البار في الطابق
العلوي.
407
00:40:42,153 --> 00:40:43,679
لكني أرى أنهم يدخلون.
408
00:40:43,761 --> 00:40:44,957
من؟
409
00:40:45,535 --> 00:40:47,927
الكثير من الرجال الذين لا ينبغي أن
يكونوا هناك ، يمكنني أن أخبركم بذلك.
410
00:40:49,369 --> 00:40:52,008
أنواع المواطنين المستقيمين الأساسيين
لديك.
411
00:40:54,236 --> 00:40:55,762
ستساعدني في هذا.
412
00:40:56,380 --> 00:40:57,865
لصديقك.
413
00:41:08,216 --> 00:41:09,535
لديك الكثير من القطط.
414
00:41:11,020 --> 00:41:12,918
لدي شيء عن الشوارد.
415
00:41:17,001 --> 00:41:18,320
أنت لست آمنًا هنا.
416
00:41:19,308 --> 00:41:20,463
يمكنني أن أعتني
417
00:41:20,546 --> 00:41:23,309
ماتت شخصيتان عامتان في آخر ليلتين
فقط ،
418
00:41:23,392 --> 00:41:24,918
وفقط قبل أيام من الانتخابات.
419
00:41:25,000 --> 00:41:28,217
الشرطة ومسؤولون المدينة يبحثون عن
قاتل
420
00:41:28,300 --> 00:41:31,104
وتأمل في العثور عليه قبل أن يقتله
مرة أخرى.
421
00:41:48,671 --> 00:41:51,806
انتظره في صالة الألعاب الرياضية.
422
00:41:52,919 --> 00:41:54,940
كان بيت يحب دائمًا ممارسة التمارين في
وقت متأخر من الليل ،
423
00:41:55,022 --> 00:41:57,126
عندما لم يكن هناك أي شخص آخر بالجوار.
424
00:41:58,239 --> 00:41:59,642
هناك علامة إبرة على رقبته.
425
00:41:59,724 --> 00:42:01,662
حقنوه بالزرنيخ.
426
00:42:03,517 --> 00:42:04,837
سم الفأر.
427
00:42:05,620 --> 00:42:07,188
نعم.
428
00:42:07,353 --> 00:42:09,786
يبدو أن هذا هو موضوعه هنا.
429
00:42:10,322 --> 00:42:11,683
انظر إلى هذا الشيء.
430
00:42:19,726 --> 00:42:21,458
إنها متاهة.
431
00:42:23,890 --> 00:42:27,148
أي نوع من ابن العاهرة المجنون يفعل هذا
لشخص؟
432
00:42:29,870 --> 00:42:30,942
المزيد من الرموز.
433
00:42:33,292 --> 00:42:34,860
إنها شفرة أخرى.
434
00:42:34,942 --> 00:42:37,664
لقد قام بتفجيرها بعد أن أصبحت رسالته
فيروسية.
435
00:42:38,323 --> 00:42:40,881
النذل يقتلك ويقتل سمعتك.
436
00:42:40,964 --> 00:42:44,057
هذا الرجل يدفع قطرات. على الطرف الشرقي.
437
00:42:45,624 --> 00:42:46,943
أنا لم أحصل عليها.
438
00:42:47,026 --> 00:42:49,377
لماذا يتورط بيت في شيء كهذا؟
439
00:42:50,160 --> 00:42:52,139
يبدو أنه أصبح جشعًا.
440
00:42:52,221 --> 00:42:53,253
انت تمازحني؟
441
00:42:53,335 --> 00:42:56,015
بعد كل شيء فعلناه للقضاء على
المارونيين؟
442
00:42:56,098 --> 00:42:59,315
لقد أفسدنا عمليتهم بالكامل ، ثم قام
بالتغاضي عن بعض البائعين المتدنيين؟
443
00:42:59,397 --> 00:43:01,584
ربما هو ليس كما كنت تعتقد.
444
00:43:02,984 --> 00:43:05,006
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه قادم.
445
00:43:07,232 --> 00:43:08,676
كان شرطيًا.
446
00:43:09,996 --> 00:43:11,275
عبرت خطا.
447
00:43:41,790 --> 00:43:43,440
"انا غاضب منك.
448
00:43:43,523 --> 00:43:47,152
تريد أن تعرف اسمي؟ فقط انظر إلى الداخل
وانظر ".
449
00:43:54,204 --> 00:43:57,257
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
450
00:43:57,422 --> 00:44:00,969
اجلبه إلى النور ، وستجد مكاني ".
451
00:44:01,051 --> 00:44:02,742
الجحيم هو ذلك؟
452
00:44:03,484 --> 00:44:06,619
أوجوه إلى النور؟ "العثور على الجرذ"؟
453
00:44:07,607 --> 00:44:09,092
لا أعرف.
454
00:44:09,958 --> 00:44:11,113
أيتها الملازم.
455
00:44:11,195 --> 00:44:12,597
إنهم يعودون.
456
00:44:12,680 --> 00:44:13,917
علينا الخروج من هنا.
457
00:44:17,960 --> 00:44:19,155
هيا.
458
00:44:24,061 --> 00:44:25,093
اه!
459
00:44:26,536 --> 00:44:27,857
لا أعلم عن هذه الأشياء.
460
00:44:27,939 --> 00:44:31,362
أريد أن أرى هناك ، أرض الصيد هذه.
461
00:44:35,196 --> 00:44:37,753
مهلا ، لماذا بدأت أشعر وكأنني سمكة على
خطاف؟
462
00:44:39,610 --> 00:44:41,052
أنا فقط أبحث عن أنيكا.
463
00:44:45,300 --> 00:44:46,909
يا فتى ، أنت حبيبة حقيقية.
464
00:44:47,898 --> 00:44:50,496
أنت لا تهتم حقًا بما يحدث لي هناك
الليلة ، أليس كذلك؟
465
00:44:59,941 --> 00:45:01,137
انظر إلي.
466
00:45:10,539 --> 00:45:12,683
تبدو جيدا. هنا.
467
00:45:54,995 --> 00:45:56,974
حصلت عليك. أيمكنك سماعي؟
468
00:45:57,799 --> 00:45:58,789
نعم.
469
00:46:07,367 --> 00:46:08,357
أين تذهب؟
470
00:46:08,975 --> 00:46:10,089
حسن الضيافة.
471
00:46:10,831 --> 00:46:13,636
هذا أحد الرجال الذين دخلت معهم
الليلة الماضية.
472
00:46:15,284 --> 00:46:16,768
يبدو أنني كسرت أنفه.
473
00:46:23,243 --> 00:46:25,304
"كينزي ، ويليام".
474
00:46:25,388 --> 00:46:26,830
إنه شرطي خارج الخدمة.
475
00:46:28,686 --> 00:46:30,337
هل أنت متأكد من أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه الأشياء في عيني؟
476
00:46:30,666 --> 00:46:32,687
لا تقلق. أنا أراقبك.
477
00:46:48,935 --> 00:46:52,029
لا تنظر بعيدا. أحتاج إلى وقت لعمل
بطاقات الهوية.
478
00:46:52,112 --> 00:46:53,225
كبيره.
479
00:47:00,401 --> 00:47:02,669
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة في
التواصل البصري ، أليس كذلك؟
480
00:47:02,752 --> 00:47:04,319
شعور جيد ، أليس كذلك؟
481
00:47:04,402 --> 00:47:06,587
نعم عزيزي. يشعر بالرضا الحقيقي.
482
00:47:12,443 --> 00:47:14,052
يا يسوع ، أنا أكره الكاهن.
483
00:47:14,134 --> 00:47:15,165
حقا؟
484
00:47:15,247 --> 00:47:16,196
لأنني عندما رأيتك لأول مرة ،
485
00:47:16,278 --> 00:47:17,475
يبدو أنك تتعامل مع Penguin.
486
00:47:17,557 --> 00:47:19,784
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه. هل
نستطيع ألا نفعل...
487
00:47:20,278 --> 00:47:22,010
لا يمكننا فعل هذا الآن؟
488
00:47:23,907 --> 00:47:25,433
انتظر. من كان هذا؟
489
00:47:25,516 --> 00:47:26,671
أوه ، لقد رأيته.
490
00:47:26,753 --> 00:47:27,826
انظر للخلف.
491
00:47:27,908 --> 00:47:29,681
إذا نظرت إلى الوراء ، فستكون علبة
كاملة من الديدان.
492
00:47:29,764 --> 00:47:31,083
أحتاج أن أرى وجهه.
493
00:47:32,608 --> 00:47:34,052
يسوع.
494
00:47:41,971 --> 00:47:43,125
هذا هو DA.
495
00:47:43,208 --> 00:47:44,239
جيل كولسون.
496
00:47:44,321 --> 00:47:45,971
وهو قادم. انت سعيد؟
497
00:47:46,054 --> 00:47:47,249
تحدث إليه
498
00:47:50,217 --> 00:47:51,290
مهلا. كيف حالك؟
499
00:47:51,372 --> 00:47:52,445
مرحبا.
500
00:47:52,527 --> 00:47:53,352
أنا جيل.
501
00:47:54,548 --> 00:47:56,156
مرحبًا ، ألست أنت DA؟
502
00:47:56,239 --> 00:47:57,188
نعم.
503
00:47:57,394 --> 00:47:59,539
رائع. لقد رأيتك على شاشة التلفزيون.
504
00:47:59,621 --> 00:48:00,982
هل هذا صحيح؟
505
00:48:01,269 --> 00:48:03,455
أنا لم أرك هنا من قبل.
506
00:48:04,445 --> 00:48:06,466
إنه وقت جحيم أن تكون الفتاة الجديدة ،
507
00:48:06,549 --> 00:48:09,064
لأن الناس كلهم على حافة الهاوية.
508
00:48:09,147 --> 00:48:10,631
أوه ، عزيزي ، أنا أعيش على الحافة.
509
00:48:10,715 --> 00:48:11,704
هل هذا صحيح؟
510
00:48:11,993 --> 00:48:13,189
أحب ذلك.
511
00:48:13,559 --> 00:48:14,591
هل تريد المجيء؟
512
00:48:14,674 --> 00:48:15,787
متاكد.
513
00:48:18,632 --> 00:48:19,951
- هذا هو ترافيس.
- يا هذا.
514
00:48:20,034 --> 00:48:21,436
هل تريد الجلوس هناك؟
515
00:48:21,725 --> 00:48:23,581
- ريتشي ، جلين.
- يا هذا.
516
00:48:24,900 --> 00:48:26,384
هذا هو نصف مكتب DA.
517
00:48:26,466 --> 00:48:27,621
أنت تعرف كارلا هنا ، أليس كذلك؟
518
00:48:27,704 --> 00:48:28,652
مرحبا.
519
00:48:28,734 --> 00:48:30,756
هذه شيري. لا تهتم لها ، إنها فقط تأخذ
استراحة.
520
00:48:30,839 --> 00:48:32,694
نغرق أحزاننا.
521
00:48:33,024 --> 00:48:34,303
تريد قطرة؟
522
00:48:34,385 --> 00:48:36,406
اه لا انا بخير. لكنك تستمتع.
523
00:48:38,219 --> 00:48:39,869
آمل ألا تمانع.
524
00:48:39,951 --> 00:48:41,973
حصلت على الكثير على كتفي مع ذلك
النفسي يركض.
525
00:48:42,426 --> 00:48:43,375
لقد ضاع.
526
00:48:43,457 --> 00:48:44,488
أحقًا.
527
00:48:46,138 --> 00:48:47,127
انا معجب بهذه الفتاة.
528
00:48:47,581 --> 00:48:49,149
أوه ، مرحباً ، أنا معجب بك أيضًا!
529
00:48:52,529 --> 00:48:55,829
أعني ، هذا ريدلر ، إنه يلاحق أقوى
الأشخاص في المدينة.
530
00:48:55,911 --> 00:48:56,984
يعرف الكثير.
531
00:48:57,066 --> 00:48:58,344
إنه لا يعرف القرف يا رجل.
532
00:48:58,427 --> 00:49:00,654
عن ماذا تتحدث؟ نعم ، يفعل! ماذا عن
هذا الجرذ ...
533
00:49:00,736 --> 00:49:01,644
مرحبا ، جيل ، تعال.
534
00:49:01,726 --> 00:49:03,624
- أعتقد أنه ربما كان لديك القليل
جدا.
- يا. الفأر.
535
00:49:03,706 --> 00:49:05,645
- يبطئ.
- اسأله عن الجرذ.
536
00:49:07,625 --> 00:49:09,439
مهلا ، ما هذا عن الجرذ؟
537
00:49:19,543 --> 00:49:20,738
أعني...
538
00:49:21,563 --> 00:49:25,110
كان هناك فأر. كان لدينا مخبر.
539
00:49:25,562 --> 00:49:27,954
كانت لدينا معلومات كبيرة عن
سالفاتور ماروني.
540
00:49:28,037 --> 00:49:29,728
هذه هي الطريقة التي أخرجناه بها من
تجارة القطرات.
541
00:49:29,810 --> 00:49:31,378
إنه يتحدث عن قضية ماروني.
542
00:49:31,460 --> 00:49:34,718
لكن إذا كان هذا الرجل يعرف ،
فسيخرج.
543
00:49:35,171 --> 00:49:37,439
وعندما يحدث ذلك ، ستتفكك هذه المدينة
بأكملها.
544
00:49:37,522 --> 00:49:39,419
حسنًا ، لا أريد سماع هذا.
545
00:49:39,502 --> 00:49:42,099
هذا هو نوع الحديث الوسادة الذي أدى
إلى اختفاء تلك الفتاة الروسية.
546
00:49:42,182 --> 00:49:43,419
ماذا تعرف عن ذلك؟
547
00:49:45,028 --> 00:49:46,182
هل يريد أي شخص مشروب؟
548
00:49:46,265 --> 00:49:47,214
أريد شرابا.
549
00:49:47,379 --> 00:49:48,616
اجعله يتحدث.
550
00:49:51,543 --> 00:49:52,615
الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟
551
00:49:52,697 --> 00:49:53,729
إنها تعرف أنيكا.
552
00:49:53,812 --> 00:49:55,214
لا ، ابق على DA.
553
00:49:55,296 --> 00:49:57,194
أخبرتك أنني أبحث عن صديقي.
554
00:49:59,172 --> 00:50:01,275
- اين انيكا؟
- من وجهي. انا لا اعرفك.
555
00:50:01,357 --> 00:50:02,389
نعم ، لكنك تعرفها. من أخذها؟
556
00:50:02,471 --> 00:50:04,987
- ماذا سمعت؟ هل هي بخير؟
- يا يسوع المسيح ، احفظ صوتك
منخفضًا.
557
00:50:05,069 --> 00:50:06,306
ماذا ، لديك أمنية الموت؟
558
00:50:06,389 --> 00:50:08,823
مهلا ، ما هي المشكلة ، سيداتي؟
559
00:50:08,905 --> 00:50:11,792
لا توجد مشكلة. إنه مجرد حديث فتاة.
560
00:50:11,875 --> 00:50:13,359
دعونا نبقيها احتفالية هنا ، حسنا؟
561
00:50:13,442 --> 00:50:14,514
بالتأكيد ، أوز.
562
00:50:19,216 --> 00:50:20,247
يا هذا.
563
00:50:20,825 --> 00:50:21,896
يا هذا.
564
00:50:23,051 --> 00:50:26,186
مر وقت طويل منذ أن رأيتك هنا بالأسفل.
565
00:50:27,340 --> 00:50:28,535
كيف كنت؟
566
00:50:30,845 --> 00:50:32,536
نعم ، لقد كنت بخير.
567
00:50:33,856 --> 00:50:35,217
أنا فقط كنت...
568
00:50:37,113 --> 00:50:38,927
كنت متوجهًا للتو إلى الطابق العلوي.
569
00:50:39,670 --> 00:50:40,660
حسنا...
570
00:50:41,732 --> 00:50:43,381
لا تكن غريبا.
571
00:50:57,197 --> 00:50:59,547
- أنت تعرف كارمين فالكون.
- أخبرتك أنها بقعة غوغاء.
572
00:50:59,630 --> 00:51:01,198
لم تخبرني أن لديك علاقة معه.
573
00:51:01,280 --> 00:51:03,053
ليس لدي علاقة معه ، حسنًا؟
574
00:51:03,136 --> 00:51:04,950
- حسنًا ، هذا ليس ما بدا عليه الأمر.
- لا عليك.
575
00:51:05,032 --> 00:51:06,105
انتظر ماذا تفعل؟
576
00:51:06,187 --> 00:51:08,579
- اسمع ، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
577
00:51:12,991 --> 00:51:13,981
سياره اجره!
578
00:51:17,900 --> 00:51:18,890
يا هذا!
579
00:51:20,456 --> 00:51:21,527
لقد فقدتك هناك.
580
00:51:21,610 --> 00:51:22,682
أجل ، يجب أن أذهب.
581
00:51:23,549 --> 00:51:24,951
أوه ، تحتاج توصيلة؟
582
00:51:25,652 --> 00:51:26,931
هذا أنا هناك.
583
00:51:32,827 --> 00:51:33,899
سياره اجره!
584
00:51:33,982 --> 00:51:35,095
أنا بخير.
585
00:51:36,786 --> 00:51:38,188
اتمنى اه ...
586
00:51:42,600 --> 00:51:44,002
سأراك في الجوار
587
00:53:08,955 --> 00:53:12,709
فقط انتظر.
588
00:54:09,657 --> 00:54:10,564
ماذا تعرف عن
589
00:54:10,647 --> 00:54:12,916
مخبر سري في قضية ماروني؟
590
00:54:16,217 --> 00:54:17,908
نعم ، بالتأكيد ، كان هناك.
591
00:54:18,609 --> 00:54:20,424
هذا هو الجرذ الذي نبحث عنه.
592
00:54:21,332 --> 00:54:23,188
بطريقة ما يعرف ريدلر من هو.
593
00:54:23,765 --> 00:54:26,735
إذا وجدنا الجرذ ، فربما يقودنا إليه.
594
00:54:26,817 --> 00:54:28,260
من اين حصلت على هذا؟
595
00:54:28,342 --> 00:54:31,188
لدي مصدر تحدث إلى DA الليلة.
596
00:54:31,847 --> 00:54:33,291
جيل عصبي جدا.
597
00:54:34,239 --> 00:54:36,755
أعتقد أن القاتل يستهدف الأشخاص
القريبين من تلك القضية.
598
00:54:36,837 --> 00:54:38,693
عملت هذه القضية.
599
00:54:38,776 --> 00:54:40,714
ريدلر ليس بعدك.
600
00:54:40,796 --> 00:54:41,704
كيف تعرف؟
601
00:54:41,950 --> 00:54:43,353
أنت لست فاسدا.
602
00:54:44,384 --> 00:54:45,909
قذر كولسون؟
603
00:54:51,725 --> 00:54:53,210
ربما أنا ، آه ...
604
00:54:53,870 --> 00:54:57,169
أذهب من بعده. اتكئ عليه للتخلي عن
الفأر.
605
00:54:57,251 --> 00:55:00,510
انه خطر للغاية. لقد عقدوا صفقة سرية مع
هذا الرجل.
606
00:55:01,127 --> 00:55:02,900
من يعرف عدد الأشخاص الذين يمسهم.
607
00:55:02,983 --> 00:55:06,158
سياسة. شرطة. المحاكم.
608
00:55:07,437 --> 00:55:09,128
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
609
00:55:09,540 --> 00:55:11,561
يا يسوع ، هذا برميل بارود.
610
00:55:13,045 --> 00:55:14,778
وريدلر هو المباراة.
611
00:55:15,643 --> 00:55:16,798
أنت تعرف كارمين فالكون.
612
00:55:16,881 --> 00:55:18,160
أخبرتك أنها بقعة غوغاء.
613
00:55:18,242 --> 00:55:19,644
لم تخبرني أن لديك علاقة معه.
614
00:55:19,727 --> 00:55:21,211
ليس لدي علاقة ...
615
00:55:22,243 --> 00:55:23,810
لم تخبرني أن لديك علاقة معه.
616
00:55:23,892 --> 00:55:25,541
ليس لدي علاقة معه. تمام؟
617
00:55:26,656 --> 00:55:28,098
أنت تعرف كارمين فالكون.
618
00:55:28,182 --> 00:55:29,213
أخبرتك أنها بقعة غوغاء.
619
00:55:29,295 --> 00:55:30,904
لم تخبرني أن لديك علاقة معه.
620
00:55:30,986 --> 00:55:32,800
ليس لدي علاقة معه. تمام؟
621
00:55:32,883 --> 00:55:34,120
جميل.
622
00:55:35,975 --> 00:55:37,336
هي صديقة جديدة لك؟
623
00:55:41,748 --> 00:55:42,944
لست متأكدا.
624
00:55:43,769 --> 00:55:45,253
يبدو أنك أزعجتها.
625
00:55:46,408 --> 00:55:48,511
هل أعتبر هذا علامة جيدة؟
626
00:55:48,594 --> 00:55:49,584
ما؟
627
00:55:49,666 --> 00:55:50,574
ملابسك.
628
00:55:50,656 --> 00:55:52,759
هل يظهر بروس واين بشكل حقيقي؟
629
00:55:52,842 --> 00:55:54,822
هناك نصب تذكاري عام للعمدة ميتشل.
630
00:55:54,904 --> 00:55:57,543
القتلة المتسلسلون يحبون متابعة ردود
الفعل على جرائمهم.
631
00:55:58,450 --> 00:56:00,017
قد لا يتمكن ريدلر من المقاومة.
632
00:56:00,099 --> 00:56:01,543
أوه ، هذا يذكرني.
633
00:56:02,698 --> 00:56:06,616
لقد أخذت حريتي في القيام ببعض العمل
على هذا التشفير الأخير.
634
00:56:07,027 --> 00:56:08,512
واحد من متاهة الفئران.
635
00:56:08,924 --> 00:56:11,977
أخشى أن لغته الأسبانية ليست مثالية ،
636
00:56:12,306 --> 00:56:14,162
لكنني متأكد تمامًا من أن هذا يترجم إلى
637
00:56:14,245 --> 00:56:17,462
"أنت El Rata Alada".
638
00:56:17,955 --> 00:56:19,358
راتا العدا؟
639
00:56:19,440 --> 00:56:20,636
"فأر بأجنحة"؟
640
00:56:20,719 --> 00:56:23,193
إنها كلمة عامية لكلمة "حمامة". هل هذا
يعني أي شي لك؟
641
00:56:23,276 --> 00:56:24,513
نعم.
642
00:56:25,956 --> 00:56:27,070
حمامة البراز.
643
00:56:27,317 --> 00:56:28,926
أين أزرار الكم الخاصة بك؟
644
00:56:29,008 --> 00:56:29,957
لم أتمكن من العثور عليهم.
645
00:56:31,275 --> 00:56:33,214
حسنًا ، لا يمكنك الخروج بهذه الطريقة.
646
00:56:33,296 --> 00:56:35,070
ألفريد ، لا أريد أزرار الأكمام الخاصة
بك. Alfred، I don't want your cufflinks.
647
00:56:39,194 --> 00:56:41,957
عليك أن تحافظ على المظاهر. أنت ما زلت
واين.
648
00:56:43,648 --> 00:56:45,834
وماذا عنك؟ هل أنت واين؟
649
00:56:46,824 --> 00:56:48,598
أعطاهم والدك لي.
650
00:56:54,164 --> 00:56:57,257
لا مزيد من الأكاذيب! لا مزيد من
الأكاذيب!
651
00:57:15,240 --> 00:57:18,167
السيد واين. حسنا. حسنًا ، أنت ذاهب إلى
هناك مباشرةً.
652
00:57:30,331 --> 00:57:32,064
هل هذا بروس واين؟
653
00:57:32,146 --> 00:57:34,745
سيد واين! سيد واين! سيد واين!
654
00:57:43,610 --> 00:57:44,600
امسكها.
655
00:57:45,920 --> 00:57:47,157
أنت جيد يا رفاق؟
656
00:57:47,735 --> 00:57:48,724
جيده.
657
00:57:50,703 --> 00:57:51,776
نحن بخير ، سيد فالكون.
658
00:58:09,386 --> 00:58:10,376
سيدي؟
659
00:58:29,593 --> 00:58:30,541
يا هذا!
660
00:58:30,623 --> 00:58:32,603
امنحنا رصيفًا واسعًا هنا ، أليس كذلك؟
661
00:58:33,552 --> 00:58:35,367
مرحبًا ، شاهدها يا رفاق.
662
00:58:35,821 --> 00:58:38,088
لديك أمير المدينة هناك.
663
00:58:40,768 --> 00:58:42,583
حدث ما ، أليس كذلك؟
664
00:58:42,665 --> 00:58:45,594
أخرج الرجل الوحيد في المدينة أكثر
عزلة مني.
665
00:58:45,676 --> 00:58:48,110
اعتقدت أنك لن تغادر الشاطئ أبدًا.
666
00:58:48,192 --> 00:58:49,801
ألا تخشى أن يقوم شخص ما بإطلاق النار
عليك؟
667
00:58:49,883 --> 00:58:51,862
لماذا ا؟ لأن والدك ليس بالجوار؟
668
00:58:52,603 --> 00:58:54,006
أوز ، هل تعرف بروس واين؟
669
00:58:54,625 --> 00:58:56,068
رائع. هل هذا صحيح؟
670
00:58:56,150 --> 00:58:58,172
أنقذ والده حياتي.
671
00:58:58,995 --> 00:59:02,171
أصبت في صدري. هنا.
672
00:59:03,367 --> 00:59:06,832
لم أستطع الذهاب إلى أي مستشفى ، فذهبنا
إلى عتبة بابه.
673
00:59:07,120 --> 00:59:10,046
تعمل مباشرة على طاولة غرفة الطعام.
674
00:59:10,253 --> 00:59:15,450
طفل هنا ، رأى كل شيء ، أعلى الدرج
ناظرًا إلى أسفل.
675
00:59:16,852 --> 00:59:18,832
أتذكر وجهك.
676
00:59:20,811 --> 00:59:22,749
أنت لا تعتقد أن هذا يعني شيئًا ، هل فعل
ذلك؟
677
00:59:23,121 --> 00:59:25,225
هذا يعني أنه أدى قسم أبقراط.
678
00:59:26,544 --> 00:59:28,111
"قسم أبقراط".
679
00:59:30,627 --> 00:59:31,823
هذا جيد.
680
00:59:32,234 --> 00:59:33,389
معذرة.
681
00:59:36,936 --> 00:59:37,761
نعم.
682
00:59:51,658 --> 00:59:52,730
السيدات والسادة
683
00:59:52,813 --> 00:59:54,381
أشكركم جميعًا على حضوركم النصب
التذكاري اليوم
684
00:59:54,463 --> 00:59:56,814
لعمدةنا الحبيب ، دون ميتشل الابن.
685
00:59:56,896 --> 00:59:58,669
سيبدأ برنامجنا بعد قليل.
686
00:59:58,752 --> 01:00:00,155
للتذكير ، طلبت الأسرة ذلك
687
01:00:00,237 --> 01:00:01,639
للذين يرغبون في تخليد ذكرى العمدة
688
01:00:01,722 --> 01:00:03,124
النظر في التبرع ل
689
01:00:03,206 --> 01:00:05,227
السبب الأعز على قلبه ...
690
01:00:05,309 --> 01:00:07,537
... صندوق تجديد جوثام ،
691
01:00:07,619 --> 01:00:08,816
شبكة الأمان في مدينتنا.
692
01:00:09,062 --> 01:00:11,577
ما فائدة شبكة الأمان التي لا تصطاد أي
شخص؟
693
01:00:12,525 --> 01:00:16,236
لم أساعد ابنتي عندما احتاجتها ،
يمكنني أن أخبرك بذلك.
694
01:00:16,319 --> 01:00:19,494
كان الرجل مجرد حثالة غنية أخرى.
695
01:00:20,484 --> 01:00:22,340
لقد حصل على ما يستحقه.
696
01:00:24,238 --> 01:00:25,228
تعرف ما أعنيه؟
697
01:00:26,381 --> 01:00:28,485
مهلا الا اعرفك
698
01:00:28,567 --> 01:00:29,640
بروس واين.
699
01:00:30,546 --> 01:00:32,485
لماذا لم تعاود الاتصال بي؟
700
01:00:32,568 --> 01:00:33,557
اسف؟
701
01:00:33,846 --> 01:00:36,156
أنا بيلا ريال. أنا أترشح لمنصب العمدة.
702
01:00:36,238 --> 01:00:37,435
لن ازعجك هنا
703
01:00:37,517 --> 01:00:40,156
لكن قومك يخبرونني باستمرار أنك غير
متاح.
704
01:00:40,239 --> 01:00:41,558
هل ستمشي معي؟
705
01:00:46,547 --> 01:00:47,867
السيد واين.
706
01:00:47,950 --> 01:00:49,146
السيد واين.
707
01:00:49,847 --> 01:00:52,899
كما تعلم ، يمكنك فعلاً فعل المزيد لهذه
المدينة.
708
01:00:53,351 --> 01:00:55,167
عائلتك لديها تاريخ من العمل الخيري ،
709
01:00:55,249 --> 01:00:57,641
لكن بقدر ما أستطيع أن أقول ، أنت لا
تفعل أي شيء.
710
01:00:57,723 --> 01:01:00,156
إذا تم انتخابي ، أريد تغيير ذلك.
711
01:01:00,734 --> 01:01:02,012
شكرًا لك.
712
01:01:02,879 --> 01:01:03,869
يا إلهي.
713
01:01:05,558 --> 01:01:08,033
سأذهب لتقديم احترامي. هل ستنتظرني؟
714
01:01:08,115 --> 01:01:09,724
اريد ان اكمل هذا
715
01:01:13,889 --> 01:01:14,755
معذرة.
716
01:01:16,651 --> 01:01:18,507
أنا آسف جدا لهذه الخسارة.
717
01:01:20,693 --> 01:01:21,601
شكرًا لك.
718
01:01:21,683 --> 01:01:23,415
إسمح لي ، رئيس. هل استطيع ان اتحدث معك؟
719
01:01:24,735 --> 01:01:26,591
جيل كولسون مفقود.
720
01:01:26,673 --> 01:01:27,952
ما؟
721
01:01:28,034 --> 01:01:30,302
لم يسمع عنه منذ الليلة الماضية.
722
01:01:30,385 --> 01:01:31,416
المسيح ، ليس مرة أخرى.
723
01:01:31,499 --> 01:01:33,561
يا. السيد واين.
724
01:01:35,829 --> 01:01:37,850
هل لديك أناس يبحثون عنه يا جيم؟
725
01:01:38,510 --> 01:01:40,778
أرسل رجلين إلى منزله. لا شيئ.
726
01:01:40,861 --> 01:01:41,768
ماذا قالت زوجته؟
727
01:01:41,851 --> 01:01:43,047
لم تسمع منه شيئًا.
728
01:02:36,823 --> 01:02:37,731
أخرج من السيارة!
729
01:02:38,474 --> 01:02:40,659
اخرج من السيارة وأظهر يديك!
730
01:02:42,061 --> 01:02:43,258
اخرج!
731
01:02:53,526 --> 01:02:54,804
احصل عليه!
732
01:02:54,887 --> 01:02:56,619
اخرج! اعرضهم!
733
01:03:01,032 --> 01:03:02,599
المسيح ، إنه كولسون.
734
01:03:02,682 --> 01:03:04,373
هناك قنبلة حول رقبته!
735
01:03:19,261 --> 01:03:20,788
دعونا مسح هذا المكان الآن!
736
01:03:20,870 --> 01:03:22,479
يجب علينا تنظيف هذا المكان!
737
01:03:56,339 --> 01:03:59,061
مرحبًا يا رفاق. ها نحن.
738
01:04:02,031 --> 01:04:03,433
لا نعرف ما إذا كان متورطًا في الأمر.
739
01:04:06,526 --> 01:04:07,846
إلى ماذا ينظر؟
740
01:04:26,405 --> 01:04:27,725
بئسًا.
741
01:04:28,756 --> 01:04:30,405
هل أنت تمزح معي؟
742
01:04:30,488 --> 01:04:33,210
ماذا بحق الجحيم يفعل؟ جوردون!
743
01:04:34,035 --> 01:04:36,468
رجلك سيقتل نفسه هناك.
744
01:04:52,058 --> 01:04:53,254
الرجاء.
745
01:04:53,420 --> 01:04:56,141
- جعلني افعلها
- أنا أسف جدًا.
746
01:04:56,553 --> 01:04:58,740
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله بالضبط ،
فسوف يقتلني.
747
01:04:58,822 --> 01:04:59,811
أنا أسف جدًا.
748
01:05:00,432 --> 01:05:02,081
يبدو وكأنه قفل مجموعة.
749
01:05:02,164 --> 01:05:03,607
لا يمكننا قطعها فقط؟
750
01:05:04,350 --> 01:05:05,999
ليس إذا كنت تريد أن تحتفظ برأسك.
751
01:05:42,294 --> 01:05:43,531
جئت.
752
01:05:45,470 --> 01:05:46,543
من أنت؟
753
01:05:47,079 --> 01:05:48,069
أنا؟
754
01:05:50,461 --> 01:05:52,028
أنا لا أحد
755
01:05:53,472 --> 01:05:55,864
أنا مجرد آلة موسيقية ،
756
01:05:55,946 --> 01:06:00,194
هنا لكشف الحقيقة حول هذه البالوعة
التي نسميها مدينة.
757
01:06:00,855 --> 01:06:01,928
"كشف القناع"؟
758
01:06:02,010 --> 01:06:03,165
نعم.
759
01:06:03,989 --> 01:06:06,794
لنفعلها معًا ، حسنًا؟
760
01:06:06,877 --> 01:06:09,269
كنت أحاول الوصول إليك
761
01:06:09,928 --> 01:06:12,238
أنت جزء من هذا أيضًا.
762
01:06:12,445 --> 01:06:14,219
كيف أنا جزء من هذا؟
763
01:06:14,302 --> 01:06:16,199
أنت سترى.
764
01:06:16,281 --> 01:06:18,014
مرحبًا أيها الرئيس. من الأفضل أن تلقي
نظرة على هذا.
765
01:06:18,096 --> 01:06:20,158
قل مرحبا لمتابعي.
766
01:06:20,241 --> 01:06:21,478
كانوا احياء _ كانوا على البث الحى.
767
01:06:21,561 --> 01:06:24,530
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
768
01:06:25,726 --> 01:06:26,881
في اللحظة،
769
01:06:26,964 --> 01:06:30,304
الرجل المقابل لك ، السيد كولسون ،
770
01:06:30,386 --> 01:06:31,417
مات.
771
01:06:31,500 --> 01:06:33,480
يا يسوع ، هل يمكن أن نحضر شخصًا ما إلى
هنا؟ هذا النفسي سيقتلني!
772
01:06:33,562 --> 01:06:34,510
لكن انتظر لحظة ...
773
01:06:34,594 --> 01:06:37,687
اسكت! أنت تستحق الموت بعد ما فعلته!
774
01:06:37,769 --> 01:06:40,738
أنت تسمعني؟
775
01:06:40,821 --> 01:06:41,811
حسنًا.
776
01:06:50,471 --> 01:06:52,534
أنا أعطيك فرصة.
777
01:06:54,267 --> 01:06:56,410
لم يمنحني أحد فرصة.
778
01:06:58,432 --> 01:06:59,463
جمعيه البحث العلمي الهولنديه
779
01:07:00,453 --> 01:07:03,216
منذ ان كنت طفلا،
780
01:07:03,299 --> 01:07:06,846
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
781
01:07:07,423 --> 01:07:09,815
بالنسبة لي ، هم تراجع
782
01:07:09,897 --> 01:07:13,197
من أهوال عالمنا.
783
01:07:13,279 --> 01:07:18,435
ربما يمكنهم أن يجلبوا لك بعض الراحة
أيضًا ، سيد كولسون.
784
01:07:18,517 --> 01:07:20,744
تريد مني أن أفعل الألغاز؟
785
01:07:20,827 --> 01:07:23,549
ثلاث ألغاز في دقيقتين.
786
01:07:23,631 --> 01:07:27,673
أعطني الإجابات ، وسأعطيك رمز
القفل.
787
01:07:27,756 --> 01:07:30,065
- هل تفهم؟
- نعم.
788
01:07:30,148 --> 01:07:32,292
حسنا حسنا. لذلك أنا فقط ...
789
01:07:32,375 --> 01:07:33,447
تريدني أن...
790
01:07:33,571 --> 01:07:35,880
اللغز رقم واحد ...
791
01:07:35,963 --> 01:07:39,551
"يمكن أن يكون قاسيًا أو شاعريًا أو
أعمى ،
792
01:07:39,634 --> 01:07:44,252
ولكن عندما يتم رفضه ، فقد تجده عنفًا
".
793
01:07:44,336 --> 01:07:46,728
انتظر انتظر انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
794
01:07:46,810 --> 01:07:47,882
"فظ"؟ "شعرية"؟
795
01:07:47,965 --> 01:07:49,367
- "عدالة."
- هاه؟
796
01:07:49,449 --> 01:07:50,480
الجواب "العدالة".
797
01:07:50,563 --> 01:07:51,759
- عدالة؟
- نعم!
798
01:07:51,841 --> 01:07:53,408
- يا إلهي.
- العداله!
799
01:07:53,491 --> 01:07:57,780
وكان من المفترض أن تكون ذراع العدالة
في هذه المدينة ،
800
01:07:57,863 --> 01:08:00,213
مع رئيس البلدية ومفوض الشرطة الراحل
،
801
01:08:00,296 --> 01:08:02,647
ألم تكن ، سيد كولسون؟
802
01:08:02,729 --> 01:08:03,925
طبعا طبعا. بالطبع بكل تأكيد.
803
01:08:04,008 --> 01:08:06,359
اللغز الثاني.
804
01:08:06,441 --> 01:08:10,524
"إذا كنتم عدل ، من فضلك لا تكذب.
805
01:08:10,607 --> 01:08:14,732
ما هو ثمن عينك العمياء؟ "
806
01:08:14,814 --> 01:08:16,587
- "السعر"؟
- "رشاوى".
807
01:08:16,670 --> 01:08:17,907
يا إلهي. "رشاوى"؟
808
01:08:17,990 --> 01:08:20,134
إنه يسألك عن تكلفة إدارة ظهرك.
809
01:08:21,536 --> 01:08:22,650
ثمان وخمسون ثانية!
810
01:08:22,732 --> 01:08:23,969
- كم؟
- شيء!
811
01:08:24,052 --> 01:08:26,238
- كم؟
- عشرة آلاف. عشرة جي اس في الشهر.
812
01:08:26,321 --> 01:08:28,589
أحصل على مبلغ شهري لمجرد عدم مقاضاة
بعض القضايا.
813
01:08:28,671 --> 01:08:29,496
ما الحالات؟
814
01:08:29,579 --> 01:08:30,692
لم يطلب مني ذلك!
815
01:08:30,774 --> 01:08:31,764
تعال! عشرة آلاف.
816
01:08:32,218 --> 01:08:35,146
- هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
- حسنا. حسنا. حسنا.
817
01:08:35,229 --> 01:08:37,827
لا تفقد رأسك ، سيد كولسون.
818
01:08:37,910 --> 01:08:41,704
لم يتبق سوى مرة واحدة قبل نفاد
وقتك.
819
01:08:41,786 --> 01:08:44,178
اللغز الأخير.
820
01:08:44,261 --> 01:08:48,550
"بما أن عدلك منتقى ،
821
01:08:48,758 --> 01:08:53,006
يُرجى إخبارنا بأي نوع من الحشرات
يُدفع لك مقابل حمايتها ".
822
01:08:53,088 --> 01:08:55,151
- "أي حشرات"؟
- الفأر.
823
01:08:55,233 --> 01:08:57,748
المخبر الذي تحميه جميعًا من قضية
سالفاتور ماروني.
824
01:08:57,832 --> 01:08:59,605
- كيف تعرف عن ذلك؟
- ما هو اسمه؟
825
01:08:59,688 --> 01:09:00,883
عشرون ثانية.
826
01:09:00,966 --> 01:09:02,616
- لا.
- سيقتلك
827
01:09:02,698 --> 01:09:04,637
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين. أنت
تتحدث إلى رجل ميت ، حسنًا؟
828
01:09:04,719 --> 01:09:06,245
إذا خرجت من هذا الطريق ، فأنا فقط.
829
01:09:06,328 --> 01:09:09,421
لكن إذا أعطيت هذا الاسم ، فلدي عائلة ،
وأنا أحبهم.
830
01:09:09,503 --> 01:09:10,947
- سوف يقتلهم أيضًا.
- من سوف؟
831
01:09:11,029 --> 01:09:12,349
- الناس يشاهدون.
- أيّ شخص؟
832
01:09:12,432 --> 01:09:14,535
إنه أكبر بكثير مما كنت تتخيله.
833
01:09:14,617 --> 01:09:16,762
- إنه النظام بأكمله!
- خمسة!
834
01:09:16,844 --> 01:09:17,710
أربعة!
835
01:09:17,793 --> 01:09:19,154
- اللهم ارحمني ...
- تلاتة!
836
01:09:19,236 --> 01:09:21,092
وداعًا!
837
01:09:51,077 --> 01:09:52,439
من تعتقد انه تحت هناك؟
838
01:09:52,521 --> 01:09:53,346
هوّن عليك.
839
01:09:53,429 --> 01:09:54,418
أريد أن أرى
840
01:09:55,738 --> 01:09:56,934
ما هذا الشيء؟ جلد؟
841
01:10:00,645 --> 01:10:02,089
ما الذي في عينيه؟
842
01:10:02,172 --> 01:10:03,615
من يهتم؟ اريد ان ارى وجهه
843
01:10:03,698 --> 01:10:04,893
ماذا نفعل هنا؟ دعونا فقط نخلعه ...
844
01:10:04,976 --> 01:10:06,131
يا هذا!
845
01:10:06,709 --> 01:10:09,802
يا هذا! يا هذا! يا هذا!
846
01:10:09,884 --> 01:10:11,533
استرخي ، لعنة الله!
847
01:10:11,616 --> 01:10:13,101
أنت تحمي هذا الرجل يا جيم؟
848
01:10:14,378 --> 01:10:16,894
تدخل في حالة نشطة كرهائن.
849
01:10:16,976 --> 01:10:19,368
دماء كولسون ملطخة بيديه.
850
01:10:19,452 --> 01:10:20,854
ربما يكون لك.
851
01:10:22,296 --> 01:10:23,328
ماذا ستقول؟
852
01:10:23,411 --> 01:10:24,978
يفضل الموت على الكلام.
853
01:10:25,555 --> 01:10:27,040
ما كان يخاف من؟
854
01:10:27,782 --> 01:10:28,854
أنت؟
855
01:10:35,907 --> 01:10:37,309
أنت ابن عاهرة.
856
01:10:37,886 --> 01:10:40,856
هل لديك أي فكرة عن نوع المشكلة التي
تواجهها؟
857
01:10:40,939 --> 01:10:42,630
يمكن أن تكون شريكا في جريمة قتل.
858
01:10:42,712 --> 01:10:43,702
لماذا نلعب ...
859
01:10:45,805 --> 01:10:46,671
اجلبه! تعال!
860
01:10:46,754 --> 01:10:48,734
تراجع! تراجع!
861
01:10:48,816 --> 01:10:51,085
رائع ، الآن جعلتك تعتدي على ضابط!
862
01:10:51,167 --> 01:10:53,229
- لقد جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- يا هذا!
863
01:10:53,311 --> 01:10:56,075
ما خطبك؟ هذه ليست الطريقة للقيام بذلك!
864
01:10:58,839 --> 01:11:00,365
أنت أيضا الآن؟
865
01:11:00,448 --> 01:11:02,964
اسمحوا لي أن أتعامل مع هذا ، رئيس. فقط
امنحني دقيقة.
866
01:11:03,046 --> 01:11:05,603
سوف تضع نفسك على المحك من أجل هذا
الحثالة ، جيم؟
867
01:11:05,686 --> 01:11:07,913
فقط امنحني دقيقة. سأجعله يتعاون.
868
01:11:10,676 --> 01:11:12,161
حسنًا ، امنحه الغرفة.
869
01:11:27,627 --> 01:11:28,905
دقيقتان.
870
01:11:40,536 --> 01:11:42,103
أنتِ تستمعين إليّ
871
01:11:43,671 --> 01:11:45,650
يجب أن نخرجك من هنا
872
01:11:47,300 --> 01:11:49,239
هذا من شأنه أن يضع الكثير من الحرارة
عليك.
873
01:11:49,321 --> 01:11:50,970
حسنًا ، لقد لكمتني في وجهي.
874
01:11:53,198 --> 01:11:54,477
خذ هذا المفتاح.
875
01:11:55,755 --> 01:11:59,095
من خلال ذلك الباب. المدخل إلى الدرج
الذي يصعد إلى السطح.
876
01:12:00,127 --> 01:12:01,818
مرحبًا ، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
877
01:12:02,808 --> 01:12:05,076
مرحبًا ، ما الذي يحدث؟
878
01:12:08,541 --> 01:12:10,892
من هو الشارب والأنف المكسور؟
879
01:12:14,274 --> 01:12:16,955
هذا كنزي. المخدرات.
880
01:12:17,037 --> 01:12:19,925
إنه أحد الرجال الذين دخلت معهم في Iceberg
Lounge.
881
01:12:20,832 --> 01:12:23,430
ماذا تقول؟ كنزي مون لايت للبطريق؟
882
01:12:26,111 --> 01:12:28,049
أو أنه يعمل كشرطي.
883
01:12:32,586 --> 01:12:34,071
- يسوع المسيح!
- الذهاب!
884
01:12:34,153 --> 01:12:35,638
شخص ما يمنعه!
885
01:13:13,416 --> 01:13:14,943
- ها هو ذا!
- تجميد!
886
01:14:00,804 --> 01:14:02,702
يمكن على الأقل سحب تلك اللكمة يا رجل.
887
01:14:03,238 --> 01:14:04,434
فعلت ذلك.
888
01:14:04,517 --> 01:14:07,857
قام بوك بوضع APB عليك. هل تعتقد حقًا أنه
يشارك في هذا؟
889
01:14:07,940 --> 01:14:09,960
أنا لا أثق بأي منهم. هل؟
890
01:14:10,043 --> 01:14:11,157
أنا أثق بك فقط.
891
01:14:11,239 --> 01:14:13,549
ماذا يفعل شرطي المخدرات باليد اليمنى
لفالكون؟
892
01:14:13,632 --> 01:14:16,972
قال كولسون ، "رجال الشرطة يحمون
الفئران." ربما كنزي جزء منه.
893
01:14:17,715 --> 01:14:18,828
هل تعتقد أن البطريق هو الجرذ؟
894
01:14:18,910 --> 01:14:21,921
ناديه يلبي احتياجات الغوغاء. عاش
ماروني عمليا هناك.
895
01:14:22,128 --> 01:14:24,067
كان البطريق مطلعا على الكثير من
الأوساخ.
896
01:14:24,149 --> 01:14:25,469
كان DA منتظمًا أيضًا.
897
01:14:25,552 --> 01:14:29,016
ربما وقع Penguin في مأزق وكان العمل على
صفقة هو السبيل الوحيد للخروج.
898
01:14:30,088 --> 01:14:31,285
راتا الاادا.
899
01:14:31,367 --> 01:14:32,315
السبب؟
900
01:14:32,398 --> 01:14:33,841
أحدث لعبة Riddler.
901
01:14:33,924 --> 01:14:35,615
الشفرات في المتاهة.
902
01:14:35,697 --> 01:14:38,172
وتعني "فأر بأجنحة". مثل حمامة البراز.
903
01:14:39,739 --> 01:14:41,347
البطريق لديه أجنحة أيضا.
904
01:14:43,327 --> 01:14:45,266
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
905
01:14:45,348 --> 01:14:46,998
ماذا عن ريدلر؟ سيقتل مرة أخرى.
906
01:14:47,081 --> 01:14:50,256
كل شيء متصل. شئنا أم أبينا ، إنها لعبته
الآن.
907
01:14:50,464 --> 01:14:53,598
تريد أن تجد Riddler ، علينا إيجاد ذلك
الجرذ.
908
01:14:56,196 --> 01:14:58,011
كنزي والتوأم قادمون في طريقك.
909
01:14:59,166 --> 01:15:00,239
هناك البطريق.
910
01:15:00,321 --> 01:15:02,177
أتساءل ماذا يوجد في الحقائب.
911
01:15:03,786 --> 01:15:05,023
تريد أن تنتقل؟
912
01:15:06,879 --> 01:15:08,322
لنتبع.
913
01:15:26,634 --> 01:15:30,139
توقفوا عند شارع ووترفرونت. مصنع إعادة
التدوير.
914
01:15:30,263 --> 01:15:31,501
أنا هنا.
915
01:15:32,903 --> 01:15:34,552
- كيف تصير الأمور معك؟
- نعم جيد. كيف حالك؟
916
01:15:34,635 --> 01:15:37,109
جيد جيد. دعنا ندخل من هذا الطوفان.
917
01:15:56,123 --> 01:15:58,639
إنه معمل مخدرات. قطرات.
918
01:15:58,721 --> 01:15:59,917
هذا شراء.
919
01:15:59,999 --> 01:16:03,134
يبدو أنهم أعادوا تشغيل عملية ماروني
مرة أخرى.
920
01:16:03,216 --> 01:16:04,371
أو أنهم لم يغلقوه إطلاقا.
921
01:16:04,454 --> 01:16:05,320
ماذا تقول؟
922
01:16:05,402 --> 01:16:08,495
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ GCPD
كانت عملية احتيال؟
923
01:16:32,581 --> 01:16:33,984
هذا فقط أصبح معقدًا.
924
01:16:34,726 --> 01:16:35,880
ماذا تعني؟
925
01:16:41,737 --> 01:16:43,181
يا هذا! ماذا حدث؟
926
01:16:43,263 --> 01:16:44,583
نعم أنت محق تمامًا؟
927
01:16:55,182 --> 01:16:56,955
الحشد الخطير الذي تسرق منه.
928
01:16:57,080 --> 01:16:58,688
يسوع.
929
01:16:59,430 --> 01:17:01,245
هل هذه هي الطريقة التي تحصل بها على
ركلاتك ، عزيزي؟
930
01:17:01,740 --> 01:17:03,060
يتسلل على الفتيات في الظلام؟
931
01:17:03,143 --> 01:17:04,834
هل هذا هو سبب عملك في النادي؟
932
01:17:05,575 --> 01:17:06,607
كان كل شيء مجرد نتيجة؟
933
01:17:06,690 --> 01:17:10,442
أحب أن أجلس وأستعرض كل التفاصيل
الدموية معك ، أيها الفتى ...
934
01:17:11,803 --> 01:17:13,700
لكن أه هؤلاء المتسكعون يعودون.
935
01:17:24,877 --> 01:17:25,826
يسوع!
936
01:17:54,118 --> 01:17:55,232
مهلا ، الانتقام!
937
01:17:57,377 --> 01:18:00,057
تعتقد أنك تستطيع أن تأتي بعد أموالي ،
أليس كذلك؟
938
01:18:40,475 --> 01:18:42,084
كنزي! خذ المال!
939
01:18:47,446 --> 01:18:48,683
مهلا! ماذا...
940
01:19:38,877 --> 01:19:40,197
هاى !
941
01:19:43,373 --> 01:19:44,940
هيا! هيا!
942
01:19:48,074 --> 01:19:49,394
هذا الرجل مجنون!
943
01:19:51,126 --> 01:19:52,817
تعال! يا!
944
01:20:41,731 --> 01:20:42,721
نقل!
945
01:21:47,063 --> 01:21:48,919
ابتعد عن الطريق!
946
01:22:00,056 --> 01:22:01,128
هيا!
947
01:22:09,747 --> 01:22:10,861
ابتعد عن الطريق!
948
01:22:47,816 --> 01:22:49,837
أنا حصلت عليك!
949
01:22:51,074 --> 01:22:52,394
أنا حصلت عليك!
950
01:22:52,477 --> 01:22:54,786
خذ هذا ، أيها الشخص النفسي!
951
01:22:54,869 --> 01:22:56,312
أنا حصلت عليك!
952
01:24:41,910 --> 01:24:44,715
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ شرطي جيد ،
شرطي باتشيت؟
953
01:24:44,798 --> 01:24:47,396
- من هو ريدلر؟
- لغز؟ كيف يجدر بي أن أعلم؟
954
01:24:47,478 --> 01:24:48,757
لنجعل الأمر سهلاً عليك يا أوز.
955
01:24:48,839 --> 01:24:50,241
قبض عليك رجال الشرطة تفعل شيئا.
956
01:24:50,324 --> 01:24:51,932
كانوا سيغلقونك ويطردونك.
957
01:24:52,015 --> 01:24:53,871
لذلك تخليت عن سمكة أكبر لإنقاذ مؤخرتك.
958
01:24:53,953 --> 01:24:56,056
لقد طردت (سالفاتور ماروني).
959
01:24:56,140 --> 01:24:57,335
عملية قطراته.
960
01:24:57,418 --> 01:24:59,851
لكن رجال الشرطة ، ومسؤولي المدينة ،
ورئيس البلدية ، و DA ،
961
01:24:59,934 --> 01:25:03,522
لقد جشعوا ، أليس كذلك؟ لم يكن ذلك
كافيًا ، ففشل كبير في صنع مهنة.
962
01:25:03,604 --> 01:25:05,337
لقد أرادوا تولي أعمال القطرات أيضًا ،
963
01:25:05,419 --> 01:25:07,729
لكنهم احتاجوا إلى دوري ثانوي مثلك
لتشغيله.
964
01:25:07,811 --> 01:25:10,987
أنت لا تعمل فقط لدى كارمين فالكون. أنت
تعمل معهم أيضًا.
965
01:25:11,069 --> 01:25:12,224
ما أنت مجنون؟
966
01:25:12,306 --> 01:25:13,379
لهذا السبب قتلت الفتاة؟
967
01:25:13,461 --> 01:25:14,410
أنا لم أقتل أي فتاة!
968
01:25:14,492 --> 01:25:16,265
نحن نعلم أنها عملت معك في 44 أدناه.
969
01:25:16,349 --> 01:25:17,627
لكنها اقتربت أكثر من اللازم ، أليس
كذلك؟
970
01:25:17,709 --> 01:25:19,895
اكتشف من ميتشل أنك كنت الجرذ ، لذلك
قتلتها.
971
01:25:19,978 --> 01:25:21,916
ولكن بطريقة ما اكتشف ريدلر الأمر
أيضًا.
972
01:25:21,999 --> 01:25:23,895
هو يعرف الكثير عنك
973
01:25:23,978 --> 01:25:26,000
- يجب أن تعرف عنه.
- من كان هو؟
974
01:25:26,577 --> 01:25:28,762
يا رفاق ، أنتم دويتو جحيم هنا.
975
01:25:29,175 --> 01:25:30,330
لماذا لا تبدأ بالمواءمة؟
976
01:25:30,660 --> 01:25:33,299
هناك مشكلة واحدة فقط في السيناريو
الصغير الخاص بك ، حسنًا؟
977
01:25:33,381 --> 01:25:34,701
أنا لست أي جرذ!
978
01:25:34,783 --> 01:25:36,599
لديك أي فكرة عما ستفعله لي كارمين
فالكون
979
01:25:36,681 --> 01:25:37,753
لو سمع هذا النوع من الكلام؟
980
01:25:37,836 --> 01:25:39,981
أوه ، أنت لا تريد التحدث عن الفئران ،
هاه؟
981
01:25:40,063 --> 01:25:42,579
ربما يمكننا التحدث عما فعلوه على وجه
شريكي.
982
01:25:42,662 --> 01:25:44,187
يا رب ، ماذا تريني هنا؟
983
01:25:44,269 --> 01:25:45,878
- كان هذا حول رأسه!
- هيا!
984
01:25:45,960 --> 01:25:47,858
افتح عينيك!
985
01:25:51,735 --> 01:25:53,302
هل انت الراتا العدا؟
986
01:25:53,385 --> 01:25:54,869
الراتا العدا؟
987
01:25:54,952 --> 01:25:56,766
نعم ، "فأر بأجنحة". حمامة البراز.
988
01:25:56,848 --> 01:25:59,158
هذا ليس أنت؟ الرموز في المتاهة هنا.
989
01:25:59,241 --> 01:26:01,798
تقول أنك El Rata Alada.
990
01:26:02,006 --> 01:26:03,366
"أنت الراتا"؟ هذا ما تقوله؟
991
01:26:03,449 --> 01:26:04,645
لماذا ، لديك شيء لتخبرنا به؟
992
01:26:04,728 --> 01:26:05,594
نعم!
993
01:26:06,254 --> 01:26:07,285
إنه ، مثل ، أسوأ إسباني سمعته على
الإطلاق.
994
01:26:07,367 --> 01:26:08,192
ما؟
995
01:26:08,604 --> 01:26:09,924
إنها "La."
996
01:26:10,006 --> 01:26:11,285
"لا" راتا.
997
01:26:11,780 --> 01:26:13,760
ماذا ، هل هذا ريدلر غبي أم شيء من هذا
القبيل؟
998
01:26:13,842 --> 01:26:15,698
يسوع! انظروا إليكما.
999
01:26:16,111 --> 01:26:18,337
أعظم المحققين في العالم!
1000
01:26:18,750 --> 01:26:21,018
هل أنا الوحيد هنا الذي يعرف الفرق بين
"el" و "la"؟
1001
01:26:21,101 --> 01:26:22,173
يسوع!
1002
01:26:22,256 --> 01:26:23,740
لا حبلة الاسبانية ، يا رفاق؟
1003
01:26:23,823 --> 01:26:25,803
افعل لي معروفا ، خجل ، اخرس!
1004
01:26:27,205 --> 01:26:28,277
هل تعتقد أنه أخطأ؟
1005
01:26:28,360 --> 01:26:29,556
لا يخطئ.
1006
01:26:29,638 --> 01:26:30,669
فأر بأجنحة؟
1007
01:26:30,752 --> 01:26:32,320
هل تعرف كيف يبدو هذا بالنسبة لي؟
1008
01:26:32,402 --> 01:26:35,536
خفاش فريجين! هاه؟ هل فكرت في ذلك من
قبل؟
1009
01:26:35,618 --> 01:26:37,598
"أنت إل راتا".
1010
01:26:43,166 --> 01:26:47,002
"أنت ايل".
1011
01:26:55,580 --> 01:26:57,065
ربما كان خطأ.
1012
01:26:57,478 --> 01:26:58,302
ربما ليس ذكيًا مثل ...
1013
01:26:58,384 --> 01:26:59,209
انتظري.
1014
01:27:02,591 --> 01:27:03,911
هل هذا هو؟
1015
01:27:04,777 --> 01:27:06,592
بئسًا.
1016
01:27:26,265 --> 01:27:27,832
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ هل هو أم لا؟
1017
01:27:57,033 --> 01:28:00,622
"لقد نشأت من بذرة ، قاسية مثل الحشيش.
1018
01:28:00,704 --> 01:28:03,509
لكن في قصر ، في حي فقير ،
1019
01:28:03,591 --> 01:28:05,489
لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1020
01:28:06,354 --> 01:28:07,674
هل تعرف ما أنا عليه؟ "
1021
01:28:07,757 --> 01:28:08,747
اي فكرة؟
1022
01:28:09,283 --> 01:28:10,273
نعم.
1023
01:28:11,675 --> 01:28:12,912
إنه يتيم.
1024
01:28:21,697 --> 01:28:23,429
قصر في حي فقير.
1025
01:28:24,955 --> 01:28:27,512
- إنه يتحدث عن دار الأيتام القديمة.
- الذي احترق؟
1026
01:28:27,594 --> 01:28:29,285
كان جزءًا من ملكية واين.
1027
01:28:30,154 --> 01:28:32,227
تبرعوا بها بعد أن بنوا البرج.
1028
01:28:32,318 --> 01:28:33,143
لنذهب.
1029
01:28:35,721 --> 01:28:38,154
أنتم تدركون أني ما زلت هنا ، أليس كذلك؟
1030
01:28:39,185 --> 01:28:40,546
هل ستفك ربطني؟
1031
01:28:40,628 --> 01:28:42,072
كيف بحق الجحيم يفترض أن أخرج من هنا؟
1032
01:28:45,948 --> 01:28:46,938
يا هذا!
1033
01:28:48,382 --> 01:28:50,774
أنتم أبناء العاهرات اللعين!
1034
01:29:04,715 --> 01:29:06,859
لا أسلحة.
1035
01:29:08,177 --> 01:29:10,198
نعم يا رجل. هذا هو الشيء الخاص بك.
1036
01:29:31,068 --> 01:29:32,263
ما هذا؟
1037
01:29:42,657 --> 01:29:44,554
يا هذا! يا هذا!
1038
01:29:50,947 --> 01:29:52,142
دروهيدس.
1039
01:29:59,484 --> 01:30:01,092
ما هذا بحق الجحيم؟
1040
01:30:12,848 --> 01:30:15,198
شكرًا لك. أشكرك كثيرًا.
1041
01:30:15,281 --> 01:30:16,560
أليس هذا جميل؟
1042
01:30:19,281 --> 01:30:21,302
شكرا لكم جميعا. شكرا اه ...
1043
01:30:21,715 --> 01:30:23,282
شكرا على حضورك اليوم.
1044
01:30:25,015 --> 01:30:26,582
أنا أؤمن بجوثام.
1045
01:30:27,860 --> 01:30:29,633
أنا أؤمن بوعده.
1046
01:30:30,830 --> 01:30:34,253
لكن الكثير قد تركوا وراءهم لفترة
طويلة ،
1047
01:30:34,789 --> 01:30:36,562
وهذا هو سبب وجودي هنا اليوم.
1048
01:30:36,645 --> 01:30:39,450
لأعلن ، ليس فقط ترشيحي لمنصب رئيس
البلدية ،
1049
01:30:39,532 --> 01:30:42,831
ولكن أيضًا إنشاء صندوق تجديد
جوثام.
1050
01:30:43,367 --> 01:30:45,223
الفوز أو الخسارة ،
1051
01:30:45,306 --> 01:30:48,069
تتعهد مؤسسة واين بمبلغ مليار دولار
1052
01:30:48,523 --> 01:30:51,328
لبدء وقف خيري للأعمال العامة.
1053
01:30:51,905 --> 01:30:55,906
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي ، وأن
أحصل على الأموال للناس والمشاريع
1054
01:30:55,988 --> 01:30:57,886
من يحتاجها الآن ،
1055
01:30:58,093 --> 01:30:59,536
مثل هؤلاء الأطفال ورائي.
1056
01:30:59,618 --> 01:31:01,021
"خطايا الأب."
1057
01:31:01,104 --> 01:31:03,536
التجديد هو حول النمو. إنه يتعلق
بزراعة البذور ...
1058
01:31:05,970 --> 01:31:08,032
... وتجديد وعد جوثام.
1059
01:31:11,868 --> 01:31:14,054
يجب أن يزوره الابن.
1060
01:31:16,033 --> 01:31:19,126
يسوع. ضحيته التالية هي بروس واين.
1061
01:31:23,663 --> 01:31:25,065
يا هذا!
1062
01:32:24,084 --> 01:32:26,600
- مرحبًا؟
- دوري! أريد التحدث إلى ألفريد!
1063
01:32:26,683 --> 01:32:28,497
- أوه ، السيد واين ...
- أنصت إليّ!
1064
01:32:28,580 --> 01:32:30,188
شيء رهيب سيحدث!
1065
01:32:30,848 --> 01:32:32,910
أخشى أنه حدث بالفعل ، سيدي.
1066
01:32:44,582 --> 01:32:46,314
منذ ساعة
1067
01:32:47,469 --> 01:32:49,119
أنا أسف جدًا.
1068
01:32:50,562 --> 01:32:52,294
كنت أحاول الوصول إليك
1069
01:32:55,016 --> 01:32:56,666
الحزمة كانت مخصصة لك.
1070
01:32:57,203 --> 01:33:00,914
لقد كانت عبوة ناسفة من طراز C-4 أرسلت في
جهاز إرسال. وجدنا هذا أيضا.
1071
01:33:23,392 --> 01:33:25,000
قمنا بتخديره.
1072
01:33:25,083 --> 01:33:26,691
علينا فقط أن نأمل أن يستقر.
1073
01:33:27,682 --> 01:33:30,363
يجب أن تذهب للمنزل ، السيد واين. خذ
قسطا من النوم.
1074
01:33:30,899 --> 01:33:32,631
هل هناك أي شخص آخر لإعلامه؟
1075
01:33:33,951 --> 01:33:35,353
أقرب الأقارب؟
1076
01:33:40,426 --> 01:33:41,498
لا.
1077
01:33:42,613 --> 01:33:44,220
إنه أنا فقط
1078
01:35:26,298 --> 01:35:27,535
سيلينا؟
1079
01:35:34,093 --> 01:35:35,083
هل يمكنك فهمي؟
1080
01:35:38,176 --> 01:35:40,568
- أجل ، أستطيع رؤيتك.
- أنا أحتاج إلى التحدث معك.
1081
01:35:41,559 --> 01:35:42,632
أين يمكن أن نذهب؟
1082
01:36:01,108 --> 01:36:03,006
القط لص يسحب درجة أخرى؟
1083
01:36:04,078 --> 01:36:06,511
- ما؟
- لم أكن متأكدًا من أنني سأراك مرة أخرى.
1084
01:36:06,594 --> 01:36:09,027
نعم ، حسنًا ، كانت الأمور تزداد سخونة
بالنسبة لي ، لذا ...
1085
01:36:09,687 --> 01:36:11,419
كيف يمكن أن يفعلوا ذلك لها؟
1086
01:36:11,501 --> 01:36:13,440
تلك القطعة من الشرطي القذر ، كنزي.
1087
01:36:13,522 --> 01:36:15,420
كان جسدها في سيارته.
1088
01:36:15,502 --> 01:36:18,348
سأجده وسأجعله يدفع. هل ستساعدني؟
1089
01:36:18,430 --> 01:36:21,399
- اساعدك؟
- نعم. اعتقدت أنك "الثأر".
1090
01:36:21,483 --> 01:36:23,008
صديقك متورط مع الأشخاص الخطأ.
1091
01:36:23,091 --> 01:36:24,699
لم تكن تعرف أي شيء أفضل.
1092
01:36:24,782 --> 01:36:26,101
ربما كان عليك أن تشرحها لها.
1093
01:36:26,184 --> 01:36:27,710
ماذا بحق الجحيم من المفترض أن يعني
ذلك؟
1094
01:36:27,792 --> 01:36:29,278
هذا يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1095
01:36:29,360 --> 01:36:31,711
المسيح عيسى. "خيارات"؟
1096
01:36:31,793 --> 01:36:34,474
كما تعلم ، مهما كنت بحق الجحيم ، فمن
الواضح أنك نشأت ثريًا.
1097
01:36:34,556 --> 01:36:36,372
- هل كان يستحق؟
- ما؟
1098
01:36:36,701 --> 01:36:38,846
المساومة على نفسك من أجل المال؟
1099
01:36:40,082 --> 01:36:42,309
ما الذي كان عليك القيام به لإعداد هذه
النتيجة؟
1100
01:36:43,667 --> 01:36:47,297
ما مدى قربك من Penguin؟ لفالكون؟
1101
01:36:47,379 --> 01:36:48,699
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه بحق
الجحيم.
1102
01:36:48,781 --> 01:36:50,101
فالكون مدين لي بهذا المال.
1103
01:36:50,183 --> 01:36:51,916
- هو مدين لك؟
- نعم ، وأكثر من ذلك بكثير.
1104
01:36:51,998 --> 01:36:52,824
أوه حقا؟ لماذا هذا؟
1105
01:36:52,906 --> 01:36:53,813
أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1106
01:36:53,896 --> 01:36:55,628
لا! أريد أن أعرف لماذا رجل مثل فالكون
1107
01:36:55,710 --> 01:36:56,700
يدين لك بأي شيء.
1108
01:36:56,783 --> 01:36:59,092
لأنه والدي!
1109
01:37:07,999 --> 01:37:10,763
عملت والدتي في 44 أدناه.
1110
01:37:12,122 --> 01:37:13,401
تمامًا مثل آني.
1111
01:37:15,545 --> 01:37:18,061
اعتادت أن تأخذني إلى هناك عندما كنت
طفلة صغيرة.
1112
01:37:19,999 --> 01:37:21,319
الى النادي؟
1113
01:37:22,226 --> 01:37:23,215
نعم.
1114
01:37:25,896 --> 01:37:28,742
اختبأت في غرفة الملابس أثناء عملها.
1115
01:37:29,196 --> 01:37:30,928
اعتدت رؤيته هناك.
1116
01:37:31,670 --> 01:37:33,650
لقد أخاف القرف مني.
1117
01:37:35,589 --> 01:37:39,011
ولم أفهم أبدًا لماذا نظر إلي بالطريقة
التي نظر بها.
1118
01:37:39,423 --> 01:37:43,217
ثم ذات ليلة ، أخبرتني والدتي من هو.
1119
01:37:46,558 --> 01:37:48,868
عندما كنت في السابعة من عمري ، قُتلت
والدتي.
1120
01:37:49,402 --> 01:37:50,887
مخنوق.
1121
01:37:51,300 --> 01:37:54,723
لم يكتشف من. ربما بعض التسلل من النادي.
1122
01:37:56,578 --> 01:37:58,641
على أي حال ، جاءت الخدمات الاجتماعية
لتأخذني بعيدًا ،
1123
01:37:58,723 --> 01:38:00,868
ولم يقل أي شيء.
1124
01:38:02,557 --> 01:38:04,331
لا يمكن حتى النظر إلي.
1125
01:38:08,042 --> 01:38:09,775
هو مدين لي بهذا المال.
1126
01:38:11,549 --> 01:38:12,951
اسف.
1127
01:38:14,064 --> 01:38:15,219
لما قلته.
1128
01:38:16,580 --> 01:38:17,982
أوه ، كل شيء على ما يرام.
1129
01:38:21,488 --> 01:38:23,550
أنت تفترض الأسوأ في الناس.
1130
01:38:24,332 --> 01:38:25,694
الذي ، حسنًا ...
1131
01:38:27,962 --> 01:38:29,859
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1132
01:38:35,262 --> 01:38:36,994
من أنت هناك؟
1133
01:38:43,015 --> 01:38:44,871
ما الذي تخفيه؟
1134
01:38:47,098 --> 01:38:48,912
هل انت فقط ...
1135
01:38:50,480 --> 01:38:52,171
ندوب بشعة؟
1136
01:38:54,274 --> 01:38:55,264
نعم.
1137
01:39:02,315 --> 01:39:03,717
أنصت إليّ.
1138
01:39:05,243 --> 01:39:08,088
إذا لم ندافع عن Annika ، فلن يفعل أحد.
1139
01:39:09,118 --> 01:39:13,737
كل ما يهتم به أي شخص في هذا المكان هم
هؤلاء المتسكعون البيض ذوو الامتياز.
1140
01:39:14,356 --> 01:39:17,408
العمدة ، المفوض ، DA.
1141
01:39:17,491 --> 01:39:18,728
الآن توماس وبروس واين.
1142
01:39:18,811 --> 01:39:20,048
أعني ، بالنسبة لي ،
1143
01:39:20,130 --> 01:39:22,151
من حق هذا النفس أن يلاحق هذه الزحف.
1144
01:39:22,233 --> 01:39:23,471
أعتقد أنك ستكون إلى جانبه.
1145
01:39:23,554 --> 01:39:25,162
ماذا تقصد "توماس وبروس واين"؟
1146
01:39:25,244 --> 01:39:27,183
ماذا تعيش في كهف؟
1147
01:39:27,266 --> 01:39:29,327
أحدث فيلم The Riddler's. كل شيء عن واينز.
1148
01:39:30,275 --> 01:39:34,110
اسمع ، إذا كان بإمكاني العثور على ديك
باغ كينزي ،
1149
01:39:34,193 --> 01:39:35,389
هل ستساعدني؟
1150
01:39:36,502 --> 01:39:37,780
الرجاء.
1151
01:39:40,543 --> 01:39:42,441
تعال ، الانتقام.
1152
01:39:44,873 --> 01:39:47,101
فقط لا تقم بأي تحركات بدوني ، فهمت؟
1153
01:39:47,183 --> 01:39:48,792
إنه أخطر قليلاً مما تعرف ...
1154
01:39:58,111 --> 01:39:59,637
قلت لك يا حبيبي.
1155
01:40:01,535 --> 01:40:04,092
يمكنني أن أعتني
1156
01:40:14,648 --> 01:40:17,907
أنا توماس واين ، وأنا أوافق على هذه
الرسالة.
1157
01:40:25,535 --> 01:40:29,082
منذ الصغر ، عائلتي ، عائلة مارثا ، آل
أرخمز ...
1158
01:40:29,206 --> 01:40:31,021
... غرس في كل منا
1159
01:40:31,227 --> 01:40:33,619
أن رد الجميل ليس مجرد التزام ،
1160
01:40:33,784 --> 01:40:35,228
إنه شغف.
1161
01:40:35,804 --> 01:40:38,114
هذا هو إرث عائلتنا.
1162
01:40:39,309 --> 01:40:41,619
وينز وآرخامس.
1163
01:40:41,701 --> 01:40:44,135
العائلات المؤسسة في جوثام.
1164
01:40:44,217 --> 01:40:47,351
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1165
01:40:48,547 --> 01:40:53,165
قبل عشرين عاما ، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1166
01:40:53,249 --> 01:40:56,878
وجد أسرار عائلية مروعة.
1167
01:40:57,454 --> 01:40:58,979
كيف ، عندما كانت مارثا مجرد طفلة ،
1168
01:40:59,062 --> 01:41:01,537
قتلت والدتها والدها بوحشية ،
1169
01:41:01,620 --> 01:41:03,227
ثم انتحر ...
1170
01:41:03,311 --> 01:41:08,836
... وكيف استخدم Arkhams قوتهم وأموالهم
للتستر عليها.
1171
01:41:08,919 --> 01:41:13,538
كيف كانت مارثا نفسها داخل وخارج
المؤسسات لسنوات
1172
01:41:13,621 --> 01:41:15,972
ولا يريدون أن يعرف أحد.
1173
01:41:16,671 --> 01:41:19,146
حاول توماس واين إجبار هذا المراسل
الصليبي
1174
01:41:19,229 --> 01:41:23,106
في اتفاق المال الصمت لإنقاذ حملته
لرئاسة البلدية.
1175
01:41:23,229 --> 01:41:25,251
ولكن عندما رفض المراسل ...
1176
01:41:25,745 --> 01:41:29,993
... تحول واين إلى كارمين فالكون ،
الشريك السري منذ فترة طويلة
1177
01:41:30,075 --> 01:41:32,632
وقتله!
1178
01:41:32,756 --> 01:41:35,767
ذا وينز وآرخامس ،
1179
01:41:36,219 --> 01:41:41,416
إرث جوثام من الأكاذيب والقتل.
1180
01:41:41,911 --> 01:41:44,262
آمل أن تستمع ، بروس واين.
1181
01:41:44,345 --> 01:41:46,695
هذا هو إرثك أيضًا.
1182
01:41:46,777 --> 01:41:50,201
ويحتاج جوثام منك أن تجيب
1183
01:41:50,284 --> 01:41:53,046
عن خطايا ابيك.
1184
01:41:54,447 --> 01:41:56,263
وداعًا.
1185
01:42:01,954 --> 01:42:03,026
هل تعرف من أنا؟
1186
01:42:04,509 --> 01:42:05,623
أنت بروس واين.
1187
01:42:05,706 --> 01:42:07,562
أريد أن أرى كارمين فالكون.
1188
01:42:18,202 --> 01:42:19,192
انظر؟
1189
01:42:30,243 --> 01:42:32,842
من هو هذا الرجل الذي اخترع الكرة ،
أليس كذلك؟
1190
01:42:33,585 --> 01:42:35,688
يجب أن تكون قد صنعت ثروة.
1191
01:42:36,142 --> 01:42:37,874
إذا فكرت في الأمر ، مفهومه ، أليس كذلك؟
1192
01:42:39,359 --> 01:42:41,792
بريسكو هل تعرف كم تكلفة هذه السترة؟
1193
01:42:41,874 --> 01:42:42,864
لا ، رئيس.
1194
01:42:42,947 --> 01:42:45,256
1183 دولارًا.
1195
01:42:45,584 --> 01:42:47,523
أنت تعرف لماذا فشلت الشيوعية ، أليس
كذلك؟
1196
01:42:47,605 --> 01:42:48,595
لا ، رئيس.
1197
01:42:50,492 --> 01:42:51,729
تقشف.
1198
01:42:53,956 --> 01:42:55,565
حسنًا. حسنًا.
1199
01:42:55,729 --> 01:42:58,079
انظر إلى ذلك. في احسن الاحوال.
1200
01:42:58,161 --> 01:42:59,894
لن يكون الأمر بهذه الجودة مرة أخرى.
1201
01:43:02,080 --> 01:43:04,554
مرحبًا ، جوني سليك.
1202
01:43:04,637 --> 01:43:05,791
ماذا تفعل هنا؟
1203
01:43:07,689 --> 01:43:09,503
امنحنا لحظة هنا يا رفاق.
1204
01:43:10,411 --> 01:43:11,441
هيا.
1205
01:43:13,339 --> 01:43:14,535
انظر يا بطل.
1206
01:43:15,400 --> 01:43:16,637
تعال يا حبيبتي.
1207
01:43:18,575 --> 01:43:19,565
اجلس على المقعد.
1208
01:43:21,586 --> 01:43:23,359
ظننت أنني قد أسمع منك.
1209
01:43:24,514 --> 01:43:27,608
هذا ، آه ، ابن العاهرة ريدلر هو حقًا ...
1210
01:43:29,009 --> 01:43:30,782
إثارة الأشياء ، أليس كذلك؟
1211
01:43:30,864 --> 01:43:32,555
- هل هذا صحيح؟
- ما؟
1212
01:43:33,834 --> 01:43:35,443
هذا العمل المراسل؟
1213
01:43:36,763 --> 01:43:37,958
ماذا تريد أن تعرف هنا يا فتى؟
1214
01:43:38,041 --> 01:43:40,804
هل قتلته من أجل والدي؟
1215
01:43:40,887 --> 01:43:43,609
انظر ، والدك كان في مشكلة.
1216
01:43:44,475 --> 01:43:46,249
هذا المراسل كان لديه بعض الأوساخ.
1217
01:43:46,331 --> 01:43:47,940
بعض جدا ...
1218
01:43:48,969 --> 01:43:52,681
أشياء شخصية عن والدتك ، وتاريخ
عائلتها.
1219
01:43:52,764 --> 01:43:55,445
كل شخص لديه غسيله المتسخ ، هكذا هو
الحال.
1220
01:43:55,527 --> 01:43:56,970
لكنه لا يريد أن يخرج أي منها ،
1221
01:43:57,052 --> 01:43:58,950
ليس صحيحا قبل الانتخابات.
1222
01:43:59,279 --> 01:44:01,547
وحاول والدك أن يدفع للرجل ،
1223
01:44:01,629 --> 01:44:03,238
لكنه لم يكن يريد ذلك.
1224
01:44:03,320 --> 01:44:06,455
لذلك ، جاء إلي.
1225
01:44:06,537 --> 01:44:08,888
حسنًا ، لم أره أبدًا هكذا.
1226
01:44:09,588 --> 01:44:11,403
قال: "كارمين ،
1227
01:44:12,187 --> 01:44:16,847
أريدك أن تضع مخافة الله في هذا الرجل ".
1228
01:44:19,239 --> 01:44:22,126
وعندما لا يكفي الخوف ...
1229
01:44:22,786 --> 01:44:24,601
اوف. همم.
1230
01:44:25,920 --> 01:44:29,220
لقد أراد والدك مني أن أتحمل الأمر ،
لذلك فعلت.
1231
01:44:30,209 --> 01:44:32,024
لقد تعاملت معها.
1232
01:44:33,590 --> 01:44:34,992
أعرف.
1233
01:44:35,075 --> 01:44:37,302
كنت تعتقد أن والدك كان فتى الكشافة.
1234
01:44:38,414 --> 01:44:40,230
لكنك ستندهش
1235
01:44:40,312 --> 01:44:42,662
ما حتى رجل طيب مثله
1236
01:44:42,745 --> 01:44:45,302
قادر على الوضع الصحيح.
1237
01:44:47,529 --> 01:44:48,973
اصنع لي معروفًا.
1238
01:44:49,302 --> 01:44:51,323
لا تفقد أي نوم فوقها.
1239
01:44:51,899 --> 01:44:53,467
هذا المراسل
1240
01:44:54,291 --> 01:44:55,859
كان وضيع.
1241
01:44:55,942 --> 01:44:57,385
كان يتقاضى رواتب ماروني.
1242
01:44:58,993 --> 01:45:00,602
- ماروني؟
- نعم.
1243
01:45:01,344 --> 01:45:04,562
لم يستطع تحمل والدك وكان لدي تاريخ.
1244
01:45:05,964 --> 01:45:09,428
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل ، شعرت
ماروني بالقلق
1245
01:45:09,511 --> 01:45:11,820
أن يكون والدك في جيبي ،
1246
01:45:12,562 --> 01:45:13,552
إلى الأبد.
1247
01:45:14,087 --> 01:45:16,108
كان سيفعل أي شيء
1248
01:45:16,190 --> 01:45:18,335
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1249
01:45:18,418 --> 01:45:19,737
أنت تفهم؟
1250
01:45:20,933 --> 01:45:25,429
هل تقول أن سالفاتور ماروني قتل والدي؟
1251
01:45:25,512 --> 01:45:27,532
هل أعرف ذلك لحقيقة؟
1252
01:45:29,799 --> 01:45:31,862
أنا فقط أقول ، من المؤكد أنها بدت على
هذا النحو بالنسبة لي.
1253
01:45:33,097 --> 01:45:35,366
هذا ما أردته ، هاه؟
1254
01:45:35,449 --> 01:45:37,841
هذه المحادثة الصغيرة هنا؟
1255
01:45:40,233 --> 01:45:42,378
لقد مر وقت طويل ، أليس كذلك؟
1256
01:45:44,975 --> 01:45:47,079
أعني ، أنت لست طفلًا بعد الآن.
1257
01:46:55,082 --> 01:46:56,361
كذبت علي ...
1258
01:46:59,165 --> 01:47:00,774
حياتي كلها.
1259
01:47:05,888 --> 01:47:07,908
لقد تحدثت إلى كارمين فالكون.
1260
01:47:10,577 --> 01:47:13,835
قال لي ما فعله لوالدي.
1261
01:47:17,928 --> 01:47:19,413
حول سالفاتور ماروني.
1262
01:47:21,392 --> 01:47:24,073
قال لك سلفاتور ماروني ...
1263
01:47:24,156 --> 01:47:25,888
قتل والدي.
1264
01:47:28,196 --> 01:47:30,382
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1265
01:47:33,105 --> 01:47:37,600
كل هذه السنوات التي قضيتها في القتال
من أجله ،
1266
01:47:37,682 --> 01:47:39,992
معتقدين أنه كان رجلا طيبا.
1267
01:47:40,074 --> 01:47:41,641
لقد كان رجلاً صالحاً
1268
01:47:42,796 --> 01:47:44,487
أنتِ تستمعين إليّ
1269
01:47:44,569 --> 01:47:47,952
كان والدك رجلا طيبا.
1270
01:47:51,415 --> 01:47:53,312
- أنه ارتكب غلطة.
- خطأ."
1271
01:47:53,394 --> 01:47:55,292
لقد قتل رجل.
1272
01:47:55,374 --> 01:47:56,447
لم؟
1273
01:47:57,601 --> 01:48:00,819
لحماية صورة عائلته؟
1274
01:48:01,890 --> 01:48:03,128
تطلعاته السياسية؟
1275
01:48:03,211 --> 01:48:06,716
لم يكن ذلك لحماية صورة العائلة ، ولم
يقتل أحد.
1276
01:48:09,148 --> 01:48:10,674
كان يحمي والدتك.
1277
01:48:11,622 --> 01:48:15,129
لم يهتم بصورته أو الحملة ، أي من ذلك.
1278
01:48:15,211 --> 01:48:17,111
كان يهتم بها ،
1279
01:48:17,272 --> 01:48:18,551
وأنت،
1280
01:48:18,633 --> 01:48:21,520
وفي لحظة ضعف ، التفت إلى فالكون.
1281
01:48:21,602 --> 01:48:25,026
لكنه لم يعتقد أبدًا أن فالكون سيقتل
ذلك الرجل.
1282
01:48:25,892 --> 01:48:29,191
كان يجب أن يعرف والدك أن فالكون سيفعل
أي شيء
1283
01:48:29,274 --> 01:48:32,239
ليحصل أخيرًا على شيء يمكنه استخدامه.
1284
01:48:32,324 --> 01:48:34,138
هذا هو فالكون.
1285
01:48:36,366 --> 01:48:38,552
وكان هذا خطأ والدك.
1286
01:48:38,635 --> 01:48:40,655
ولكن عندما أخبره (فالكون) بما فعله ،
1287
01:48:40,738 --> 01:48:43,460
كان والدك في حالة ذهول.
1288
01:48:44,325 --> 01:48:47,502
قال لفالكون إنه ذاهب إلى الشرطة ،
1289
01:48:47,584 --> 01:48:49,728
أنه سيعترف بكل شيء.
1290
01:48:51,089 --> 01:48:53,068
وفي تلك الليلة ،
1291
01:48:53,150 --> 01:48:57,028
قتل والدك ووالدتك.
1292
01:49:02,471 --> 01:49:04,204
هل كانت فالكون؟
1293
01:49:10,059 --> 01:49:12,162
أوه ، أتمنى لو كنت أعرف بالتأكيد.
1294
01:49:16,698 --> 01:49:20,203
أو ربما كان هناك سفاح عشوائي في الشارع
1295
01:49:20,285 --> 01:49:23,008
الذي احتاج إلى المال ، خاف ، وضغط على
الزناد بسرعة كبيرة.
1296
01:49:23,091 --> 01:49:28,246
إذا كنت لا تعتقد أنني أمضيت كل يوم في
البحث عن هذه الإجابة ...
1297
01:49:29,978 --> 01:49:33,814
كانت وظيفتي أن أحميهم. هل تفهم؟
1298
01:49:34,348 --> 01:49:36,122
أعلم أنك تلوم نفسك دائمًا.
1299
01:49:36,204 --> 01:49:38,720
كنت مجرد ولد يا بروس.
1300
01:49:40,865 --> 01:49:43,133
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك ،
1301
01:49:44,535 --> 01:49:46,886
لكني لم أعرف كيف أساعد.
1302
01:49:46,969 --> 01:49:49,443
يمكنني أن أعلمك كيف تقاتل ،
1303
01:49:50,680 --> 01:49:53,319
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بك.
1304
01:49:53,402 --> 01:49:55,216
كنت بحاجة إلى أب.
1305
01:49:57,154 --> 01:49:59,546
وكل ما كان لديك هو أنا.
1306
01:50:01,772 --> 01:50:02,968
اسف.
1307
01:50:04,701 --> 01:50:06,598
لا تتأسف ، ألفريد.
1308
01:50:13,196 --> 01:50:14,268
الله.
1309
01:50:17,279 --> 01:50:21,650
لم أعتقد أبدًا أنني سأشعر بالخوف مثل
هذا مرة أخرى.
1310
01:50:24,331 --> 01:50:26,434
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1311
01:50:32,661 --> 01:50:33,899
أعني
1312
01:50:35,094 --> 01:50:37,197
لست خائفا من الموت.
1313
01:50:38,930 --> 01:50:41,280
أدرك الآن أن هناك شيئًا ما
1314
01:50:42,269 --> 01:50:44,125
أنا لم أمض.
1315
01:50:45,033 --> 01:50:46,765
هذا الخوف ...
1316
01:50:49,198 --> 01:50:52,127
من أي وقت مضى من خلال أي من ذلك مرة
أخرى.
1317
01:50:56,208 --> 01:50:58,394
من فقدان شخص ما يهمني.
1318
01:51:48,047 --> 01:51:48,995
يا هذا.
1319
01:51:49,078 --> 01:51:51,799
رأيت الإشارة. هذا ليس أنت؟
1320
01:51:51,883 --> 01:51:53,779
ظننتُ أنّه أنتَ
1321
01:52:06,440 --> 01:52:07,966
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1322
01:52:08,049 --> 01:52:09,533
كان لديه القرف وهاتفي.
1323
01:52:09,615 --> 01:52:10,812
لقد تركت رسالة في الليلة التي أخذوها
فيها.
1324
01:52:10,894 --> 01:52:11,801
إتصلت بي...
1325
01:52:11,883 --> 01:52:13,574
جوردون! ساعدني يا رجل!
1326
01:52:13,657 --> 01:52:14,936
حصلت على بندقيتي!
1327
01:52:16,255 --> 01:52:17,947
- صه!
- أنزل المسدس.
1328
01:52:19,348 --> 01:52:21,863
أنا أقول لك ، لعنة الله! إتصلت بي!
1329
01:52:26,400 --> 01:52:28,462
هنا. استمع.
1330
01:52:30,276 --> 01:52:31,925
مهلا! نعود هنا!
1331
01:52:32,049 --> 01:52:34,194
اين انت ذاهب؟ عد إلى هنا!
1332
01:52:34,276 --> 01:52:36,339
مهلا ، مهلا ، ماذا تفعلين يا كنزي؟
1333
01:52:36,421 --> 01:52:37,741
أنت تخيفها.
1334
01:52:37,823 --> 01:52:39,514
أنا آسف يا سيد فالكون.
1335
01:52:39,597 --> 01:52:40,627
أرجوك، أرجوك، أرجوك.
1336
01:52:40,710 --> 01:52:41,989
من فضلك ، لا تؤذيني ، من فضلك.
1337
01:52:42,071 --> 01:52:44,711
مهلا ، لا تخف. تعال الى هنا.
1338
01:52:46,566 --> 01:52:48,587
الآن دعني أسألك مرة أخرى.
1339
01:52:49,163 --> 01:52:51,679
- ماذا أخبرك ميتشل؟
- لا لا شيء. هو...
1340
01:52:51,762 --> 01:52:54,649
لا يحب الكلام. وأنا أعلم ذلك.
1341
01:52:54,732 --> 01:52:57,412
خاصة للفتيات الجميلات مثلك.
1342
01:52:57,823 --> 01:52:59,803
لهذا السبب جعلته يأخذ جواز سفرك ...
1343
01:53:00,504 --> 01:53:03,350
حتى نتمكن من إجراء هذه المحادثة
الصغيرة.
1344
01:53:03,432 --> 01:53:06,113
كل ما أريد فعله هو الخروج من هنا ،
حسنًا؟
1345
01:53:06,196 --> 01:53:08,299
لن تسمع مني مرة أخرى ، لن يفعل ذلك
أحد. من فضلك من فضلك...
1346
01:53:08,381 --> 01:53:11,474
سنخرجك من هنا ، أعدك.
1347
01:53:12,175 --> 01:53:14,691
لكن أولاً ، يجب أن أعرف ...
1348
01:53:15,763 --> 01:53:17,083
ماذا اخبرك؟
1349
01:53:17,866 --> 01:53:21,372
لقد قال للتو أنهم عقدوا صفقة معك.
1350
01:53:21,867 --> 01:53:23,063
يا. همم.
1351
01:53:23,145 --> 01:53:25,083
قال لك عن ذلك ، هاه؟
1352
01:53:25,166 --> 01:53:26,445
الصفقة.
1353
01:53:26,527 --> 01:53:31,128
قال أنك أعطيت بعض المعلومات عن بعض
قطرات الشيء
1354
01:53:31,351 --> 01:53:34,032
وهكذا أصبح عمدة.
1355
01:53:34,115 --> 01:53:36,465
قال أنك رجل مهم جدا.
1356
01:53:36,548 --> 01:53:37,662
يمين.
1357
01:53:38,279 --> 01:53:39,640
مم-هم.
1358
01:53:40,589 --> 01:53:42,733
همم. تمام.
1359
01:53:50,197 --> 01:53:51,517
خذ الموضوع ببساطة.
1360
01:53:51,599 --> 01:53:53,125
يا يسوع ، إنه يخنقها.
1361
01:53:53,208 --> 01:53:56,219
هوّن عليك.
1362
01:54:05,333 --> 01:54:06,611
راتا الاادا.
1363
01:54:11,188 --> 01:54:12,961
الصقر له أجنحة أيضًا.
1364
01:54:13,292 --> 01:54:15,106
فالكون هو الجرذ؟
1365
01:54:25,953 --> 01:54:29,087
فالكون يعمل من أجلكم يا رفاق؟
1366
01:54:29,623 --> 01:54:32,139
العمدة؟ دا؟
1367
01:54:34,983 --> 01:54:36,055
لا.
1368
01:54:39,108 --> 01:54:40,386
نحن نعمل لديه.
1369
01:54:41,376 --> 01:54:42,613
الجميع يفعل.
1370
01:54:42,695 --> 01:54:43,685
كيف؟
1371
01:54:43,768 --> 01:54:45,335
من خلال التجديد.
1372
01:54:45,868 --> 01:54:47,229
التجديد هو كل شيء.
1373
01:54:47,312 --> 01:54:48,632
- صندوق التجديد؟
- نعم.
1374
01:54:49,209 --> 01:54:52,880
بعد وفاة توماس واين ، ذهبوا جميعًا
وراء ذلك مثل النسور.
1375
01:54:52,962 --> 01:54:56,615
العمدة ، فالكون ، ماروني. حصل عليها
الجميع.
1376
01:54:56,716 --> 01:55:00,058
كانت مثالية لكسب الرشاوى وغسيل
الأموال.
1377
01:55:00,140 --> 01:55:02,201
صندوق خيري ضخم بدون رقابة.
1378
01:55:02,285 --> 01:55:03,975
الجميع حصل على قطعة.
1379
01:55:04,058 --> 01:55:05,873
لكن فالكون أراد المزيد.
1380
01:55:07,521 --> 01:55:10,697
لذا فقد نسق مسرحية ليقوض ماروني بشكل
كبير.
1381
01:55:12,099 --> 01:55:14,408
كان يجرؤ على إجراء عملية القطرات ،
1382
01:55:14,780 --> 01:55:17,461
جعل وظائف كل من ذهب من بعده ،
1383
01:55:17,543 --> 01:55:19,977
ثم قم بتثبيتها جميعًا كدمى له.
1384
01:55:20,059 --> 01:55:22,575
هل تعتقد أن هذه الانتخابات اللعينة
مهمة؟
1385
01:55:24,183 --> 01:55:26,081
فالكون رئيس البلدية.
1386
01:55:26,904 --> 01:55:29,379
لقد كان رئيس البلدية منذ 20 عامًا.
1387
01:55:29,461 --> 01:55:30,822
تعال ، الانتقام.
1388
01:55:31,523 --> 01:55:33,338
لنذهب ونقتل ابن العاهرة هذا.
1389
01:55:34,039 --> 01:55:35,647
- هذا الزحف أيضا. دعونا ننهي هذا الأمر.
- يا إلهي!
1390
01:55:35,730 --> 01:55:36,555
لا!
1391
01:55:37,874 --> 01:55:39,069
سوف نحصل عليه.
1392
01:55:39,729 --> 01:55:41,585
- لكن ليس بهذه الطريقة.
- لا توجد وسيلة أخرى!
1393
01:55:41,668 --> 01:55:42,781
هو يملك المدينة!
1394
01:55:42,863 --> 01:55:44,101
عبور هذا الخط ...
1395
01:55:44,885 --> 01:55:46,163
ستصبح مثله تمامًا.
1396
01:55:46,864 --> 01:55:48,390
أنصت إليّ.
1397
01:55:48,473 --> 01:55:50,329
لا تتخلص من حياتك.
1398
01:55:56,679 --> 01:55:58,040
لا تقلق يا عسل.
1399
01:56:01,092 --> 01:56:02,535
حصلت على تسعة منهم.
1400
01:56:02,659 --> 01:56:04,598
لا لا تفعل! هاي هاي!
1401
01:56:05,876 --> 01:56:07,155
يا إلهي!
1402
01:56:16,352 --> 01:56:17,466
لن تخرج من هناك على قيد الحياة.
1403
01:56:17,631 --> 01:56:20,188
وإذا قتلت فالكون ، فقد لا نجد الغامض
أبدًا.
1404
01:56:20,270 --> 01:56:21,260
يجب أن أوقفها.
1405
01:56:21,425 --> 01:56:22,373
لا تقصد "نحن"؟
1406
01:56:23,568 --> 01:56:25,094
علي أن أفعل هذا بطريقتي.
1407
01:56:25,424 --> 01:56:26,414
وماذا بعد ذلك؟
1408
01:56:27,279 --> 01:56:28,641
نفعل ما قاله ريدلر.
1409
01:56:29,341 --> 01:56:30,950
اجلب الفأر إلى النور.
1410
01:57:06,125 --> 01:57:08,147
هل يمكنك إخبار السيد فالكون أنني أود
الحضور؟
1411
01:57:08,229 --> 01:57:09,672
إنه لا يرى أحدا الليلة.
1412
01:57:10,291 --> 01:57:11,610
أخبره أن الأمر يتعلق بـ Annika.
1413
01:57:14,828 --> 01:57:16,147
يا هذا!
1414
01:57:16,848 --> 01:57:18,250
انظر من هو ، هاه؟
1415
01:57:18,332 --> 01:57:20,724
- عذرًا لإزعاجك.
- ناه. إنه جيد ، جميل.
1416
01:57:20,807 --> 01:57:22,787
كنت فقط أتمنى أن أتحدث معك لدقيقة؟
1417
01:57:22,951 --> 01:57:24,395
مطلقا.
1418
01:57:26,127 --> 01:57:27,117
وحدها؟
1419
01:57:43,490 --> 01:57:44,563
يا هذا!
1420
01:57:54,872 --> 01:57:56,068
أنا فقط قلق للغاية.
1421
01:57:56,151 --> 01:57:57,759
لا أعرف أين هي
1422
01:57:59,241 --> 01:58:02,583
وأنا أعلم أنك رجل مهم للغاية.
1423
01:58:02,665 --> 01:58:06,047
كنت آمل أنه ربما يمكنك مساعدتي في
العثور عليها ...
1424
01:58:07,407 --> 01:58:09,757
لأنها ذهبت منذ فترة طويلة ، لقد بدأت
في ...
1425
01:58:11,201 --> 01:58:12,314
اسف.
1426
01:58:12,520 --> 01:58:13,593
إنه على ما يرام.
1427
01:58:13,675 --> 01:58:15,778
- أنا أسف جدًا.
- أفهم. هنا.
1428
01:58:15,943 --> 01:58:18,789
لا ، هذا جيد ، لدي منديل.
1429
01:58:22,871 --> 01:58:23,779
السيد فالكون؟
1430
01:58:23,861 --> 01:58:25,304
فيني! الم اقل لك
1431
01:58:25,387 --> 01:58:28,274
أنا آسف يا سيد فالكون. أعتقد حقًا أنك
سترغب في رؤية هذا.
1432
01:58:30,624 --> 01:58:32,110
أنا آسف يا جميلة.
1433
01:58:32,192 --> 01:58:33,594
أنا سأعود.
1434
01:58:48,605 --> 01:58:49,678
بئسًا.
1435
01:58:49,760 --> 01:58:51,410
هذا التسجيل ، مقدم إلى GC-1
1436
01:58:51,492 --> 01:58:54,173
بقلم الملازم جيمس جوردون من Gotham PD.
1437
01:58:54,256 --> 01:58:57,061
ويجب أن نحذرك ، فالمحتويات رسومية
للغاية
1438
01:58:57,143 --> 01:58:59,329
وقد يجدها البعض منكم مزعجة.
1439
01:58:59,822 --> 01:59:03,287
لقد قال للتو أنهم عقدوا صفقة معك.
1440
01:59:03,411 --> 01:59:04,936
يا. همم.
1441
01:59:05,101 --> 01:59:06,751
قال لك عن ذلك ، هاه؟
1442
01:59:06,834 --> 01:59:08,318
الصفقة.
1443
01:59:08,401 --> 01:59:13,144
قال أنك أعطيت بعض المعلومات عن بعض
قطرات الشيء
1444
01:59:13,226 --> 01:59:16,113
وهكذا أصبح عمدة.
1445
01:59:16,195 --> 01:59:18,712
قال أنك رجل مهم جدا.
1446
01:59:18,794 --> 01:59:19,784
يمين.
1447
01:59:20,400 --> 01:59:21,596
هممم.
1448
01:59:21,679 --> 01:59:22,874
حسنًا.
1449
01:59:30,051 --> 01:59:32,402
الكشف عن الدور السري للسيد فالكون
1450
01:59:32,485 --> 01:59:33,722
كمخبر للمافيا ...
1451
01:59:34,299 --> 01:59:35,536
يا أبي.
1452
01:59:36,568 --> 01:59:37,557
ما؟
1453
01:59:38,010 --> 01:59:40,031
أنا طفلة ماريا كايل.
1454
01:59:41,640 --> 01:59:43,084
هل تتذكرها؟
1455
01:59:44,854 --> 01:59:45,886
نعم.
1456
01:59:50,134 --> 01:59:51,206
فقط ضع المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1457
01:59:51,289 --> 01:59:52,361
هذا لأمي.
1458
02:00:48,487 --> 02:00:49,642
رأيته!
1459
02:01:32,820 --> 02:01:34,551
ألا تعتقد أن هذا يؤلمني؟
1460
02:01:39,088 --> 02:01:41,357
من لحمي ودمي ، أليس كذلك؟
1461
02:01:57,316 --> 02:01:59,130
لقد جعلتني أفعل هذا.
1462
02:02:00,532 --> 02:02:02,305
تماما مثل والدتك.
1463
02:02:08,244 --> 02:02:09,565
عليه أن يدفع!
1464
02:02:13,442 --> 02:02:14,555
ليس عليك أن تدفع معه.
1465
02:02:18,143 --> 02:02:19,628
لقد دفعت ما يكفي.
1466
02:02:53,443 --> 02:02:54,557
يسوع.
1467
02:02:54,640 --> 02:02:57,176
انظر إليك يا رجل. ما رأيك هذا؟
1468
02:02:57,277 --> 02:03:00,330
هل تعتقد أنك ستخيفني بهذا القناع وهذا
الرأس؟
1469
02:03:00,412 --> 02:03:01,649
سأبدأ في البكاء ،
1470
02:03:01,732 --> 02:03:04,206
وفجأة ، ظهر سر كبير؟
1471
02:03:04,289 --> 02:03:05,897
اسمح لي أن أخبرك شيئًا.
1472
02:03:05,980 --> 02:03:07,671
كل ما أعرفه ،
1473
02:03:07,753 --> 02:03:09,609
مهما فعلت ،
1474
02:03:09,691 --> 02:03:13,981
كل شيء يذهب معي إلى قبري.
1475
02:03:24,290 --> 02:03:26,229
ماذا ، هل أنت مع زورو هنا؟
1476
02:03:27,712 --> 02:03:29,981
ألا تعرف أنكم تعملون من أجلي؟
1477
02:03:37,817 --> 02:03:40,126
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا من أجلك.
1478
02:03:48,910 --> 02:03:50,436
أنت يحق لك التزام الصمت.
1479
02:03:51,261 --> 02:03:54,725
أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك في
محكمة قانونية.
1480
02:03:54,808 --> 02:03:56,127
لديك الحق في توكيل محامٍ
1481
02:03:56,210 --> 02:03:57,365
إذا كنت لا تستطيع تحمل تكلفة واحدة ،
1482
02:03:57,447 --> 02:03:59,221
ستوفر لك مدينة جوثام واحدة.
1483
02:03:59,303 --> 02:04:00,994
هل تفهم هذه الحقوق؟
1484
02:04:02,354 --> 02:04:03,921
هل تفهم؟
1485
02:04:05,860 --> 02:04:06,932
نعم.
1486
02:04:07,015 --> 02:04:09,077
سأراك عندما أخرج.
1487
02:04:09,159 --> 02:04:10,148
مع وضع هذه الحقوق في الاعتبار ،
1488
02:04:10,232 --> 02:04:11,510
هل هناك أي شيء آخر ترغب في إخباره ...
1489
02:04:11,592 --> 02:04:12,829
فأر ملعون.
1490
02:04:14,518 --> 02:04:15,837
ماذا ستقول؟
1491
02:04:15,921 --> 02:04:17,653
استمتع بليلتك في Blackgate ، Carmine.
1492
02:04:18,766 --> 02:04:20,003
ربما يكون الأخير الخاص بك.
1493
02:04:20,251 --> 02:04:23,262
أوه هو. إذن أنت رجل كبير الآن يا أوز؟
1494
02:04:23,344 --> 02:04:24,417
ربما أنا كذلك
1495
02:04:24,499 --> 02:04:25,695
حقا يا أوز؟
1496
02:04:25,777 --> 02:04:30,438
لأنه بالنسبة لي ، كنت دائمًا مجرد أعرج
في حلة فارغة.
1497
02:04:30,521 --> 02:04:31,593
سوف رش الطلاء مؤخرتك!
1498
02:04:35,634 --> 02:04:36,707
ماذا تفعل؟ لم يكن أنا!
1499
02:04:37,161 --> 02:04:39,140
أنا لم أطلق النار! أنا لم أطلق النار!
1500
02:04:40,460 --> 02:04:41,903
ارفع يديك عني!
1501
02:05:00,996 --> 02:05:02,976
"أحضره إلى النور.
1502
02:05:06,523 --> 02:05:08,462
وستجد مكاني ".
1503
02:05:08,544 --> 02:05:09,616
هناك!
1504
02:05:09,699 --> 02:05:11,513
جاءت الطلقات من هناك!
1505
02:05:13,081 --> 02:05:14,070
إنه لغز.
1506
02:05:16,007 --> 02:05:17,162
غيج ، علي.
1507
02:05:17,245 --> 02:05:19,926
مارتينيز ، حول الظهر. لا أحد يدخل هناك
، لا أحد يخرج!
1508
02:06:32,672 --> 02:06:33,868
إنه ذهب.
1509
02:06:43,435 --> 02:06:45,373
لقد كان هنا طوال هذا الوقت.
1510
02:06:45,456 --> 02:06:47,765
- أيتها الملازم. مارتينيز.
- نعم؟
1511
02:06:47,848 --> 02:06:48,962
ملازم لدينا شاهد هنا
1512
02:06:49,044 --> 02:06:51,683
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من النار
يهرب بعد الطلقة مباشرة.
1513
02:06:51,766 --> 02:06:54,200
قالت إنه ذهب إلى ركن العشاء.
1514
02:06:54,282 --> 02:06:57,169
الرجل يجلس بمفرده على المنضدة
الآن.
1515
02:07:12,386 --> 02:07:14,449
شرطة! ارفع يديك!
1516
02:07:17,209 --> 02:07:20,674
قال ارفع يديك اللعينة ، يا ابن العاهرة.
1517
02:07:39,604 --> 02:07:41,502
لقد طلبت للتو شريحة من فطيرة اليقطين.
1518
02:07:44,305 --> 02:07:45,583
ابقوا ساكنين!
1519
02:07:45,665 --> 02:07:46,655
جمعيه البحث العلمي الهولنديه!
1520
02:08:14,739 --> 02:08:16,512
اي واحد هو انت؟
1521
02:08:16,595 --> 02:08:18,080
أنت تخبرني.
1522
02:08:18,904 --> 02:08:20,348
دعنا نذهب ، قلم رصاص العنق.
1523
02:08:23,401 --> 02:08:25,132
أخرج ابن العاهرة من هنا!
1524
02:08:39,235 --> 02:08:42,123
... حيث قُتلت حتى زوجة ابن ميتشل الابن
وزوجة رئيس البلدية
1525
02:08:42,205 --> 02:08:44,762
اجتمعوا في عرض عاطفي لوحدة
المدينة.
1526
02:08:44,844 --> 02:08:47,401
يعيش دان أونيل داخل مقر ريال الآن
...
1527
02:08:47,484 --> 02:08:48,514
يا هذا.
1528
02:09:12,433 --> 02:09:14,124
ما كل هذه اليوميات؟
1529
02:09:14,207 --> 02:09:16,599
إنها دفاتر. لديه الآلاف.
1530
02:09:16,681 --> 02:09:20,187
لقد خربش في كل مكان. التجوال والأصفار
والرموز.
1531
02:09:20,269 --> 02:09:21,795
حصلت على شيء ما على أحد المعرفات.
1532
02:09:21,878 --> 02:09:24,146
إدوارد ناشتون. يعمل فى KTMJ.
1533
02:09:24,229 --> 02:09:25,885
- إنه محاسب شرعي.
- محاسب؟
1534
02:09:26,001 --> 02:09:28,393
يا ملازم! أنت حقا بخير مع هذا؟
1535
02:09:28,475 --> 02:09:30,208
ماذا عن سلسلة الأدلة؟
1536
02:09:31,032 --> 02:09:32,229
يجب أن ترى هذا.
1537
02:09:38,126 --> 02:09:39,611
إنه يرتدي قفازات.
1538
02:09:41,054 --> 02:09:43,281
"الجمعة 16 تموز (يوليو).
1539
02:09:43,364 --> 02:09:47,035
كانت حياتي لغزًا قاسيًا لم أستطع حله ،
1540
02:09:47,240 --> 02:09:50,250
يخنق عقلي ، لا مفر.
1541
02:09:50,333 --> 02:09:51,735
لكن بعد ذلك ، اليوم ، رأيت ذلك.
1542
02:09:51,817 --> 02:09:55,900
كلمة واحدة على هذا دفتر الأستاذ جالس
على المنضدة بجانبي.
1543
02:09:57,220 --> 02:09:58,993
'التجديد.'
1544
02:09:59,076 --> 02:10:03,448
الوعد الفارغ الذي باعوه لي عندما كنت
طفلاً في دار الأيتام.
1545
02:10:03,530 --> 02:10:06,623
نظرة واحدة في الداخل ، وفهمت في
النهاية.
1546
02:10:06,706 --> 02:10:10,006
كانت حياتي كلها تعدني لهذا.
1547
02:10:10,088 --> 02:10:12,522
اللحظة التي كنت أتعلم فيها الحقيقة.
1548
02:10:12,604 --> 02:10:16,623
عندما تمكنت أخيرًا من الرد وكشف
أكاذيبهم ".
1549
02:10:16,812 --> 02:10:18,626
"إذا كنت تريد أن يفهم الناس ،
1550
02:10:18,709 --> 02:10:20,524
فهمت حقا ،
1551
02:10:20,606 --> 02:10:22,874
لا يمكنك فقط إعطائهم الإجابات.
1552
02:10:22,957 --> 02:10:24,401
عليك مواجهتهم ،
1553
02:10:24,483 --> 02:10:26,875
عذبهم بالأسئلة المرعبة ،
1554
02:10:26,958 --> 02:10:29,102
تمامًا مثلما عذبوني.
1555
02:10:29,185 --> 02:10:31,948
أنا أعرف الآن ما يجب أن أصبح عليه ".
1556
02:10:34,877 --> 02:10:36,196
يسوع.
1557
02:10:42,218 --> 02:10:44,156
لا أعتقد أن الفأر يحبك يا رجل.
1558
02:10:44,692 --> 02:10:46,177
هذا ليس جرذ.
1559
02:11:02,633 --> 02:11:03,746
ما هذا؟
1560
02:11:35,133 --> 02:11:36,330
نوع من أداة نقب؟
1561
02:11:36,412 --> 02:11:37,774
هل هو إزميل؟
1562
02:11:37,856 --> 02:11:39,299
إنه سلاح جريمة قتل.
1563
02:11:39,381 --> 02:11:40,743
قتل ميتشل معها.
1564
02:11:41,403 --> 02:11:44,248
ستتطابق الحافة مع انطباع لوح الأرضية
في دراسة العمدة.
1565
02:11:52,745 --> 02:11:54,724
"إعترافى"؟
1566
02:11:54,806 --> 02:11:57,652
ماذا يعترف؟ لقد أخبرنا بالفعل أنه قتل
ميتشل.
1567
02:11:57,735 --> 02:11:59,096
هذا لم ينتهي
1568
02:11:59,178 --> 02:12:01,570
يا رجل. لقد كان ينشر كل أنواع الهراء
على الإنترنت.
1569
02:12:01,983 --> 02:12:04,169
لديه ، مثل ، 500 متابع. أنواع هامشية
حقيقية.
1570
02:12:11,670 --> 02:12:14,356
آخر وظيفة له كانت الليلة الماضية.
1571
02:12:14,438 --> 02:12:17,614
بعض الفيديو. حصلت على الكثير من
المشاهدات ، لكنها محمية بكلمة مرور.
1572
02:12:17,696 --> 02:12:20,665
- هل يمكنك الدخول؟
- نسخ قيادته الآن.
1573
02:12:20,790 --> 02:12:24,172
خذ بعض الوقت ، لكننا سندخل.
1574
02:12:35,389 --> 02:12:37,906
- أرني المنشور.
- إنه هنا
1575
02:12:39,514 --> 02:12:41,205
"الحقيقة غير المقنعة".
1576
02:12:42,029 --> 02:12:43,638
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1577
02:12:46,195 --> 02:12:47,267
أنت؟
1578
02:12:47,639 --> 02:12:49,659
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1579
02:12:50,196 --> 02:12:51,557
ما هو؟
1580
02:12:52,011 --> 02:12:53,413
باتمان.
1581
02:12:58,733 --> 02:12:59,888
نعم؟
1582
02:13:11,065 --> 02:13:12,261
يمين.
1583
02:13:15,107 --> 02:13:19,025
يطلب منك ريدلر. في Arkham.
1584
02:13:26,408 --> 02:13:27,892
أنت شرطي جيد.
1585
02:13:52,225 --> 02:13:54,576
قلت لك إنني سأراك في الجحيم.
1586
02:13:55,318 --> 02:13:57,133
ماذا تريد مني؟
1587
02:13:57,216 --> 02:13:58,742
"يريد"؟
1588
02:13:59,319 --> 02:14:02,908
لو كنت تعرف فقط كم من الوقت كنت أنتظر
هذا اليوم.
1589
02:14:04,103 --> 02:14:05,423
لهذه اللحظة.
1590
02:14:06,454 --> 02:14:09,423
لقد كنت غير مرئي طوال حياتي.
1591
02:14:10,621 --> 02:14:13,219
أعتقد أنني لن أكون كذلك ، أليس كذلك؟
1592
02:14:14,746 --> 02:14:17,138
سوف يتذكرونني الآن.
1593
02:14:17,220 --> 02:14:19,034
سيتذكرون كلانا.
1594
02:14:29,304 --> 02:14:31,242
بروس ...
1595
02:14:34,088 --> 02:14:35,903
واين.
1596
02:14:38,253 --> 02:14:41,965
بروس ...
1597
02:14:43,368 --> 02:14:46,213
واين.
1598
02:14:57,349 --> 02:14:59,742
كما تعلم ، كنت هناك في ذلك اليوم.
1599
02:15:02,298 --> 02:15:05,639
في اليوم الذي أعلن فيه توماس واين
العظيم أنه يترشح لمنصب رئيس البلدية
،
1600
02:15:05,721 --> 02:15:08,073
كل تلك الوعود.
1601
02:15:10,505 --> 02:15:14,713
حسنًا ، بعد أسبوع مات ، والجميع نسوا
أمرنا.
1602
02:15:15,249 --> 02:15:18,754
كل ما يمكنهم التحدث عنه هو بروس واين
المسكين.
1603
02:15:18,837 --> 02:15:22,466
بروس واين اليتيم.
1604
02:15:23,044 --> 02:15:24,570
يتيم.
1605
02:15:30,178 --> 02:15:35,251
العيش في بعض الأبراج فوق المنتزه ليس
يتيماً.
1606
02:15:36,530 --> 02:15:41,108
النظر باستخفاف على الجميع بكل هذه
الأموال.
1607
02:15:41,768 --> 02:15:43,294
لا تخبرني.
1608
02:15:45,892 --> 02:15:48,532
هل تعلم ما هو اليتيم؟
1609
02:15:48,903 --> 02:15:51,460
إنها 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1610
02:15:52,739 --> 02:15:56,740
اثنا عشر عامًا وهو بالفعل مخمور ،
يخدر الألم.
1611
02:15:58,430 --> 02:16:03,049
تستيقظ تصرخ مع الفئران تمضغ
أصابعك.
1612
02:16:04,329 --> 02:16:07,464
وفي كل شتاء يموت طفل
1613
02:16:07,546 --> 02:16:09,814
لان الجو بارد جدا.
1614
02:16:11,093 --> 02:16:13,650
لكن لا.
1615
02:16:16,537 --> 02:16:19,671
دعونا نتحدث عن الملياردير مع الأب
الكاذب الميت
1616
02:16:19,754 --> 02:16:22,641
لأن المال على الأقل يجعل الأمر
أسهل.
1617
02:16:22,724 --> 02:16:23,714
أليس كذلك؟
1618
02:16:25,156 --> 02:16:27,177
بروس ...
1619
02:16:28,209 --> 02:16:30,105
واين.
1620
02:16:33,735 --> 02:16:36,787
إنه الوحيد الذي لم نحصل عليه.
1621
02:16:40,169 --> 02:16:43,262
لكننا حصلنا على الباقي ، أليس
كذلك؟
1622
02:16:44,706 --> 02:16:48,541
كل تلك الوخزات الزائفة ، المهلهلة ،
الزائفة.
1623
02:16:51,676 --> 02:16:52,831
الله.
1624
02:16:53,821 --> 02:16:55,099
انظر لنفسك.
1625
02:16:56,749 --> 02:16:59,182
قناعك مذهل.
1626
02:16:59,264 --> 02:17:02,152
أتمنى لو كنت قد رأيت لي في بلدي.
1627
02:17:02,234 --> 02:17:03,424
أليس مضحكا؟
1628
02:17:03,514 --> 02:17:07,886
كل ما يريده الجميع هو كشف القناع عنك
، لكنهم يفتقدون الفكرة.
1629
02:17:09,329 --> 02:17:11,350
أنت وأنا نعلم
1630
02:17:12,299 --> 02:17:14,773
أنا أنظر إلى حقيقتك الآن.
1631
02:17:14,856 --> 02:17:18,444
سمح لي قناعي أن أكون نفسي تمامًا.
1632
02:17:18,526 --> 02:17:20,052
لا إحراج،
1633
02:17:20,960 --> 02:17:21,950
لا حدود.
1634
02:17:22,032 --> 02:17:23,682
لماذا تكتب لي؟
1635
02:17:24,548 --> 02:17:25,537
ماذا تعني؟
1636
02:17:25,620 --> 02:17:27,311
كل تلك البطاقات.
1637
02:17:27,393 --> 02:17:28,590
أخبرتك لك،
1638
02:17:29,291 --> 02:17:31,188
كنا نفعل هذا معًا. أنت جزء من هذا.
1639
02:17:31,271 --> 02:17:33,456
- لم نفعل أي شيء معًا.
- نحن فعلنا.
1640
02:17:33,539 --> 02:17:34,983
ماذا فعلنا للتو؟
1641
02:17:35,065 --> 02:17:37,044
طلبت منك أن تحضره إلى النور ، وقد
فعلت.
1642
02:17:37,127 --> 02:17:38,282
نحن فريق جيد.
1643
02:17:38,365 --> 02:17:39,354
نحن لسنا فريق.
1644
02:17:39,436 --> 02:17:41,912
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1645
02:17:41,994 --> 02:17:44,386
أنا لست جسديًا. قوتي هنا.
1646
02:17:44,469 --> 02:17:47,602
أعني ، لقد امتلكت كل القطع ، ولدي
الإجابات.
1647
02:17:47,685 --> 02:17:49,293
لكنني لم أعرف كيف أجعلهم يستمعون.
1648
02:17:49,376 --> 02:17:50,572
لقد أعطيتني ذلك.
1649
02:17:50,655 --> 02:17:51,768
لم أعطيك شيئا.
1650
02:17:51,850 --> 02:17:54,408
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1651
02:17:54,491 --> 02:17:59,316
لقد أظهرت لي أن كل ما يتطلبه الأمر هو
الخوف والقليل من العنف المركّز.
1652
02:17:59,398 --> 02:18:00,924
انت الهمتنى.
1653
02:18:01,007 --> 02:18:02,491
لقد خرجت من عقلك اللعين.
1654
02:18:03,605 --> 02:18:04,678
ما؟
1655
02:18:04,760 --> 02:18:06,905
هذا كله في رأسك. أنت مريض ، ملتوي.
1656
02:18:06,987 --> 02:18:08,348
كيف تقول ذلك؟
1657
02:18:08,430 --> 02:18:09,916
هل تعتقد أنك سوف تتذكر؟
1658
02:18:09,998 --> 02:18:11,647
أنت مريض نفسي مثير للشفقة ،
1659
02:18:12,142 --> 02:18:13,875
- استجداء الاهتمام.
- لا.
1660
02:18:13,957 --> 02:18:15,606
- ستموت وحدك في Arkham.
- لا.
1661
02:18:15,689 --> 02:18:16,720
لا لا!
1662
02:18:16,803 --> 02:18:17,710
لا أحد!
1663
02:18:19,484 --> 02:18:21,257
لا!
1664
02:18:23,154 --> 02:18:25,505
Ahhh!
1665
02:18:25,753 --> 02:18:28,310
هذا ليس كيف كان من المفترض أن تسير
الأمور!
1666
02:18:29,258 --> 02:18:32,846
Ahhh!
1667
02:18:32,929 --> 02:18:35,527
كان كل شيء خارج المخطط!
1668
02:18:36,641 --> 02:18:38,621
سنكون بأمان هنا.
1669
02:18:38,993 --> 02:18:42,251
يمكننا مشاهدة كل شيء معا.
1670
02:18:42,333 --> 02:18:43,323
شاهد ماذا؟
1671
02:18:43,406 --> 02:18:45,137
كل شيء!
1672
02:18:53,386 --> 02:18:55,036
كان كل شيء هناك.
1673
02:18:57,181 --> 02:18:59,491
تقصد ، أنت لم تعرف ذلك؟
1674
02:19:03,739 --> 02:19:07,615
أوه ، أنت لست ذكيًا حقًا كما
اعتقدت.
1675
02:19:09,636 --> 02:19:11,699
أعتقد أنني أعطيتك الكثير من الفضل.
1676
02:19:12,152 --> 02:19:13,390
ماذا فعلت؟
1677
02:19:14,091 --> 02:19:18,916
ما الأسود والأزرق والميت في كل
مكان؟
1678
02:19:21,721 --> 02:19:23,535
أنتِ، أنتِ.
1679
02:19:25,185 --> 02:19:27,288
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك إيقاف ما هو
قادم ...
1680
02:19:28,608 --> 02:19:30,134
ماذا فعلت؟
1681
02:19:31,659 --> 02:19:37,434
افي ماريا
1682
02:19:37,847 --> 02:19:39,703
ماذا فعلت؟
1683
02:19:42,135 --> 02:19:43,497
جراتيا بلينا
1684
02:19:43,662 --> 02:19:45,064
ماذا فعلت؟
1685
02:19:49,024 --> 02:19:52,513
ماريا
1686
02:19:52,654 --> 02:19:58,139
جراتيا بلينا
1687
02:20:29,649 --> 02:20:31,010
يا هذا!
1688
02:20:32,000 --> 02:20:33,279
ماذا تفعل هنا؟
1689
02:20:51,012 --> 02:20:53,570
مرحبًا يا رجل ، لا أعتقد أنه يجب عليك
لمس ذلك.
1690
02:21:00,086 --> 02:21:02,520
الصبي ، هذا الرجل مجنون حقيقي ، أليس
كذلك؟
1691
02:21:03,386 --> 02:21:06,108
قتل ميتشل بأداة سجادة friggin.
1692
02:21:10,727 --> 02:21:13,738
عمي ... إنه عامل تركيب.
1693
02:21:13,820 --> 02:21:15,965
كما تعلم ، إنه ... أوه ، كما تعلم.
1694
02:21:16,047 --> 02:21:18,274
إنها لعبة صغيرة.
1695
02:21:35,885 --> 02:21:36,875
هاه، هاه.
1696
02:21:51,887 --> 02:21:54,650
يا! قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف! ماذا
تفعل؟
1697
02:21:54,733 --> 02:21:56,218
ماذا تفعل؟
1698
02:22:26,533 --> 02:22:27,935
يا رفاق.
1699
02:22:28,264 --> 02:22:30,451
اه شكرا على كل التعليقات
1700
02:22:30,533 --> 02:22:33,462
وشكرًا خاصًا للجميع على النصائح
الخاصة بالصواعق.
1701
02:22:33,544 --> 02:22:34,534
صواعق؟
1702
02:22:34,617 --> 02:22:39,606
أريد فقط أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور لي لفترة وجيزة ، و ، آه ...
1703
02:22:41,834 --> 02:22:43,896
ما يعنيه هذا المجتمع بالنسبة لي
1704
02:22:43,978 --> 02:22:46,948
هذه الأسابيع ، هذه الأشهر ،
1705
02:22:47,855 --> 02:22:50,247
دعنا نقول فقط لا أحد منا ...
1706
02:22:51,938 --> 02:22:54,041
وحده بعد الآن. تمام؟
1707
02:22:54,743 --> 02:22:55,815
يسوع.
1708
02:23:00,228 --> 02:23:02,785
يوم الانتخابات غدا.
1709
02:23:05,342 --> 02:23:07,941
وستفوز بيلا ريال.
1710
02:23:08,023 --> 02:23:10,621
لقد وعدت بتغيير حقيقي.
1711
02:23:11,322 --> 02:23:13,673
لكننا نعرف الحقيقة ، أليس كذلك؟
1712
02:23:13,756 --> 02:23:15,818
لقد رأيت وجه جوثام الحقيقي الآن.
1713
02:23:15,901 --> 02:23:17,757
معا ، قمنا بكشفها.
1714
02:23:17,839 --> 02:23:20,767
فسادها وتحريفها
1715
02:23:20,850 --> 02:23:24,644
متنكرين تحت ستار التجديد.
1716
02:23:24,726 --> 02:23:28,520
لكن كشف القناع لا يكفي.
1717
02:23:30,832 --> 02:23:34,791
أخيرًا حل يوم القيامة.
1718
02:23:34,873 --> 02:23:37,225
والآن حان الوقت
1719
02:23:38,296 --> 02:23:40,648
للقصاص.
1720
02:23:40,730 --> 02:23:43,493
لقد أوقفت سبع شاحنات صغيرة
1721
02:23:43,782 --> 02:23:46,092
على طول جدار المدينة البحري.
1722
02:23:47,288 --> 02:23:49,143
وفي الليلة الكبيرة ،
1723
02:23:49,226 --> 02:23:51,453
سوف يذهبون الازدهار.
1724
02:24:05,558 --> 02:24:06,796
بوم!
1725
02:24:11,992 --> 02:24:13,436
بوم!
1726
02:24:16,075 --> 02:24:18,302
عندما تنفجر الشاحنات ،
1727
02:24:18,385 --> 02:24:23,952
سيحدث الفيضان بسرعة كبيرة ، ولن يكون
الإخلاء خيارًا.
1728
02:24:24,158 --> 02:24:27,086
أولئك الذين لم يغسلوا
1729
02:24:27,169 --> 02:24:30,138
سيتسابق في الشوارع في رعب.
1730
02:24:30,428 --> 02:24:31,418
اتصل بجوردون.
1731
02:24:31,500 --> 02:24:33,603
نعم. نعم نعم. نعم.
1732
02:24:35,171 --> 02:24:36,780
كأخبار عاجلة
1733
02:24:36,862 --> 02:24:38,759
يضرب أرضًا مرتفعة في حديقة جوثام
سكوير ...
1734
02:24:38,883 --> 02:24:41,811
... سوف تتحول الاحتفالات إلى حالة من
الذعر ،
1735
02:24:41,893 --> 02:24:46,678
حيث يصبح المكان ملاذ المدينة
الأخير.
1736
02:24:48,038 --> 02:24:51,998
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1737
02:24:58,349 --> 02:25:01,607
الآن ، عندما يحين الوقت ، سأكون
مكشوفًا بالفعل.
1738
02:25:01,690 --> 02:25:03,834
سوف تحتجزني الخنازير ،
1739
02:25:03,917 --> 02:25:05,937
لكن لا مشكلة.
1740
02:25:06,021 --> 02:25:10,474
لأنه بعد ذلك سيكون دورك.
1741
02:25:10,557 --> 02:25:14,393
ستكون هناك تنتظر.
1742
02:25:25,322 --> 02:25:28,209
حان الوقت لتنتهي الأكاذيب في
النهاية.
1743
02:25:28,291 --> 02:25:32,375
وعود كاذبة بالتجديد؟
1744
02:25:32,457 --> 02:25:33,529
يتغيرون؟
1745
02:25:33,941 --> 02:25:37,695
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا وحقيقيًا
الآن.
1746
02:25:37,777 --> 02:25:42,726
لقد قضينا حياتنا في هذا المكان
البائس ، نعاني!
1747
02:25:43,180 --> 02:25:45,776
أتساءل "لماذا نحن؟"
1748
02:25:45,862 --> 02:25:48,955
الآن سوف يقضون لحظاتهم الأخيرة في
التساؤل ،
1749
02:25:49,039 --> 02:25:51,182
لماذا هم
1750
02:25:51,265 --> 02:25:53,287
لا أستطيع المرور! الخطوط معطلة.
1751
02:25:58,854 --> 02:26:00,999
هلا هلا هلا! الطريق مغلق!
1752
02:26:01,576 --> 02:26:03,185
أنا فقط أحاول الخروج من المدينة يا رجل!
1753
02:26:03,267 --> 02:26:06,113
سيدة ، لدينا قنابل تنفجر. فيضانات
المدينة كلها.
1754
02:26:06,195 --> 02:26:08,134
سيكون عليك الذهاب إلى داخل الحديقة مع
أي شخص آخر.
1755
02:26:17,661 --> 02:26:19,311
- ملازم ، من المسؤول؟
- لا أعرف حقاً
1756
02:26:19,393 --> 02:26:20,877
نحن فقط نحاول الحصول على يد هنا ، سيدي.
1757
02:26:20,960 --> 02:26:22,775
حق. أستمع! هادئ!
1758
02:26:22,857 --> 02:26:24,173
لدينا حالة نشطة.
1759
02:26:24,344 --> 02:26:25,622
نحتاج أن نكنس المبنى بحثاً عن متفجرات
1760
02:26:25,704 --> 02:26:26,901
وإخراج العمدة المنتخب من هنا الآن.
1761
02:26:26,983 --> 02:26:27,890
- أين هي؟
- أستطيع أخذك هناك.
1762
02:26:27,973 --> 02:26:28,797
تاتي!
1763
02:27:04,431 --> 02:27:05,833
- إذا لم نغلق الأبواب ...
- MCU.
1764
02:27:05,916 --> 02:27:06,783
... سنواجه مشاكل ضخمة.
1765
02:27:06,865 --> 02:27:08,226
لقد بدأ الماء بالفعل في الاختراق.
1766
02:27:08,308 --> 02:27:09,834
اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1767
02:27:09,917 --> 02:27:12,103
أجل ، من أجل إعصار ، لكن ليس إذا سقط
الجدار البحري بالكامل.
1768
02:27:12,186 --> 02:27:14,000
لن أترك هؤلاء الناس يموتون هناك.
1769
02:27:14,082 --> 02:27:16,392
حسنا. سأهدأ من الحشد حتى نتمكن من
إدخال الجميع.
1770
02:27:16,474 --> 02:27:18,701
إنه ليس آمنًا لك هنا. نحن بحاجة إلى
إخراجك يا سيدة رايل.
1771
02:27:18,784 --> 02:27:21,011
- لن أذهب إلى أي مكان
- نحن نتعرض للهجوم ، سيدتي.
1772
02:27:21,094 --> 02:27:22,909
بالضبط! هذه هي مشكلة هذه المدينة.
1773
02:27:22,991 --> 02:27:25,960
الجميع يخاف من الوقوف والقيام بالشيء
الصحيح ، لكنني لست كذلك.
1774
02:27:26,043 --> 02:27:27,528
- معذرة.
- سيدتي...
1775
02:27:32,517 --> 02:27:35,940
الجميع ، الجميع ، إذا كان بإمكاني جذب
انتباهكم.
1776
02:27:36,022 --> 02:27:38,291
لو سمحت! أنا فقط بحاجة إلى انتباهك!
1777
02:27:54,004 --> 02:27:55,118
أنت بخير!
1778
02:29:25,402 --> 02:29:28,001
يا! يا! كيف أصل هناك؟
1779
02:29:28,083 --> 02:29:29,279
اتبعني يا سيدي.
1780
02:31:37,834 --> 02:31:39,318
لا لا. حسنا.
1781
02:31:39,401 --> 02:31:40,432
إنه على ما يرام.
1782
02:31:41,586 --> 02:31:42,618
إنه على ما يرام.
1783
02:31:44,227 --> 02:31:46,330
لقد تم ذلك الآن. تم التنفيذ.
1784
02:31:49,011 --> 02:31:50,331
إنتهى.
1785
02:32:45,804 --> 02:32:49,228
يا! مرحبًا يا رجل ، خذ الأمور بسهولة!
1786
02:32:49,929 --> 02:32:52,239
هوّن عليك. سهله.
1787
02:33:20,490 --> 02:33:21,603
يسوع.
1788
02:33:31,337 --> 02:33:32,986
من أنت بحق الجحيم؟
1789
02:33:37,152 --> 02:33:38,142
أنا؟
1790
02:33:41,276 --> 02:33:42,679
أنا الثأر.
1791
02:37:13,020 --> 02:37:15,288
الأربعاء 6 نوفمبر.
1792
02:37:18,464 --> 02:37:20,320
المدينة تحت الماء.
1793
02:37:22,629 --> 02:37:24,362
الحرس الوطني قادم.
1794
02:37:26,630 --> 02:37:28,610
الأحكام العرفية سارية المفعول ...
1795
02:37:29,518 --> 02:37:31,126
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1796
02:37:34,302 --> 02:37:37,972
سوف يتفشى النهب والفوضى
1797
02:37:38,054 --> 02:37:40,571
في أجزاء من المدينة لا يستطيع أحد
الوصول إليها.
1798
02:37:41,725 --> 02:37:45,395
أستطيع أن أرى بالفعل أن الأمور
ستزداد سوءًا قبل أن تتحسن.
1799
02:37:48,324 --> 02:37:51,418
وسيغتنم البعض الفرصة لاغتنام كل ما
في وسعهم.
1800
02:37:52,778 --> 02:37:54,140
سنعيد البناء.
1801
02:37:54,758 --> 02:37:56,202
لكن ليس فقط مدينتنا.
1802
02:37:56,903 --> 02:38:01,069
يجب علينا إعادة بناء ثقة الناس في
مؤسساتنا ،
1803
02:38:01,151 --> 02:38:03,213
في المسؤولين المنتخبين لدينا ،
1804
02:38:03,296 --> 02:38:04,574
في بعضها البعض.
1805
02:38:05,357 --> 02:38:08,657
معًا ، سنتعلم الإيمان بجوثام مرة أخرى.
1806
02:38:12,947 --> 02:38:14,596
بدأت أرى الآن.
1807
02:38:16,040 --> 02:38:18,184
لقد كان لي تأثير هنا ...
1808
02:38:20,246 --> 02:38:22,144
لكن ليس الشخص الذي قصدته.
1809
02:38:24,619 --> 02:38:27,630
الانتقام لن يغير الماضي ،
1810
02:38:28,949 --> 02:38:31,301
لي أو أي شخص آخر.
1811
02:38:33,693 --> 02:38:35,714
يجب أن أصبح أكثر.
1812
02:38:38,641 --> 02:38:40,249
الناس بحاجة إلى الأمل.
1813
02:38:41,570 --> 02:38:43,756
لمعرفة شخص ما هناك من أجلهم.
1814
02:38:47,509 --> 02:38:49,159
المدينة غاضبة ،
1815
02:38:50,066 --> 02:38:51,427
ندوب
1816
02:38:52,335 --> 02:38:53,572
مثلي.
1817
02:38:55,675 --> 02:38:57,738
ندوبنا يمكن أن تدمرنا.
1818
02:38:59,098 --> 02:39:01,779
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1819
02:39:03,388 --> 02:39:05,120
ولكن إذا نجونا منهم ،
1820
02:39:06,604 --> 02:39:08,461
يمكنهم تحويلنا.
1821
02:39:10,317 --> 02:39:12,213
يمكنهم أن يعطونا القوة
1822
02:39:13,162 --> 02:39:14,647
لتحمل...
1823
02:39:16,008 --> 02:39:18,112
وقوة القتال.
1824
02:39:20,998 --> 02:39:23,143
نحن أحياء. كما ترى،
1825
02:39:23,226 --> 02:39:25,989
الحارس المقنع فوق حديقة جوثام
سكوير
1826
02:39:26,072 --> 02:39:27,638
المساعدة في إنقاذ الأرواح
1827
02:39:27,721 --> 02:39:29,329
مئات الضحايا.
1828
02:39:29,412 --> 02:39:32,382
والآن بينما يندفع المستجيبون
الأوائل بشدة لمساعدة الجرحى ،
1829
02:39:32,464 --> 02:39:34,980
يظهر رجل ملثم غامض ،
1830
02:39:35,062 --> 02:39:37,478
سحب الضحايا بشكل بطولي من خلال تلك
المنور ...
1831
02:39:37,579 --> 02:39:40,013
أليس هذا مجرد فظيع؟
1832
02:39:41,374 --> 02:39:43,271
له ...
1833
02:39:43,353 --> 02:39:46,199
تمطر على موكبك من هذا القبيل؟
1834
02:39:51,849 --> 02:39:53,829
ماذا يقولون؟
1835
02:39:54,984 --> 02:39:57,129
"يومًا ما تكون في القمة ،
1836
02:39:58,655 --> 02:40:00,304
التالي...
1837
02:40:01,666 --> 02:40:03,562
أنت مهرج ".
1838
02:40:05,914 --> 02:40:07,069
حسنا
1839
02:40:08,842 --> 02:40:11,646
دعني أخبرك ، هناك أشياء أسوأ يمكن أن
تكون.
1840
02:40:13,914 --> 02:40:16,554
هلا هلا هلا. لا تحزن.
1841
02:40:17,832 --> 02:40:19,648
لقد قمت بعمل جيد.
1842
02:40:24,101 --> 02:40:25,091
وانت تعرف،
1843
02:40:26,741 --> 02:40:29,917
يحب جوثام قصة العودة.
1844
02:40:39,857 --> 02:40:41,217
من أنت؟
1845
02:40:41,753 --> 02:40:44,145
حسنًا ، هذا هو السؤال ،
1846
02:40:45,383 --> 02:40:46,537
أليس كذلك؟
1847
02:40:49,425 --> 02:40:51,775
وضح لي هذا...
1848
02:40:54,209 --> 02:40:56,312
"كلما قل عددهم ،
1849
02:40:57,055 --> 02:41:00,849
أكثر من واحد يستحق ".
1850
02:41:06,210 --> 02:41:07,943
صديق.
1851
02:41:33,885 --> 02:41:34,875
أنت تغادر.
1852
02:41:35,781 --> 02:41:36,854
يسوع.
1853
02:41:38,586 --> 02:41:40,153
ألا تقولي مرحبًا من قبل؟
1854
02:41:45,185 --> 02:41:46,588
أين سوف تذهب؟
1855
02:41:48,072 --> 02:41:50,464
لا أدري، لا أعرف. شمال.
1856
02:41:50,876 --> 02:41:52,568
بلودهافن ، ربما.
1857
02:41:53,433 --> 02:41:54,423
لم؟
1858
02:41:55,620 --> 02:41:56,815
تطلب مني البقاء؟
1859
02:42:03,910 --> 02:42:06,014
أنت تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1860
02:42:06,426 --> 02:42:08,736
مع رحيل كارمين ، ستزداد الأمور سوءًا
بالنسبة لك.
1861
02:42:08,819 --> 02:42:10,716
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1862
02:42:12,325 --> 02:42:13,438
ستكون دموية.
1863
02:42:14,056 --> 02:42:15,252
أعرف.
1864
02:42:16,778 --> 02:42:17,851
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1865
02:42:17,933 --> 02:42:19,170
لن يحدث
1866
02:42:20,284 --> 02:42:21,274
علي ان اجرب.
1867
02:42:21,357 --> 02:42:23,130
سيقتلك في النهاية. هل تعلم أن.
1868
02:42:25,398 --> 02:42:26,511
الاستماع.
1869
02:42:28,903 --> 02:42:30,141
لماذا لا تأتي معي؟
1870
02:42:31,090 --> 02:42:32,575
ندخل في بعض المشاكل.
1871
02:42:33,317 --> 02:42:36,782
توقف عن بعض أنواع صناديق التحوط
الخاصة بالرئيس التنفيذي. ستكون ممتعة.
1872
02:42:37,441 --> 02:42:39,050
الخفاش والقطة.
1873
02:42:40,534 --> 02:42:42,185
لديه خاتم جميل.
1874
02:42:55,382 --> 02:42:56,784
من انا امزح؟
1875
02:42:58,228 --> 02:43:00,331
لقد تحدثت بالفعل عن.
1876
02:43:12,085 --> 02:43:13,487
يجب أن تذهب
1877
02:43:21,861 --> 02:43:22,851
سيلينا ...
1878
02:43:26,892 --> 02:43:28,543
اعتني بنفسك
1879
02:45:30,558 --> 02:45:35,558
مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull
1880
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
الترجمة الآلية من خلال:
www.elsubtitle.com
زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية