1 00:00:02,959 --> 00:00:06,397 مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:14,052 --> 00:01:15,042 يا هذا! 3 00:01:41,779 --> 00:01:44,336 ... هالوين مظلم وعاصف. 4 00:01:48,449 --> 00:01:51,335 مساء الخير ومرحبًا بكم في أخبار GC-1 مباشرةً الساعة 8:00. 5 00:01:51,418 --> 00:01:52,944 أهم قصتنا الليلة ، 6 00:01:53,026 --> 00:01:55,336 استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا تشير إلى العمدة الحالي دون ميتشل جونيور. 7 00:01:55,418 --> 00:01:59,212 و المنافس الأساسي بيلا ريال البالغة من العمر 28 عامًا في حرارة شديدة. 8 00:01:59,296 --> 00:02:00,780 من المؤكد أن الأمور أصبحت ساخنة الليلة الماضية 9 00:02:00,863 --> 00:02:04,286 في مناقشتهم الأخيرة قبل انتخابات الثلاثاء المقبل. 10 00:02:04,368 --> 00:02:08,461 الآن ، خصمي الشاب يريد المشاركة في برنامج تجديد جوثام ، 11 00:02:08,578 --> 00:02:10,386 أسسها توماس واين العظيم. 12 00:02:10,472 --> 00:02:13,106 قطع الأموال من المشاريع الحيوية مثل جدار البحر لدينا 13 00:02:13,177 --> 00:02:14,514 وشبكة الأمان لمن يحتاجها. 14 00:02:14,597 --> 00:02:18,721 برنامج التجديد معطل. هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا. 15 00:02:18,803 --> 00:02:21,720 انظر أين وصلنا. لقد تصاعدت معدلات الجريمة بشكل كبير. 16 00:02:21,813 --> 00:02:23,271 بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية. 17 00:02:23,342 --> 00:02:24,154 انتظر الآن ... انتظر الآن. 18 00:02:24,225 --> 00:02:26,310 لدينا حارس مقنع يدير الشارع. 19 00:02:26,392 --> 00:02:27,492 تحت إدارتي ، 20 00:02:27,594 --> 00:02:31,346 وجهت مقاطعة جوثام ضربات كبيرة للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات. 21 00:02:31,424 --> 00:02:34,955 كانت قضية سالفاتور ماروني أكبر عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة. 22 00:02:35,041 --> 00:02:37,156 لكن القطرات والأدوية الأخرى لا تزال متفشية. 23 00:02:37,239 --> 00:02:38,188 لقد أصبح الأمر أسوأ. 24 00:02:38,270 --> 00:02:39,604 أنا لا أقول أنه ليس هناك عمل للقيام به. 25 00:02:39,682 --> 00:02:40,580 ولكن الاستماع... 26 00:02:40,662 --> 00:02:42,064 لدي زوجة جميلة وابن صغير ، اتفقنا؟ 27 00:02:42,147 --> 00:02:43,591 ولن ارتاح ... 28 00:02:48,106 --> 00:02:49,096 يا هذا. 29 00:02:51,468 --> 00:02:53,159 نعم ، أنا أشاهده الآن. 30 00:02:58,438 --> 00:02:59,964 لماذا لا تزال مقيدة؟ 31 00:03:04,551 --> 00:03:07,520 لكنني اعتقدت أننا حصلنا على عثرة في استطلاع Post الجديد. 32 00:03:14,531 --> 00:03:16,923 حسنًا ، أتعلم ماذا؟ لا يمكنني مشاهدة هذا بعد الآن. 33 00:03:17,006 --> 00:03:18,862 فقط اتصل بي في الصباح ، حسنا؟ 34 00:03:22,037 --> 00:03:24,429 ... الذي لا يزال يؤمن بكل شيء يمكن أن تفعله هذه المدينة. 35 00:03:24,512 --> 00:03:27,075 نحن بحاجة إلى زعيم ، السيد ميتشل ، وليس قائدًا مشجعًا. 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,800 وشخص يقول الحقيقة للناس. 37 00:04:47,758 --> 00:04:50,728 الخميس 31 أكتوبر. 38 00:05:03,505 --> 00:05:06,228 شوارع المدينة مزدحمة لقضاء العطلة. 39 00:05:09,362 --> 00:05:11,012 حتى مع المطر. 40 00:05:14,476 --> 00:05:17,899 العنصر المختبئ في الفوضى ، 41 00:05:18,807 --> 00:05:20,868 تنتظر الضرب مثل الثعابين. 42 00:05:22,354 --> 00:05:23,838 لكني هناك أيضًا. 43 00:05:24,869 --> 00:05:26,560 مشاهدة. 44 00:05:28,127 --> 00:05:32,499 سنتان من الليالي حولتني إلى حيوان ليلي. 45 00:05:37,819 --> 00:05:40,583 يجب أن أختار أهدافي بعناية. 46 00:05:54,069 --> 00:05:55,884 - تعال! اعطينى المال. - حسنًا. 47 00:05:56,048 --> 00:05:58,647 - لنذهب! لنذهب! - حسنا حسنا! 48 00:05:58,729 --> 00:06:00,214 انها مدينة كبيرة. 49 00:06:04,868 --> 00:06:06,559 لا أستطيع أن أكون في كل مكان. 50 00:06:17,034 --> 00:06:18,931 لكنهم لا يعرفون أين أنا. 51 00:06:24,045 --> 00:06:25,778 انظر إلى هذا الرجل ، يا رجل. 52 00:06:31,056 --> 00:06:31,882 بوم! 53 00:06:32,171 --> 00:06:33,201 واو-هو-هوو! 54 00:06:36,963 --> 00:06:38,778 جيد جدا يا رجل. هذا ما أتحدث عنه! 55 00:06:38,861 --> 00:06:40,263 يو ، دعنا نرى نجاحاتك. 56 00:06:41,088 --> 00:06:42,448 هذا أنت بعينك. 57 00:07:02,699 --> 00:07:06,576 لدينا إشارة الآن. عندما أكون في حاجة. 58 00:07:08,317 --> 00:07:10,544 ولكن عندما يضرب هذا الضوء السماء ، 59 00:07:11,410 --> 00:07:13,390 إنها ليست مجرد مكالمة. 60 00:07:14,957 --> 00:07:16,483 إنه تحذير. 61 00:07:18,256 --> 00:07:19,245 لهم. 62 00:07:28,855 --> 00:07:30,052 الخوف ... 63 00:07:33,351 --> 00:07:35,124 هي أداة. 64 00:07:46,095 --> 00:07:49,229 هل جننت؟ شاهد أين أنت ذاهب ، مكتئب! 65 00:08:00,993 --> 00:08:03,509 يعتقدون أنني أختبئ في الظل. 66 00:08:06,437 --> 00:08:07,426 هيا! 67 00:08:45,804 --> 00:08:47,702 لكني أنا الظلال. 68 00:09:06,339 --> 00:09:07,906 - أقبل تعال. - هوو! 69 00:09:09,267 --> 00:09:10,339 - مرحبًا ، استمر ، يا رجل! اذهب! - أخرجه! 70 00:09:10,422 --> 00:09:11,865 - أقبل أيها الرجل! - ماذا تفعل؟ 71 00:09:12,814 --> 00:09:14,051 تعليمات! 72 00:09:14,134 --> 00:09:15,330 يساعدني شخص ما! 73 00:09:16,113 --> 00:09:18,093 مساعدة مساعدة! 74 00:09:24,898 --> 00:09:26,095 أين أنت ذاهب ، هاه؟ 75 00:09:30,837 --> 00:09:31,786 هيا. 76 00:09:31,868 --> 00:09:33,518 هيا يا صاح. كسرها. 77 00:09:35,663 --> 00:09:37,065 لا يمكنك التحرك ، أليس كذلك؟ 78 00:09:37,437 --> 00:09:39,127 الآن ضرب مؤخرته. 79 00:09:39,210 --> 00:09:40,900 موعد العرض. شوتايم يا رجل. 80 00:09:41,436 --> 00:09:42,509 أقبل أيها الرجل. 81 00:09:42,591 --> 00:09:43,828 تعال. افعلها يا رجل. 82 00:10:18,761 --> 00:10:20,370 هل ترى هذا الرجل؟ 83 00:10:27,506 --> 00:10:29,113 بحق الجحيم من المفترض أن تكون؟ 84 00:10:45,941 --> 00:10:47,219 أنا ثأر. 85 00:10:48,333 --> 00:10:50,230 القرف المقدس. إنه هو. 86 00:11:15,635 --> 00:11:16,749 يا رجل. لا لا لا! 87 00:11:58,158 --> 00:11:59,520 أرجوك لا تؤذيني 88 00:12:35,153 --> 00:12:36,721 هوا، هوا، هوا، هوا. 89 00:12:38,081 --> 00:12:39,484 عمل الشرطة. 90 00:12:40,061 --> 00:12:41,711 إنه معي أيها الضابط. 91 00:12:43,938 --> 00:12:45,506 هل تمزح معي يا سيدي؟ 92 00:12:46,412 --> 00:12:48,145 هل ستسمح له بالدخول هنا؟ 93 00:12:48,804 --> 00:12:51,568 مارتينيز ، دعه يمر. 94 00:13:05,054 --> 00:13:06,787 غريب اللعين. 95 00:13:22,500 --> 00:13:23,573 ما الذي نعرفه؟ 96 00:13:34,396 --> 00:13:35,757 المحقق؟ 97 00:13:35,839 --> 00:13:37,448 آسف ، ملازم. 98 00:13:38,314 --> 00:13:42,769 لقد تعرضنا لصدمة قوية. تمزقات في الرأس. 99 00:13:43,510 --> 00:13:46,645 لقد تعرض للضرب في كثير من الأحيان. و صعب. 100 00:13:49,779 --> 00:13:51,388 كل هذا الدم من رأسه؟ 101 00:13:51,841 --> 00:13:52,831 لا. 102 00:13:57,121 --> 00:13:58,317 معذرة. 103 00:14:00,586 --> 00:14:02,441 معظمها من يده. 104 00:14:07,844 --> 00:14:08,875 تم قطع الإبهام. 105 00:14:10,534 --> 00:14:12,719 ربما اعتبر كيلر ذلك بمثابة تذكار. 106 00:14:13,090 --> 00:14:14,988 كان على قيد الحياة عندما انقطعت. 107 00:14:16,266 --> 00:14:17,668 كدمات ... 108 00:14:18,905 --> 00:14:20,432 حول الجرح. 109 00:14:35,535 --> 00:14:37,226 التفاصيل الأمنية في الطابق السفلي 110 00:14:37,309 --> 00:14:39,495 قال أن الأسرة كانت خدعة أو حلوى. 111 00:14:40,980 --> 00:14:43,165 كان العمدة هنا وحده. 112 00:14:45,557 --> 00:14:48,238 ربما يكون القاتل قد أتى من خلال النافذة العلوية. 113 00:14:54,549 --> 00:14:56,322 قلت كان هناك بطاقة. 114 00:14:56,405 --> 00:14:57,971 نعم. 115 00:15:08,044 --> 00:15:11,054 "من صديقك السري. من؟ 116 00:15:12,333 --> 00:15:14,024 ليس لديك دليل؟ 117 00:15:14,107 --> 00:15:16,457 لنلعب لعبة ، أنا وأنت فقط. 118 00:15:17,538 --> 00:15:20,054 ماذا يفعل الكذاب عندما يموت؟ " 119 00:15:21,374 --> 00:15:23,436 هناك تشفير أيضًا. 120 00:15:30,117 --> 00:15:31,974 أي من هذا يعني لك أي شيء؟ 121 00:15:34,489 --> 00:15:35,685 ما الذي يجري هنا؟ 122 00:15:38,737 --> 00:15:40,139 طلبت منه أن يأتي ، بيت. 123 00:15:40,221 --> 00:15:41,872 هذا مسرح جريمة. 124 00:15:41,954 --> 00:15:44,264 إنه ميتشل ، من أجل كريساكس! 125 00:15:44,346 --> 00:15:46,326 حصلت على الصحافة في الطابق السفلي. 126 00:15:46,409 --> 00:15:49,130 أتعلم ، لقد قطعت عليك الكثير من التراخي ، يا جيم ، لأن لدينا التاريخ. 127 00:15:49,213 --> 00:15:51,027 لكن هذا تجاوز الحد. 128 00:15:54,657 --> 00:15:55,729 انتظري. 129 00:15:55,811 --> 00:15:57,502 - هو متورط في هذا؟ - لا ، هو غير متورط. 130 00:15:57,585 --> 00:15:58,699 كيف تعرف؟ 131 00:15:58,781 --> 00:16:01,750 إنه حارس ملعون! يمكن أن يكون مشتبها به! 132 00:16:01,834 --> 00:16:03,565 ماذا تفعل بي؟ اعتدنا أن نكون شركاء. 133 00:16:03,648 --> 00:16:05,256 أنا فقط أحاول إيجاد الاتصال ، بيت. 134 00:16:05,339 --> 00:16:06,865 لا يزال يكذب. 135 00:16:08,450 --> 00:16:09,440 معذرة؟ 136 00:16:10,966 --> 00:16:12,038 اللغز. 137 00:16:12,615 --> 00:16:15,997 ماذا يفعل الكذاب عندما يموت؟ لا يزال يكذب. 138 00:16:25,029 --> 00:16:26,514 بحق يسوع. 139 00:16:29,731 --> 00:16:32,495 يجب أن تكون هذه ليلتك المفضلة في العام ، أليس كذلك ، بال؟ 140 00:16:33,484 --> 00:16:35,299 عيد جميع القديسين سعيد. 141 00:16:36,082 --> 00:16:37,691 المعذرة أيها المفوض. 142 00:16:38,763 --> 00:16:40,413 إنهم جاهزون لبيانكم. 143 00:16:44,413 --> 00:16:46,104 اريده خارجا من هنا. 144 00:16:46,723 --> 00:16:47,795 جمعيه البحث العلمي الهولنديه! 145 00:16:54,311 --> 00:16:55,508 هيا. 146 00:17:08,169 --> 00:17:09,366 نعم. 147 00:17:10,603 --> 00:17:12,005 وجده الطفل. 148 00:17:16,954 --> 00:17:19,923 هل كان هناك أي شخص آخر في المنزل عند وصولك؟ 149 00:17:36,173 --> 00:17:38,318 نحن حقا يجب أن نذهب يا رجل. 150 00:17:43,845 --> 00:17:47,515 الليلة ، فقد الابن أبًا. 151 00:17:47,969 --> 00:17:49,783 الزوجة فقدت زوجها. 152 00:17:50,980 --> 00:17:52,506 وفقدت صديقا. 153 00:17:53,578 --> 00:17:56,093 كان العمدة ميتشل مقاتلاً من أجل المدينة ، 154 00:17:56,176 --> 00:17:59,228 ولن أرتاح حتى يعثر على قاتله. 155 00:17:59,682 --> 00:18:01,827 كانت هذه جريمة لا معنى لها حقًا ، 156 00:18:02,569 --> 00:18:05,951 ونحن نتابع بنشاط كل خيوط تحقيق لدينا 157 00:18:06,033 --> 00:18:10,075 من أجل التعرف على الجاني ومطاردته. 158 00:18:10,158 --> 00:18:11,395 لقد تحدثت إلى الحاكم ... 159 00:18:11,478 --> 00:18:14,282 أتمنى أن أقول إنني أحدث فرقًا ، 160 00:18:14,514 --> 00:18:16,081 لكن لا أعرف 161 00:18:21,938 --> 00:18:24,784 القتل والسطو والاعتداء. 162 00:18:24,866 --> 00:18:26,928 بعد عامين ، انتهى كل شيء. 163 00:18:27,671 --> 00:18:28,991 والآن هذا. 164 00:18:31,136 --> 00:18:32,703 المدينة تأكل نفسها. 165 00:18:35,384 --> 00:18:36,621 ربما يتجاوز الادخار. 166 00:18:38,682 --> 00:18:40,951 لكن علي أن أحاول. 167 00:18:41,735 --> 00:18:42,972 ادفع بنفسي. 168 00:19:28,646 --> 00:19:31,120 كل هذه الليالي تتجمع في عجلة من أمرها 169 00:19:32,069 --> 00:19:33,966 خلف القناع. 170 00:19:38,420 --> 00:19:40,689 أحيانًا في الصباح ، 171 00:19:42,462 --> 00:19:44,607 علي أن أجبر نفسي على التذكر 172 00:19:46,957 --> 00:19:48,524 كل ما حدث. 173 00:20:02,918 --> 00:20:04,485 أخبار عاجلة لا تصدق هذه الساعة ، الجميع. 174 00:20:04,568 --> 00:20:08,404 مرة أخرى ، رئيس بلدية جوثام الحالي دون ميتشل جونيور الذي شغل المنصب لأربع فترات. 175 00:20:08,486 --> 00:20:11,290 قُتل الليلة الماضية داخل منزله 176 00:20:11,374 --> 00:20:13,105 في منطقة كريست هيل الحصرية. 177 00:20:13,188 --> 00:20:14,837 التفاصيل الدقيقة للجريمة 178 00:20:14,920 --> 00:20:16,405 لم يتم الإفراج عنهم بعد ، 179 00:20:16,487 --> 00:20:19,333 لكن مطاردة على مستوى المدينة جارية بالفعل 180 00:20:19,416 --> 00:20:22,632 بينما تبحث الشرطة ومكتب التحقيقات الفيدرالي عن القاتل الوقح. 181 00:20:22,756 --> 00:20:24,530 وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى 182 00:20:24,612 --> 00:20:27,128 تعرضت مدينة جوثام لمقتل شخصية سياسية. 183 00:20:27,261 --> 00:20:31,467 في الواقع ، في مصادفة مخيفة ، حدث هذا الأسبوع قبل 20 عامًا 184 00:20:31,549 --> 00:20:33,282 التي احتفلت بفاعل الملياردير الخيري 185 00:20:33,364 --> 00:20:35,303 الدكتور توماس واين وزوجته مارثا 186 00:20:35,385 --> 00:20:38,189 قُتلوا خلال حملة وين الخاصة برئاسة البلدية. 187 00:20:38,273 --> 00:20:42,067 لقد كانت جريمة مروعة لم يتم حلها حتى يومنا هذا. 188 00:20:42,149 --> 00:20:43,923 الحياة السياسية دون ميتشل الابن 189 00:20:44,005 --> 00:20:46,645 كان ملحوظًا بشكل خاص في حربه القاسية على المخدرات 190 00:20:46,727 --> 00:20:49,944 عندما أطلق هو وشرطة المدينة عملية لاذعة كبيرة ، 191 00:20:50,027 --> 00:20:53,945 مما أدى إلى إلقاء القبض على شخصية الجريمة سيئة السمعة سلفاتوري ماروني 192 00:20:54,027 --> 00:20:58,151 بما لا يزال حتى يومنا هذا أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ GCPD. 193 00:20:58,234 --> 00:20:59,636 أفترض أنك سمعت عن هذا. 194 00:21:01,492 --> 00:21:02,730 نعم. 195 00:21:09,758 --> 00:21:11,077 فاهم. 196 00:21:11,903 --> 00:21:13,800 كل هذا الدم من رأسه؟ 197 00:21:14,336 --> 00:21:15,532 أغنية Dear God. 198 00:21:24,193 --> 00:21:26,214 هناك تشفير أيضًا. 199 00:21:34,132 --> 00:21:36,401 أي من هذا يعني لك أي شيء؟ 200 00:21:39,535 --> 00:21:41,309 القاتل ترك هذا لباتمان؟ 201 00:21:42,711 --> 00:21:44,361 طلبت منه أن يأتي ، بيت. 202 00:21:44,444 --> 00:21:45,434 يبدو. 203 00:21:45,722 --> 00:21:47,578 لقد أصبحت من المشاهير تمامًا. 204 00:21:49,599 --> 00:21:50,919 لماذا يكتب اليك؟ 205 00:21:51,001 --> 00:21:52,403 إنه ميتشل ، من أجل كريساكس! 206 00:21:52,486 --> 00:21:53,517 أنا لا أعرف بعد. 207 00:21:53,600 --> 00:21:55,125 حصلت على الصحافة في الطابق السفلي. 208 00:21:56,981 --> 00:21:58,384 استحم. 209 00:21:59,827 --> 00:22:01,477 أصدقاؤنا في المحاسبة في Wayne Enterprises 210 00:22:01,560 --> 00:22:02,467 قادمون لتناول الإفطار. 211 00:22:02,550 --> 00:22:04,529 هنا؟ لماذا ا؟ 212 00:22:04,611 --> 00:22:05,683 لأنني لم أستطع اصطحابك إلى هناك. 213 00:22:05,766 --> 00:22:06,838 ليس لدي وقت لهذا. 214 00:22:06,921 --> 00:22:08,571 إنها تزداد جدية يا (بروس). 215 00:22:08,653 --> 00:22:11,705 إذا استمر هذا ، فلن يمر وقت طويل قبل أن يتبقى لك شيء. 216 00:22:11,787 --> 00:22:13,355 لا أهتم بذلك 217 00:22:14,262 --> 00:22:15,129 أي من ذلك. 218 00:22:15,211 --> 00:22:16,696 لا تهتم بإرث عائلتك؟ 219 00:22:19,046 --> 00:22:22,140 ما أفعله هو إرث عائلتي. 220 00:22:22,222 --> 00:22:24,366 إذا لم أستطع تغيير الأشياء هنا ، 221 00:22:24,902 --> 00:22:26,800 إذا لم يكن لدي تأثير ، 222 00:22:27,872 --> 00:22:29,481 ثم لا يهمني ما يحدث لي. 223 00:22:29,564 --> 00:22:30,677 هذا ما أخاف منه. 224 00:22:30,759 --> 00:22:32,368 ألفريد ، توقف. 225 00:22:33,729 --> 00:22:35,172 أنت لست والدي. 226 00:22:37,935 --> 00:22:39,337 أنا على علم جيد. 227 00:23:13,280 --> 00:23:15,508 نحن حقا يجب أن نذهب يا رجل. 228 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 بعض التوت الطازج هناك. 229 00:23:49,583 --> 00:23:50,697 ماذا تفعل؟ 230 00:23:51,069 --> 00:23:54,698 مجرد ذكريات عن أيامي في السيرك. 231 00:23:55,068 --> 00:23:58,946 هذا في الواقع بعيد المنال تماما. 232 00:24:01,915 --> 00:24:03,565 من أين لك هؤلاء O؟ 233 00:24:05,090 --> 00:24:07,854 "هو لا يزال يكذب" هو مفتاح جزئي فقط. 234 00:24:08,036 --> 00:24:10,428 إنه يعطينا فقط H و E و L و I و S و T. 235 00:24:10,511 --> 00:24:14,512 لذلك ، أنا أبحث عن أي رموز مزدوجة للبدء ، تجربة الحروف ، 236 00:24:14,594 --> 00:24:15,955 انظر إلى أين يؤدي. 237 00:24:17,902 --> 00:24:18,892 هذا مثير للاهتمام 238 00:24:20,129 --> 00:24:21,243 السيد بينيورث؟ 239 00:24:21,615 --> 00:24:22,604 نعم ، دوري؟ 240 00:24:22,934 --> 00:24:24,377 المحاسبون هنا. 241 00:24:24,460 --> 00:24:26,275 انظر لهم في ، من فضلك ، دوري. 242 00:24:29,161 --> 00:24:31,348 ماذا لو لم يكن مفتاحًا جزئيًا؟ 243 00:24:31,430 --> 00:24:32,997 ماذا تعني؟ 244 00:24:33,080 --> 00:24:34,895 ماذا لو كان هذا هو المفتاح كله؟ 245 00:24:35,801 --> 00:24:38,318 تجاهل الرموز التي ليس لدينا أحرف لها. 246 00:24:38,400 --> 00:24:40,421 استخدم فقط الأحرف من "إنه يكذب" واترك الباقي ... 247 00:24:40,503 --> 00:24:41,658 فارغ. نعم ، فهمت. 248 00:24:41,740 --> 00:24:43,844 لكن هذا سيترك معظم الشفرات دون حل. 249 00:24:43,927 --> 00:24:45,741 لا أفهم كيف سيحدث ذلك ... 250 00:24:48,257 --> 00:24:49,247 اوه. 251 00:25:02,899 --> 00:25:04,548 اللعنه. 252 00:25:04,713 --> 00:25:06,940 نعم ، لديه سيارة. 253 00:25:07,848 --> 00:25:10,198 أعتقد أنه من الجيد أن تكون العمدة. 254 00:25:10,281 --> 00:25:11,931 من أين تبدأ؟ 255 00:25:12,508 --> 00:25:14,817 هل أنت متأكد من أن هذه ليست قفزة؟ "القيادة" يمكن أن تعني أي شيء. 256 00:25:14,900 --> 00:25:15,890 انت لا تثق بي 257 00:25:16,930 --> 00:25:18,538 تقصد أنك تثق بي؟ 258 00:25:18,621 --> 00:25:21,467 لقد مر عامان الآن ، ولا أعرف حتى من أنت يا رجل. 259 00:25:23,446 --> 00:25:24,560 هناك. 260 00:25:47,408 --> 00:25:48,687 ما الذي تبحث عنه؟ 261 00:25:49,306 --> 00:25:50,831 منفذ USB. 262 00:25:50,914 --> 00:25:52,028 يو اس بي؟ 263 00:25:59,039 --> 00:26:00,194 ما؟ 264 00:26:05,514 --> 00:26:07,742 "محرك الإبهام. 265 00:26:08,525 --> 00:26:10,134 يسوع. 266 00:26:13,721 --> 00:26:15,206 إنه مشفر. 267 00:26:18,588 --> 00:26:19,867 جرب هذا 268 00:26:26,795 --> 00:26:29,146 أوه ، هذا الرجل مضحك. 269 00:26:37,931 --> 00:26:40,488 أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. 270 00:26:40,900 --> 00:26:43,127 الكثير من القيم العائلية. 271 00:26:43,292 --> 00:26:44,447 من كانت هي؟ 272 00:26:44,529 --> 00:26:46,097 لا توجد فكرة. 273 00:26:47,004 --> 00:26:49,809 لكن هذا هو البطريق ، اليد اليمنى لكارمين فالكون. 274 00:26:50,139 --> 00:26:51,623 أعرف من هو 275 00:26:52,127 --> 00:26:53,117 ماذا كان هذا؟ 276 00:26:54,849 --> 00:26:57,654 اللعنة ، اللعنة! محرك الأقراص. 277 00:26:58,446 --> 00:27:00,755 أرسلت الصور من حسابي. 278 00:27:00,838 --> 00:27:03,354 جوثام بوست ، جازيت ، GC-1 ، كلهم. 279 00:27:03,436 --> 00:27:05,499 يسوع. 280 00:27:05,581 --> 00:27:07,932 سوف أمسك الجحيم من أجل هذا. بيتس سوف يكسر حشية. 281 00:27:08,014 --> 00:27:09,458 "انه لا يزال يكذب". 282 00:27:09,664 --> 00:27:10,695 عنها؟ 283 00:27:11,932 --> 00:27:13,500 ربما. 284 00:27:13,665 --> 00:27:15,521 هذه صالة Iceberg. 285 00:27:15,603 --> 00:27:18,986 إنه تحت Shoreline Lofts حيث كان يتحصن Falcone. 286 00:27:19,068 --> 00:27:21,171 لا تدخل هناك بدون أمر قضائي. 287 00:27:23,481 --> 00:27:24,553 نعم. 288 00:27:37,504 --> 00:27:38,699 أعرف من أنا؟ 289 00:27:40,019 --> 00:27:42,246 بلى. حصلت على فكرة. 290 00:27:42,700 --> 00:27:44,102 أريد أن أرى البطريق. 291 00:27:44,853 --> 00:27:47,080 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا صديقي. 292 00:27:52,401 --> 00:27:53,391 ما هي المشكلة؟ 293 00:27:53,473 --> 00:27:54,875 يقول إنه يريد أن يرى البطريق. 294 00:27:54,958 --> 00:27:57,102 البطريق؟ لا يوجد بطريق هنا. 295 00:27:57,185 --> 00:27:58,793 هذا ما حاولت أن أقوله له. 296 00:27:58,876 --> 00:28:01,144 اخرج من هنا أيها الغريب. هل تسمعني؟ 297 00:28:01,227 --> 00:28:03,083 أو ستمتلئ تلك البدلة الصغيرة بالدم. 298 00:28:04,443 --> 00:28:05,516 لي أو لك؟ 299 00:28:13,765 --> 00:28:14,713 أخرجه! 300 00:28:14,795 --> 00:28:15,950 رأيت ذلك كله. 301 00:28:16,033 --> 00:28:17,229 إنه هناك 302 00:28:17,311 --> 00:28:18,631 ما هي مشكلتك؟ 303 00:29:00,873 --> 00:29:03,018 يا! ضع المضرب جانباً ، أو سأفجر رأسك! 304 00:29:13,544 --> 00:29:14,946 هوا، هوا، هوا، هوا! 305 00:29:15,069 --> 00:29:17,173 خذها ببساطة يا حبيبتي. 306 00:29:17,255 --> 00:29:19,029 هل تبحث عن لي؟ 307 00:29:19,730 --> 00:29:21,626 أراك قابلت التوأم. 308 00:29:22,576 --> 00:29:25,834 يا فتى ، أنت كل ما يقولونه ، أليس كذلك؟ 309 00:29:26,700 --> 00:29:28,184 أعتقد أننا على حد سواء. 310 00:29:30,256 --> 00:29:31,658 كيف تصير الأمور معك؟ 311 00:29:32,276 --> 00:29:33,679 أنا أوز. 312 00:29:39,164 --> 00:29:40,401 من كانت هي؟ 313 00:29:43,412 --> 00:29:45,309 أنا حقا لا أعرف ، رئيس. 314 00:29:46,010 --> 00:29:48,196 ربما كنت أخرج في نفس الوقت ، 315 00:29:48,278 --> 00:29:49,640 لكنني لم أتدحرج معهم. 316 00:30:02,920 --> 00:30:03,910 لا بأس طفلتي. 317 00:30:04,446 --> 00:30:08,198 السيد الانتقام هنا ، لا يعض. تعال. 318 00:30:33,646 --> 00:30:34,842 شكراً لك يا عزيزتي 319 00:30:41,276 --> 00:30:43,091 ها أنت يا بطل. 320 00:30:43,173 --> 00:30:46,678 أريد أن أعرف من هي وما علاقتها بجريمة القتل هذه. 321 00:30:46,811 --> 00:30:48,584 - قتل من؟ - العمدة. 322 00:30:49,080 --> 00:30:50,440 هل هذا العمدة؟ 323 00:30:50,523 --> 00:30:52,296 أوه ، القرف ، هو كذلك. انظر إلى ذلك. 324 00:30:53,493 --> 00:30:54,771 لا تجعلني اؤذيك. 325 00:30:54,853 --> 00:30:58,978 من الأفضل أن تشاهده. هل تعرف سمعتي؟ 326 00:30:59,110 --> 00:31:02,038 نعم أفعل. هل؟ 327 00:31:03,770 --> 00:31:05,256 تبدو... 328 00:31:06,493 --> 00:31:09,256 أنا فقط المالك ، حسنًا؟ 329 00:31:10,081 --> 00:31:14,329 أعني ، ما يفعله الناس هنا لا علاقة لي به. 330 00:31:22,577 --> 00:31:24,144 أخبرك بشيء واحد. 331 00:31:26,339 --> 00:31:29,886 مهما كانت ، فهي كتكوت واحد مثير. 332 00:31:30,431 --> 00:31:32,906 لماذا لا تسأل زوجة ميتشل؟ ربما تعرف. 333 00:31:36,122 --> 00:31:37,937 لما؟ قريبا جدا؟ 334 00:31:47,671 --> 00:31:50,022 اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به. 335 00:31:59,219 --> 00:32:00,209 سياره اجره! 336 00:32:02,683 --> 00:32:03,673 سياره اجره! 337 00:32:22,232 --> 00:32:23,511 مرحبًا ، هذا أنا. 338 00:32:24,789 --> 00:32:26,109 يا طفل ما الخطب؟ 339 00:32:26,769 --> 00:32:28,749 قف ، قف ، قف. تمهل ، أبطئ. لا أستطبع... 340 00:32:31,182 --> 00:32:32,584 في الاخبار؟ 341 00:32:33,244 --> 00:32:36,502 تمام. لا ، ابق هناك. انتظرني ، حسنا؟ 342 00:32:36,585 --> 00:32:38,276 انتظرني ، أنا في طريقي إلى المنزل. 343 00:32:39,431 --> 00:32:43,019 اسمع حبيبي ، سنخرج من هنا ، حسنًا؟ أعدك. 344 00:32:43,720 --> 00:32:46,318 إذا كان علينا المغادرة في وقت مبكر ، فسوف نغادر الليلة. 345 00:32:47,225 --> 00:32:48,380 اه... 346 00:32:50,566 --> 00:32:51,885 لعنة الله عليه. 347 00:33:11,642 --> 00:33:13,621 ... صور العمدة المقتول دون ميتشل الابن. 348 00:33:13,703 --> 00:33:15,559 مع امرأة غامضة أصغر سنا. 349 00:33:15,641 --> 00:33:18,447 في تطور صادم ، تصدق الشرطة الصور نفسها ... 350 00:33:51,623 --> 00:33:54,510 الآن يحثونها على الاتصال بـ GCPD ... 351 00:36:06,319 --> 00:36:07,639 أنت جيد جدًا في ذلك. 352 00:36:38,818 --> 00:36:41,005 يا! أعطني هذا. 353 00:36:44,592 --> 00:36:47,108 "كوسولوف ، أنيكا". 354 00:36:48,243 --> 00:36:50,305 هل يؤذيها؟ هذا هو سبب قتله؟ 355 00:36:50,388 --> 00:36:53,110 لما؟ ارجوك. فقط أعطني اللعين ... 356 00:37:30,264 --> 00:37:32,863 اسمع عزيزتي ، هل فهمتِ الفكرة الخاطئة ، حسناً؟ 357 00:37:32,945 --> 00:37:35,378 أنا لم أقتل أحدا. أنا هنا من أجل صديقي. 358 00:37:35,461 --> 00:37:36,822 إنها تحاول إخراج الجحيم من هنا ، 359 00:37:36,904 --> 00:37:38,637 وهذا ابن العاهرة سرق جواز سفرها. 360 00:37:38,719 --> 00:37:40,080 ماذا تعرف؟ 361 00:37:40,162 --> 00:37:42,266 مهما كان الأمر ، فقد جعلها مرعوبة لدرجة أنها لن تخبرني حتى. 362 00:37:42,349 --> 00:37:43,916 بدت مستاءة. 363 00:37:45,689 --> 00:37:47,174 العودة إلى مكانك. 364 00:37:49,194 --> 00:37:50,680 دعنا نذهب للتحدث معها. 365 00:38:16,330 --> 00:38:17,402 آني! 366 00:38:18,681 --> 00:38:19,754 الطفل! 367 00:38:21,320 --> 00:38:22,393 آني! 368 00:38:26,394 --> 00:38:27,631 آني! 369 00:38:30,064 --> 00:38:31,425 سيكون الجو باردا هذا المساء. 370 00:38:31,507 --> 00:38:33,693 ستنخفض حتى الأربعينيات. 371 00:38:34,104 --> 00:38:35,507 المزيد من الأخبار العاجلة هذه الساعة 372 00:38:35,590 --> 00:38:40,748 حيث هزت المدينة ثاني جريمة قتل رفيعة المستوى في عدة ليال. 373 00:38:40,868 --> 00:38:43,135 وهذه المرة ، تقدم القاتل للمطالبة بالائتمان عبر الإنترنت ... 374 00:38:43,218 --> 00:38:46,023 يا يسوع ، ماذا سيفعلون لها؟ إنها مجرد طفلة. 375 00:38:47,879 --> 00:38:49,611 تبا ، أخذوا هاتفي. 376 00:38:49,693 --> 00:38:51,054 ضحيته ، رئيس قسم شرطة مدينة جوثام منذ فترة طويلة ، 377 00:38:51,137 --> 00:38:52,539 المفوض بيت سافاج ، 378 00:38:52,621 --> 00:38:54,725 عثر عليه ميتا في وقت سابق الليلة 379 00:38:54,807 --> 00:38:57,983 داخل منشآت دوري الشرطة الرياضي في منطقة تريكورنر. 380 00:38:58,066 --> 00:39:01,242 ونشر القاتل الرسالة التالية على مواقع التواصل الاجتماعي: 381 00:39:01,322 --> 00:39:04,168 وعلينا تحذيركم الفيديو مزعج جدا. 382 00:39:09,075 --> 00:39:11,755 مرحباً يا أهل جوثام. 383 00:39:11,838 --> 00:39:13,776 هذا هو ريدلر يتحدث. 384 00:39:15,262 --> 00:39:16,870 في ليلة الهالوين ، 385 00:39:16,953 --> 00:39:21,695 لقد قتلت عمدة بلدك لأنه لم يكن كما تظاهر. 386 00:39:21,777 --> 00:39:23,798 لكني لم أنتهي. 387 00:39:26,933 --> 00:39:29,078 هنا آخر ... 388 00:39:33,532 --> 00:39:36,295 الذي سيفقد ماء وجهه قريباً. 389 00:39:37,614 --> 00:39:41,583 سوف أقتل مرة أخرى ، ومرة أخرى ، ومرة أخرى ، 390 00:39:41,738 --> 00:39:43,553 حتى يوم ديننا 391 00:39:43,635 --> 00:39:48,584 عندما تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا ... 392 00:39:49,368 --> 00:39:51,348 كن مكشوفا. 393 00:39:52,664 --> 00:39:54,397 وداعًا! 394 00:39:58,603 --> 00:40:00,212 خدم المفوض سافاج المتميز 395 00:40:00,294 --> 00:40:02,399 30 عامًا من العمل في GCPD ... 396 00:40:02,481 --> 00:40:04,667 اللعنة ، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا. 397 00:40:06,028 --> 00:40:07,017 في النادي. 398 00:40:08,542 --> 00:40:09,944 صالة جبل الجليد؟ 399 00:40:10,687 --> 00:40:12,130 44 أدناه. 400 00:40:14,027 --> 00:40:15,017 ما هذا؟ 401 00:40:18,109 --> 00:40:19,635 النادي داخل النادي. 402 00:40:20,707 --> 00:40:22,605 النادي الحقيقي. 403 00:40:24,873 --> 00:40:26,606 إنها مكان استراحة غوغاء. 404 00:40:27,058 --> 00:40:28,462 هل هذا حيث تعمل؟ 405 00:40:30,358 --> 00:40:31,183 سيلينا؟ 406 00:40:36,873 --> 00:40:38,729 لا ، أنا فقط أعمل البار في الطابق العلوي. 407 00:40:42,153 --> 00:40:43,679 لكني أرى أنهم يدخلون. 408 00:40:43,761 --> 00:40:44,957 من؟ 409 00:40:45,535 --> 00:40:47,927 الكثير من الرجال الذين لا ينبغي أن يكونوا هناك ، يمكنني أن أخبركم بذلك. 410 00:40:49,369 --> 00:40:52,008 أنواع المواطنين المستقيمين الأساسيين لديك. 411 00:40:54,236 --> 00:40:55,762 ستساعدني في هذا. 412 00:40:56,380 --> 00:40:57,865 لصديقك. 413 00:41:08,216 --> 00:41:09,535 لديك الكثير من القطط. 414 00:41:11,020 --> 00:41:12,918 لدي شيء عن الشوارد. 415 00:41:17,001 --> 00:41:18,320 أنت لست آمنًا هنا. 416 00:41:19,308 --> 00:41:20,463 يمكنني أن أعتني 417 00:41:20,546 --> 00:41:23,309 ماتت شخصيتان عامتان في آخر ليلتين فقط ، 418 00:41:23,392 --> 00:41:24,918 وفقط قبل أيام من الانتخابات. 419 00:41:25,000 --> 00:41:28,217 الشرطة ومسؤولون المدينة يبحثون عن قاتل 420 00:41:28,300 --> 00:41:31,104 وتأمل في العثور عليه قبل أن يقتله مرة أخرى. 421 00:41:48,671 --> 00:41:51,806 انتظره في صالة الألعاب الرياضية. 422 00:41:52,919 --> 00:41:54,940 كان بيت يحب دائمًا ممارسة التمارين في وقت متأخر من الليل ، 423 00:41:55,022 --> 00:41:57,126 عندما لم يكن هناك أي شخص آخر بالجوار. 424 00:41:58,239 --> 00:41:59,642 هناك علامة إبرة على رقبته. 425 00:41:59,724 --> 00:42:01,662 حقنوه بالزرنيخ. 426 00:42:03,517 --> 00:42:04,837 سم الفأر. 427 00:42:05,620 --> 00:42:07,188 نعم. 428 00:42:07,353 --> 00:42:09,786 يبدو أن هذا هو موضوعه هنا. 429 00:42:10,322 --> 00:42:11,683 انظر إلى هذا الشيء. 430 00:42:19,726 --> 00:42:21,458 إنها متاهة. 431 00:42:23,890 --> 00:42:27,148 أي نوع من ابن العاهرة المجنون يفعل هذا لشخص؟ 432 00:42:29,870 --> 00:42:30,942 المزيد من الرموز. 433 00:42:33,292 --> 00:42:34,860 إنها شفرة أخرى. 434 00:42:34,942 --> 00:42:37,664 لقد قام بتفجيرها بعد أن أصبحت رسالته فيروسية. 435 00:42:38,323 --> 00:42:40,881 النذل يقتلك ويقتل سمعتك. 436 00:42:40,964 --> 00:42:44,057 هذا الرجل يدفع قطرات. على الطرف الشرقي. 437 00:42:45,624 --> 00:42:46,943 أنا لم أحصل عليها. 438 00:42:47,026 --> 00:42:49,377 لماذا يتورط بيت في شيء كهذا؟ 439 00:42:50,160 --> 00:42:52,139 يبدو أنه أصبح جشعًا. 440 00:42:52,221 --> 00:42:53,253 انت تمازحني؟ 441 00:42:53,335 --> 00:42:56,015 بعد كل شيء فعلناه للقضاء على المارونيين؟ 442 00:42:56,098 --> 00:42:59,315 لقد أفسدنا عمليتهم بالكامل ، ثم قام بالتغاضي عن بعض البائعين المتدنيين؟ 443 00:42:59,397 --> 00:43:01,584 ربما هو ليس كما كنت تعتقد. 444 00:43:02,984 --> 00:43:05,006 أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه قادم. 445 00:43:07,232 --> 00:43:08,676 كان شرطيًا. 446 00:43:09,996 --> 00:43:11,275 عبرت خطا. 447 00:43:41,790 --> 00:43:43,440 "انا غاضب منك. 448 00:43:43,523 --> 00:43:47,152 تريد أن تعرف اسمي؟ فقط انظر إلى الداخل وانظر ". 449 00:43:54,204 --> 00:43:57,257 "اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ. 450 00:43:57,422 --> 00:44:00,969 اجلبه إلى النور ، وستجد مكاني ". 451 00:44:01,051 --> 00:44:02,742 الجحيم هو ذلك؟ 452 00:44:03,484 --> 00:44:06,619 أوجوه إلى النور؟ "العثور على الجرذ"؟ 453 00:44:07,607 --> 00:44:09,092 لا أعرف. 454 00:44:09,958 --> 00:44:11,113 أيتها الملازم. 455 00:44:11,195 --> 00:44:12,597 إنهم يعودون. 456 00:44:12,680 --> 00:44:13,917 علينا الخروج من هنا. 457 00:44:17,960 --> 00:44:19,155 هيا. 458 00:44:24,061 --> 00:44:25,093 اه! 459 00:44:26,536 --> 00:44:27,857 لا أعلم عن هذه الأشياء. 460 00:44:27,939 --> 00:44:31,362 أريد أن أرى هناك ، أرض الصيد هذه. 461 00:44:35,196 --> 00:44:37,753 مهلا ، لماذا بدأت أشعر وكأنني سمكة على خطاف؟ 462 00:44:39,610 --> 00:44:41,052 أنا فقط أبحث عن أنيكا. 463 00:44:45,300 --> 00:44:46,909 يا فتى ، أنت حبيبة حقيقية. 464 00:44:47,898 --> 00:44:50,496 أنت لا تهتم حقًا بما يحدث لي هناك الليلة ، أليس كذلك؟ 465 00:44:59,941 --> 00:45:01,137 انظر إلي. 466 00:45:10,539 --> 00:45:12,683 تبدو جيدا. هنا. 467 00:45:54,995 --> 00:45:56,974 حصلت عليك. أيمكنك سماعي؟ 468 00:45:57,799 --> 00:45:58,789 نعم. 469 00:46:07,367 --> 00:46:08,357 أين تذهب؟ 470 00:46:08,975 --> 00:46:10,089 حسن الضيافة. 471 00:46:10,831 --> 00:46:13,636 هذا أحد الرجال الذين دخلت معهم الليلة الماضية. 472 00:46:15,284 --> 00:46:16,768 يبدو أنني كسرت أنفه. 473 00:46:23,243 --> 00:46:25,304 "كينزي ، ويليام". 474 00:46:25,388 --> 00:46:26,830 إنه شرطي خارج الخدمة. 475 00:46:28,686 --> 00:46:30,337 هل أنت متأكد من أنه لا يمكن لأحد رؤية هذه الأشياء في عيني؟ 476 00:46:30,666 --> 00:46:32,687 لا تقلق. أنا أراقبك. 477 00:46:48,935 --> 00:46:52,029 لا تنظر بعيدا. أحتاج إلى وقت لعمل بطاقات الهوية. 478 00:46:52,112 --> 00:46:53,225 كبيره. 479 00:47:00,401 --> 00:47:02,669 هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة في التواصل البصري ، أليس كذلك؟ 480 00:47:02,752 --> 00:47:04,319 شعور جيد ، أليس كذلك؟ 481 00:47:04,402 --> 00:47:06,587 نعم عزيزي. يشعر بالرضا الحقيقي. 482 00:47:12,443 --> 00:47:14,052 يا يسوع ، أنا أكره الكاهن. 483 00:47:14,134 --> 00:47:15,165 حقا؟ 484 00:47:15,247 --> 00:47:16,196 لأنني عندما رأيتك لأول مرة ، 485 00:47:16,278 --> 00:47:17,475 يبدو أنك تتعامل مع Penguin. 486 00:47:17,557 --> 00:47:19,784 أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه. هل نستطيع ألا نفعل... 487 00:47:20,278 --> 00:47:22,010 لا يمكننا فعل هذا الآن؟ 488 00:47:23,907 --> 00:47:25,433 انتظر. من كان هذا؟ 489 00:47:25,516 --> 00:47:26,671 أوه ، لقد رأيته. 490 00:47:26,753 --> 00:47:27,826 انظر للخلف. 491 00:47:27,908 --> 00:47:29,681 إذا نظرت إلى الوراء ، فستكون علبة كاملة من الديدان. 492 00:47:29,764 --> 00:47:31,083 أحتاج أن أرى وجهه. 493 00:47:32,608 --> 00:47:34,052 يسوع. 494 00:47:41,971 --> 00:47:43,125 هذا هو DA. 495 00:47:43,208 --> 00:47:44,239 جيل كولسون. 496 00:47:44,321 --> 00:47:45,971 وهو قادم. انت سعيد؟ 497 00:47:46,054 --> 00:47:47,249 تحدث إليه 498 00:47:50,217 --> 00:47:51,290 مهلا. كيف حالك؟ 499 00:47:51,372 --> 00:47:52,445 مرحبا. 500 00:47:52,527 --> 00:47:53,352 أنا جيل. 501 00:47:54,548 --> 00:47:56,156 مرحبًا ، ألست أنت DA؟ 502 00:47:56,239 --> 00:47:57,188 نعم. 503 00:47:57,394 --> 00:47:59,539 رائع. لقد رأيتك على شاشة التلفزيون. 504 00:47:59,621 --> 00:48:00,982 هل هذا صحيح؟ 505 00:48:01,269 --> 00:48:03,455 أنا لم أرك هنا من قبل. 506 00:48:04,445 --> 00:48:06,466 إنه وقت جحيم أن تكون الفتاة الجديدة ، 507 00:48:06,549 --> 00:48:09,064 لأن الناس كلهم على حافة الهاوية. 508 00:48:09,147 --> 00:48:10,631 أوه ، عزيزي ، أنا أعيش على الحافة. 509 00:48:10,715 --> 00:48:11,704 هل هذا صحيح؟ 510 00:48:11,993 --> 00:48:13,189 أحب ذلك. 511 00:48:13,559 --> 00:48:14,591 هل تريد المجيء؟ 512 00:48:14,674 --> 00:48:15,787 متاكد. 513 00:48:18,632 --> 00:48:19,951 - هذا هو ترافيس. - يا هذا. 514 00:48:20,034 --> 00:48:21,436 هل تريد الجلوس هناك؟ 515 00:48:21,725 --> 00:48:23,581 - ريتشي ، جلين. - يا هذا. 516 00:48:24,900 --> 00:48:26,384 هذا هو نصف مكتب DA. 517 00:48:26,466 --> 00:48:27,621 أنت تعرف كارلا هنا ، أليس كذلك؟ 518 00:48:27,704 --> 00:48:28,652 مرحبا. 519 00:48:28,734 --> 00:48:30,756 هذه شيري. لا تهتم لها ، إنها فقط تأخذ استراحة. 520 00:48:30,839 --> 00:48:32,694 نغرق أحزاننا. 521 00:48:33,024 --> 00:48:34,303 تريد قطرة؟ 522 00:48:34,385 --> 00:48:36,406 اه لا انا بخير. لكنك تستمتع. 523 00:48:38,219 --> 00:48:39,869 آمل ألا تمانع. 524 00:48:39,951 --> 00:48:41,973 حصلت على الكثير على كتفي مع ذلك النفسي يركض. 525 00:48:42,426 --> 00:48:43,375 لقد ضاع. 526 00:48:43,457 --> 00:48:44,488 أحقًا. 527 00:48:46,138 --> 00:48:47,127 انا معجب بهذه الفتاة. 528 00:48:47,581 --> 00:48:49,149 أوه ، مرحباً ، أنا معجب بك أيضًا! 529 00:48:52,529 --> 00:48:55,829 أعني ، هذا ريدلر ، إنه يلاحق أقوى الأشخاص في المدينة. 530 00:48:55,911 --> 00:48:56,984 يعرف الكثير. 531 00:48:57,066 --> 00:48:58,344 إنه لا يعرف القرف يا رجل. 532 00:48:58,427 --> 00:49:00,654 عن ماذا تتحدث؟ نعم ، يفعل! ماذا عن هذا الجرذ ... 533 00:49:00,736 --> 00:49:01,644 مرحبا ، جيل ، تعال. 534 00:49:01,726 --> 00:49:03,624 - أعتقد أنه ربما كان لديك القليل جدا. - يا. الفأر. 535 00:49:03,706 --> 00:49:05,645 - يبطئ. - اسأله عن الجرذ. 536 00:49:07,625 --> 00:49:09,439 مهلا ، ما هذا عن الجرذ؟ 537 00:49:19,543 --> 00:49:20,738 أعني... 538 00:49:21,563 --> 00:49:25,110 كان هناك فأر. كان لدينا مخبر. 539 00:49:25,562 --> 00:49:27,954 كانت لدينا معلومات كبيرة عن سالفاتور ماروني. 540 00:49:28,037 --> 00:49:29,728 هذه هي الطريقة التي أخرجناه بها من تجارة القطرات. 541 00:49:29,810 --> 00:49:31,378 إنه يتحدث عن قضية ماروني. 542 00:49:31,460 --> 00:49:34,718 لكن إذا كان هذا الرجل يعرف ، فسيخرج. 543 00:49:35,171 --> 00:49:37,439 وعندما يحدث ذلك ، ستتفكك هذه المدينة بأكملها. 544 00:49:37,522 --> 00:49:39,419 حسنًا ، لا أريد سماع هذا. 545 00:49:39,502 --> 00:49:42,099 هذا هو نوع الحديث الوسادة الذي أدى إلى اختفاء تلك الفتاة الروسية. 546 00:49:42,182 --> 00:49:43,419 ماذا تعرف عن ذلك؟ 547 00:49:45,028 --> 00:49:46,182 هل يريد أي شخص مشروب؟ 548 00:49:46,265 --> 00:49:47,214 أريد شرابا. 549 00:49:47,379 --> 00:49:48,616 اجعله يتحدث. 550 00:49:51,543 --> 00:49:52,615 الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ 551 00:49:52,697 --> 00:49:53,729 إنها تعرف أنيكا. 552 00:49:53,812 --> 00:49:55,214 لا ، ابق على DA. 553 00:49:55,296 --> 00:49:57,194 أخبرتك أنني أبحث عن صديقي. 554 00:49:59,172 --> 00:50:01,275 - اين انيكا؟ - من وجهي. انا لا اعرفك. 555 00:50:01,357 --> 00:50:02,389 نعم ، لكنك تعرفها. من أخذها؟ 556 00:50:02,471 --> 00:50:04,987 - ماذا سمعت؟ هل هي بخير؟ - يا يسوع المسيح ، احفظ صوتك منخفضًا. 557 00:50:05,069 --> 00:50:06,306 ماذا ، لديك أمنية الموت؟ 558 00:50:06,389 --> 00:50:08,823 مهلا ، ما هي المشكلة ، سيداتي؟ 559 00:50:08,905 --> 00:50:11,792 لا توجد مشكلة. إنه مجرد حديث فتاة. 560 00:50:11,875 --> 00:50:13,359 دعونا نبقيها احتفالية هنا ، حسنا؟ 561 00:50:13,442 --> 00:50:14,514 بالتأكيد ، أوز. 562 00:50:19,216 --> 00:50:20,247 يا هذا. 563 00:50:20,825 --> 00:50:21,896 يا هذا. 564 00:50:23,051 --> 00:50:26,186 مر وقت طويل منذ أن رأيتك هنا بالأسفل. 565 00:50:27,340 --> 00:50:28,535 كيف كنت؟ 566 00:50:30,845 --> 00:50:32,536 نعم ، لقد كنت بخير. 567 00:50:33,856 --> 00:50:35,217 أنا فقط كنت... 568 00:50:37,113 --> 00:50:38,927 كنت متوجهًا للتو إلى الطابق العلوي. 569 00:50:39,670 --> 00:50:40,660 حسنا... 570 00:50:41,732 --> 00:50:43,381 لا تكن غريبا. 571 00:50:57,197 --> 00:50:59,547 - أنت تعرف كارمين فالكون. - أخبرتك أنها بقعة غوغاء. 572 00:50:59,630 --> 00:51:01,198 لم تخبرني أن لديك علاقة معه. 573 00:51:01,280 --> 00:51:03,053 ليس لدي علاقة معه ، حسنًا؟ 574 00:51:03,136 --> 00:51:04,950 - حسنًا ، هذا ليس ما بدا عليه الأمر. - لا عليك. 575 00:51:05,032 --> 00:51:06,105 انتظر ماذا تفعل؟ 576 00:51:06,187 --> 00:51:08,579 - اسمع ، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. - لا! لا! 577 00:51:12,991 --> 00:51:13,981 سياره اجره! 578 00:51:17,900 --> 00:51:18,890 يا هذا! 579 00:51:20,456 --> 00:51:21,527 لقد فقدتك هناك. 580 00:51:21,610 --> 00:51:22,682 أجل ، يجب أن أذهب. 581 00:51:23,549 --> 00:51:24,951 أوه ، تحتاج توصيلة؟ 582 00:51:25,652 --> 00:51:26,931 هذا أنا هناك. 583 00:51:32,827 --> 00:51:33,899 سياره اجره! 584 00:51:33,982 --> 00:51:35,095 أنا بخير. 585 00:51:36,786 --> 00:51:38,188 اتمنى اه ... 586 00:51:42,600 --> 00:51:44,002 سأراك في الجوار 587 00:53:08,955 --> 00:53:12,709 فقط انتظر. 588 00:54:09,657 --> 00:54:10,564 ماذا تعرف عن 589 00:54:10,647 --> 00:54:12,916 مخبر سري في قضية ماروني؟ 590 00:54:16,217 --> 00:54:17,908 نعم ، بالتأكيد ، كان هناك. 591 00:54:18,609 --> 00:54:20,424 هذا هو الجرذ الذي نبحث عنه. 592 00:54:21,332 --> 00:54:23,188 بطريقة ما يعرف ريدلر من هو. 593 00:54:23,765 --> 00:54:26,735 إذا وجدنا الجرذ ، فربما يقودنا إليه. 594 00:54:26,817 --> 00:54:28,260 من اين حصلت على هذا؟ 595 00:54:28,342 --> 00:54:31,188 لدي مصدر تحدث إلى DA الليلة. 596 00:54:31,847 --> 00:54:33,291 جيل عصبي جدا. 597 00:54:34,239 --> 00:54:36,755 أعتقد أن القاتل يستهدف الأشخاص القريبين من تلك القضية. 598 00:54:36,837 --> 00:54:38,693 عملت هذه القضية. 599 00:54:38,776 --> 00:54:40,714 ريدلر ليس بعدك. 600 00:54:40,796 --> 00:54:41,704 كيف تعرف؟ 601 00:54:41,950 --> 00:54:43,353 أنت لست فاسدا. 602 00:54:44,384 --> 00:54:45,909 قذر كولسون؟ 603 00:54:51,725 --> 00:54:53,210 ربما أنا ، آه ... 604 00:54:53,870 --> 00:54:57,169 أذهب من بعده. اتكئ عليه للتخلي عن الفأر. 605 00:54:57,251 --> 00:55:00,510 انه خطر للغاية. لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا الرجل. 606 00:55:01,127 --> 00:55:02,900 من يعرف عدد الأشخاص الذين يمسهم. 607 00:55:02,983 --> 00:55:06,158 سياسة. شرطة. المحاكم. 608 00:55:07,437 --> 00:55:09,128 يمكن أن تمزق المدينة بأكملها. 609 00:55:09,540 --> 00:55:11,561 يا يسوع ، هذا برميل بارود. 610 00:55:13,045 --> 00:55:14,778 وريدلر هو المباراة. 611 00:55:15,643 --> 00:55:16,798 أنت تعرف كارمين فالكون. 612 00:55:16,881 --> 00:55:18,160 أخبرتك أنها بقعة غوغاء. 613 00:55:18,242 --> 00:55:19,644 لم تخبرني أن لديك علاقة معه. 614 00:55:19,727 --> 00:55:21,211 ليس لدي علاقة ... 615 00:55:22,243 --> 00:55:23,810 لم تخبرني أن لديك علاقة معه. 616 00:55:23,892 --> 00:55:25,541 ليس لدي علاقة معه. تمام؟ 617 00:55:26,656 --> 00:55:28,098 أنت تعرف كارمين فالكون. 618 00:55:28,182 --> 00:55:29,213 أخبرتك أنها بقعة غوغاء. 619 00:55:29,295 --> 00:55:30,904 لم تخبرني أن لديك علاقة معه. 620 00:55:30,986 --> 00:55:32,800 ليس لدي علاقة معه. تمام؟ 621 00:55:32,883 --> 00:55:34,120 جميل. 622 00:55:35,975 --> 00:55:37,336 هي صديقة جديدة لك؟ 623 00:55:41,748 --> 00:55:42,944 لست متأكدا. 624 00:55:43,769 --> 00:55:45,253 يبدو أنك أزعجتها. 625 00:55:46,408 --> 00:55:48,511 هل أعتبر هذا علامة جيدة؟ 626 00:55:48,594 --> 00:55:49,584 ما؟ 627 00:55:49,666 --> 00:55:50,574 ملابسك. 628 00:55:50,656 --> 00:55:52,759 هل يظهر بروس واين بشكل حقيقي؟ 629 00:55:52,842 --> 00:55:54,822 هناك نصب تذكاري عام للعمدة ميتشل. 630 00:55:54,904 --> 00:55:57,543 القتلة المتسلسلون يحبون متابعة ردود الفعل على جرائمهم. 631 00:55:58,450 --> 00:56:00,017 قد لا يتمكن ريدلر من المقاومة. 632 00:56:00,099 --> 00:56:01,543 أوه ، هذا يذكرني. 633 00:56:02,698 --> 00:56:06,616 لقد أخذت حريتي في القيام ببعض العمل على هذا التشفير الأخير. 634 00:56:07,027 --> 00:56:08,512 واحد من متاهة الفئران. 635 00:56:08,924 --> 00:56:11,977 أخشى أن لغته الأسبانية ليست مثالية ، 636 00:56:12,306 --> 00:56:14,162 لكنني متأكد تمامًا من أن هذا يترجم إلى 637 00:56:14,245 --> 00:56:17,462 "أنت El Rata Alada". 638 00:56:17,955 --> 00:56:19,358 راتا العدا؟ 639 00:56:19,440 --> 00:56:20,636 "فأر بأجنحة"؟ 640 00:56:20,719 --> 00:56:23,193 إنها كلمة عامية لكلمة "حمامة". هل هذا يعني أي شي لك؟ 641 00:56:23,276 --> 00:56:24,513 نعم. 642 00:56:25,956 --> 00:56:27,070 حمامة البراز. 643 00:56:27,317 --> 00:56:28,926 أين أزرار الكم الخاصة بك؟ 644 00:56:29,008 --> 00:56:29,957 لم أتمكن من العثور عليهم. 645 00:56:31,275 --> 00:56:33,214 حسنًا ، لا يمكنك الخروج بهذه الطريقة. 646 00:56:33,296 --> 00:56:35,070 ألفريد ، لا أريد أزرار الأكمام الخاصة بك. Alfred، I don't want your cufflinks. 647 00:56:39,194 --> 00:56:41,957 عليك أن تحافظ على المظاهر. أنت ما زلت واين. 648 00:56:43,648 --> 00:56:45,834 وماذا عنك؟ هل أنت واين؟ 649 00:56:46,824 --> 00:56:48,598 أعطاهم والدك لي. 650 00:56:54,164 --> 00:56:57,257 لا مزيد من الأكاذيب! لا مزيد من الأكاذيب! 651 00:57:15,240 --> 00:57:18,167 السيد واين. حسنا. حسنًا ، أنت ذاهب إلى هناك مباشرةً. 652 00:57:30,331 --> 00:57:32,064 هل هذا بروس واين؟ 653 00:57:32,146 --> 00:57:34,745 سيد واين! سيد واين! سيد واين! 654 00:57:43,610 --> 00:57:44,600 امسكها. 655 00:57:45,920 --> 00:57:47,157 أنت جيد يا رفاق؟ 656 00:57:47,735 --> 00:57:48,724 جيده. 657 00:57:50,703 --> 00:57:51,776 نحن بخير ، سيد فالكون. 658 00:58:09,386 --> 00:58:10,376 سيدي؟ 659 00:58:29,593 --> 00:58:30,541 يا هذا! 660 00:58:30,623 --> 00:58:32,603 امنحنا رصيفًا واسعًا هنا ، أليس كذلك؟ 661 00:58:33,552 --> 00:58:35,367 مرحبًا ، شاهدها يا رفاق. 662 00:58:35,821 --> 00:58:38,088 لديك أمير المدينة هناك. 663 00:58:40,768 --> 00:58:42,583 حدث ما ، أليس كذلك؟ 664 00:58:42,665 --> 00:58:45,594 أخرج الرجل الوحيد في المدينة أكثر عزلة مني. 665 00:58:45,676 --> 00:58:48,110 اعتقدت أنك لن تغادر الشاطئ أبدًا. 666 00:58:48,192 --> 00:58:49,801 ألا تخشى أن يقوم شخص ما بإطلاق النار عليك؟ 667 00:58:49,883 --> 00:58:51,862 لماذا ا؟ لأن والدك ليس بالجوار؟ 668 00:58:52,603 --> 00:58:54,006 أوز ، هل تعرف بروس واين؟ 669 00:58:54,625 --> 00:58:56,068 رائع. هل هذا صحيح؟ 670 00:58:56,150 --> 00:58:58,172 أنقذ والده حياتي. 671 00:58:58,995 --> 00:59:02,171 أصبت في صدري. هنا. 672 00:59:03,367 --> 00:59:06,832 لم أستطع الذهاب إلى أي مستشفى ، فذهبنا إلى عتبة بابه. 673 00:59:07,120 --> 00:59:10,046 تعمل مباشرة على طاولة غرفة الطعام. 674 00:59:10,253 --> 00:59:15,450 طفل هنا ، رأى كل شيء ، أعلى الدرج ناظرًا إلى أسفل. 675 00:59:16,852 --> 00:59:18,832 أتذكر وجهك. 676 00:59:20,811 --> 00:59:22,749 أنت لا تعتقد أن هذا يعني شيئًا ، هل فعل ذلك؟ 677 00:59:23,121 --> 00:59:25,225 هذا يعني أنه أدى قسم أبقراط. 678 00:59:26,544 --> 00:59:28,111 "قسم أبقراط". 679 00:59:30,627 --> 00:59:31,823 هذا جيد. 680 00:59:32,234 --> 00:59:33,389 معذرة. 681 00:59:36,936 --> 00:59:37,761 نعم. 682 00:59:51,658 --> 00:59:52,730 السيدات والسادة 683 00:59:52,813 --> 00:59:54,381 أشكركم جميعًا على حضوركم النصب التذكاري اليوم 684 00:59:54,463 --> 00:59:56,814 لعمدةنا الحبيب ، دون ميتشل الابن. 685 00:59:56,896 --> 00:59:58,669 سيبدأ برنامجنا بعد قليل. 686 00:59:58,752 --> 01:00:00,155 للتذكير ، طلبت الأسرة ذلك 687 01:00:00,237 --> 01:00:01,639 للذين يرغبون في تخليد ذكرى العمدة 688 01:00:01,722 --> 01:00:03,124 النظر في التبرع ل 689 01:00:03,206 --> 01:00:05,227 السبب الأعز على قلبه ... 690 01:00:05,309 --> 01:00:07,537 ... صندوق تجديد جوثام ، 691 01:00:07,619 --> 01:00:08,816 شبكة الأمان في مدينتنا. 692 01:00:09,062 --> 01:00:11,577 ما فائدة شبكة الأمان التي لا تصطاد أي شخص؟ 693 01:00:12,525 --> 01:00:16,236 لم أساعد ابنتي عندما احتاجتها ، يمكنني أن أخبرك بذلك. 694 01:00:16,319 --> 01:00:19,494 كان الرجل مجرد حثالة غنية أخرى. 695 01:00:20,484 --> 01:00:22,340 لقد حصل على ما يستحقه. 696 01:00:24,238 --> 01:00:25,228 تعرف ما أعنيه؟ 697 01:00:26,381 --> 01:00:28,485 مهلا الا اعرفك 698 01:00:28,567 --> 01:00:29,640 بروس واين. 699 01:00:30,546 --> 01:00:32,485 لماذا لم تعاود الاتصال بي؟ 700 01:00:32,568 --> 01:00:33,557 اسف؟ 701 01:00:33,846 --> 01:00:36,156 أنا بيلا ريال. أنا أترشح لمنصب العمدة. 702 01:00:36,238 --> 01:00:37,435 لن ازعجك هنا 703 01:00:37,517 --> 01:00:40,156 لكن قومك يخبرونني باستمرار أنك غير متاح. 704 01:00:40,239 --> 01:00:41,558 هل ستمشي معي؟ 705 01:00:46,547 --> 01:00:47,867 السيد واين. 706 01:00:47,950 --> 01:00:49,146 السيد واين. 707 01:00:49,847 --> 01:00:52,899 كما تعلم ، يمكنك فعلاً فعل المزيد لهذه المدينة. 708 01:00:53,351 --> 01:00:55,167 عائلتك لديها تاريخ من العمل الخيري ، 709 01:00:55,249 --> 01:00:57,641 لكن بقدر ما أستطيع أن أقول ، أنت لا تفعل أي شيء. 710 01:00:57,723 --> 01:01:00,156 إذا تم انتخابي ، أريد تغيير ذلك. 711 01:01:00,734 --> 01:01:02,012 شكرًا لك. 712 01:01:02,879 --> 01:01:03,869 يا إلهي. 713 01:01:05,558 --> 01:01:08,033 سأذهب لتقديم احترامي. هل ستنتظرني؟ 714 01:01:08,115 --> 01:01:09,724 اريد ان اكمل هذا 715 01:01:13,889 --> 01:01:14,755 معذرة. 716 01:01:16,651 --> 01:01:18,507 أنا آسف جدا لهذه الخسارة. 717 01:01:20,693 --> 01:01:21,601 شكرًا لك. 718 01:01:21,683 --> 01:01:23,415 إسمح لي ، رئيس. هل استطيع ان اتحدث معك؟ 719 01:01:24,735 --> 01:01:26,591 جيل كولسون مفقود. 720 01:01:26,673 --> 01:01:27,952 ما؟ 721 01:01:28,034 --> 01:01:30,302 لم يسمع عنه منذ الليلة الماضية. 722 01:01:30,385 --> 01:01:31,416 المسيح ، ليس مرة أخرى. 723 01:01:31,499 --> 01:01:33,561 يا. السيد واين. 724 01:01:35,829 --> 01:01:37,850 هل لديك أناس يبحثون عنه يا جيم؟ 725 01:01:38,510 --> 01:01:40,778 أرسل رجلين إلى منزله. لا شيئ. 726 01:01:40,861 --> 01:01:41,768 ماذا قالت زوجته؟ 727 01:01:41,851 --> 01:01:43,047 لم تسمع منه شيئًا. 728 01:02:36,823 --> 01:02:37,731 أخرج من السيارة! 729 01:02:38,474 --> 01:02:40,659 اخرج من السيارة وأظهر يديك! 730 01:02:42,061 --> 01:02:43,258 اخرج! 731 01:02:53,526 --> 01:02:54,804 احصل عليه! 732 01:02:54,887 --> 01:02:56,619 اخرج! اعرضهم! 733 01:03:01,032 --> 01:03:02,599 المسيح ، إنه كولسون. 734 01:03:02,682 --> 01:03:04,373 هناك قنبلة حول رقبته! 735 01:03:19,261 --> 01:03:20,788 دعونا مسح هذا المكان الآن! 736 01:03:20,870 --> 01:03:22,479 يجب علينا تنظيف هذا المكان! 737 01:03:56,339 --> 01:03:59,061 مرحبًا يا رفاق. ها نحن. 738 01:04:02,031 --> 01:04:03,433 لا نعرف ما إذا كان متورطًا في الأمر. 739 01:04:06,526 --> 01:04:07,846 إلى ماذا ينظر؟ 740 01:04:26,405 --> 01:04:27,725 بئسًا. 741 01:04:28,756 --> 01:04:30,405 هل أنت تمزح معي؟ 742 01:04:30,488 --> 01:04:33,210 ماذا بحق الجحيم يفعل؟ جوردون! 743 01:04:34,035 --> 01:04:36,468 رجلك سيقتل نفسه هناك. 744 01:04:52,058 --> 01:04:53,254 الرجاء. 745 01:04:53,420 --> 01:04:56,141 - جعلني افعلها - أنا أسف جدًا. 746 01:04:56,553 --> 01:04:58,740 أخبرني إذا لم أفعل ما قاله بالضبط ، فسوف يقتلني. 747 01:04:58,822 --> 01:04:59,811 أنا أسف جدًا. 748 01:05:00,432 --> 01:05:02,081 يبدو وكأنه قفل مجموعة. 749 01:05:02,164 --> 01:05:03,607 لا يمكننا قطعها فقط؟ 750 01:05:04,350 --> 01:05:05,999 ليس إذا كنت تريد أن تحتفظ برأسك. 751 01:05:42,294 --> 01:05:43,531 جئت. 752 01:05:45,470 --> 01:05:46,543 من أنت؟ 753 01:05:47,079 --> 01:05:48,069 أنا؟ 754 01:05:50,461 --> 01:05:52,028 أنا لا أحد 755 01:05:53,472 --> 01:05:55,864 أنا مجرد آلة موسيقية ، 756 01:05:55,946 --> 01:06:00,194 هنا لكشف الحقيقة حول هذه البالوعة التي نسميها مدينة. 757 01:06:00,855 --> 01:06:01,928 "كشف القناع"؟ 758 01:06:02,010 --> 01:06:03,165 نعم. 759 01:06:03,989 --> 01:06:06,794 لنفعلها معًا ، حسنًا؟ 760 01:06:06,877 --> 01:06:09,269 كنت أحاول الوصول إليك 761 01:06:09,928 --> 01:06:12,238 أنت جزء من هذا أيضًا. 762 01:06:12,445 --> 01:06:14,219 كيف أنا جزء من هذا؟ 763 01:06:14,302 --> 01:06:16,199 أنت سترى. 764 01:06:16,281 --> 01:06:18,014 مرحبًا أيها الرئيس. من الأفضل أن تلقي نظرة على هذا. 765 01:06:18,096 --> 01:06:20,158 قل مرحبا لمتابعي. 766 01:06:20,241 --> 01:06:21,478 كانوا احياء _ كانوا على البث الحى. 767 01:06:21,561 --> 01:06:24,530 إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة. 768 01:06:25,726 --> 01:06:26,881 في اللحظة، 769 01:06:26,964 --> 01:06:30,304 الرجل المقابل لك ، السيد كولسون ، 770 01:06:30,386 --> 01:06:31,417 مات. 771 01:06:31,500 --> 01:06:33,480 يا يسوع ، هل يمكن أن نحضر شخصًا ما إلى هنا؟ هذا النفسي سيقتلني! 772 01:06:33,562 --> 01:06:34,510 لكن انتظر لحظة ... 773 01:06:34,594 --> 01:06:37,687 اسكت! أنت تستحق الموت بعد ما فعلته! 774 01:06:37,769 --> 01:06:40,738 أنت تسمعني؟ 775 01:06:40,821 --> 01:06:41,811 حسنًا. 776 01:06:50,471 --> 01:06:52,534 أنا أعطيك فرصة. 777 01:06:54,267 --> 01:06:56,410 لم يمنحني أحد فرصة. 778 01:06:58,432 --> 01:06:59,463 جمعيه البحث العلمي الهولنديه 779 01:07:00,453 --> 01:07:03,216 منذ ان كنت طفلا، 780 01:07:03,299 --> 01:07:06,846 لطالما أحببت الألغاز الصغيرة. 781 01:07:07,423 --> 01:07:09,815 بالنسبة لي ، هم تراجع 782 01:07:09,897 --> 01:07:13,197 من أهوال عالمنا. 783 01:07:13,279 --> 01:07:18,435 ربما يمكنهم أن يجلبوا لك بعض الراحة أيضًا ، سيد كولسون. 784 01:07:18,517 --> 01:07:20,744 تريد مني أن أفعل الألغاز؟ 785 01:07:20,827 --> 01:07:23,549 ثلاث ألغاز في دقيقتين. 786 01:07:23,631 --> 01:07:27,673 أعطني الإجابات ، وسأعطيك رمز القفل. 787 01:07:27,756 --> 01:07:30,065 - هل تفهم؟ - نعم. 788 01:07:30,148 --> 01:07:32,292 حسنا حسنا. لذلك أنا فقط ... 789 01:07:32,375 --> 01:07:33,447 تريدني أن... 790 01:07:33,571 --> 01:07:35,880 اللغز رقم واحد ... 791 01:07:35,963 --> 01:07:39,551 "يمكن أن يكون قاسيًا أو شاعريًا أو أعمى ، 792 01:07:39,634 --> 01:07:44,252 ولكن عندما يتم رفضه ، فقد تجده عنفًا ". 793 01:07:44,336 --> 01:07:46,728 انتظر انتظر انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟ 794 01:07:46,810 --> 01:07:47,882 "فظ"؟ "شعرية"؟ 795 01:07:47,965 --> 01:07:49,367 - "عدالة." - هاه؟ 796 01:07:49,449 --> 01:07:50,480 الجواب "العدالة". 797 01:07:50,563 --> 01:07:51,759 - عدالة؟ - نعم! 798 01:07:51,841 --> 01:07:53,408 - يا إلهي. - العداله! 799 01:07:53,491 --> 01:07:57,780 وكان من المفترض أن تكون ذراع العدالة في هذه المدينة ، 800 01:07:57,863 --> 01:08:00,213 مع رئيس البلدية ومفوض الشرطة الراحل ، 801 01:08:00,296 --> 01:08:02,647 ألم تكن ، سيد كولسون؟ 802 01:08:02,729 --> 01:08:03,925 طبعا طبعا. بالطبع بكل تأكيد. 803 01:08:04,008 --> 01:08:06,359 اللغز الثاني. 804 01:08:06,441 --> 01:08:10,524 "إذا كنتم عدل ، من فضلك لا تكذب. 805 01:08:10,607 --> 01:08:14,732 ما هو ثمن عينك العمياء؟ " 806 01:08:14,814 --> 01:08:16,587 - "السعر"؟ - "رشاوى". 807 01:08:16,670 --> 01:08:17,907 يا إلهي. "رشاوى"؟ 808 01:08:17,990 --> 01:08:20,134 إنه يسألك عن تكلفة إدارة ظهرك. 809 01:08:21,536 --> 01:08:22,650 ثمان وخمسون ثانية! 810 01:08:22,732 --> 01:08:23,969 - كم؟ - شيء! 811 01:08:24,052 --> 01:08:26,238 - كم؟ - عشرة آلاف. عشرة جي اس في الشهر. 812 01:08:26,321 --> 01:08:28,589 أحصل على مبلغ شهري لمجرد عدم مقاضاة بعض القضايا. 813 01:08:28,671 --> 01:08:29,496 ما الحالات؟ 814 01:08:29,579 --> 01:08:30,692 لم يطلب مني ذلك! 815 01:08:30,774 --> 01:08:31,764 تعال! عشرة آلاف. 816 01:08:32,218 --> 01:08:35,146 - هذا جوابي. إنها عشرة آلاف! - حسنا. حسنا. حسنا. 817 01:08:35,229 --> 01:08:37,827 لا تفقد رأسك ، سيد كولسون. 818 01:08:37,910 --> 01:08:41,704 لم يتبق سوى مرة واحدة قبل نفاد وقتك. 819 01:08:41,786 --> 01:08:44,178 اللغز الأخير. 820 01:08:44,261 --> 01:08:48,550 "بما أن عدلك منتقى ، 821 01:08:48,758 --> 01:08:53,006 يُرجى إخبارنا بأي نوع من الحشرات يُدفع لك مقابل حمايتها ". 822 01:08:53,088 --> 01:08:55,151 - "أي حشرات"؟ - الفأر. 823 01:08:55,233 --> 01:08:57,748 المخبر الذي تحميه جميعًا من قضية سالفاتور ماروني. 824 01:08:57,832 --> 01:08:59,605 - كيف تعرف عن ذلك؟ - ما هو اسمه؟ 825 01:08:59,688 --> 01:09:00,883 عشرون ثانية. 826 01:09:00,966 --> 01:09:02,616 - لا. - سيقتلك 827 01:09:02,698 --> 01:09:04,637 أنا رجل ميت في كلتا الحالتين. أنت تتحدث إلى رجل ميت ، حسنًا؟ 828 01:09:04,719 --> 01:09:06,245 إذا خرجت من هذا الطريق ، فأنا فقط. 829 01:09:06,328 --> 01:09:09,421 لكن إذا أعطيت هذا الاسم ، فلدي عائلة ، وأنا أحبهم. 830 01:09:09,503 --> 01:09:10,947 - سوف يقتلهم أيضًا. - من سوف؟ 831 01:09:11,029 --> 01:09:12,349 - الناس يشاهدون. - أيّ شخص؟ 832 01:09:12,432 --> 01:09:14,535 إنه أكبر بكثير مما كنت تتخيله. 833 01:09:14,617 --> 01:09:16,762 - إنه النظام بأكمله! - خمسة! 834 01:09:16,844 --> 01:09:17,710 أربعة! 835 01:09:17,793 --> 01:09:19,154 - اللهم ارحمني ... - تلاتة! 836 01:09:19,236 --> 01:09:21,092 وداعًا! 837 01:09:51,077 --> 01:09:52,439 من تعتقد انه تحت هناك؟ 838 01:09:52,521 --> 01:09:53,346 هوّن عليك. 839 01:09:53,429 --> 01:09:54,418 أريد أن أرى 840 01:09:55,738 --> 01:09:56,934 ما هذا الشيء؟ جلد؟ 841 01:10:00,645 --> 01:10:02,089 ما الذي في عينيه؟ 842 01:10:02,172 --> 01:10:03,615 من يهتم؟ اريد ان ارى وجهه 843 01:10:03,698 --> 01:10:04,893 ماذا نفعل هنا؟ دعونا فقط نخلعه ... 844 01:10:04,976 --> 01:10:06,131 يا هذا! 845 01:10:06,709 --> 01:10:09,802 يا هذا! يا هذا! يا هذا! 846 01:10:09,884 --> 01:10:11,533 استرخي ، لعنة الله! 847 01:10:11,616 --> 01:10:13,101 أنت تحمي هذا الرجل يا جيم؟ 848 01:10:14,378 --> 01:10:16,894 تدخل في حالة نشطة كرهائن. 849 01:10:16,976 --> 01:10:19,368 دماء كولسون ملطخة بيديه. 850 01:10:19,452 --> 01:10:20,854 ربما يكون لك. 851 01:10:22,296 --> 01:10:23,328 ماذا ستقول؟ 852 01:10:23,411 --> 01:10:24,978 يفضل الموت على الكلام. 853 01:10:25,555 --> 01:10:27,040 ما كان يخاف من؟ 854 01:10:27,782 --> 01:10:28,854 أنت؟ 855 01:10:35,907 --> 01:10:37,309 أنت ابن عاهرة. 856 01:10:37,886 --> 01:10:40,856 هل لديك أي فكرة عن نوع المشكلة التي تواجهها؟ 857 01:10:40,939 --> 01:10:42,630 يمكن أن تكون شريكا في جريمة قتل. 858 01:10:42,712 --> 01:10:43,702 لماذا نلعب ... 859 01:10:45,805 --> 01:10:46,671 اجلبه! تعال! 860 01:10:46,754 --> 01:10:48,734 تراجع! تراجع! 861 01:10:48,816 --> 01:10:51,085 رائع ، الآن جعلتك تعتدي على ضابط! 862 01:10:51,167 --> 01:10:53,229 - لقد جعلتني أعتدي على ثلاثة. - يا هذا! 863 01:10:53,311 --> 01:10:56,075 ما خطبك؟ هذه ليست الطريقة للقيام بذلك! 864 01:10:58,839 --> 01:11:00,365 أنت أيضا الآن؟ 865 01:11:00,448 --> 01:11:02,964 اسمحوا لي أن أتعامل مع هذا ، رئيس. فقط امنحني دقيقة. 866 01:11:03,046 --> 01:11:05,603 سوف تضع نفسك على المحك من أجل هذا الحثالة ، جيم؟ 867 01:11:05,686 --> 01:11:07,913 فقط امنحني دقيقة. سأجعله يتعاون. 868 01:11:10,676 --> 01:11:12,161 حسنًا ، امنحه الغرفة. 869 01:11:27,627 --> 01:11:28,905 دقيقتان. 870 01:11:40,536 --> 01:11:42,103 أنتِ تستمعين إليّ 871 01:11:43,671 --> 01:11:45,650 يجب أن نخرجك من هنا 872 01:11:47,300 --> 01:11:49,239 هذا من شأنه أن يضع الكثير من الحرارة عليك. 873 01:11:49,321 --> 01:11:50,970 حسنًا ، لقد لكمتني في وجهي. 874 01:11:53,198 --> 01:11:54,477 خذ هذا المفتاح. 875 01:11:55,755 --> 01:11:59,095 من خلال ذلك الباب. المدخل إلى الدرج الذي يصعد إلى السطح. 876 01:12:00,127 --> 01:12:01,818 مرحبًا ، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 877 01:12:02,808 --> 01:12:05,076 مرحبًا ، ما الذي يحدث؟ 878 01:12:08,541 --> 01:12:10,892 من هو الشارب والأنف المكسور؟ 879 01:12:14,274 --> 01:12:16,955 هذا كنزي. المخدرات. 880 01:12:17,037 --> 01:12:19,925 إنه أحد الرجال الذين دخلت معهم في Iceberg Lounge. 881 01:12:20,832 --> 01:12:23,430 ماذا تقول؟ كنزي مون لايت للبطريق؟ 882 01:12:26,111 --> 01:12:28,049 أو أنه يعمل كشرطي. 883 01:12:32,586 --> 01:12:34,071 - يسوع المسيح! - الذهاب! 884 01:12:34,153 --> 01:12:35,638 شخص ما يمنعه! 885 01:13:13,416 --> 01:13:14,943 - ها هو ذا! - تجميد! 886 01:14:00,804 --> 01:14:02,702 يمكن على الأقل سحب تلك اللكمة يا رجل. 887 01:14:03,238 --> 01:14:04,434 فعلت ذلك. 888 01:14:04,517 --> 01:14:07,857 قام بوك بوضع APB عليك. هل تعتقد حقًا أنه يشارك في هذا؟ 889 01:14:07,940 --> 01:14:09,960 أنا لا أثق بأي منهم. هل؟ 890 01:14:10,043 --> 01:14:11,157 أنا أثق بك فقط. 891 01:14:11,239 --> 01:14:13,549 ماذا يفعل شرطي المخدرات باليد اليمنى لفالكون؟ 892 01:14:13,632 --> 01:14:16,972 قال كولسون ، "رجال الشرطة يحمون الفئران." ربما كنزي جزء منه. 893 01:14:17,715 --> 01:14:18,828 هل تعتقد أن البطريق هو الجرذ؟ 894 01:14:18,910 --> 01:14:21,921 ناديه يلبي احتياجات الغوغاء. عاش ماروني عمليا هناك. 895 01:14:22,128 --> 01:14:24,067 كان البطريق مطلعا على الكثير من الأوساخ. 896 01:14:24,149 --> 01:14:25,469 كان DA منتظمًا أيضًا. 897 01:14:25,552 --> 01:14:29,016 ربما وقع Penguin في مأزق وكان العمل على صفقة هو السبيل الوحيد للخروج. 898 01:14:30,088 --> 01:14:31,285 راتا الاادا. 899 01:14:31,367 --> 01:14:32,315 السبب؟ 900 01:14:32,398 --> 01:14:33,841 أحدث لعبة Riddler. 901 01:14:33,924 --> 01:14:35,615 الشفرات في المتاهة. 902 01:14:35,697 --> 01:14:38,172 وتعني "فأر بأجنحة". مثل حمامة البراز. 903 01:14:39,739 --> 01:14:41,347 البطريق لديه أجنحة أيضا. 904 01:14:43,327 --> 01:14:45,266 حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه. 905 01:14:45,348 --> 01:14:46,998 ماذا عن ريدلر؟ سيقتل مرة أخرى. 906 01:14:47,081 --> 01:14:50,256 كل شيء متصل. شئنا أم أبينا ، إنها لعبته الآن. 907 01:14:50,464 --> 01:14:53,598 تريد أن تجد Riddler ، علينا إيجاد ذلك الجرذ. 908 01:14:56,196 --> 01:14:58,011 كنزي والتوأم قادمون في طريقك. 909 01:14:59,166 --> 01:15:00,239 هناك البطريق. 910 01:15:00,321 --> 01:15:02,177 أتساءل ماذا يوجد في الحقائب. 911 01:15:03,786 --> 01:15:05,023 تريد أن تنتقل؟ 912 01:15:06,879 --> 01:15:08,322 لنتبع. 913 01:15:26,634 --> 01:15:30,139 توقفوا عند شارع ووترفرونت. مصنع إعادة التدوير. 914 01:15:30,263 --> 01:15:31,501 أنا هنا. 915 01:15:32,903 --> 01:15:34,552 - كيف تصير الأمور معك؟ - نعم جيد. كيف حالك؟ 916 01:15:34,635 --> 01:15:37,109 جيد جيد. دعنا ندخل من هذا الطوفان. 917 01:15:56,123 --> 01:15:58,639 إنه معمل مخدرات. قطرات. 918 01:15:58,721 --> 01:15:59,917 هذا شراء. 919 01:15:59,999 --> 01:16:03,134 يبدو أنهم أعادوا تشغيل عملية ماروني مرة أخرى. 920 01:16:03,216 --> 01:16:04,371 أو أنهم لم يغلقوه إطلاقا. 921 01:16:04,454 --> 01:16:05,320 ماذا تقول؟ 922 01:16:05,402 --> 01:16:08,495 أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ GCPD كانت عملية احتيال؟ 923 01:16:32,581 --> 01:16:33,984 هذا فقط أصبح معقدًا. 924 01:16:34,726 --> 01:16:35,880 ماذا تعني؟ 925 01:16:41,737 --> 01:16:43,181 يا هذا! ماذا حدث؟ 926 01:16:43,263 --> 01:16:44,583 نعم أنت محق تمامًا؟ 927 01:16:55,182 --> 01:16:56,955 الحشد الخطير الذي تسرق منه. 928 01:16:57,080 --> 01:16:58,688 يسوع. 929 01:16:59,430 --> 01:17:01,245 هل هذه هي الطريقة التي تحصل بها على ركلاتك ، عزيزي؟ 930 01:17:01,740 --> 01:17:03,060 يتسلل على الفتيات في الظلام؟ 931 01:17:03,143 --> 01:17:04,834 هل هذا هو سبب عملك في النادي؟ 932 01:17:05,575 --> 01:17:06,607 كان كل شيء مجرد نتيجة؟ 933 01:17:06,690 --> 01:17:10,442 أحب أن أجلس وأستعرض كل التفاصيل الدموية معك ، أيها الفتى ... 934 01:17:11,803 --> 01:17:13,700 لكن أه هؤلاء المتسكعون يعودون. 935 01:17:24,877 --> 01:17:25,826 يسوع! 936 01:17:54,118 --> 01:17:55,232 مهلا ، الانتقام! 937 01:17:57,377 --> 01:18:00,057 تعتقد أنك تستطيع أن تأتي بعد أموالي ، أليس كذلك؟ 938 01:18:40,475 --> 01:18:42,084 كنزي! خذ المال! 939 01:18:47,446 --> 01:18:48,683 مهلا! ماذا... 940 01:19:38,877 --> 01:19:40,197 هاى ! 941 01:19:43,373 --> 01:19:44,940 هيا! هيا! 942 01:19:48,074 --> 01:19:49,394 هذا الرجل مجنون! 943 01:19:51,126 --> 01:19:52,817 تعال! يا! 944 01:20:41,731 --> 01:20:42,721 نقل! 945 01:21:47,063 --> 01:21:48,919 ابتعد عن الطريق! 946 01:22:00,056 --> 01:22:01,128 هيا! 947 01:22:09,747 --> 01:22:10,861 ابتعد عن الطريق! 948 01:22:47,816 --> 01:22:49,837 أنا حصلت عليك! 949 01:22:51,074 --> 01:22:52,394 أنا حصلت عليك! 950 01:22:52,477 --> 01:22:54,786 خذ هذا ، أيها الشخص النفسي! 951 01:22:54,869 --> 01:22:56,312 أنا حصلت عليك! 952 01:24:41,910 --> 01:24:44,715 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ شرطي جيد ، شرطي باتشيت؟ 953 01:24:44,798 --> 01:24:47,396 - من هو ريدلر؟ - لغز؟ كيف يجدر بي أن أعلم؟ 954 01:24:47,478 --> 01:24:48,757 لنجعل الأمر سهلاً عليك يا أوز. 955 01:24:48,839 --> 01:24:50,241 قبض عليك رجال الشرطة تفعل شيئا. 956 01:24:50,324 --> 01:24:51,932 كانوا سيغلقونك ويطردونك. 957 01:24:52,015 --> 01:24:53,871 لذلك تخليت عن سمكة أكبر لإنقاذ مؤخرتك. 958 01:24:53,953 --> 01:24:56,056 لقد طردت (سالفاتور ماروني). 959 01:24:56,140 --> 01:24:57,335 عملية قطراته. 960 01:24:57,418 --> 01:24:59,851 لكن رجال الشرطة ، ومسؤولي المدينة ، ورئيس البلدية ، و DA ، 961 01:24:59,934 --> 01:25:03,522 لقد جشعوا ، أليس كذلك؟ لم يكن ذلك كافيًا ، ففشل كبير في صنع مهنة. 962 01:25:03,604 --> 01:25:05,337 لقد أرادوا تولي أعمال القطرات أيضًا ، 963 01:25:05,419 --> 01:25:07,729 لكنهم احتاجوا إلى دوري ثانوي مثلك لتشغيله. 964 01:25:07,811 --> 01:25:10,987 أنت لا تعمل فقط لدى كارمين فالكون. أنت تعمل معهم أيضًا. 965 01:25:11,069 --> 01:25:12,224 ما أنت مجنون؟ 966 01:25:12,306 --> 01:25:13,379 لهذا السبب قتلت الفتاة؟ 967 01:25:13,461 --> 01:25:14,410 أنا لم أقتل أي فتاة! 968 01:25:14,492 --> 01:25:16,265 نحن نعلم أنها عملت معك في 44 أدناه. 969 01:25:16,349 --> 01:25:17,627 لكنها اقتربت أكثر من اللازم ، أليس كذلك؟ 970 01:25:17,709 --> 01:25:19,895 اكتشف من ميتشل أنك كنت الجرذ ، لذلك قتلتها. 971 01:25:19,978 --> 01:25:21,916 ولكن بطريقة ما اكتشف ريدلر الأمر أيضًا. 972 01:25:21,999 --> 01:25:23,895 هو يعرف الكثير عنك 973 01:25:23,978 --> 01:25:26,000 - يجب أن تعرف عنه. - من كان هو؟ 974 01:25:26,577 --> 01:25:28,762 يا رفاق ، أنتم دويتو جحيم هنا. 975 01:25:29,175 --> 01:25:30,330 لماذا لا تبدأ بالمواءمة؟ 976 01:25:30,660 --> 01:25:33,299 هناك مشكلة واحدة فقط في السيناريو الصغير الخاص بك ، حسنًا؟ 977 01:25:33,381 --> 01:25:34,701 أنا لست أي جرذ! 978 01:25:34,783 --> 01:25:36,599 لديك أي فكرة عما ستفعله لي كارمين فالكون 979 01:25:36,681 --> 01:25:37,753 لو سمع هذا النوع من الكلام؟ 980 01:25:37,836 --> 01:25:39,981 أوه ، أنت لا تريد التحدث عن الفئران ، هاه؟ 981 01:25:40,063 --> 01:25:42,579 ربما يمكننا التحدث عما فعلوه على وجه شريكي. 982 01:25:42,662 --> 01:25:44,187 يا رب ، ماذا تريني هنا؟ 983 01:25:44,269 --> 01:25:45,878 - كان هذا حول رأسه! - هيا! 984 01:25:45,960 --> 01:25:47,858 افتح عينيك! 985 01:25:51,735 --> 01:25:53,302 هل انت الراتا العدا؟ 986 01:25:53,385 --> 01:25:54,869 الراتا العدا؟ 987 01:25:54,952 --> 01:25:56,766 نعم ، "فأر بأجنحة". حمامة البراز. 988 01:25:56,848 --> 01:25:59,158 هذا ليس أنت؟ الرموز في المتاهة هنا. 989 01:25:59,241 --> 01:26:01,798 تقول أنك El Rata Alada. 990 01:26:02,006 --> 01:26:03,366 "أنت الراتا"؟ هذا ما تقوله؟ 991 01:26:03,449 --> 01:26:04,645 لماذا ، لديك شيء لتخبرنا به؟ 992 01:26:04,728 --> 01:26:05,594 نعم! 993 01:26:06,254 --> 01:26:07,285 إنه ، مثل ، أسوأ إسباني سمعته على الإطلاق. 994 01:26:07,367 --> 01:26:08,192 ما؟ 995 01:26:08,604 --> 01:26:09,924 إنها "La." 996 01:26:10,006 --> 01:26:11,285 "لا" راتا. 997 01:26:11,780 --> 01:26:13,760 ماذا ، هل هذا ريدلر غبي أم شيء من هذا القبيل؟ 998 01:26:13,842 --> 01:26:15,698 يسوع! انظروا إليكما. 999 01:26:16,111 --> 01:26:18,337 أعظم المحققين في العالم! 1000 01:26:18,750 --> 01:26:21,018 هل أنا الوحيد هنا الذي يعرف الفرق بين "el" و "la"؟ 1001 01:26:21,101 --> 01:26:22,173 يسوع! 1002 01:26:22,256 --> 01:26:23,740 لا حبلة الاسبانية ، يا رفاق؟ 1003 01:26:23,823 --> 01:26:25,803 افعل لي معروفا ، خجل ، اخرس! 1004 01:26:27,205 --> 01:26:28,277 هل تعتقد أنه أخطأ؟ 1005 01:26:28,360 --> 01:26:29,556 لا يخطئ. 1006 01:26:29,638 --> 01:26:30,669 فأر بأجنحة؟ 1007 01:26:30,752 --> 01:26:32,320 هل تعرف كيف يبدو هذا بالنسبة لي؟ 1008 01:26:32,402 --> 01:26:35,536 خفاش فريجين! هاه؟ هل فكرت في ذلك من قبل؟ 1009 01:26:35,618 --> 01:26:37,598 "أنت إل راتا". 1010 01:26:43,166 --> 01:26:47,002 "أنت ايل". 1011 01:26:55,580 --> 01:26:57,065 ربما كان خطأ. 1012 01:26:57,478 --> 01:26:58,302 ربما ليس ذكيًا مثل ... 1013 01:26:58,384 --> 01:26:59,209 انتظري. 1014 01:27:02,591 --> 01:27:03,911 هل هذا هو؟ 1015 01:27:04,777 --> 01:27:06,592 بئسًا. 1016 01:27:26,265 --> 01:27:27,832 ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ هل هو أم لا؟ 1017 01:27:57,033 --> 01:28:00,622 "لقد نشأت من بذرة ، قاسية مثل الحشيش. 1018 01:28:00,704 --> 01:28:03,509 لكن في قصر ، في حي فقير ، 1019 01:28:03,591 --> 01:28:05,489 لن أعرف أبدًا من أين أتيت. 1020 01:28:06,354 --> 01:28:07,674 هل تعرف ما أنا عليه؟ " 1021 01:28:07,757 --> 01:28:08,747 اي فكرة؟ 1022 01:28:09,283 --> 01:28:10,273 نعم. 1023 01:28:11,675 --> 01:28:12,912 إنه يتيم. 1024 01:28:21,697 --> 01:28:23,429 قصر في حي فقير. 1025 01:28:24,955 --> 01:28:27,512 - إنه يتحدث عن دار الأيتام القديمة. - الذي احترق؟ 1026 01:28:27,594 --> 01:28:29,285 كان جزءًا من ملكية واين. 1027 01:28:30,154 --> 01:28:32,227 تبرعوا بها بعد أن بنوا البرج. 1028 01:28:32,318 --> 01:28:33,143 لنذهب. 1029 01:28:35,721 --> 01:28:38,154 أنتم تدركون أني ما زلت هنا ، أليس كذلك؟ 1030 01:28:39,185 --> 01:28:40,546 هل ستفك ربطني؟ 1031 01:28:40,628 --> 01:28:42,072 كيف بحق الجحيم يفترض أن أخرج من هنا؟ 1032 01:28:45,948 --> 01:28:46,938 يا هذا! 1033 01:28:48,382 --> 01:28:50,774 أنتم أبناء العاهرات اللعين! 1034 01:29:04,715 --> 01:29:06,859 لا أسلحة. 1035 01:29:08,177 --> 01:29:10,198 نعم يا رجل. هذا هو الشيء الخاص بك. 1036 01:29:31,068 --> 01:29:32,263 ما هذا؟ 1037 01:29:42,657 --> 01:29:44,554 يا هذا! يا هذا! 1038 01:29:50,947 --> 01:29:52,142 دروهيدس. 1039 01:29:59,484 --> 01:30:01,092 ما هذا بحق الجحيم؟ 1040 01:30:12,848 --> 01:30:15,198 شكرًا لك. أشكرك كثيرًا. 1041 01:30:15,281 --> 01:30:16,560 أليس هذا جميل؟ 1042 01:30:19,281 --> 01:30:21,302 شكرا لكم جميعا. شكرا اه ... 1043 01:30:21,715 --> 01:30:23,282 شكرا على حضورك اليوم. 1044 01:30:25,015 --> 01:30:26,582 أنا أؤمن بجوثام. 1045 01:30:27,860 --> 01:30:29,633 أنا أؤمن بوعده. 1046 01:30:30,830 --> 01:30:34,253 لكن الكثير قد تركوا وراءهم لفترة طويلة ، 1047 01:30:34,789 --> 01:30:36,562 وهذا هو سبب وجودي هنا اليوم. 1048 01:30:36,645 --> 01:30:39,450 لأعلن ، ليس فقط ترشيحي لمنصب رئيس البلدية ، 1049 01:30:39,532 --> 01:30:42,831 ولكن أيضًا إنشاء صندوق تجديد جوثام. 1050 01:30:43,367 --> 01:30:45,223 الفوز أو الخسارة ، 1051 01:30:45,306 --> 01:30:48,069 تتعهد مؤسسة واين بمبلغ مليار دولار 1052 01:30:48,523 --> 01:30:51,328 لبدء وقف خيري للأعمال العامة. 1053 01:30:51,905 --> 01:30:55,906 أريد أن أتجاوز الجمود السياسي ، وأن أحصل على الأموال للناس والمشاريع 1054 01:30:55,988 --> 01:30:57,886 من يحتاجها الآن ، 1055 01:30:58,093 --> 01:30:59,536 مثل هؤلاء الأطفال ورائي. 1056 01:30:59,618 --> 01:31:01,021 "خطايا الأب." 1057 01:31:01,104 --> 01:31:03,536 التجديد هو حول النمو. إنه يتعلق بزراعة البذور ... 1058 01:31:05,970 --> 01:31:08,032 ... وتجديد وعد جوثام. 1059 01:31:11,868 --> 01:31:14,054 يجب أن يزوره الابن. 1060 01:31:16,033 --> 01:31:19,126 يسوع. ضحيته التالية هي بروس واين. 1061 01:31:23,663 --> 01:31:25,065 يا هذا! 1062 01:32:24,084 --> 01:32:26,600 - مرحبًا؟ - دوري! أريد التحدث إلى ألفريد! 1063 01:32:26,683 --> 01:32:28,497 - أوه ، السيد واين ... - أنصت إليّ! 1064 01:32:28,580 --> 01:32:30,188 شيء رهيب سيحدث! 1065 01:32:30,848 --> 01:32:32,910 أخشى أنه حدث بالفعل ، سيدي. 1066 01:32:44,582 --> 01:32:46,314 منذ ساعة 1067 01:32:47,469 --> 01:32:49,119 أنا أسف جدًا. 1068 01:32:50,562 --> 01:32:52,294 كنت أحاول الوصول إليك 1069 01:32:55,016 --> 01:32:56,666 الحزمة كانت مخصصة لك. 1070 01:32:57,203 --> 01:33:00,914 لقد كانت عبوة ناسفة من طراز C-4 أرسلت في جهاز إرسال. وجدنا هذا أيضا. 1071 01:33:23,392 --> 01:33:25,000 قمنا بتخديره. 1072 01:33:25,083 --> 01:33:26,691 علينا فقط أن نأمل أن يستقر. 1073 01:33:27,682 --> 01:33:30,363 يجب أن تذهب للمنزل ، السيد واين. خذ قسطا من النوم. 1074 01:33:30,899 --> 01:33:32,631 هل هناك أي شخص آخر لإعلامه؟ 1075 01:33:33,951 --> 01:33:35,353 أقرب الأقارب؟ 1076 01:33:40,426 --> 01:33:41,498 لا. 1077 01:33:42,613 --> 01:33:44,220 إنه أنا فقط 1078 01:35:26,298 --> 01:35:27,535 سيلينا؟ 1079 01:35:34,093 --> 01:35:35,083 هل يمكنك فهمي؟ 1080 01:35:38,176 --> 01:35:40,568 - أجل ، أستطيع رؤيتك. - أنا أحتاج إلى التحدث معك. 1081 01:35:41,559 --> 01:35:42,632 أين يمكن أن نذهب؟ 1082 01:36:01,108 --> 01:36:03,006 القط لص يسحب درجة أخرى؟ 1083 01:36:04,078 --> 01:36:06,511 - ما؟ - لم أكن متأكدًا من أنني سأراك مرة أخرى. 1084 01:36:06,594 --> 01:36:09,027 نعم ، حسنًا ، كانت الأمور تزداد سخونة بالنسبة لي ، لذا ... 1085 01:36:09,687 --> 01:36:11,419 كيف يمكن أن يفعلوا ذلك لها؟ 1086 01:36:11,501 --> 01:36:13,440 تلك القطعة من الشرطي القذر ، كنزي. 1087 01:36:13,522 --> 01:36:15,420 كان جسدها في سيارته. 1088 01:36:15,502 --> 01:36:18,348 سأجده وسأجعله يدفع. هل ستساعدني؟ 1089 01:36:18,430 --> 01:36:21,399 - اساعدك؟ - نعم. اعتقدت أنك "الثأر". 1090 01:36:21,483 --> 01:36:23,008 صديقك متورط مع الأشخاص الخطأ. 1091 01:36:23,091 --> 01:36:24,699 لم تكن تعرف أي شيء أفضل. 1092 01:36:24,782 --> 01:36:26,101 ربما كان عليك أن تشرحها لها. 1093 01:36:26,184 --> 01:36:27,710 ماذا بحق الجحيم من المفترض أن يعني ذلك؟ 1094 01:36:27,792 --> 01:36:29,278 هذا يعني أن اختياراتك لها عواقب. 1095 01:36:29,360 --> 01:36:31,711 المسيح عيسى. "خيارات"؟ 1096 01:36:31,793 --> 01:36:34,474 كما تعلم ، مهما كنت بحق الجحيم ، فمن الواضح أنك نشأت ثريًا. 1097 01:36:34,556 --> 01:36:36,372 - هل كان يستحق؟ - ما؟ 1098 01:36:36,701 --> 01:36:38,846 المساومة على نفسك من أجل المال؟ 1099 01:36:40,082 --> 01:36:42,309 ما الذي كان عليك القيام به لإعداد هذه النتيجة؟ 1100 01:36:43,667 --> 01:36:47,297 ما مدى قربك من Penguin؟ لفالكون؟ 1101 01:36:47,379 --> 01:36:48,699 أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم. 1102 01:36:48,781 --> 01:36:50,101 فالكون مدين لي بهذا المال. 1103 01:36:50,183 --> 01:36:51,916 - هو مدين لك؟ - نعم ، وأكثر من ذلك بكثير. 1104 01:36:51,998 --> 01:36:52,824 أوه حقا؟ لماذا هذا؟ 1105 01:36:52,906 --> 01:36:53,813 أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك. 1106 01:36:53,896 --> 01:36:55,628 لا! أريد أن أعرف لماذا رجل مثل فالكون 1107 01:36:55,710 --> 01:36:56,700 يدين لك بأي شيء. 1108 01:36:56,783 --> 01:36:59,092 لأنه والدي! 1109 01:37:07,999 --> 01:37:10,763 عملت والدتي في 44 أدناه. 1110 01:37:12,122 --> 01:37:13,401 تمامًا مثل آني. 1111 01:37:15,545 --> 01:37:18,061 اعتادت أن تأخذني إلى هناك عندما كنت طفلة صغيرة. 1112 01:37:19,999 --> 01:37:21,319 الى النادي؟ 1113 01:37:22,226 --> 01:37:23,215 نعم. 1114 01:37:25,896 --> 01:37:28,742 اختبأت في غرفة الملابس أثناء عملها. 1115 01:37:29,196 --> 01:37:30,928 اعتدت رؤيته هناك. 1116 01:37:31,670 --> 01:37:33,650 لقد أخاف القرف مني. 1117 01:37:35,589 --> 01:37:39,011 ولم أفهم أبدًا لماذا نظر إلي بالطريقة التي نظر بها. 1118 01:37:39,423 --> 01:37:43,217 ثم ذات ليلة ، أخبرتني والدتي من هو. 1119 01:37:46,558 --> 01:37:48,868 عندما كنت في السابعة من عمري ، قُتلت والدتي. 1120 01:37:49,402 --> 01:37:50,887 مخنوق. 1121 01:37:51,300 --> 01:37:54,723 لم يكتشف من. ربما بعض التسلل من النادي. 1122 01:37:56,578 --> 01:37:58,641 على أي حال ، جاءت الخدمات الاجتماعية لتأخذني بعيدًا ، 1123 01:37:58,723 --> 01:38:00,868 ولم يقل أي شيء. 1124 01:38:02,557 --> 01:38:04,331 لا يمكن حتى النظر إلي. 1125 01:38:08,042 --> 01:38:09,775 هو مدين لي بهذا المال. 1126 01:38:11,549 --> 01:38:12,951 اسف. 1127 01:38:14,064 --> 01:38:15,219 لما قلته. 1128 01:38:16,580 --> 01:38:17,982 أوه ، كل شيء على ما يرام. 1129 01:38:21,488 --> 01:38:23,550 أنت تفترض الأسوأ في الناس. 1130 01:38:24,332 --> 01:38:25,694 الذي ، حسنًا ... 1131 01:38:27,962 --> 01:38:29,859 ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء. 1132 01:38:35,262 --> 01:38:36,994 من أنت هناك؟ 1133 01:38:43,015 --> 01:38:44,871 ما الذي تخفيه؟ 1134 01:38:47,098 --> 01:38:48,912 هل انت فقط ... 1135 01:38:50,480 --> 01:38:52,171 ندوب بشعة؟ 1136 01:38:54,274 --> 01:38:55,264 نعم. 1137 01:39:02,315 --> 01:39:03,717 أنصت إليّ. 1138 01:39:05,243 --> 01:39:08,088 إذا لم ندافع عن Annika ، فلن يفعل أحد. 1139 01:39:09,118 --> 01:39:13,737 كل ما يهتم به أي شخص في هذا المكان هم هؤلاء المتسكعون البيض ذوو الامتياز. 1140 01:39:14,356 --> 01:39:17,408 العمدة ، المفوض ، DA. 1141 01:39:17,491 --> 01:39:18,728 الآن توماس وبروس واين. 1142 01:39:18,811 --> 01:39:20,048 أعني ، بالنسبة لي ، 1143 01:39:20,130 --> 01:39:22,151 من حق هذا النفس أن يلاحق هذه الزحف. 1144 01:39:22,233 --> 01:39:23,471 أعتقد أنك ستكون إلى جانبه. 1145 01:39:23,554 --> 01:39:25,162 ماذا تقصد "توماس وبروس واين"؟ 1146 01:39:25,244 --> 01:39:27,183 ماذا تعيش في كهف؟ 1147 01:39:27,266 --> 01:39:29,327 أحدث فيلم The Riddler's. كل شيء عن واينز. 1148 01:39:30,275 --> 01:39:34,110 اسمع ، إذا كان بإمكاني العثور على ديك باغ كينزي ، 1149 01:39:34,193 --> 01:39:35,389 هل ستساعدني؟ 1150 01:39:36,502 --> 01:39:37,780 الرجاء. 1151 01:39:40,543 --> 01:39:42,441 تعال ، الانتقام. 1152 01:39:44,873 --> 01:39:47,101 فقط لا تقم بأي تحركات بدوني ، فهمت؟ 1153 01:39:47,183 --> 01:39:48,792 إنه أخطر قليلاً مما تعرف ... 1154 01:39:58,111 --> 01:39:59,637 قلت لك يا حبيبي. 1155 01:40:01,535 --> 01:40:04,092 يمكنني أن أعتني 1156 01:40:14,648 --> 01:40:17,907 أنا توماس واين ، وأنا أوافق على هذه الرسالة. 1157 01:40:25,535 --> 01:40:29,082 منذ الصغر ، عائلتي ، عائلة مارثا ، آل أرخمز ... 1158 01:40:29,206 --> 01:40:31,021 ... غرس في كل منا 1159 01:40:31,227 --> 01:40:33,619 أن رد الجميل ليس مجرد التزام ، 1160 01:40:33,784 --> 01:40:35,228 إنه شغف. 1161 01:40:35,804 --> 01:40:38,114 هذا هو إرث عائلتنا. 1162 01:40:39,309 --> 01:40:41,619 وينز وآرخامس. 1163 01:40:41,701 --> 01:40:44,135 العائلات المؤسسة في جوثام. 1164 01:40:44,217 --> 01:40:47,351 لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟ 1165 01:40:48,547 --> 01:40:53,165 قبل عشرين عاما ، شرع أحد المراسلين في الكشف عن الحقيقة المظلمة. 1166 01:40:53,249 --> 01:40:56,878 وجد أسرار عائلية مروعة. 1167 01:40:57,454 --> 01:40:58,979 كيف ، عندما كانت مارثا مجرد طفلة ، 1168 01:40:59,062 --> 01:41:01,537 قتلت والدتها والدها بوحشية ، 1169 01:41:01,620 --> 01:41:03,227 ثم انتحر ... 1170 01:41:03,311 --> 01:41:08,836 ... وكيف استخدم Arkhams قوتهم وأموالهم للتستر عليها. 1171 01:41:08,919 --> 01:41:13,538 كيف كانت مارثا نفسها داخل وخارج المؤسسات لسنوات 1172 01:41:13,621 --> 01:41:15,972 ولا يريدون أن يعرف أحد. 1173 01:41:16,671 --> 01:41:19,146 حاول توماس واين إجبار هذا المراسل الصليبي 1174 01:41:19,229 --> 01:41:23,106 في اتفاق المال الصمت لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية. 1175 01:41:23,229 --> 01:41:25,251 ولكن عندما رفض المراسل ... 1176 01:41:25,745 --> 01:41:29,993 ... تحول واين إلى كارمين فالكون ، الشريك السري منذ فترة طويلة 1177 01:41:30,075 --> 01:41:32,632 وقتله! 1178 01:41:32,756 --> 01:41:35,767 ذا وينز وآرخامس ، 1179 01:41:36,219 --> 01:41:41,416 إرث جوثام من الأكاذيب والقتل. 1180 01:41:41,911 --> 01:41:44,262 آمل أن تستمع ، بروس واين. 1181 01:41:44,345 --> 01:41:46,695 هذا هو إرثك أيضًا. 1182 01:41:46,777 --> 01:41:50,201 ويحتاج جوثام منك أن تجيب 1183 01:41:50,284 --> 01:41:53,046 عن خطايا ابيك. 1184 01:41:54,447 --> 01:41:56,263 وداعًا. 1185 01:42:01,954 --> 01:42:03,026 هل تعرف من أنا؟ 1186 01:42:04,509 --> 01:42:05,623 أنت بروس واين. 1187 01:42:05,706 --> 01:42:07,562 أريد أن أرى كارمين فالكون. 1188 01:42:18,202 --> 01:42:19,192 انظر؟ 1189 01:42:30,243 --> 01:42:32,842 من هو هذا الرجل الذي اخترع الكرة ، أليس كذلك؟ 1190 01:42:33,585 --> 01:42:35,688 يجب أن تكون قد صنعت ثروة. 1191 01:42:36,142 --> 01:42:37,874 إذا فكرت في الأمر ، مفهومه ، أليس كذلك؟ 1192 01:42:39,359 --> 01:42:41,792 بريسكو هل تعرف كم تكلفة هذه السترة؟ 1193 01:42:41,874 --> 01:42:42,864 لا ، رئيس. 1194 01:42:42,947 --> 01:42:45,256 1183 دولارًا. 1195 01:42:45,584 --> 01:42:47,523 أنت تعرف لماذا فشلت الشيوعية ، أليس كذلك؟ 1196 01:42:47,605 --> 01:42:48,595 لا ، رئيس. 1197 01:42:50,492 --> 01:42:51,729 تقشف. 1198 01:42:53,956 --> 01:42:55,565 حسنًا. حسنًا. 1199 01:42:55,729 --> 01:42:58,079 انظر إلى ذلك. في احسن الاحوال. 1200 01:42:58,161 --> 01:42:59,894 لن يكون الأمر بهذه الجودة مرة أخرى. 1201 01:43:02,080 --> 01:43:04,554 مرحبًا ، جوني سليك. 1202 01:43:04,637 --> 01:43:05,791 ماذا تفعل هنا؟ 1203 01:43:07,689 --> 01:43:09,503 امنحنا لحظة هنا يا رفاق. 1204 01:43:10,411 --> 01:43:11,441 هيا. 1205 01:43:13,339 --> 01:43:14,535 انظر يا بطل. 1206 01:43:15,400 --> 01:43:16,637 تعال يا حبيبتي. 1207 01:43:18,575 --> 01:43:19,565 اجلس على المقعد. 1208 01:43:21,586 --> 01:43:23,359 ظننت أنني قد أسمع منك. 1209 01:43:24,514 --> 01:43:27,608 هذا ، آه ، ابن العاهرة ريدلر هو حقًا ... 1210 01:43:29,009 --> 01:43:30,782 إثارة الأشياء ، أليس كذلك؟ 1211 01:43:30,864 --> 01:43:32,555 - هل هذا صحيح؟ - ما؟ 1212 01:43:33,834 --> 01:43:35,443 هذا العمل المراسل؟ 1213 01:43:36,763 --> 01:43:37,958 ماذا تريد أن تعرف هنا يا فتى؟ 1214 01:43:38,041 --> 01:43:40,804 هل قتلته من أجل والدي؟ 1215 01:43:40,887 --> 01:43:43,609 انظر ، والدك كان في مشكلة. 1216 01:43:44,475 --> 01:43:46,249 هذا المراسل كان لديه بعض الأوساخ. 1217 01:43:46,331 --> 01:43:47,940 بعض جدا ... 1218 01:43:48,969 --> 01:43:52,681 أشياء شخصية عن والدتك ، وتاريخ عائلتها. 1219 01:43:52,764 --> 01:43:55,445 كل شخص لديه غسيله المتسخ ، هكذا هو الحال. 1220 01:43:55,527 --> 01:43:56,970 لكنه لا يريد أن يخرج أي منها ، 1221 01:43:57,052 --> 01:43:58,950 ليس صحيحا قبل الانتخابات. 1222 01:43:59,279 --> 01:44:01,547 وحاول والدك أن يدفع للرجل ، 1223 01:44:01,629 --> 01:44:03,238 لكنه لم يكن يريد ذلك. 1224 01:44:03,320 --> 01:44:06,455 لذلك ، جاء إلي. 1225 01:44:06,537 --> 01:44:08,888 حسنًا ، لم أره أبدًا هكذا. 1226 01:44:09,588 --> 01:44:11,403 قال: "كارمين ، 1227 01:44:12,187 --> 01:44:16,847 أريدك أن تضع مخافة الله في هذا الرجل ". 1228 01:44:19,239 --> 01:44:22,126 وعندما لا يكفي الخوف ... 1229 01:44:22,786 --> 01:44:24,601 اوف. همم. 1230 01:44:25,920 --> 01:44:29,220 لقد أراد والدك مني أن أتحمل الأمر ، لذلك فعلت. 1231 01:44:30,209 --> 01:44:32,024 لقد تعاملت معها. 1232 01:44:33,590 --> 01:44:34,992 أعرف. 1233 01:44:35,075 --> 01:44:37,302 كنت تعتقد أن والدك كان فتى الكشافة. 1234 01:44:38,414 --> 01:44:40,230 لكنك ستندهش 1235 01:44:40,312 --> 01:44:42,662 ما حتى رجل طيب مثله 1236 01:44:42,745 --> 01:44:45,302 قادر على الوضع الصحيح. 1237 01:44:47,529 --> 01:44:48,973 اصنع لي معروفًا. 1238 01:44:49,302 --> 01:44:51,323 لا تفقد أي نوم فوقها. 1239 01:44:51,899 --> 01:44:53,467 هذا المراسل 1240 01:44:54,291 --> 01:44:55,859 كان وضيع. 1241 01:44:55,942 --> 01:44:57,385 كان يتقاضى رواتب ماروني. 1242 01:44:58,993 --> 01:45:00,602 - ماروني؟ - نعم. 1243 01:45:01,344 --> 01:45:04,562 لم يستطع تحمل والدك وكان لدي تاريخ. 1244 01:45:05,964 --> 01:45:09,428 وبعد ما حدث مع ذلك المراسل ، شعرت ماروني بالقلق 1245 01:45:09,511 --> 01:45:11,820 أن يكون والدك في جيبي ، 1246 01:45:12,562 --> 01:45:13,552 إلى الأبد. 1247 01:45:14,087 --> 01:45:16,108 كان سيفعل أي شيء 1248 01:45:16,190 --> 01:45:18,335 لمنعه من أن يصبح عمدة. 1249 01:45:18,418 --> 01:45:19,737 أنت تفهم؟ 1250 01:45:20,933 --> 01:45:25,429 هل تقول أن سالفاتور ماروني قتل والدي؟ 1251 01:45:25,512 --> 01:45:27,532 هل أعرف ذلك لحقيقة؟ 1252 01:45:29,799 --> 01:45:31,862 أنا فقط أقول ، من المؤكد أنها بدت على هذا النحو بالنسبة لي. 1253 01:45:33,097 --> 01:45:35,366 هذا ما أردته ، هاه؟ 1254 01:45:35,449 --> 01:45:37,841 هذه المحادثة الصغيرة هنا؟ 1255 01:45:40,233 --> 01:45:42,378 لقد مر وقت طويل ، أليس كذلك؟ 1256 01:45:44,975 --> 01:45:47,079 أعني ، أنت لست طفلًا بعد الآن. 1257 01:46:55,082 --> 01:46:56,361 كذبت علي ... 1258 01:46:59,165 --> 01:47:00,774 حياتي كلها. 1259 01:47:05,888 --> 01:47:07,908 لقد تحدثت إلى كارمين فالكون. 1260 01:47:10,577 --> 01:47:13,835 قال لي ما فعله لوالدي. 1261 01:47:17,928 --> 01:47:19,413 حول سالفاتور ماروني. 1262 01:47:21,392 --> 01:47:24,073 قال لك سلفاتور ماروني ... 1263 01:47:24,156 --> 01:47:25,888 قتل والدي. 1264 01:47:28,196 --> 01:47:30,382 لماذا لم تخبرني بكل هذا؟ 1265 01:47:33,105 --> 01:47:37,600 كل هذه السنوات التي قضيتها في القتال من أجله ، 1266 01:47:37,682 --> 01:47:39,992 معتقدين أنه كان رجلا طيبا. 1267 01:47:40,074 --> 01:47:41,641 لقد كان رجلاً صالحاً 1268 01:47:42,796 --> 01:47:44,487 أنتِ تستمعين إليّ 1269 01:47:44,569 --> 01:47:47,952 كان والدك رجلا طيبا. 1270 01:47:51,415 --> 01:47:53,312 - أنه ارتكب غلطة. - خطأ." 1271 01:47:53,394 --> 01:47:55,292 لقد قتل رجل. 1272 01:47:55,374 --> 01:47:56,447 لم؟ 1273 01:47:57,601 --> 01:48:00,819 لحماية صورة عائلته؟ 1274 01:48:01,890 --> 01:48:03,128 تطلعاته السياسية؟ 1275 01:48:03,211 --> 01:48:06,716 لم يكن ذلك لحماية صورة العائلة ، ولم يقتل أحد. 1276 01:48:09,148 --> 01:48:10,674 كان يحمي والدتك. 1277 01:48:11,622 --> 01:48:15,129 لم يهتم بصورته أو الحملة ، أي من ذلك. 1278 01:48:15,211 --> 01:48:17,111 كان يهتم بها ، 1279 01:48:17,272 --> 01:48:18,551 وأنت، 1280 01:48:18,633 --> 01:48:21,520 وفي لحظة ضعف ، التفت إلى فالكون. 1281 01:48:21,602 --> 01:48:25,026 لكنه لم يعتقد أبدًا أن فالكون سيقتل ذلك الرجل. 1282 01:48:25,892 --> 01:48:29,191 كان يجب أن يعرف والدك أن فالكون سيفعل أي شيء 1283 01:48:29,274 --> 01:48:32,239 ليحصل أخيرًا على شيء يمكنه استخدامه. 1284 01:48:32,324 --> 01:48:34,138 هذا هو فالكون. 1285 01:48:36,366 --> 01:48:38,552 وكان هذا خطأ والدك. 1286 01:48:38,635 --> 01:48:40,655 ولكن عندما أخبره (فالكون) بما فعله ، 1287 01:48:40,738 --> 01:48:43,460 كان والدك في حالة ذهول. 1288 01:48:44,325 --> 01:48:47,502 قال لفالكون إنه ذاهب إلى الشرطة ، 1289 01:48:47,584 --> 01:48:49,728 أنه سيعترف بكل شيء. 1290 01:48:51,089 --> 01:48:53,068 وفي تلك الليلة ، 1291 01:48:53,150 --> 01:48:57,028 قتل والدك ووالدتك. 1292 01:49:02,471 --> 01:49:04,204 هل كانت فالكون؟ 1293 01:49:10,059 --> 01:49:12,162 أوه ، أتمنى لو كنت أعرف بالتأكيد. 1294 01:49:16,698 --> 01:49:20,203 أو ربما كان هناك سفاح عشوائي في الشارع 1295 01:49:20,285 --> 01:49:23,008 الذي احتاج إلى المال ، خاف ، وضغط على الزناد بسرعة كبيرة. 1296 01:49:23,091 --> 01:49:28,246 إذا كنت لا تعتقد أنني أمضيت كل يوم في البحث عن هذه الإجابة ... 1297 01:49:29,978 --> 01:49:33,814 كانت وظيفتي أن أحميهم. هل تفهم؟ 1298 01:49:34,348 --> 01:49:36,122 أعلم أنك تلوم نفسك دائمًا. 1299 01:49:36,204 --> 01:49:38,720 كنت مجرد ولد يا بروس. 1300 01:49:40,865 --> 01:49:43,133 أستطيع أن أرى الخوف في عينيك ، 1301 01:49:44,535 --> 01:49:46,886 لكني لم أعرف كيف أساعد. 1302 01:49:46,969 --> 01:49:49,443 يمكنني أن أعلمك كيف تقاتل ، 1303 01:49:50,680 --> 01:49:53,319 لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بك. 1304 01:49:53,402 --> 01:49:55,216 كنت بحاجة إلى أب. 1305 01:49:57,154 --> 01:49:59,546 وكل ما كان لديك هو أنا. 1306 01:50:01,772 --> 01:50:02,968 اسف. 1307 01:50:04,701 --> 01:50:06,598 لا تتأسف ، ألفريد. 1308 01:50:13,196 --> 01:50:14,268 الله. 1309 01:50:17,279 --> 01:50:21,650 لم أعتقد أبدًا أنني سأشعر بالخوف مثل هذا مرة أخرى. 1310 01:50:24,331 --> 01:50:26,434 ظننت أنني أتقنت كل ذلك. 1311 01:50:32,661 --> 01:50:33,899 أعني 1312 01:50:35,094 --> 01:50:37,197 لست خائفا من الموت. 1313 01:50:38,930 --> 01:50:41,280 أدرك الآن أن هناك شيئًا ما 1314 01:50:42,269 --> 01:50:44,125 أنا لم أمض. 1315 01:50:45,033 --> 01:50:46,765 هذا الخوف ... 1316 01:50:49,198 --> 01:50:52,127 من أي وقت مضى من خلال أي من ذلك مرة أخرى. 1317 01:50:56,208 --> 01:50:58,394 من فقدان شخص ما يهمني. 1318 01:51:48,047 --> 01:51:48,995 يا هذا. 1319 01:51:49,078 --> 01:51:51,799 رأيت الإشارة. هذا ليس أنت؟ 1320 01:51:51,883 --> 01:51:53,779 ظننتُ أنّه أنتَ 1321 01:52:06,440 --> 01:52:07,966 - لقد وجدته! - أرى ذلك. 1322 01:52:08,049 --> 01:52:09,533 كان لديه القرف وهاتفي. 1323 01:52:09,615 --> 01:52:10,812 لقد تركت رسالة في الليلة التي أخذوها فيها. 1324 01:52:10,894 --> 01:52:11,801 إتصلت بي... 1325 01:52:11,883 --> 01:52:13,574 جوردون! ساعدني يا رجل! 1326 01:52:13,657 --> 01:52:14,936 حصلت على بندقيتي! 1327 01:52:16,255 --> 01:52:17,947 - صه! - أنزل المسدس. 1328 01:52:19,348 --> 01:52:21,863 أنا أقول لك ، لعنة الله! إتصلت بي! 1329 01:52:26,400 --> 01:52:28,462 هنا. استمع. 1330 01:52:30,276 --> 01:52:31,925 مهلا! نعود هنا! 1331 01:52:32,049 --> 01:52:34,194 اين انت ذاهب؟ عد إلى هنا! 1332 01:52:34,276 --> 01:52:36,339 مهلا ، مهلا ، ماذا تفعلين يا كنزي؟ 1333 01:52:36,421 --> 01:52:37,741 أنت تخيفها. 1334 01:52:37,823 --> 01:52:39,514 أنا آسف يا سيد فالكون. 1335 01:52:39,597 --> 01:52:40,627 أرجوك، أرجوك، أرجوك. 1336 01:52:40,710 --> 01:52:41,989 من فضلك ، لا تؤذيني ، من فضلك. 1337 01:52:42,071 --> 01:52:44,711 مهلا ، لا تخف. تعال الى هنا. 1338 01:52:46,566 --> 01:52:48,587 الآن دعني أسألك مرة أخرى. 1339 01:52:49,163 --> 01:52:51,679 - ماذا أخبرك ميتشل؟ - لا لا شيء. هو... 1340 01:52:51,762 --> 01:52:54,649 لا يحب الكلام. وأنا أعلم ذلك. 1341 01:52:54,732 --> 01:52:57,412 خاصة للفتيات الجميلات مثلك. 1342 01:52:57,823 --> 01:52:59,803 لهذا السبب جعلته يأخذ جواز سفرك ... 1343 01:53:00,504 --> 01:53:03,350 حتى نتمكن من إجراء هذه المحادثة الصغيرة. 1344 01:53:03,432 --> 01:53:06,113 كل ما أريد فعله هو الخروج من هنا ، حسنًا؟ 1345 01:53:06,196 --> 01:53:08,299 لن تسمع مني مرة أخرى ، لن يفعل ذلك أحد. من فضلك من فضلك... 1346 01:53:08,381 --> 01:53:11,474 سنخرجك من هنا ، أعدك. 1347 01:53:12,175 --> 01:53:14,691 لكن أولاً ، يجب أن أعرف ... 1348 01:53:15,763 --> 01:53:17,083 ماذا اخبرك؟ 1349 01:53:17,866 --> 01:53:21,372 لقد قال للتو أنهم عقدوا صفقة معك. 1350 01:53:21,867 --> 01:53:23,063 يا. همم. 1351 01:53:23,145 --> 01:53:25,083 قال لك عن ذلك ، هاه؟ 1352 01:53:25,166 --> 01:53:26,445 الصفقة. 1353 01:53:26,527 --> 01:53:31,128 قال أنك أعطيت بعض المعلومات عن بعض قطرات الشيء 1354 01:53:31,351 --> 01:53:34,032 وهكذا أصبح عمدة. 1355 01:53:34,115 --> 01:53:36,465 قال أنك رجل مهم جدا. 1356 01:53:36,548 --> 01:53:37,662 يمين. 1357 01:53:38,279 --> 01:53:39,640 مم-هم. 1358 01:53:40,589 --> 01:53:42,733 همم. تمام. 1359 01:53:50,197 --> 01:53:51,517 خذ الموضوع ببساطة. 1360 01:53:51,599 --> 01:53:53,125 يا يسوع ، إنه يخنقها. 1361 01:53:53,208 --> 01:53:56,219 هوّن عليك. 1362 01:54:05,333 --> 01:54:06,611 راتا الاادا. 1363 01:54:11,188 --> 01:54:12,961 الصقر له أجنحة أيضًا. 1364 01:54:13,292 --> 01:54:15,106 فالكون هو الجرذ؟ 1365 01:54:25,953 --> 01:54:29,087 فالكون يعمل من أجلكم يا رفاق؟ 1366 01:54:29,623 --> 01:54:32,139 العمدة؟ دا؟ 1367 01:54:34,983 --> 01:54:36,055 لا. 1368 01:54:39,108 --> 01:54:40,386 نحن نعمل لديه. 1369 01:54:41,376 --> 01:54:42,613 الجميع يفعل. 1370 01:54:42,695 --> 01:54:43,685 كيف؟ 1371 01:54:43,768 --> 01:54:45,335 من خلال التجديد. 1372 01:54:45,868 --> 01:54:47,229 التجديد هو كل شيء. 1373 01:54:47,312 --> 01:54:48,632 - صندوق التجديد؟ - نعم. 1374 01:54:49,209 --> 01:54:52,880 بعد وفاة توماس واين ، ذهبوا جميعًا وراء ذلك مثل النسور. 1375 01:54:52,962 --> 01:54:56,615 العمدة ، فالكون ، ماروني. حصل عليها الجميع. 1376 01:54:56,716 --> 01:55:00,058 كانت مثالية لكسب الرشاوى وغسيل الأموال. 1377 01:55:00,140 --> 01:55:02,201 صندوق خيري ضخم بدون رقابة. 1378 01:55:02,285 --> 01:55:03,975 الجميع حصل على قطعة. 1379 01:55:04,058 --> 01:55:05,873 لكن فالكون أراد المزيد. 1380 01:55:07,521 --> 01:55:10,697 لذا فقد نسق مسرحية ليقوض ماروني بشكل كبير. 1381 01:55:12,099 --> 01:55:14,408 كان يجرؤ على إجراء عملية القطرات ، 1382 01:55:14,780 --> 01:55:17,461 جعل وظائف كل من ذهب من بعده ، 1383 01:55:17,543 --> 01:55:19,977 ثم قم بتثبيتها جميعًا كدمى له. 1384 01:55:20,059 --> 01:55:22,575 هل تعتقد أن هذه الانتخابات اللعينة مهمة؟ 1385 01:55:24,183 --> 01:55:26,081 فالكون رئيس البلدية. 1386 01:55:26,904 --> 01:55:29,379 لقد كان رئيس البلدية منذ 20 عامًا. 1387 01:55:29,461 --> 01:55:30,822 تعال ، الانتقام. 1388 01:55:31,523 --> 01:55:33,338 لنذهب ونقتل ابن العاهرة هذا. 1389 01:55:34,039 --> 01:55:35,647 - هذا الزحف أيضا. دعونا ننهي هذا الأمر. - يا إلهي! 1390 01:55:35,730 --> 01:55:36,555 لا! 1391 01:55:37,874 --> 01:55:39,069 سوف نحصل عليه. 1392 01:55:39,729 --> 01:55:41,585 - لكن ليس بهذه الطريقة. - لا توجد وسيلة أخرى! 1393 01:55:41,668 --> 01:55:42,781 هو يملك المدينة! 1394 01:55:42,863 --> 01:55:44,101 عبور هذا الخط ... 1395 01:55:44,885 --> 01:55:46,163 ستصبح مثله تمامًا. 1396 01:55:46,864 --> 01:55:48,390 أنصت إليّ. 1397 01:55:48,473 --> 01:55:50,329 لا تتخلص من حياتك. 1398 01:55:56,679 --> 01:55:58,040 لا تقلق يا عسل. 1399 01:56:01,092 --> 01:56:02,535 حصلت على تسعة منهم. 1400 01:56:02,659 --> 01:56:04,598 لا لا تفعل! هاي هاي! 1401 01:56:05,876 --> 01:56:07,155 يا إلهي! 1402 01:56:16,352 --> 01:56:17,466 لن تخرج من هناك على قيد الحياة. 1403 01:56:17,631 --> 01:56:20,188 وإذا قتلت فالكون ، فقد لا نجد الغامض أبدًا. 1404 01:56:20,270 --> 01:56:21,260 يجب أن أوقفها. 1405 01:56:21,425 --> 01:56:22,373 لا تقصد "نحن"؟ 1406 01:56:23,568 --> 01:56:25,094 علي أن أفعل هذا بطريقتي. 1407 01:56:25,424 --> 01:56:26,414 وماذا بعد ذلك؟ 1408 01:56:27,279 --> 01:56:28,641 نفعل ما قاله ريدلر. 1409 01:56:29,341 --> 01:56:30,950 اجلب الفأر إلى النور. 1410 01:57:06,125 --> 01:57:08,147 هل يمكنك إخبار السيد فالكون أنني أود الحضور؟ 1411 01:57:08,229 --> 01:57:09,672 إنه لا يرى أحدا الليلة. 1412 01:57:10,291 --> 01:57:11,610 أخبره أن الأمر يتعلق بـ Annika. 1413 01:57:14,828 --> 01:57:16,147 يا هذا! 1414 01:57:16,848 --> 01:57:18,250 انظر من هو ، هاه؟ 1415 01:57:18,332 --> 01:57:20,724 - عذرًا لإزعاجك. - ناه. إنه جيد ، جميل. 1416 01:57:20,807 --> 01:57:22,787 كنت فقط أتمنى أن أتحدث معك لدقيقة؟ 1417 01:57:22,951 --> 01:57:24,395 مطلقا. 1418 01:57:26,127 --> 01:57:27,117 وحدها؟ 1419 01:57:43,490 --> 01:57:44,563 يا هذا! 1420 01:57:54,872 --> 01:57:56,068 أنا فقط قلق للغاية. 1421 01:57:56,151 --> 01:57:57,759 لا أعرف أين هي 1422 01:57:59,241 --> 01:58:02,583 وأنا أعلم أنك رجل مهم للغاية. 1423 01:58:02,665 --> 01:58:06,047 كنت آمل أنه ربما يمكنك مساعدتي في العثور عليها ... 1424 01:58:07,407 --> 01:58:09,757 لأنها ذهبت منذ فترة طويلة ، لقد بدأت في ... 1425 01:58:11,201 --> 01:58:12,314 اسف. 1426 01:58:12,520 --> 01:58:13,593 إنه على ما يرام. 1427 01:58:13,675 --> 01:58:15,778 - أنا أسف جدًا. - أفهم. هنا. 1428 01:58:15,943 --> 01:58:18,789 لا ، هذا جيد ، لدي منديل. 1429 01:58:22,871 --> 01:58:23,779 السيد فالكون؟ 1430 01:58:23,861 --> 01:58:25,304 فيني! الم اقل لك 1431 01:58:25,387 --> 01:58:28,274 أنا آسف يا سيد فالكون. أعتقد حقًا أنك سترغب في رؤية هذا. 1432 01:58:30,624 --> 01:58:32,110 أنا آسف يا جميلة. 1433 01:58:32,192 --> 01:58:33,594 أنا سأعود. 1434 01:58:48,605 --> 01:58:49,678 بئسًا. 1435 01:58:49,760 --> 01:58:51,410 هذا التسجيل ، مقدم إلى GC-1 1436 01:58:51,492 --> 01:58:54,173 بقلم الملازم جيمس جوردون من Gotham PD. 1437 01:58:54,256 --> 01:58:57,061 ويجب أن نحذرك ، فالمحتويات رسومية للغاية 1438 01:58:57,143 --> 01:58:59,329 وقد يجدها البعض منكم مزعجة. 1439 01:58:59,822 --> 01:59:03,287 لقد قال للتو أنهم عقدوا صفقة معك. 1440 01:59:03,411 --> 01:59:04,936 يا. همم. 1441 01:59:05,101 --> 01:59:06,751 قال لك عن ذلك ، هاه؟ 1442 01:59:06,834 --> 01:59:08,318 الصفقة. 1443 01:59:08,401 --> 01:59:13,144 قال أنك أعطيت بعض المعلومات عن بعض قطرات الشيء 1444 01:59:13,226 --> 01:59:16,113 وهكذا أصبح عمدة. 1445 01:59:16,195 --> 01:59:18,712 قال أنك رجل مهم جدا. 1446 01:59:18,794 --> 01:59:19,784 يمين. 1447 01:59:20,400 --> 01:59:21,596 هممم. 1448 01:59:21,679 --> 01:59:22,874 حسنًا. 1449 01:59:30,051 --> 01:59:32,402 الكشف عن الدور السري للسيد فالكون 1450 01:59:32,485 --> 01:59:33,722 كمخبر للمافيا ... 1451 01:59:34,299 --> 01:59:35,536 يا أبي. 1452 01:59:36,568 --> 01:59:37,557 ما؟ 1453 01:59:38,010 --> 01:59:40,031 أنا طفلة ماريا كايل. 1454 01:59:41,640 --> 01:59:43,084 هل تتذكرها؟ 1455 01:59:44,854 --> 01:59:45,886 نعم. 1456 01:59:50,134 --> 01:59:51,206 فقط ضع المسدس أرضًا يا عزيزتي. 1457 01:59:51,289 --> 01:59:52,361 هذا لأمي. 1458 02:00:48,487 --> 02:00:49,642 رأيته! 1459 02:01:32,820 --> 02:01:34,551 ألا تعتقد أن هذا يؤلمني؟ 1460 02:01:39,088 --> 02:01:41,357 من لحمي ودمي ، أليس كذلك؟ 1461 02:01:57,316 --> 02:01:59,130 لقد جعلتني أفعل هذا. 1462 02:02:00,532 --> 02:02:02,305 تماما مثل والدتك. 1463 02:02:08,244 --> 02:02:09,565 عليه أن يدفع! 1464 02:02:13,442 --> 02:02:14,555 ليس عليك أن تدفع معه. 1465 02:02:18,143 --> 02:02:19,628 لقد دفعت ما يكفي. 1466 02:02:53,443 --> 02:02:54,557 يسوع. 1467 02:02:54,640 --> 02:02:57,176 انظر إليك يا رجل. ما رأيك هذا؟ 1468 02:02:57,277 --> 02:03:00,330 هل تعتقد أنك ستخيفني بهذا القناع وهذا الرأس؟ 1469 02:03:00,412 --> 02:03:01,649 سأبدأ في البكاء ، 1470 02:03:01,732 --> 02:03:04,206 وفجأة ، ظهر سر كبير؟ 1471 02:03:04,289 --> 02:03:05,897 اسمح لي أن أخبرك شيئًا. 1472 02:03:05,980 --> 02:03:07,671 كل ما أعرفه ، 1473 02:03:07,753 --> 02:03:09,609 مهما فعلت ، 1474 02:03:09,691 --> 02:03:13,981 كل شيء يذهب معي إلى قبري. 1475 02:03:24,290 --> 02:03:26,229 ماذا ، هل أنت مع زورو هنا؟ 1476 02:03:27,712 --> 02:03:29,981 ألا تعرف أنكم تعملون من أجلي؟ 1477 02:03:37,817 --> 02:03:40,126 أعتقد أننا لا نعمل جميعًا من أجلك. 1478 02:03:48,910 --> 02:03:50,436 أنت يحق لك التزام الصمت. 1479 02:03:51,261 --> 02:03:54,725 أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك في محكمة قانونية. 1480 02:03:54,808 --> 02:03:56,127 لديك الحق في توكيل محامٍ 1481 02:03:56,210 --> 02:03:57,365 إذا كنت لا تستطيع تحمل تكلفة واحدة ، 1482 02:03:57,447 --> 02:03:59,221 ستوفر لك مدينة جوثام واحدة. 1483 02:03:59,303 --> 02:04:00,994 هل تفهم هذه الحقوق؟ 1484 02:04:02,354 --> 02:04:03,921 هل تفهم؟ 1485 02:04:05,860 --> 02:04:06,932 نعم. 1486 02:04:07,015 --> 02:04:09,077 سأراك عندما أخرج. 1487 02:04:09,159 --> 02:04:10,148 مع وضع هذه الحقوق في الاعتبار ، 1488 02:04:10,232 --> 02:04:11,510 هل هناك أي شيء آخر ترغب في إخباره ... 1489 02:04:11,592 --> 02:04:12,829 فأر ملعون. 1490 02:04:14,518 --> 02:04:15,837 ماذا ستقول؟ 1491 02:04:15,921 --> 02:04:17,653 استمتع بليلتك في Blackgate ، Carmine. 1492 02:04:18,766 --> 02:04:20,003 ربما يكون الأخير الخاص بك. 1493 02:04:20,251 --> 02:04:23,262 أوه هو. إذن أنت رجل كبير الآن يا أوز؟ 1494 02:04:23,344 --> 02:04:24,417 ربما أنا كذلك 1495 02:04:24,499 --> 02:04:25,695 حقا يا أوز؟ 1496 02:04:25,777 --> 02:04:30,438 لأنه بالنسبة لي ، كنت دائمًا مجرد أعرج في حلة فارغة. 1497 02:04:30,521 --> 02:04:31,593 سوف رش الطلاء مؤخرتك! 1498 02:04:35,634 --> 02:04:36,707 ماذا تفعل؟ لم يكن أنا! 1499 02:04:37,161 --> 02:04:39,140 أنا لم أطلق النار! أنا لم أطلق النار! 1500 02:04:40,460 --> 02:04:41,903 ارفع يديك عني! 1501 02:05:00,996 --> 02:05:02,976 "أحضره إلى النور. 1502 02:05:06,523 --> 02:05:08,462 وستجد مكاني ". 1503 02:05:08,544 --> 02:05:09,616 هناك! 1504 02:05:09,699 --> 02:05:11,513 جاءت الطلقات من هناك! 1505 02:05:13,081 --> 02:05:14,070 إنه لغز. 1506 02:05:16,007 --> 02:05:17,162 غيج ، علي. 1507 02:05:17,245 --> 02:05:19,926 مارتينيز ، حول الظهر. لا أحد يدخل هناك ، لا أحد يخرج! 1508 02:06:32,672 --> 02:06:33,868 إنه ذهب. 1509 02:06:43,435 --> 02:06:45,373 لقد كان هنا طوال هذا الوقت. 1510 02:06:45,456 --> 02:06:47,765 - أيتها الملازم. مارتينيز. - نعم؟ 1511 02:06:47,848 --> 02:06:48,962 ملازم لدينا شاهد هنا 1512 02:06:49,044 --> 02:06:51,683 تقول إنها رأت شخصًا ينزل من النار يهرب بعد الطلقة مباشرة. 1513 02:06:51,766 --> 02:06:54,200 قالت إنه ذهب إلى ركن العشاء. 1514 02:06:54,282 --> 02:06:57,169 الرجل يجلس بمفرده على المنضدة الآن. 1515 02:07:12,386 --> 02:07:14,449 شرطة! ارفع يديك! 1516 02:07:17,209 --> 02:07:20,674 قال ارفع يديك اللعينة ، يا ابن العاهرة. 1517 02:07:39,604 --> 02:07:41,502 لقد طلبت للتو شريحة من فطيرة اليقطين. 1518 02:07:44,305 --> 02:07:45,583 ابقوا ساكنين! 1519 02:07:45,665 --> 02:07:46,655 جمعيه البحث العلمي الهولنديه! 1520 02:08:14,739 --> 02:08:16,512 اي واحد هو انت؟ 1521 02:08:16,595 --> 02:08:18,080 أنت تخبرني. 1522 02:08:18,904 --> 02:08:20,348 دعنا نذهب ، قلم رصاص العنق. 1523 02:08:23,401 --> 02:08:25,132 أخرج ابن العاهرة من هنا! 1524 02:08:39,235 --> 02:08:42,123 ... حيث قُتلت حتى زوجة ابن ميتشل الابن وزوجة رئيس البلدية 1525 02:08:42,205 --> 02:08:44,762 اجتمعوا في عرض عاطفي لوحدة المدينة. 1526 02:08:44,844 --> 02:08:47,401 يعيش دان أونيل داخل مقر ريال الآن ... 1527 02:08:47,484 --> 02:08:48,514 يا هذا. 1528 02:09:12,433 --> 02:09:14,124 ما كل هذه اليوميات؟ 1529 02:09:14,207 --> 02:09:16,599 إنها دفاتر. لديه الآلاف. 1530 02:09:16,681 --> 02:09:20,187 لقد خربش في كل مكان. التجوال والأصفار والرموز. 1531 02:09:20,269 --> 02:09:21,795 حصلت على شيء ما على أحد المعرفات. 1532 02:09:21,878 --> 02:09:24,146 إدوارد ناشتون. يعمل فى KTMJ. 1533 02:09:24,229 --> 02:09:25,885 - إنه محاسب شرعي. - محاسب؟ 1534 02:09:26,001 --> 02:09:28,393 يا ملازم! أنت حقا بخير مع هذا؟ 1535 02:09:28,475 --> 02:09:30,208 ماذا عن سلسلة الأدلة؟ 1536 02:09:31,032 --> 02:09:32,229 يجب أن ترى هذا. 1537 02:09:38,126 --> 02:09:39,611 إنه يرتدي قفازات. 1538 02:09:41,054 --> 02:09:43,281 "الجمعة 16 تموز (يوليو). 1539 02:09:43,364 --> 02:09:47,035 كانت حياتي لغزًا قاسيًا لم أستطع حله ، 1540 02:09:47,240 --> 02:09:50,250 يخنق عقلي ، لا مفر. 1541 02:09:50,333 --> 02:09:51,735 لكن بعد ذلك ، اليوم ، رأيت ذلك. 1542 02:09:51,817 --> 02:09:55,900 كلمة واحدة على هذا دفتر الأستاذ جالس على المنضدة بجانبي. 1543 02:09:57,220 --> 02:09:58,993 'التجديد.' 1544 02:09:59,076 --> 02:10:03,448 الوعد الفارغ الذي باعوه لي عندما كنت طفلاً في دار الأيتام. 1545 02:10:03,530 --> 02:10:06,623 نظرة واحدة في الداخل ، وفهمت في النهاية. 1546 02:10:06,706 --> 02:10:10,006 كانت حياتي كلها تعدني لهذا. 1547 02:10:10,088 --> 02:10:12,522 اللحظة التي كنت أتعلم فيها الحقيقة. 1548 02:10:12,604 --> 02:10:16,623 عندما تمكنت أخيرًا من الرد وكشف أكاذيبهم ". 1549 02:10:16,812 --> 02:10:18,626 "إذا كنت تريد أن يفهم الناس ، 1550 02:10:18,709 --> 02:10:20,524 فهمت حقا ، 1551 02:10:20,606 --> 02:10:22,874 لا يمكنك فقط إعطائهم الإجابات. 1552 02:10:22,957 --> 02:10:24,401 عليك مواجهتهم ، 1553 02:10:24,483 --> 02:10:26,875 عذبهم بالأسئلة المرعبة ، 1554 02:10:26,958 --> 02:10:29,102 تمامًا مثلما عذبوني. 1555 02:10:29,185 --> 02:10:31,948 أنا أعرف الآن ما يجب أن أصبح عليه ". 1556 02:10:34,877 --> 02:10:36,196 يسوع. 1557 02:10:42,218 --> 02:10:44,156 لا أعتقد أن الفأر يحبك يا رجل. 1558 02:10:44,692 --> 02:10:46,177 هذا ليس جرذ. 1559 02:11:02,633 --> 02:11:03,746 ما هذا؟ 1560 02:11:35,133 --> 02:11:36,330 نوع من أداة نقب؟ 1561 02:11:36,412 --> 02:11:37,774 هل هو إزميل؟ 1562 02:11:37,856 --> 02:11:39,299 إنه سلاح جريمة قتل. 1563 02:11:39,381 --> 02:11:40,743 قتل ميتشل معها. 1564 02:11:41,403 --> 02:11:44,248 ستتطابق الحافة مع انطباع لوح الأرضية في دراسة العمدة. 1565 02:11:52,745 --> 02:11:54,724 "إعترافى"؟ 1566 02:11:54,806 --> 02:11:57,652 ماذا يعترف؟ لقد أخبرنا بالفعل أنه قتل ميتشل. 1567 02:11:57,735 --> 02:11:59,096 هذا لم ينتهي 1568 02:11:59,178 --> 02:12:01,570 يا رجل. لقد كان ينشر كل أنواع الهراء على الإنترنت. 1569 02:12:01,983 --> 02:12:04,169 لديه ، مثل ، 500 متابع. أنواع هامشية حقيقية. 1570 02:12:11,670 --> 02:12:14,356 آخر وظيفة له كانت الليلة الماضية. 1571 02:12:14,438 --> 02:12:17,614 بعض الفيديو. حصلت على الكثير من المشاهدات ، لكنها محمية بكلمة مرور. 1572 02:12:17,696 --> 02:12:20,665 - هل يمكنك الدخول؟ - نسخ قيادته الآن. 1573 02:12:20,790 --> 02:12:24,172 خذ بعض الوقت ، لكننا سندخل. 1574 02:12:35,389 --> 02:12:37,906 - أرني المنشور. - إنه هنا 1575 02:12:39,514 --> 02:12:41,205 "الحقيقة غير المقنعة". 1576 02:12:42,029 --> 02:12:43,638 أعتقد أنني هدفه الأخير. 1577 02:12:46,195 --> 02:12:47,267 أنت؟ 1578 02:12:47,639 --> 02:12:49,659 ربما كل هذا على وشك الانتهاء. 1579 02:12:50,196 --> 02:12:51,557 ما هو؟ 1580 02:12:52,011 --> 02:12:53,413 باتمان. 1581 02:12:58,733 --> 02:12:59,888 نعم؟ 1582 02:13:11,065 --> 02:13:12,261 يمين. 1583 02:13:15,107 --> 02:13:19,025 يطلب منك ريدلر. في Arkham. 1584 02:13:26,408 --> 02:13:27,892 أنت شرطي جيد. 1585 02:13:52,225 --> 02:13:54,576 قلت لك إنني سأراك في الجحيم. 1586 02:13:55,318 --> 02:13:57,133 ماذا تريد مني؟ 1587 02:13:57,216 --> 02:13:58,742 "يريد"؟ 1588 02:13:59,319 --> 02:14:02,908 لو كنت تعرف فقط كم من الوقت كنت أنتظر هذا اليوم. 1589 02:14:04,103 --> 02:14:05,423 لهذه اللحظة. 1590 02:14:06,454 --> 02:14:09,423 لقد كنت غير مرئي طوال حياتي. 1591 02:14:10,621 --> 02:14:13,219 أعتقد أنني لن أكون كذلك ، أليس كذلك؟ 1592 02:14:14,746 --> 02:14:17,138 سوف يتذكرونني الآن. 1593 02:14:17,220 --> 02:14:19,034 سيتذكرون كلانا. 1594 02:14:29,304 --> 02:14:31,242 بروس ... 1595 02:14:34,088 --> 02:14:35,903 واين. 1596 02:14:38,253 --> 02:14:41,965 بروس ... 1597 02:14:43,368 --> 02:14:46,213 واين. 1598 02:14:57,349 --> 02:14:59,742 كما تعلم ، كنت هناك في ذلك اليوم. 1599 02:15:02,298 --> 02:15:05,639 في اليوم الذي أعلن فيه توماس واين العظيم أنه يترشح لمنصب رئيس البلدية ، 1600 02:15:05,721 --> 02:15:08,073 كل تلك الوعود. 1601 02:15:10,505 --> 02:15:14,713 حسنًا ، بعد أسبوع مات ، والجميع نسوا أمرنا. 1602 02:15:15,249 --> 02:15:18,754 كل ما يمكنهم التحدث عنه هو بروس واين المسكين. 1603 02:15:18,837 --> 02:15:22,466 بروس واين اليتيم. 1604 02:15:23,044 --> 02:15:24,570 يتيم. 1605 02:15:30,178 --> 02:15:35,251 العيش في بعض الأبراج فوق المنتزه ليس يتيماً. 1606 02:15:36,530 --> 02:15:41,108 النظر باستخفاف على الجميع بكل هذه الأموال. 1607 02:15:41,768 --> 02:15:43,294 لا تخبرني. 1608 02:15:45,892 --> 02:15:48,532 هل تعلم ما هو اليتيم؟ 1609 02:15:48,903 --> 02:15:51,460 إنها 30 طفلاً في غرفة واحدة. 1610 02:15:52,739 --> 02:15:56,740 اثنا عشر عامًا وهو بالفعل مخمور ، يخدر الألم. 1611 02:15:58,430 --> 02:16:03,049 تستيقظ تصرخ مع الفئران تمضغ أصابعك. 1612 02:16:04,329 --> 02:16:07,464 وفي كل شتاء يموت طفل 1613 02:16:07,546 --> 02:16:09,814 لان الجو بارد جدا. 1614 02:16:11,093 --> 02:16:13,650 لكن لا. 1615 02:16:16,537 --> 02:16:19,671 دعونا نتحدث عن الملياردير مع الأب الكاذب الميت 1616 02:16:19,754 --> 02:16:22,641 لأن المال على الأقل يجعل الأمر أسهل. 1617 02:16:22,724 --> 02:16:23,714 أليس كذلك؟ 1618 02:16:25,156 --> 02:16:27,177 بروس ... 1619 02:16:28,209 --> 02:16:30,105 واين. 1620 02:16:33,735 --> 02:16:36,787 إنه الوحيد الذي لم نحصل عليه. 1621 02:16:40,169 --> 02:16:43,262 لكننا حصلنا على الباقي ، أليس كذلك؟ 1622 02:16:44,706 --> 02:16:48,541 كل تلك الوخزات الزائفة ، المهلهلة ، الزائفة. 1623 02:16:51,676 --> 02:16:52,831 الله. 1624 02:16:53,821 --> 02:16:55,099 انظر لنفسك. 1625 02:16:56,749 --> 02:16:59,182 قناعك مذهل. 1626 02:16:59,264 --> 02:17:02,152 أتمنى لو كنت قد رأيت لي في بلدي. 1627 02:17:02,234 --> 02:17:03,424 أليس مضحكا؟ 1628 02:17:03,514 --> 02:17:07,886 كل ما يريده الجميع هو كشف القناع عنك ، لكنهم يفتقدون الفكرة. 1629 02:17:09,329 --> 02:17:11,350 أنت وأنا نعلم 1630 02:17:12,299 --> 02:17:14,773 أنا أنظر إلى حقيقتك الآن. 1631 02:17:14,856 --> 02:17:18,444 سمح لي قناعي أن أكون نفسي تمامًا. 1632 02:17:18,526 --> 02:17:20,052 لا إحراج، 1633 02:17:20,960 --> 02:17:21,950 لا حدود. 1634 02:17:22,032 --> 02:17:23,682 لماذا تكتب لي؟ 1635 02:17:24,548 --> 02:17:25,537 ماذا تعني؟ 1636 02:17:25,620 --> 02:17:27,311 كل تلك البطاقات. 1637 02:17:27,393 --> 02:17:28,590 أخبرتك لك، 1638 02:17:29,291 --> 02:17:31,188 كنا نفعل هذا معًا. أنت جزء من هذا. 1639 02:17:31,271 --> 02:17:33,456 - لم نفعل أي شيء معًا. - نحن فعلنا. 1640 02:17:33,539 --> 02:17:34,983 ماذا فعلنا للتو؟ 1641 02:17:35,065 --> 02:17:37,044 طلبت منك أن تحضره إلى النور ، وقد فعلت. 1642 02:17:37,127 --> 02:17:38,282 نحن فريق جيد. 1643 02:17:38,365 --> 02:17:39,354 نحن لسنا فريق. 1644 02:17:39,436 --> 02:17:41,912 لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك. 1645 02:17:41,994 --> 02:17:44,386 أنا لست جسديًا. قوتي هنا. 1646 02:17:44,469 --> 02:17:47,602 أعني ، لقد امتلكت كل القطع ، ولدي الإجابات. 1647 02:17:47,685 --> 02:17:49,293 لكنني لم أعرف كيف أجعلهم يستمعون. 1648 02:17:49,376 --> 02:17:50,572 لقد أعطيتني ذلك. 1649 02:17:50,655 --> 02:17:51,768 لم أعطيك شيئا. 1650 02:17:51,850 --> 02:17:54,408 لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا. 1651 02:17:54,491 --> 02:17:59,316 لقد أظهرت لي أن كل ما يتطلبه الأمر هو الخوف والقليل من العنف المركّز. 1652 02:17:59,398 --> 02:18:00,924 انت الهمتنى. 1653 02:18:01,007 --> 02:18:02,491 لقد خرجت من عقلك اللعين. 1654 02:18:03,605 --> 02:18:04,678 ما؟ 1655 02:18:04,760 --> 02:18:06,905 هذا كله في رأسك. أنت مريض ، ملتوي. 1656 02:18:06,987 --> 02:18:08,348 كيف تقول ذلك؟ 1657 02:18:08,430 --> 02:18:09,916 هل تعتقد أنك سوف تتذكر؟ 1658 02:18:09,998 --> 02:18:11,647 أنت مريض نفسي مثير للشفقة ، 1659 02:18:12,142 --> 02:18:13,875 - استجداء الاهتمام. - لا. 1660 02:18:13,957 --> 02:18:15,606 - ستموت وحدك في Arkham. - لا. 1661 02:18:15,689 --> 02:18:16,720 لا لا! 1662 02:18:16,803 --> 02:18:17,710 لا أحد! 1663 02:18:19,484 --> 02:18:21,257 لا! 1664 02:18:23,154 --> 02:18:25,505 Ahhh! 1665 02:18:25,753 --> 02:18:28,310 هذا ليس كيف كان من المفترض أن تسير الأمور! 1666 02:18:29,258 --> 02:18:32,846 Ahhh! 1667 02:18:32,929 --> 02:18:35,527 كان كل شيء خارج المخطط! 1668 02:18:36,641 --> 02:18:38,621 سنكون بأمان هنا. 1669 02:18:38,993 --> 02:18:42,251 يمكننا مشاهدة كل شيء معا. 1670 02:18:42,333 --> 02:18:43,323 شاهد ماذا؟ 1671 02:18:43,406 --> 02:18:45,137 كل شيء! 1672 02:18:53,386 --> 02:18:55,036 كان كل شيء هناك. 1673 02:18:57,181 --> 02:18:59,491 تقصد ، أنت لم تعرف ذلك؟ 1674 02:19:03,739 --> 02:19:07,615 أوه ، أنت لست ذكيًا حقًا كما اعتقدت. 1675 02:19:09,636 --> 02:19:11,699 أعتقد أنني أعطيتك الكثير من الفضل. 1676 02:19:12,152 --> 02:19:13,390 ماذا فعلت؟ 1677 02:19:14,091 --> 02:19:18,916 ما الأسود والأزرق والميت في كل مكان؟ 1678 02:19:21,721 --> 02:19:23,535 أنتِ، أنتِ. 1679 02:19:25,185 --> 02:19:27,288 إذا كنت تعتقد أنه يمكنك إيقاف ما هو قادم ... 1680 02:19:28,608 --> 02:19:30,134 ماذا فعلت؟ 1681 02:19:31,659 --> 02:19:37,434 افي ماريا 1682 02:19:37,847 --> 02:19:39,703 ماذا فعلت؟ 1683 02:19:42,135 --> 02:19:43,497 جراتيا بلينا 1684 02:19:43,662 --> 02:19:45,064 ماذا فعلت؟ 1685 02:19:49,024 --> 02:19:52,513 ماريا 1686 02:19:52,654 --> 02:19:58,139 جراتيا بلينا 1687 02:20:29,649 --> 02:20:31,010 يا هذا! 1688 02:20:32,000 --> 02:20:33,279 ماذا تفعل هنا؟ 1689 02:20:51,012 --> 02:20:53,570 مرحبًا يا رجل ، لا أعتقد أنه يجب عليك لمس ذلك. 1690 02:21:00,086 --> 02:21:02,520 الصبي ، هذا الرجل مجنون حقيقي ، أليس كذلك؟ 1691 02:21:03,386 --> 02:21:06,108 قتل ميتشل بأداة سجادة friggin. 1692 02:21:10,727 --> 02:21:13,738 عمي ... إنه عامل تركيب. 1693 02:21:13,820 --> 02:21:15,965 كما تعلم ، إنه ... أوه ، كما تعلم. 1694 02:21:16,047 --> 02:21:18,274 إنها لعبة صغيرة. 1695 02:21:35,885 --> 02:21:36,875 هاه، هاه. 1696 02:21:51,887 --> 02:21:54,650 يا! قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف! ماذا تفعل؟ 1697 02:21:54,733 --> 02:21:56,218 ماذا تفعل؟ 1698 02:22:26,533 --> 02:22:27,935 يا رفاق. 1699 02:22:28,264 --> 02:22:30,451 اه شكرا على كل التعليقات 1700 02:22:30,533 --> 02:22:33,462 وشكرًا خاصًا للجميع على النصائح الخاصة بالصواعق. 1701 02:22:33,544 --> 02:22:34,534 صواعق؟ 1702 02:22:34,617 --> 02:22:39,606 أريد فقط أن أقول أن هذا سيكون آخر منشور لي لفترة وجيزة ، و ، آه ... 1703 02:22:41,834 --> 02:22:43,896 ما يعنيه هذا المجتمع بالنسبة لي 1704 02:22:43,978 --> 02:22:46,948 هذه الأسابيع ، هذه الأشهر ، 1705 02:22:47,855 --> 02:22:50,247 دعنا نقول فقط لا أحد منا ... 1706 02:22:51,938 --> 02:22:54,041 وحده بعد الآن. تمام؟ 1707 02:22:54,743 --> 02:22:55,815 يسوع. 1708 02:23:00,228 --> 02:23:02,785 يوم الانتخابات غدا. 1709 02:23:05,342 --> 02:23:07,941 وستفوز بيلا ريال. 1710 02:23:08,023 --> 02:23:10,621 لقد وعدت بتغيير حقيقي. 1711 02:23:11,322 --> 02:23:13,673 لكننا نعرف الحقيقة ، أليس كذلك؟ 1712 02:23:13,756 --> 02:23:15,818 لقد رأيت وجه جوثام الحقيقي الآن. 1713 02:23:15,901 --> 02:23:17,757 معا ، قمنا بكشفها. 1714 02:23:17,839 --> 02:23:20,767 فسادها وتحريفها 1715 02:23:20,850 --> 02:23:24,644 متنكرين تحت ستار التجديد. 1716 02:23:24,726 --> 02:23:28,520 لكن كشف القناع لا يكفي. 1717 02:23:30,832 --> 02:23:34,791 أخيرًا حل يوم القيامة. 1718 02:23:34,873 --> 02:23:37,225 والآن حان الوقت 1719 02:23:38,296 --> 02:23:40,648 للقصاص. 1720 02:23:40,730 --> 02:23:43,493 لقد أوقفت سبع شاحنات صغيرة 1721 02:23:43,782 --> 02:23:46,092 على طول جدار المدينة البحري. 1722 02:23:47,288 --> 02:23:49,143 وفي الليلة الكبيرة ، 1723 02:23:49,226 --> 02:23:51,453 سوف يذهبون الازدهار. 1724 02:24:05,558 --> 02:24:06,796 بوم! 1725 02:24:11,992 --> 02:24:13,436 بوم! 1726 02:24:16,075 --> 02:24:18,302 عندما تنفجر الشاحنات ، 1727 02:24:18,385 --> 02:24:23,952 سيحدث الفيضان بسرعة كبيرة ، ولن يكون الإخلاء خيارًا. 1728 02:24:24,158 --> 02:24:27,086 أولئك الذين لم يغسلوا 1729 02:24:27,169 --> 02:24:30,138 سيتسابق في الشوارع في رعب. 1730 02:24:30,428 --> 02:24:31,418 اتصل بجوردون. 1731 02:24:31,500 --> 02:24:33,603 نعم. نعم نعم. نعم. 1732 02:24:35,171 --> 02:24:36,780 كأخبار عاجلة 1733 02:24:36,862 --> 02:24:38,759 يضرب أرضًا مرتفعة في حديقة جوثام سكوير ... 1734 02:24:38,883 --> 02:24:41,811 ... سوف تتحول الاحتفالات إلى حالة من الذعر ، 1735 02:24:41,893 --> 02:24:46,678 حيث يصبح المكان ملاذ المدينة الأخير. 1736 02:24:48,038 --> 02:24:51,998 وهنا يأتي دوركم جميعًا. 1737 02:24:58,349 --> 02:25:01,607 الآن ، عندما يحين الوقت ، سأكون مكشوفًا بالفعل. 1738 02:25:01,690 --> 02:25:03,834 سوف تحتجزني الخنازير ، 1739 02:25:03,917 --> 02:25:05,937 لكن لا مشكلة. 1740 02:25:06,021 --> 02:25:10,474 لأنه بعد ذلك سيكون دورك. 1741 02:25:10,557 --> 02:25:14,393 ستكون هناك تنتظر. 1742 02:25:25,322 --> 02:25:28,209 حان الوقت لتنتهي الأكاذيب في النهاية. 1743 02:25:28,291 --> 02:25:32,375 وعود كاذبة بالتجديد؟ 1744 02:25:32,457 --> 02:25:33,529 يتغيرون؟ 1745 02:25:33,941 --> 02:25:37,695 سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا وحقيقيًا الآن. 1746 02:25:37,777 --> 02:25:42,726 لقد قضينا حياتنا في هذا المكان البائس ، نعاني! 1747 02:25:43,180 --> 02:25:45,776 أتساءل "لماذا نحن؟" 1748 02:25:45,862 --> 02:25:48,955 الآن سوف يقضون لحظاتهم الأخيرة في التساؤل ، 1749 02:25:49,039 --> 02:25:51,182 لماذا هم 1750 02:25:51,265 --> 02:25:53,287 لا أستطيع المرور! الخطوط معطلة. 1751 02:25:58,854 --> 02:26:00,999 هلا هلا هلا! الطريق مغلق! 1752 02:26:01,576 --> 02:26:03,185 أنا فقط أحاول الخروج من المدينة يا رجل! 1753 02:26:03,267 --> 02:26:06,113 سيدة ، لدينا قنابل تنفجر. فيضانات المدينة كلها. 1754 02:26:06,195 --> 02:26:08,134 سيكون عليك الذهاب إلى داخل الحديقة مع أي شخص آخر. 1755 02:26:17,661 --> 02:26:19,311 - ملازم ، من المسؤول؟ - لا أعرف حقاً 1756 02:26:19,393 --> 02:26:20,877 نحن فقط نحاول الحصول على يد هنا ، سيدي. 1757 02:26:20,960 --> 02:26:22,775 حق. أستمع! هادئ! 1758 02:26:22,857 --> 02:26:24,173 لدينا حالة نشطة. 1759 02:26:24,344 --> 02:26:25,622 نحتاج أن نكنس المبنى بحثاً عن متفجرات 1760 02:26:25,704 --> 02:26:26,901 وإخراج العمدة المنتخب من هنا الآن. 1761 02:26:26,983 --> 02:26:27,890 - أين هي؟ - أستطيع أخذك هناك. 1762 02:26:27,973 --> 02:26:28,797 تاتي! 1763 02:27:04,431 --> 02:27:05,833 - إذا لم نغلق الأبواب ... - MCU. 1764 02:27:05,916 --> 02:27:06,783 ... سنواجه مشاكل ضخمة. 1765 02:27:06,865 --> 02:27:08,226 لقد بدأ الماء بالفعل في الاختراق. 1766 02:27:08,308 --> 02:27:09,834 اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير. 1767 02:27:09,917 --> 02:27:12,103 أجل ، من أجل إعصار ، لكن ليس إذا سقط الجدار البحري بالكامل. 1768 02:27:12,186 --> 02:27:14,000 لن أترك هؤلاء الناس يموتون هناك. 1769 02:27:14,082 --> 02:27:16,392 حسنا. سأهدأ من الحشد حتى نتمكن من إدخال الجميع. 1770 02:27:16,474 --> 02:27:18,701 إنه ليس آمنًا لك هنا. نحن بحاجة إلى إخراجك يا سيدة رايل. 1771 02:27:18,784 --> 02:27:21,011 - لن أذهب إلى أي مكان - نحن نتعرض للهجوم ، سيدتي. 1772 02:27:21,094 --> 02:27:22,909 بالضبط! هذه هي مشكلة هذه المدينة. 1773 02:27:22,991 --> 02:27:25,960 الجميع يخاف من الوقوف والقيام بالشيء الصحيح ، لكنني لست كذلك. 1774 02:27:26,043 --> 02:27:27,528 - معذرة. - سيدتي... 1775 02:27:32,517 --> 02:27:35,940 الجميع ، الجميع ، إذا كان بإمكاني جذب انتباهكم. 1776 02:27:36,022 --> 02:27:38,291 لو سمحت! أنا فقط بحاجة إلى انتباهك! 1777 02:27:54,004 --> 02:27:55,118 أنت بخير! 1778 02:29:25,402 --> 02:29:28,001 يا! يا! كيف أصل هناك؟ 1779 02:29:28,083 --> 02:29:29,279 اتبعني يا سيدي. 1780 02:31:37,834 --> 02:31:39,318 لا لا. حسنا. 1781 02:31:39,401 --> 02:31:40,432 إنه على ما يرام. 1782 02:31:41,586 --> 02:31:42,618 إنه على ما يرام. 1783 02:31:44,227 --> 02:31:46,330 لقد تم ذلك الآن. تم التنفيذ. 1784 02:31:49,011 --> 02:31:50,331 إنتهى. 1785 02:32:45,804 --> 02:32:49,228 يا! مرحبًا يا رجل ، خذ الأمور بسهولة! 1786 02:32:49,929 --> 02:32:52,239 هوّن عليك. سهله. 1787 02:33:20,490 --> 02:33:21,603 يسوع. 1788 02:33:31,337 --> 02:33:32,986 من أنت بحق الجحيم؟ 1789 02:33:37,152 --> 02:33:38,142 أنا؟ 1790 02:33:41,276 --> 02:33:42,679 أنا الثأر. 1791 02:37:13,020 --> 02:37:15,288 الأربعاء 6 نوفمبر. 1792 02:37:18,464 --> 02:37:20,320 المدينة تحت الماء. 1793 02:37:22,629 --> 02:37:24,362 الحرس الوطني قادم. 1794 02:37:26,630 --> 02:37:28,610 الأحكام العرفية سارية المفعول ... 1795 02:37:29,518 --> 02:37:31,126 لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا. 1796 02:37:34,302 --> 02:37:37,972 سوف يتفشى النهب والفوضى 1797 02:37:38,054 --> 02:37:40,571 في أجزاء من المدينة لا يستطيع أحد الوصول إليها. 1798 02:37:41,725 --> 02:37:45,395 أستطيع أن أرى بالفعل أن الأمور ستزداد سوءًا قبل أن تتحسن. 1799 02:37:48,324 --> 02:37:51,418 وسيغتنم البعض الفرصة لاغتنام كل ما في وسعهم. 1800 02:37:52,778 --> 02:37:54,140 سنعيد البناء. 1801 02:37:54,758 --> 02:37:56,202 لكن ليس فقط مدينتنا. 1802 02:37:56,903 --> 02:38:01,069 يجب علينا إعادة بناء ثقة الناس في مؤسساتنا ، 1803 02:38:01,151 --> 02:38:03,213 في المسؤولين المنتخبين لدينا ، 1804 02:38:03,296 --> 02:38:04,574 في بعضها البعض. 1805 02:38:05,357 --> 02:38:08,657 معًا ، سنتعلم الإيمان بجوثام مرة أخرى. 1806 02:38:12,947 --> 02:38:14,596 بدأت أرى الآن. 1807 02:38:16,040 --> 02:38:18,184 لقد كان لي تأثير هنا ... 1808 02:38:20,246 --> 02:38:22,144 لكن ليس الشخص الذي قصدته. 1809 02:38:24,619 --> 02:38:27,630 الانتقام لن يغير الماضي ، 1810 02:38:28,949 --> 02:38:31,301 لي أو أي شخص آخر. 1811 02:38:33,693 --> 02:38:35,714 يجب أن أصبح أكثر. 1812 02:38:38,641 --> 02:38:40,249 الناس بحاجة إلى الأمل. 1813 02:38:41,570 --> 02:38:43,756 لمعرفة شخص ما هناك من أجلهم. 1814 02:38:47,509 --> 02:38:49,159 المدينة غاضبة ، 1815 02:38:50,066 --> 02:38:51,427 ندوب 1816 02:38:52,335 --> 02:38:53,572 مثلي. 1817 02:38:55,675 --> 02:38:57,738 ندوبنا يمكن أن تدمرنا. 1818 02:38:59,098 --> 02:39:01,779 حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية. 1819 02:39:03,388 --> 02:39:05,120 ولكن إذا نجونا منهم ، 1820 02:39:06,604 --> 02:39:08,461 يمكنهم تحويلنا. 1821 02:39:10,317 --> 02:39:12,213 يمكنهم أن يعطونا القوة 1822 02:39:13,162 --> 02:39:14,647 لتحمل... 1823 02:39:16,008 --> 02:39:18,112 وقوة القتال. 1824 02:39:20,998 --> 02:39:23,143 نحن أحياء. كما ترى، 1825 02:39:23,226 --> 02:39:25,989 الحارس المقنع فوق حديقة جوثام سكوير 1826 02:39:26,072 --> 02:39:27,638 المساعدة في إنقاذ الأرواح 1827 02:39:27,721 --> 02:39:29,329 مئات الضحايا. 1828 02:39:29,412 --> 02:39:32,382 والآن بينما يندفع المستجيبون الأوائل بشدة لمساعدة الجرحى ، 1829 02:39:32,464 --> 02:39:34,980 يظهر رجل ملثم غامض ، 1830 02:39:35,062 --> 02:39:37,478 سحب الضحايا بشكل بطولي من خلال تلك المنور ... 1831 02:39:37,579 --> 02:39:40,013 أليس هذا مجرد فظيع؟ 1832 02:39:41,374 --> 02:39:43,271 له ... 1833 02:39:43,353 --> 02:39:46,199 تمطر على موكبك من هذا القبيل؟ 1834 02:39:51,849 --> 02:39:53,829 ماذا يقولون؟ 1835 02:39:54,984 --> 02:39:57,129 "يومًا ما تكون في القمة ، 1836 02:39:58,655 --> 02:40:00,304 التالي... 1837 02:40:01,666 --> 02:40:03,562 أنت مهرج ". 1838 02:40:05,914 --> 02:40:07,069 حسنا 1839 02:40:08,842 --> 02:40:11,646 دعني أخبرك ، هناك أشياء أسوأ يمكن أن تكون. 1840 02:40:13,914 --> 02:40:16,554 هلا هلا هلا. لا تحزن. 1841 02:40:17,832 --> 02:40:19,648 لقد قمت بعمل جيد. 1842 02:40:24,101 --> 02:40:25,091 وانت تعرف، 1843 02:40:26,741 --> 02:40:29,917 يحب جوثام قصة العودة. 1844 02:40:39,857 --> 02:40:41,217 من أنت؟ 1845 02:40:41,753 --> 02:40:44,145 حسنًا ، هذا هو السؤال ، 1846 02:40:45,383 --> 02:40:46,537 أليس كذلك؟ 1847 02:40:49,425 --> 02:40:51,775 وضح لي هذا... 1848 02:40:54,209 --> 02:40:56,312 "كلما قل عددهم ، 1849 02:40:57,055 --> 02:41:00,849 أكثر من واحد يستحق ". 1850 02:41:06,210 --> 02:41:07,943 صديق. 1851 02:41:33,885 --> 02:41:34,875 أنت تغادر. 1852 02:41:35,781 --> 02:41:36,854 يسوع. 1853 02:41:38,586 --> 02:41:40,153 ألا تقولي مرحبًا من قبل؟ 1854 02:41:45,185 --> 02:41:46,588 أين سوف تذهب؟ 1855 02:41:48,072 --> 02:41:50,464 لا أدري، لا أعرف. شمال. 1856 02:41:50,876 --> 02:41:52,568 بلودهافن ، ربما. 1857 02:41:53,433 --> 02:41:54,423 لم؟ 1858 02:41:55,620 --> 02:41:56,815 تطلب مني البقاء؟ 1859 02:42:03,910 --> 02:42:06,014 أنت تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا. 1860 02:42:06,426 --> 02:42:08,736 مع رحيل كارمين ، ستزداد الأمور سوءًا بالنسبة لك. 1861 02:42:08,819 --> 02:42:10,716 سيكون هناك انتزاع السلطة. 1862 02:42:12,325 --> 02:42:13,438 ستكون دموية. 1863 02:42:14,056 --> 02:42:15,252 أعرف. 1864 02:42:16,778 --> 02:42:17,851 لكن المدينة يمكن أن تتغير. 1865 02:42:17,933 --> 02:42:19,170 لن يحدث 1866 02:42:20,284 --> 02:42:21,274 علي ان اجرب. 1867 02:42:21,357 --> 02:42:23,130 سيقتلك في النهاية. هل تعلم أن. 1868 02:42:25,398 --> 02:42:26,511 الاستماع. 1869 02:42:28,903 --> 02:42:30,141 لماذا لا تأتي معي؟ 1870 02:42:31,090 --> 02:42:32,575 ندخل في بعض المشاكل. 1871 02:42:33,317 --> 02:42:36,782 توقف عن بعض أنواع صناديق التحوط الخاصة بالرئيس التنفيذي. ستكون ممتعة. 1872 02:42:37,441 --> 02:42:39,050 الخفاش والقطة. 1873 02:42:40,534 --> 02:42:42,185 لديه خاتم جميل. 1874 02:42:55,382 --> 02:42:56,784 من انا امزح؟ 1875 02:42:58,228 --> 02:43:00,331 لقد تحدثت بالفعل عن. 1876 02:43:12,085 --> 02:43:13,487 يجب أن تذهب 1877 02:43:21,861 --> 02:43:22,851 سيلينا ... 1878 02:43:26,892 --> 02:43:28,543 اعتني بنفسك 1879 02:45:30,558 --> 02:45:35,558 مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull 1880 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية من خلال: www.elsubtitle.com زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية