1
00:00:03,190 --> 00:00:15,190
সাবটাইটেলটি ইংরেজি অডিও অনুসারে তৈরি করা হয়েছে।
তাই সাবটাইটেলটি যথাযথভাবে উপভোগ করতে চাইলে
কোনো ডাবিং দিয়ে না দেখে ইংরেজি অডিও ব্যবহার করুন।
2
00:00:15,870 --> 00:02:16,700
অনুবাদেঃ
আজরফ সামি
3
00:02:16,800 --> 00:02:17,720
হেই!
4
00:02:44,950 --> 00:02:47,410
...অন্ধকারচ্ছন্ন এবং ঝড় বিক্ষুব্ধ হ্যালোইন।
5
00:02:51,540 --> 00:02:54,340
শুভ সন্ধ্যা। GC-1 চ্যনেলের আটটার লাইভ
সংবাদে সবাইকে স্বাগতম।
6
00:02:54,540 --> 00:02:55,920
আজকের রাতের প্রধান খবরগুলো...
7
00:02:56,170 --> 00:02:58,380
নতুন প্রকাশ হওয়া ফলাফলে দায়িত্বরত মেয়র
ডন মিচেল জুনিয়র...
8
00:02:58,670 --> 00:03:00,260
এবং ২৮ বছর বয়সী তৃণমূলের প্রতিযোগী
বেলা রিয়েল দুজনেই সমান ভোট পেয়েছেন।
9
00:03:03,180 --> 00:03:05,370
আগামী মঙ্গলবারের নির্বাচনের আগে উনাদের
শেষ বিতর্ক বেশ জমে উঠেছিল।
10
00:03:08,370 --> 00:03:10,370
আমার তরুণ বিরোধী গোথাম রিনিউয়াল
প্রোগ্রামের শ্বাসরোধ করতে চান
11
00:03:12,330 --> 00:03:14,130
যে প্রোগ্রামের প্রতিষ্ঠাটা ছিলেন মহান থমাস ওয়েন।
12
00:03:14,150 --> 00:03:16,170
বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ প্রজেক্ট যেমন সমুদ্র বাঁধ এবং...
13
00:03:17,140 --> 00:03:18,650
মানুষের প্রয়োজনে যে সুরক্ষা বলয়ের
ফান্ড তা বাতিল করতে চান।
14
00:03:18,670 --> 00:03:22,780
রিনিউয়াল প্রোগ্রাম ভেস্তে গেছে।
২০ বছর ধরেই এই শহরের পুনর্গঠন চলছে।
15
00:03:25,200 --> 00:03:27,410
খুন এবং মাদক চোরাচালানের ঘটনা ইতিহাসে সর্বোচ্চ শিখরে পৌঁছেছে
দাঁড়ান...
16
00:03:27,580 --> 00:03:29,790
মুখোশধারী অতন্দ্র প্রহরী রাস্তায় ঘুরে বেড়াচ্ছে
17
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
আমার প্রশাসনের অধীনে....
18
00:03:31,120 --> 00:03:34,630
গোথামের পুলিশ ডিপার্টমেন্ট সঙ্ঘবদ্ধ অপরাধ
এবং মাদক চোরাচালান মতো ঘটনাগুলো খতিয়ে দেখছে।
19
00:03:34,880 --> 00:03:38,250
এই শহরের ইতিহাসে সালভাটর মারোনির মাদক কারবারের
মামলা সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য ঘটনা।
20
00:03:38,510 --> 00:03:41,760
কিন্ত ড্রপস এবং অন্যান্য মাদক এখনো ছড়াচ্ছে।
অবস্থা দিন দিন আরো খারাপ হচ্ছে।
21
00:03:41,970 --> 00:03:43,130
আমি বলছি না যে সেখানে কাজ নেই।
22
00:03:43,390 --> 00:03:47,220
কিন্ত শুনুন, আমার ঘরে বউ-বাচ্চা আছে, ঠিক আছে?
আর আমার পক্ষে...
23
00:03:51,810 --> 00:03:52,730
হেই।
24
00:03:55,270 --> 00:03:56,860
হ্যাঁ, আমি দেখছি।
25
00:04:02,280 --> 00:04:03,780
মহিলা এবারো সমান ভোট পাবে কেন?
26
00:04:08,450 --> 00:04:11,290
কিন্ত আমি ভেবেছিলাম আমরা নতুন ভোটে
সংখ্যাগরিষ্ঠটা অর্জন করবো।
27
00:04:18,500 --> 00:04:20,760
ওকে, বুঝতে পেরেছ?
আমার পক্ষে আর এসব দেখা সম্ভব না।
28
00:04:21,010 --> 00:04:22,760
আমাকে সকালে ফোন দিবে, ঠিক আছে?
29
00:04:26,050 --> 00:04:28,350
...যে এখনো বিশ্বাস করে এই শহরের
পক্ষে সবকিছু করা সম্ভব।
30
00:04:28,600 --> 00:04:30,930
আমাদের একজন লিডার দরকার, মি. মিটচেল,
কোনো চিয়ারলিডারের দরকার নেই।
31
00:04:31,270 --> 00:04:33,730
এমন একজনকে দরকার যে জনগণকে সত্য বলবে।
32
00:06:22,750 --> 00:06:25,460
৩১ শে অক্টোবর, বৃহস্পতিবার।
33
00:06:39,770 --> 00:06:41,060
ছুটির দিন হওয়ায় শহরের রাস্তায় প্রচুর মানুষের ভিড়।
34
00:06:44,230 --> 00:06:45,980
এমনকি বৃষ্টির মধ্যেও।
35
00:06:49,490 --> 00:06:53,620
লোকের ভিড়ে লুকিয়ে থাকা একটা উপায়...
36
00:06:53,830 --> 00:06:55,830
সাপের মতো আঘাত হানার জন্য
সঠিক সময়ের অপেক্ষা করা।
37
00:06:57,450 --> 00:06:58,870
কিন্ত আমিও এখানে আছি।
38
00:06:59,960 --> 00:07:01,620
নজর রাখছি।
39
00:07:03,290 --> 00:07:07,630
দুই বছরের রাত আমাকে নিশাচর
প্রাণীতে পরিণত করেছে।
40
00:07:13,050 --> 00:07:15,800
আমাকে অবশ্যই সতর্কতার সাথে
টার্গেট বেছে নিতে হবে।
41
00:07:29,490 --> 00:07:31,200
টাকাগুলো দিয়ে দে!
ঠিক আছে।
42
00:07:31,450 --> 00:07:33,950
তাড়াতাড়ি দে! তাড়াতাড়ি দে!
দিচ্ছি, দিচ্ছি!
43
00:07:34,200 --> 00:07:35,570
শহরটা অনেক বড়।
44
00:07:40,290 --> 00:07:41,870
আমি সব জায়গায় থাকতে পারব না।
45
00:07:52,550 --> 00:07:54,430
কিন্ত ওরা জানে না,
কোথায় আছি আমি।
46
00:07:59,680 --> 00:08:01,350
এই লোকটাকে দেখ, মামা।
47
00:08:12,700 --> 00:08:14,450
ভালোই তো, মামা।
আমি এটার কথাই বলছিলাম!
48
00:08:14,780 --> 00:08:15,950
ইয়ো, এবার তোমার মার দেখা যাক।
49
00:08:16,830 --> 00:08:18,080
ঐ যে!
50
00:08:38,720 --> 00:08:42,520
যখন আমার দরকার পড়ে,
তখন সিগন্যাল দেওয়া হয়।
51
00:08:44,270 --> 00:08:47,190
আকাশে যখন এই আলো ফুটে উঠে...
52
00:08:47,440 --> 00:08:49,360
এটা সাধারণ কোনো কল নয়।
53
00:08:50,980 --> 00:08:52,530
এটা সতর্কবার্তা
54
00:08:54,320 --> 00:08:55,240
ওদের প্রতি।
55
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
ভয়...
56
00:09:10,210 --> 00:09:11,090
একটা হাতিয়ার।
57
00:09:23,220 --> 00:09:24,270
মাথার তার ঠিক আছে?
দেখে চলবি, মাথামোটা!
58
00:09:38,010 --> 00:09:40,010
ওরা মনে করে, আমি ছায়ায় লুকিয়ে আছি।
59
00:09:53,590 --> 00:09:54,210
কিন্ত আমিই হলাম ছায়া।
60
00:10:13,020 --> 00:10:13,980
আয়, আয়।
61
00:10:16,030 --> 00:10:16,940
পা চালা, মামা! যা!
ধর ব্যাটাকে!
62
00:10:17,200 --> 00:10:18,570
আরে, কী করলি তুই?
63
00:10:19,570 --> 00:10:20,700
বাঁচাও!
64
00:10:20,950 --> 00:10:22,120
কেউ সাহায্য করো!
65
00:10:22,990 --> 00:10:24,830
বাঁচাও, বাঁচাও!
66
00:10:31,790 --> 00:10:33,000
কই যাচ্ছিস তুই, হাহ?
67
00:10:37,800 --> 00:10:38,630
আয়।
68
00:10:38,880 --> 00:10:40,430
আরে, ভেঙ্গে ফেল।
69
00:10:42,680 --> 00:10:44,050
নড়াচড়া করতে পারতেছিস না, হাহ?
70
00:10:44,470 --> 00:10:46,010
এবার, পাছায় কষে একটা লাথি দে,
71
00:10:46,220 --> 00:10:47,930
খেলা দেখানো সময়, ম্যান।
72
00:10:48,520 --> 00:10:49,480
করে ফেলা।
73
00:10:49,690 --> 00:10:50,850
তাড়াতাড়ি কর, মামা।
74
00:11:26,220 --> 00:11:27,850
ব্যাটাকে দেখছিস?
75
00:11:35,060 --> 00:11:36,690
কোথাকার কেডারে তুই?
76
00:11:53,710 --> 00:11:54,960
আমি প্রতিশোধের আগুণ।
77
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
মাইরালা, এইটা আসল ব্যাটম্যান।
78
00:12:23,740 --> 00:12:24,780
আরে, মামা।
না, না, না!
79
00:13:06,490 --> 00:13:07,820
প্লিজ আমারে মাইরেন না।
80
00:13:46,900 --> 00:13:48,200
শুধু পুলিশ ঢুকতে পারবে।
81
00:13:48,870 --> 00:13:50,450
ও আমার সাথে এসেছে, অফিসার।
82
00:13:52,790 --> 00:13:54,330
আমার সাথে মজা করছেন, স্যার?
83
00:13:55,250 --> 00:13:56,910
ওকে এখানে ঢুকতে দিচ্ছেন?
84
00:13:57,670 --> 00:14:00,420
মার্টিনেজ, ওকে ভেতরে ঢুকতে দাও।
85
00:14:14,140 --> 00:14:15,810
এগুলো পুরোই পাগলামি।
86
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
আমরা কী জানতে পারলাম?
87
00:14:43,630 --> 00:14:44,840
ডিটেকটিভ?
88
00:14:45,090 --> 00:14:46,590
সরি, ল্যাফটেন্ট।
89
00:14:47,590 --> 00:14:52,050
ভোঁতা কোনো অস্ত্র দিয়ে আঘাত করা হয়েছে।
মাথায় আঘাতের চিহ্ন আছে।
90
00:14:52,890 --> 00:14:55,930
জোরে অনেকবার আঘাত করা হয়েছে উনাকে।
91
00:14:59,190 --> 00:15:00,730
রক্তপাত মাথায় আঘাতের কারণেই হয়েছে?
92
00:15:00,730 --> 00:15:02,730
না।
93
00:15:06,610 --> 00:15:07,730
এক্সকিউজ মি।
94
00:15:10,110 --> 00:15:11,860
বেশিরভাগ রক্তপাত হাত থেকে হয়েছে।
95
00:15:18,000 --> 00:15:19,500
বুড়ো আঙ্গুল কাঁটা।
96
00:15:20,440 --> 00:15:22,440
খুনি হয়তো এটা স্মৃতিচিহ্ন হিসেবে নিয়ে গেছে।
97
00:15:23,230 --> 00:15:25,230
জীবত অবস্থায় উনার বুড়ো আঙ্গুল কাঁটা হয়েছে।
98
00:15:26,480 --> 00:15:28,480
কালশিটে পড়েছে...
99
00:15:29,110 --> 00:15:31,110
ক্ষতের চারপাশে।
100
00:15:45,360 --> 00:15:49,190
নিচে দারোয়ান বলছে পরিবারের অন্যান্য সদস্যরা
হ্যালোইন উৎসবে গেছে।
101
00:15:50,820 --> 00:15:52,950
মেয়র উপরে একা ছিলেন।
102
00:15:55,450 --> 00:15:58,080
খুব সম্ভবত খুনি স্কাইলাইট দিয়ে ভেতরে ঢুকেছে।
103
00:16:04,460 --> 00:16:06,130
তুমি বলেছিলে একটা কার্ড পেয়েছো।
104
00:16:06,420 --> 00:16:07,000
হ্যাঁ।
105
00:16:07,500 --> 00:16:07,920
হ্যাঁ।
106
00:16:18,140 --> 00:16:21,100
"তোমার গোপন বন্ধুর পক্ষ থেকে, কে?
107
00:16:22,390 --> 00:16:24,060
"কোনো সূত্র খুঁজে পাচ্ছ না?
108
00:16:24,270 --> 00:16:26,480
চলো একটা গেম খেলা যাক,
শুধু তুমি আর আমি।
109
00:16:27,650 --> 00:16:30,150
"মরার পর একজন মিথ্যাবাদী কী করে?"
110
00:16:31,530 --> 00:16:33,530
এটাও দেখি গোপন সংকেত।
111
00:16:40,410 --> 00:16:42,160
এই কথার কোনো মানে বুঝতে পারলে?
112
00:16:44,790 --> 00:16:45,620
এখানে এসব কী হচ্ছে?
113
00:16:49,090 --> 00:16:50,300
আমি ওকে এখানে আসতে বলেছি, পিট।
114
00:16:50,590 --> 00:16:52,210
এটা একটা ক্রাইম সিন।
115
00:16:52,470 --> 00:16:54,510
খোদার ওয়াস্তে, এটা মিচেলের খুনের ঘটনা।
116
00:16:54,760 --> 00:16:56,550
নিচে সাংবাদিকরা দাঁড়িয়ে আছে।
117
00:16:56,760 --> 00:16:59,510
জানো, আমি তোমাকে অনেক ছাড় দিয়েছি, জিম।
কারণ অতীতে আমরা সফলতা পেয়েছি।
118
00:16:59,720 --> 00:17:01,350
কিন্ত এবার বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে।
119
00:17:05,140 --> 00:17:06,140
দাঁড়াও।
120
00:17:06,440 --> 00:17:07,940
ও এসবের সাথে জড়িত?
না, ও মোটেও এসবের সাথে জড়িত না।
121
00:17:08,110 --> 00:17:09,060
তুমি কিভাবে জানলে?
122
00:17:09,270 --> 00:17:12,280
ও একজন সন্ত্রাসী!
ও হয়তো এই খুনের সাথে জড়িত থাকতে পারে।
123
00:17:12,530 --> 00:17:13,940
তুমি আমার সাথে এসব করছ কেন?
আমাদের একজন আরেকজনকে সহযোগিতা করার কথা।
124
00:17:14,200 --> 00:17:15,740
আমি শুধু কানেকশনগুলো খুঁজে বের
করার চেষ্টা করছি।
125
00:17:15,910 --> 00:17:17,410
লোকটা এখনো মিথ্যা বলছে।
126
00:17:18,990 --> 00:17:19,910
কী বললে?
127
00:17:21,540 --> 00:17:22,620
ধাঁধা।
128
00:17:22,620 --> 00:17:24,620
মিথ্যাবাদী মরার পরে কী করে?
তখনো সে মিথ্যা বলে।
129
00:17:36,530 --> 00:17:38,530
ওহ, খোদা।
130
00:17:40,510 --> 00:17:43,220
বছরের সেরা একটা রাত হতে যাচ্ছে নিশ্চিত, হাহ, বন্ধুরা?
131
00:17:44,270 --> 00:17:46,060
হ্যাপি হ্যালোইন।
132
00:17:46,940 --> 00:17:48,440
এক্সকিউজ মি, কমিশনার।
133
00:17:49,610 --> 00:17:51,190
সাংবাদিকরা আপনার বক্তব্য শোনার জন্য
অপেক্ষা করছে।
134
00:17:55,320 --> 00:17:56,900
ওকে এখান থেকে বের করো।
135
00:17:57,700 --> 00:17:58,740
এখনি!
136
00:18:05,330 --> 00:18:06,450
আসো।
137
00:18:19,340 --> 00:18:20,430
হ্যাঁ।
138
00:18:21,800 --> 00:18:23,180
উনার বাচ্চা ছেলেই প্রথম লাশটা দেখে।
139
00:18:28,190 --> 00:18:31,100
আসার পর বাড়িতে অন্য কাউকে দেখেছিলে?
140
00:18:47,660 --> 00:18:49,660
আমাদের আসলেই যেতে হবে, ম্যান।
141
00:18:55,380 --> 00:18:59,010
আজকে রাতে, ছেলে তার বাবাকে হারিয়েছে।
142
00:18:59,550 --> 00:19:01,300
স্ত্রী হারিয়েছে স্বামীকে।
143
00:19:02,550 --> 00:19:04,100
আর আমি হারিয়েছি আমার বন্ধুকে।
144
00:19:05,220 --> 00:19:07,560
মেয়র মিচেল এই শহরের একজন যোদ্ধা ছিলেন...
145
00:19:07,770 --> 00:19:10,890
আর উনার খুনিকে খুঁজে না পাওয়া
পর্যন্ত আমি বিশ্রাম নিচ্ছি না।
146
00:19:11,310 --> 00:19:13,440
এটা আসলেই বিচার বিবেচনাহীন অপরাধ...
147
00:19:14,270 --> 00:19:17,570
আর আমরা প্রতিটি তদন্তের
গতিপথ অনুসরণ করছি।
148
00:19:17,780 --> 00:19:21,740
অপরাধীকে চিহ্নিত করে খুঁজে বের করা হবে।
149
00:19:21,950 --> 00:19:23,030
আমি গভর্নরের সাথে কথা বলেছি...
150
00:19:23,320 --> 00:19:25,910
আমি যদি বলতে পারতাম, আমি শহরের
পরিবর্তন ঘটাচ্ছি।
151
00:19:26,200 --> 00:19:27,740
কিন্ত আমি ঠিক জানি না।
152
00:19:33,710 --> 00:19:36,420
হত্যা, লুঠপাত, ধর্ষণ।
153
00:19:36,630 --> 00:19:38,670
দুই বছর পরও সব আগের মতোই আছে।
154
00:19:43,470 --> 00:19:44,470
শহরটা নিজেকে কুঁড়ে কুঁড়ে খাচ্ছে।
155
00:19:47,260 --> 00:19:48,470
হয়তো এই শহরকে আর রক্ষা করা সম্ভব না।
156
00:19:50,600 --> 00:19:52,890
কিন্ত আমাকে চেষ্টা চালিয়ে যেতে হবে।
157
00:19:54,310 --> 00:19:55,060
আমাকে আরো কঠোর চেষ্টা চালিয়ে যেতে হবে।
158
00:20:40,990 --> 00:20:43,450
রাতগুলো কত দ্রুত কেটে যায়...
159
00:20:44,410 --> 00:20:46,320
এই মুখোশের পেছনে।
160
00:20:50,830 --> 00:20:53,080
মাঝে মধ্যে সকালে উঠে
161
00:20:54,870 --> 00:20:57,040
অনেক কষ্ট করে আমাকে সবকিছু
162
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
মনে করতে হয়।
163
00:21:14,730 --> 00:21:17,100
অবিশ্বাস্য ব্রেকিং নিউজ
164
00:21:17,270 --> 00:21:21,020
টানা চারবার নির্বাচিত গোথাম মেয়র ডন মিচেল, জুনিয়র
165
00:21:21,190 --> 00:21:25,740
ক্রেস্ট হিল ডিসট্রিক্টে নিজে বাড়িতে খুন হয়েছেন।
166
00:21:26,490 --> 00:21:29,070
এখনো এই খুনের রহস্য উদঘাটন করা সম্ভব হয়নি।
167
00:21:29,330 --> 00:21:31,990
খুনিকে ধরার জন্য শহর জুড়ে তল্লাশি চালানো হচ্ছে...
168
00:21:32,290 --> 00:21:35,160
পুলিশ এবং এফবিআই খুনিকে খুঁজে বেড়াচ্ছে।
169
00:21:36,060 --> 00:21:37,870
আর এই ঘটনা এবারই প্রথম নয়...
170
00:21:37,880 --> 00:21:39,210
এর আগেও রাজনৈতিক ব্যক্তিত্বকে হত্যা করা হয়েছে।
171
00:21:40,210 --> 00:21:44,380
সত্যি বলতে, কাকতালীয়ভাবে ২০ বছর আগে
ঠিক এই সপ্তাহে
172
00:21:44,590 --> 00:21:48,130
জনপ্রিয় মানবতাবাদী বিলিওনার ডা. থমাস ওয়েন
এবং উনার স্ত্রী মার্থাকে
173
00:21:48,340 --> 00:21:51,050
খুন করা হয় যখন থমাস ওয়েন
মেয়র পদে নির্বাচনে দাঁড়িয়েছেন।
174
00:21:51,260 --> 00:21:54,970
দুঃখজনকভাবে এখনো এই হত্যার ঘটনার
কোনো কূলকিনারা করা যায়নি।
175
00:21:55,180 --> 00:21:57,140
ডন মিচেল জুনিয়রের পলিটিক্যাল ক্যারিয়ার...
176
00:21:57,140 --> 00:21:59,600
মাদকের বিরুদ্ধে উনার যুদ্ধ বিশেষত লক্ষণীয়।
177
00:21:59,810 --> 00:22:02,980
যখন উনি এবং শহরের পুলিশ মিলে বিশেষ অভিযান শুরু করে
178
00:22:03,150 --> 00:22:07,030
যার ফলে মাফিয়া সালভাটর মারোনিকে গ্রেফতার
করা সম্ভব হয়...
179
00:22:07,240 --> 00:22:11,280
এটি গোথামের ইতিহাসে সবচেয়ে বড় মাদক
চোরাচালান ধরা পড়ার ঘটনা।
180
00:22:11,490 --> 00:22:12,830
আমি ধরে নিচ্ছি তুমি এগুলো জানো?
181
00:22:14,700 --> 00:22:15,870
হ্যাঁ।
182
00:22:23,000 --> 00:22:24,210
ওহ।
183
00:22:25,130 --> 00:22:27,050
রক্তপাত মাথায় আঘাতের কারণেই হয়েছে?
184
00:22:27,550 --> 00:22:28,800
খোদা।
185
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
এটাও দেখি গোপন সংকেত
186
00:22:47,650 --> 00:22:49,820
এই কথার কোনো মানে বুঝতে পারলে?
187
00:22:53,030 --> 00:22:54,740
খুনি ঐটা ব্যাটম্যানের জন্য রেখে গেছে।
188
00:22:56,250 --> 00:22:57,870
আমি ওকে এখানে আসতে বলেছি, পিট।
189
00:22:58,120 --> 00:22:59,000
স্পষ্টত
190
00:22:59,290 --> 00:23:01,120
তুমি দেখি সেলিব্রেটি হয়ে গেছ।
191
00:23:03,210 --> 00:23:04,420
কী লিখেছে তোমাকে?
192
00:23:04,630 --> 00:23:05,960
খোদার ওয়াস্তে, এটা মিচেলের খুনের ঘটনা!
193
00:23:06,210 --> 00:23:07,210
আমি এখনো জানি না।
194
00:23:07,420 --> 00:23:08,760
নিচে সাংবাদিকরা দাঁড়িয়ে আছে।
195
00:23:10,680 --> 00:23:12,050
গোসল করে নাও।
196
00:23:13,550 --> 00:23:16,140
ওয়েন এন্টারপ্রাইজের আমাদের একাউন্টিং বন্ধু
একসাথে ব্রেকফাস্ট করবে।
197
00:23:16,310 --> 00:23:18,180
এখানে? কেন?
198
00:23:18,390 --> 00:23:19,480
কারণ আমি তোমাকে অফিসে যাওয়ার
ব্যাপারে রাজি করাতে পারিনি।
199
00:23:19,730 --> 00:23:20,600
এসব করার জন্য আমার হাতে সময় নেই।
200
00:23:20,810 --> 00:23:22,230
এবার কিন্ত সিরিয়াস হয়ে যাচ্ছে, ব্রুস।
201
00:23:22,810 --> 00:23:25,400
যদি এভাবে চলতে থাকে
তাহলে তোমার আর কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না।
202
00:23:25,610 --> 00:23:27,150
আমার তাতে কিছু যায়-আসে না।
203
00:23:28,150 --> 00:23:30,530
কোনো কিছুতেই না।
বাপ-দাদার সম্পত্তির কোনো গুরুত্ব নেই তোমার কাছে?
204
00:23:32,950 --> 00:23:35,950
আমি যা করছি তাই আমার পরিবারের গৌরব।
205
00:23:36,200 --> 00:23:38,290
যদি আমি কোনো পরিবর্তন আনতে না পারি...
206
00:23:38,910 --> 00:23:40,750
যদি এসবের কোনো প্রভাবই না থাকে...
207
00:23:41,920 --> 00:23:43,540
তাহলে এগুলোর কী হলো,
তাতে আমার কিছু যায়-আসে না।
208
00:23:43,670 --> 00:23:44,670
এই ভয়টাই আমি পাই।
209
00:23:44,880 --> 00:23:46,340
আলফ্রেড, থামো।
210
00:23:47,840 --> 00:23:49,210
তুমি আমার বাবা না।
211
00:23:52,090 --> 00:23:53,430
আমি ভালো করেই তা জানি।
212
00:24:27,710 --> 00:24:30,000
আমাদের আসলেই যেতে হবে, ম্যান।
213
00:24:55,610 --> 00:24:57,120
তাজা কিছু আঙ্গুর আছে এখানে।
214
00:25:04,460 --> 00:25:05,500
কী করছো তুমি?
215
00:25:05,920 --> 00:25:09,500
এইতো সার্কাসে আমার পুরনো দিনগুলির
স্মৃতিচারণ করছি।
216
00:25:10,710 --> 00:25:13,800
এটা সমাধান করা বেশ কঠিন।
217
00:25:17,570 --> 00:25:19,570
এই 'o' গুলো কই থেকে পেলে?
218
00:25:20,830 --> 00:25:22,830
"He lies still" (সে এখনো মিথ্যা বলছে) শুধুমাত্র কোডটা
ভাঙ্গার জন্য চাবির ক্ষুদ্র একটা অংশ।
219
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
এটা থেকে শুধুমাত্র আমরা H, E, L, I এবং S বর্ণগুলোর অবস্থান পাই।
220
00:25:26,620 --> 00:25:28,620
তাই, আমি প্রথমে পরপর দুইবার ব্যবহার হয়েছে
এমন চিহ্নগুলো দিয়ে চেষ্টা চালাচ্ছি।
221
00:25:29,730 --> 00:25:30,940
দেখি কোথাকার পানি কোথায় গড়ায়।
222
00:25:32,860 --> 00:25:33,780
ইন্টারেস্টিং তো।
223
00:25:35,200 --> 00:25:36,150
মি. পেনিওর্থ।
224
00:25:36,610 --> 00:25:37,570
হ্যাঁ, ডরি?
225
00:25:37,910 --> 00:25:39,200
একাউন্টেন্টরা এসেছেন।
226
00:25:39,490 --> 00:25:41,280
ওনাদের ভেতরে নিয়ে আসো, প্লিজ, ডরি।
227
00:25:44,330 --> 00:25:46,500
এটা যদি চাবির ক্ষুদ্র কোনো অংশ না হয়?
228
00:25:46,670 --> 00:25:48,000
কী বলতে চাচ্ছ তুমি?
229
00:25:48,290 --> 00:25:50,670
এটাই যদি পুরো সংকেত ভাঙ্গার চাবিকাঠি হয়?
230
00:25:50,920 --> 00:25:53,460
যেসব বর্ণের জন্য সংকেত খুঁজে পাইনি
সেগুলোকে বাদ দিতে হবে।
231
00:25:53,670 --> 00:25:55,420
"He lies and leave the rest..."(তিনি মিথ্যা বলেছেন এবং সকলকে ছেড়ে গেছেন..)
এই বাক্যের বর্ণগুলো শুধু ব্যবহার করো।
232
00:25:55,670 --> 00:25:56,760
পুরোটাই ফাঁকা।
আমি বুঝতে পেরেছি।
233
00:25:57,050 --> 00:25:59,050
কিন্ত এভাবে বেশিরভাগ সংকেতেরই সমাধান
করা যাবে না।
234
00:25:59,260 --> 00:26:00,930
আমি বুঝতে পারছি না কিভাবে এটা...
235
00:26:18,320 --> 00:26:19,950
খাইছে!
236
00:26:20,120 --> 00:26:23,120
হ্যাঁ, উনার একটাই গাড়ি আছে দেখছি।
237
00:26:23,330 --> 00:26:25,580
দেখে মনে হচ্ছে মেয়র হলে বেশ ভালোই
কামানো যায়।
238
00:26:25,700 --> 00:26:27,370
শুরু করব কোথা থেকে?
239
00:26:27,960 --> 00:26:30,250
তুমি পুরোপুরি নিশ্চিত?
"ড্রাইভ" এর মানে অন্য কিছুও হতে পারে।
240
00:26:30,420 --> 00:26:31,420
তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না?
241
00:26:32,500 --> 00:26:34,000
আমাকে বিশ্বাস করো না, এই
কথার মানে কী?
242
00:26:34,300 --> 00:26:37,010
দুই বছর হতে চললো আর এখনো আমি
জানি না, তুমি আসলে কে, ম্যান।
243
00:26:39,010 --> 00:26:40,180
এটাই।
244
00:27:03,280 --> 00:27:04,490
কী খুঁজছ তুমি?
245
00:27:05,200 --> 00:27:06,540
USB পোর্ট খুঁজছি।
246
00:27:06,790 --> 00:27:07,830
USB?
247
00:27:14,960 --> 00:27:16,170
কী?
248
00:27:21,510 --> 00:27:23,760
"বুড়ো আঙ্গুল" ড্রাইভ।
249
00:27:24,910 --> 00:27:26,910
খোদা।
250
00:27:29,850 --> 00:27:31,190
এটা এনক্রিপশন করা।
251
00:27:34,730 --> 00:27:36,020
এটা দিয়ে চেষ্টা করে দেখো।
252
00:27:43,070 --> 00:27:45,370
ওহ, এই লোকটা একেবারে জঘন্য।
253
00:27:54,880 --> 00:27:56,790
ভালো, ভালো, ভালো।
254
00:27:57,570 --> 00:27:59,570
পারিবারিক মূল্যবোধের অবস্থাটা দেখো!
255
00:27:59,670 --> 00:28:00,800
মেয়েটা কে?
256
00:28:01,050 --> 00:28:02,510
কোনো ধারণা নেই।
257
00:28:03,430 --> 00:28:06,260
কিন্ত ও হলো পেঙ্গুইন, কারমাইন ফ্যালকনের ডানহাত।
258
00:28:06,640 --> 00:28:08,060
আমি জানি ও কে।
259
00:28:08,560 --> 00:28:09,470
এটা কী?
260
00:28:11,560 --> 00:28:14,060
শিট! শিট! ড্রাইভ।
261
00:28:15,590 --> 00:28:17,430
আমার একাউন্ট থেকে সবগুলো ছবি পাঠিয়ে দিয়েছে।
262
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
গোথাম পোস্ট, গ্যাজেট, জিসি-১ সব গণমাধ্যমের কাছে।
263
00:28:20,070 --> 00:28:21,900
খোদা ।
264
00:28:22,070 --> 00:28:24,410
আমি ধরা পড়ে যাব।
পিট নির্ঘাত আমাকে বাঁশ দিবে।
265
00:28:24,660 --> 00:28:26,030
"সে এখনো মিথ্যা বলছে।"
266
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
মেয়েটাকে নিয়ে?
267
00:28:28,620 --> 00:28:29,990
হতে পারে।
268
00:28:30,250 --> 00:28:32,330
এটা আইসবার্গ লাউঞ্জ।
269
00:28:32,330 --> 00:28:35,580
ওটা "শোরলাইন লোফটস" এর নিচে।
জায়গাটা ফ্যালকনের নিয়ন্ত্রণে।
270
00:28:35,750 --> 00:28:37,750
ওয়ারেন্ট ছাড়া ঐখানে যাওয়া কোনোভাবেই সম্ভব না।
271
00:28:40,210 --> 00:28:41,260
হ্যাঁ।
272
00:28:54,350 --> 00:28:55,520
আমাকে চিনো?
273
00:28:56,940 --> 00:28:59,110
হ্যাঁ, মাথায় একটা বুদ্ধি আসছে।
274
00:28:59,650 --> 00:29:00,980
আমি পেঙ্গুইনের সাথে দেখা করতে চাই।
275
00:29:01,780 --> 00:29:03,950
আমি জানি না, তুমি কী নিয়ে কথা বলছো।
276
00:29:09,370 --> 00:29:10,370
কী সমস্যা?
277
00:29:10,580 --> 00:29:11,830
এ না-কি পেঙ্গুইনের সাথে দেখা করতে চায়।
278
00:29:12,040 --> 00:29:13,960
পেঙ্গুইন? এখানে কোনো পেঙ্গুইন-টেঙ্গুইন নাই।
279
00:29:14,210 --> 00:29:15,620
এটাই তো ওরে বুঝানোর চেষ্টা করছিলাম।
280
00:29:15,870 --> 00:29:18,040
ভাগ এখান থেকে, পাগলা।
আমার কথা কানে গেছে?
281
00:29:18,290 --> 00:29:20,090
নাহয় তোর ছোট্ট স্যুটটা রক্তের
বন্যায় ভেসে যাবে।
282
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
আমারটা না-কি তোরটা?
283
00:29:31,010 --> 00:29:31,760
ধর ব্যাটাকে।
284
00:29:32,310 --> 00:29:32,930
আমি সবকিছু দেখেছি।
285
00:29:33,230 --> 00:29:34,350
ও উপরে গেছে।
286
00:29:34,560 --> 00:29:35,810
তোর সমস্যাটা কী?
287
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
ঐ, বাদুড়ামি (পড়ুন বাঁদরামি) বন্ধ করে
নাহয় গুলি করে তোর মাথা উড়িয়ে দিবো।
288
00:30:32,780 --> 00:30:34,740
আরে আস্তে, সোনামণি।
289
00:30:35,000 --> 00:30:36,700
তুমি আমাকে খুঁজছিলে?
290
00:30:37,540 --> 00:30:39,370
যমজ দুই ভাইয়ের সাথে তোমার মোলাকাত হয়ে গেছে দেখলাম।
291
00:30:40,210 --> 00:30:43,540
বয়, তুমিই সবকিছু, ওরা যেমনটা বলে, তাইনা?
292
00:30:44,500 --> 00:30:45,920
মনে হয় আমাদের দুইজনেরই একই অবস্থা।
293
00:30:48,050 --> 00:30:49,840
দিনকাল কেমন যাচ্ছে?
294
00:30:50,090 --> 00:30:51,930
আমি ওয।
295
00:30:57,100 --> 00:30:58,230
মেয়েটা কে?
296
00:31:01,790 --> 00:31:03,790
আমি আসলেই জানি না, চিফ।
297
00:31:03,980 --> 00:31:06,280
আমিও হয়তো ঐ একই সময়ে
বের হয়ে যাচ্ছিলাম...
298
00:31:06,490 --> 00:31:07,610
কিন্ত আমি ওদের সাথে ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম না।
299
00:31:21,040 --> 00:31:22,000
সবকিছু ঠিক আছে, বেবি।
300
00:31:22,630 --> 00:31:26,340
মি. প্রতিশোধের আগুন এখানে এসেছেন।
তোমাকে কামড় দিবে না, চলে এসো।
301
00:31:52,110 --> 00:31:53,240
ধন্যবাদ, হানি।
302
00:31:59,830 --> 00:32:01,500
এই নাও এগুলো।
303
00:32:01,710 --> 00:32:05,290
আমি জানতে চাই মেয়েটা কে আর
এই খুনের সাথে মেয়েটার কী সম্পর্ক।
304
00:32:05,540 --> 00:32:07,130
কার খুন?
মেয়রের।
305
00:32:09,130 --> 00:32:10,880
ওহ, তাইতো, এবার খেয়াল হলো।
306
00:32:12,180 --> 00:32:13,430
তোমাকে পিটুনি দেওয়ার জন্য
আমাকে বাধ্য করোনা।
307
00:32:13,590 --> 00:32:17,560
দিয়েই দেখো। আমার প্রতিপত্তি সম্পর্কে
তোমার ধারণা আছে?
308
00:32:17,720 --> 00:32:20,640
হ্যাঁ, আমি জানি, তোমার ধারণা আছে তো?
309
00:32:22,480 --> 00:32:23,890
দেখো...
310
00:32:25,190 --> 00:32:27,900
আমি শুধু এখানকার মালিক, বুঝলে?
311
00:32:28,860 --> 00:32:32,990
মানে, এখানে এসে কী করে না করে
এসবের সাথে আমার কোনো লেনাদেনা নেই।
312
00:32:41,500 --> 00:32:43,000
তোমাকে একটা কথা বলে রাখি।
313
00:32:45,250 --> 00:32:49,090
মেয়েটা যাই হোক না কেন,
একেবারে হট মাল।
314
00:32:49,340 --> 00:32:51,710
তুমি মিচেলের স্ত্রীর সাথে কথা বলছ না কেন?
হয়তো ঐ মহিলা জানে।
315
00:32:55,010 --> 00:32:56,720
কী? এতো তাড়াতাড়ি?
316
00:33:06,730 --> 00:33:08,980
যদি এ ব্যাপারে আমার আর কিছু করার থাকে
আমাকে জানাবে।
317
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
ট্যাক্সি!
318
00:33:41,640 --> 00:33:42,890
হেই, আমি বলছি
319
00:33:44,230 --> 00:33:45,520
বেবি, কী সমস্যা?
320
00:33:46,440 --> 00:33:48,190
আস্তে, আস্তে, আমি বুঝতে...
321
00:33:50,610 --> 00:33:51,980
খবরে দেখিয়েছে?
322
00:33:52,780 --> 00:33:55,900
আচ্ছা, না, না। বাসাতেই থাকো।
আমি না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো, ঠিক আছে?
323
00:33:56,150 --> 00:33:57,910
আমার জন্য অপেক্ষা করো,
আমি বাসাতেই আসতেছি।
324
00:33:59,030 --> 00:34:02,620
শোনো, বেবি, আমরা এই নরক থেকে বের হবো, ঠিক আছে?
কথা দিলাম।
325
00:34:03,330 --> 00:34:05,960
যদি আমাদেরকে পালাতেই হয়,
তাহলে আজ রাতেই পালাব।
326
00:34:10,250 --> 00:34:11,540
খোদার ঠাডা পড়ুক।
327
00:34:31,110 --> 00:34:35,400
...ছবিতে খুন হওয়া মেয়র, ডন মিচেল জুনিয়রকে
এক রহস্যময়ী তরুণীর সাথে দেখা যাচ্ছে।
328
00:34:35,570 --> 00:34:38,320
তদন্তে হঠাত এরকম মোড় ঘুরে যাওয়ায়,
পুলিশ বিশ্বাস করে এই ছবির সাথে সংশ্লিষ্টরা...
329
00:35:11,860 --> 00:35:14,690
এখন পুলিশ মেয়েটাকে জিসিপিডি এর সাথে
যোগাযোগ করতে বলছে।
330
00:37:29,120 --> 00:37:30,450
এগুলোতে ভালোই দক্ষ দেখছি।
331
00:38:01,980 --> 00:38:04,110
হেই! ঐটা আমাকে ফেরত দাও।
332
00:38:08,640 --> 00:38:10,640
"কলসনভ, আনিকা।"
333
00:38:11,870 --> 00:38:13,790
মিচেল মেয়েটাকে কষ্ট দিয়েছে?
এই কারণে তুমি লোকটাকে খুন করেছ?
334
00:38:14,000 --> 00:38:16,660
কী? ওহ, দয়া করে শুধু ওগুলো আমাকে ফেরত...
335
00:38:54,870 --> 00:38:57,330
শোনো, বাবুসোনা, তোমার ধারণায় ভুল আছে, বুঝতে পেরেছ?
336
00:38:57,580 --> 00:38:59,920
আমি কাউকে খুন করিনি।
আমি এখানে আমার বান্ধবীর জন্য এসেছি।
337
00:39:00,210 --> 00:39:03,250
আমার বান্ধবী এই নরক থেকে বের হতে চায়।
আর ঐ লোক ওর পাসপোর্ট চুরি করেছে।
338
00:39:03,460 --> 00:39:04,550
তোমার বান্ধবী কী কী জানে?
339
00:39:04,840 --> 00:39:06,920
যাই জানুক না কেন, ও খুব ভয় পেয়েছে।
আমাকেও কখনো এই নিয়ে কিছু বলেনি।
340
00:39:07,220 --> 00:39:08,550
মেয়েটা একেবারে ভেঙ্গে পড়েছে।
341
00:39:10,390 --> 00:39:11,890
তোমার ওখানে যাওয়া যাক।
342
00:39:13,970 --> 00:39:15,390
চলো ওর সাথে কথা বলি।
343
00:39:41,620 --> 00:39:42,580
এনি!
344
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
বেবি!
345
00:39:46,630 --> 00:39:47,670
এনি!
346
00:39:51,760 --> 00:39:53,430
এনি!
347
00:39:55,430 --> 00:39:58,850
আজকের সন্ধ্যায় আবহাওয়া আরো ঠাণ্ডা হবে।
৪০ ডিগ্রির নিচে নেমে আসবে তাপমাত্রা।
348
00:39:59,680 --> 00:40:00,980
আরো ব্রেকিং নিউজ...
349
00:40:01,140 --> 00:40:06,400
আরেকটি হাই-প্রোফাইল খুনের ঘটনায়
পুরো শহর কেঁপে উঠেছে।
350
00:40:06,690 --> 00:40:08,780
আর এইবার খুনি অনলাইনে এসে নিজেকে জাহির করছে
351
00:40:09,030 --> 00:40:11,780
খোদা , ওরা মেয়েটার সাথে কী করবে?
বাচ্চা একটা মেয়ে।
352
00:40:13,740 --> 00:40:15,450
শিট, ওরা আমার ফোন নিয়ে গেছে।
353
00:40:15,700 --> 00:40:18,290
এবার ওর ভিক্টিম হলো, অনেকদিন ধরে গোথামের পুলিশ ডিপার্টমেন্টের
কমিশনারের দায়িত্ব পালন করা পিট স্যাভেজ।
354
00:40:18,540 --> 00:40:20,500
গতরাতে তার মৃতদেহ পাওয়া যায়...
355
00:40:20,710 --> 00:40:23,790
পুলিশ এথল্যাটিক ফ্যাসিলিটির ট্রাইকর্নার এরিয়ায়।
356
00:40:24,000 --> 00:40:27,170
খুনি সামাজিক মাধ্যমে পোস্ট দিয়েছে
357
00:40:27,420 --> 00:40:30,170
এবং আপনাদেরকে আগেই সতর্ক করে দিতে চাচ্ছি
ভিডিওটি ডিস্ট্রাবিং।
358
00:40:35,390 --> 00:40:37,930
হ্যালো, গোথামের জনগণ।
359
00:40:38,220 --> 00:40:40,060
আমি রিডলার বলছি।
360
00:40:41,640 --> 00:40:43,140
হ্যালোইনের রাতে
361
00:40:43,350 --> 00:40:47,940
আমি মেয়রকে খুন করেছি কারণ সে যা না তার নাটক করে যাচ্ছিলো।
362
00:40:48,780 --> 00:40:50,110
কিন্ত আমার কাজ শেষ হয়নি।
363
00:40:53,490 --> 00:40:55,530
এই যে আরেকটা...
364
00:41:00,120 --> 00:41:02,700
যে খুব শীঘ্রই মাথা হারাতে চলেছে।
365
00:41:04,210 --> 00:41:08,250
আমি খুন করব আবার, আবার, আবার...
366
00:41:08,500 --> 00:41:10,130
যতদিন না শেষ বিচারের দিন ঘনিয়ে আসে...
367
00:41:10,460 --> 00:41:15,340
যখন অবশেষে এই শহরের সত্যের...
368
00:41:16,260 --> 00:41:18,140
মুখোশ উন্মোচিত হবে।
369
00:41:19,850 --> 00:41:21,430
বিদায়!
370
00:41:25,810 --> 00:41:27,350
কমিশনার সেভেজ চাকুরী করছেন...
371
00:41:27,650 --> 00:41:29,520
জিসিপিডি'তে ৩০-বছর ধরে।
372
00:41:29,770 --> 00:41:31,900
ওহ, শিট, আমি এই লোককেও দেখেছি।
373
00:41:33,320 --> 00:41:34,190
ক্লাবে।
374
00:41:35,950 --> 00:41:37,320
আইসবার্গ লাউঞ্জে?
375
00:41:38,120 --> 00:41:39,530
44 বিলোতে।
376
00:41:41,580 --> 00:41:42,490
কিসের কথা বলছ?
377
00:41:45,750 --> 00:41:47,210
ক্লাবের ভিতরে ক্লাব।
378
00:41:49,000 --> 00:41:50,210
আসল ক্লাব।
379
00:41:52,590 --> 00:41:54,300
ঐটা সন্ত্রাসীদের বিনোদনের জায়গা।
380
00:41:54,840 --> 00:41:56,170
তুমি কি ওখানেই কাজ করো?
381
00:41:58,220 --> 00:41:58,890
সেলিনা?
382
00:42:04,850 --> 00:42:06,640
না, আমি শুধুমাত্র উপরতলার বারে কাজ করি।
383
00:42:10,110 --> 00:42:11,730
কিন্ত আমি ওদেরকে ভেতরে ঢুকতে দেখেছি।
384
00:42:11,980 --> 00:42:13,400
কারা?
385
00:42:13,610 --> 00:42:15,900
অনেকজনকে, যাদের ওখানে যাওয়ার কথা না,
একথা তোমাকে হলফ করে বলতে পারি।
386
00:42:17,610 --> 00:42:20,200
তোমার কাজের ধরণ হচ্ছে
নিজের খেয়ে পরের বনের মোষ তাড়ানো।
387
00:42:22,540 --> 00:42:23,990
তুমি আমাকে এই বিষয়ে সাহায্য করবে।
388
00:42:24,700 --> 00:42:26,120
তোমার বান্ধবীর জন্য।
389
00:42:36,800 --> 00:42:38,090
তোমার দেখি অনেকগুলো বিড়াল।
390
00:42:39,550 --> 00:42:41,470
পোষা প্রাণীদের প্রতি আগ্রহ আছে।
391
00:42:45,640 --> 00:42:46,890
তোমার এখানে থাকাটা নিরাপদ না।
392
00:42:48,140 --> 00:42:49,140
আমি আমার নিজের খেয়াল রাখতে পারি।
393
00:42:49,350 --> 00:42:52,020
মাত্র দুইরাতের ব্যবধানে শহরের সবার কাছে পরিচিত
দুইজনের মৃত্যু হয়েছে।
394
00:42:52,230 --> 00:42:53,650
এবং এই ঘটনাগুলো ঘটছে নির্বাচনের মাত্র কয়েকদিন আগে।
395
00:42:53,860 --> 00:42:56,940
পুলিশ এবং শহরের কর্মকর্তারা খুনিকে
খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে।
396
00:42:57,200 --> 00:43:00,160
এবং আশা করা হচ্ছে আবারো খুন করার
আগেই খুনিকে খুঁজে পাওয়া যাবে।
397
00:43:18,090 --> 00:43:21,090
খুনি জিমে অপেক্ষা করছিলো।
398
00:43:22,300 --> 00:43:26,430
পিট অনেক রাত পর্যন্ত ব্যায়াম করতো
যখন আশেপাশে কেউ থাকতো না।
399
00:43:27,640 --> 00:43:28,890
গলায় সুঁইয়ের চিহ্ন দেখতে পাচ্ছি।
400
00:43:29,190 --> 00:43:31,100
আর্সেনিক ঢুকানো হয়েছে।
401
00:43:33,150 --> 00:43:34,400
ইঁদুর মারার বিষ।
402
00:43:35,230 --> 00:43:36,780
হ্যাঁ।
403
00:43:36,980 --> 00:43:39,400
মনে হচ্ছে এটাই ওর খুন কারার বৈশিষ্ট্য।
404
00:43:39,990 --> 00:43:41,280
জিনিসটা দেখে যাও।
405
00:43:49,540 --> 00:43:51,210
এটা তো গোলকধাঁধা।
406
00:43:53,840 --> 00:43:56,920
কোন ধরণের পিশাচ কোনো মানুষের সাথে
এমনটা করতে পারে।
407
00:43:59,880 --> 00:44:00,880
আরো সংকেত।
408
00:44:03,470 --> 00:44:04,930
আরেকটা সাংকেতিক ভাষা।
409
00:44:05,140 --> 00:44:07,810
ওর ম্যাসেজ ভাইরাল হওয়ার পরে
ও এইগুলো ছড়িয়ে দিয়েছে।
410
00:44:08,600 --> 00:44:10,930
হারামজাদা তোমাকেও মারবে
তোমার খ্যাতিকেও মারবে।
411
00:44:11,190 --> 00:44:14,310
এই লোক মাদক কারবারীর কাজ করে।
পূর্ব প্রান্তে।
412
00:44:15,900 --> 00:44:17,070
আমি বুঝতে পারলাম না।
413
00:44:17,320 --> 00:44:19,650
কেন পিট এরকম কিছুর সাথে জড়াবে?
414
00:44:20,650 --> 00:44:22,360
দেখে মনে হচ্ছে,
ওর লোভ বেড়ে গিয়েছিলো।
415
00:44:23,320 --> 00:44:23,700
মজা করছ আমার সাথে?
416
00:44:23,990 --> 00:44:26,410
ম্যারোনিসের পতন ঘটানোর জন্য আমরা যা করেছি
তারপরেও তুমি একথা বলছো?
417
00:44:26,620 --> 00:44:29,830
আমরা ওদের পুরো অপারেশন ভেস্তে দিয়েছি।
তারপরে হার মেনে নিয়ে ও সস্তা ব্যবসা করবে?
418
00:44:30,120 --> 00:44:32,120
হয়তো তুমি ওকে যেমনটা ভেবেছিলে,
ও তেমনটা না।
419
00:44:33,710 --> 00:44:35,710
তুমি এমনভাবে কথাটা বললে যেন
ওর উচিত শিক্ষা পেয়েছে।
420
00:44:38,050 --> 00:44:39,420
ও পুলিশ ছিলো।
421
00:44:40,800 --> 00:44:42,090
সীমা অতিক্রম করেছিলো।
422
00:45:14,060 --> 00:45:15,230
"আমি তোমাকে নিয়ে পাগল হয়ে যাচ্ছি।"
423
00:45:15,230 --> 00:45:17,230
"আমার নাম জানতে চাও?
কার্ডটা খুলে ভেতরে দেখো।"
424
00:45:25,890 --> 00:45:28,850
"গোলকধাঁধা অনুসরণ করতে থাকো
যতক্ষণ র্যাট (ইঁদুর) খুঁজে না পাও।
425
00:45:29,060 --> 00:45:32,520
"লাইটের নিচে আনো,
সেখানেই আমি আছি জেনো।
426
00:45:32,810 --> 00:45:34,390
মানে কী এর?
427
00:45:35,230 --> 00:45:38,310
"লাইটের নিচে আনো"?
"র্যাট খুঁজো"?
428
00:45:39,520 --> 00:45:40,980
আমি জানিনা।
429
00:45:41,940 --> 00:45:42,940
ল্যাফট্যানেন্ট।
430
00:45:43,190 --> 00:45:44,440
ওরা ফিরে এসেছে।
431
00:45:44,650 --> 00:45:45,820
আমাদের এখান থেকে চলে যেতে হবে।
432
00:45:49,990 --> 00:45:51,120
আসো।
433
00:45:58,750 --> 00:45:59,960
আমি জানি না, এগুলো কী জিনিস!
434
00:46:00,250 --> 00:46:03,510
আমার দেখা দরকার, শিকারের এলাকাটা।
435
00:46:07,640 --> 00:46:10,180
কেন জানি এখন নিজেকে বর্শায় ফাঁসা মাছ মনে হচ্ছে?
436
00:46:12,100 --> 00:46:13,470
আমি শুধুমাত্র আনিকাকে খুঁজে পেতে চাই।
437
00:46:17,850 --> 00:46:19,400
বয়, তুমি আসলেই সুইটহার্ট।
438
00:46:20,560 --> 00:46:23,070
আজকে রাতে আমার সাথে যাই ঘটুক না কেন,
তোমার কিছু যায়-আসে না, তাইনা?
439
00:46:32,740 --> 00:46:33,910
আমার দিকে তাকাও।
440
00:46:43,590 --> 00:46:45,670
ভালোই দেখাচ্ছে।
এইযে নাও।
441
00:47:28,840 --> 00:47:30,840
আমি তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি।
আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
442
00:47:31,800 --> 00:47:32,800
হ্যাঁ।
443
00:47:41,520 --> 00:47:42,400
ঐ, কই যাচ্ছ তুমি?
444
00:47:43,060 --> 00:47:44,190
বিনোদন দিতে এসেছি।
445
00:47:44,980 --> 00:47:47,820
আরেক রাতেও এই লোকটাকে দেখেছিলাম।
446
00:47:49,700 --> 00:47:50,950
দেখে মনে হচ্ছে, আমি ওর নাক ভেঙ্গে ফেলেছি।
447
00:47:57,790 --> 00:47:59,700
"কেনজি, উইলিয়াম।"
448
00:47:59,960 --> 00:48:01,370
অফ-ডিউটিতে থাকা পুলিশ।
449
00:48:03,290 --> 00:48:04,880
তুমি নিশ্চিত কেউ আমার চোখের ভেতরের
এগুলো খেয়াল করবে না?
450
00:48:05,340 --> 00:48:07,300
চিন্তা করো না।
আমি তোমার উপরে নজর রাখছি।
451
00:48:23,940 --> 00:48:26,980
এতো তাড়াতাড়ি মুখ সরিয়ে নিও না।
আমার ওদের পরিচয় নিশ্চিত হওয়া প্রয়োজন।
452
00:48:27,190 --> 00:48:28,070
খুব ভালো।
453
00:48:35,490 --> 00:48:37,740
এই লোকগুলোর চোখের নজরে মনে হয়
সমস্যা আছে, তাইনা?
454
00:48:37,990 --> 00:48:39,290
খুব ভালো লাগছে, তাইনা?
455
00:48:39,500 --> 00:48:41,660
ইয়েহ, বেবি। খুব ভালো লাগছে।
456
00:48:47,710 --> 00:48:49,250
খোদা , আমি এই মাথামোটাদের দুই চোখে
দেখতে পারিনা।
457
00:48:49,590 --> 00:48:50,050
আসলেই?
458
00:48:50,670 --> 00:48:52,800
কারণ প্রথমে যখন তোমাকে দেখেছিলাম,
দেখে মনে হচ্ছিলো, তুমি পেঙ্গুইনের হয়ে কাজ করছো।
459
00:48:53,010 --> 00:48:55,140
তুমি জানো না, তুমি কী নিয়ে কথা বলছো।
আমরা কী পারি...
460
00:48:55,800 --> 00:48:57,470
আমরা কি এখন তাই করছি না?
461
00:48:59,470 --> 00:49:01,020
দাঁড়াও। কে ছিলো ওটা?
462
00:49:01,230 --> 00:49:02,140
ওহ, আমি ওকে দেখেছি।
463
00:49:02,310 --> 00:49:03,390
পেছনে তাকাও।
464
00:49:03,640 --> 00:49:05,270
আমি যদি পেছনে তাকাই
তাহলে পোকামাকড়গুলো সব ছেঁকে ধরবে।
465
00:49:05,480 --> 00:49:06,690
আমার ওর চেহারা দেখা প্রয়োজন।
466
00:49:08,860 --> 00:49:09,820
খোদা ।
467
00:49:17,830 --> 00:49:18,990
ও একজন ডিএ (ডিস্ট্রক্ট এটর্নি)।
468
00:49:19,200 --> 00:49:20,030
গিল কলসন।
469
00:49:20,200 --> 00:49:21,830
এবং এবার ব্যাটা এদিকে আসছে।
এবার তুমি খুশি?
470
00:49:22,040 --> 00:49:23,000
ওর সাথে কথা বলো।
471
00:49:26,330 --> 00:49:27,210
হেই, কেমন আছো?
472
00:49:27,500 --> 00:49:28,380
হাই।
473
00:49:28,590 --> 00:49:29,340
আমি গিল।
474
00:49:30,670 --> 00:49:32,300
হেই, তুমি একজন ডিএ না?
475
00:49:32,510 --> 00:49:33,260
হ্যাঁ।
476
00:49:33,720 --> 00:49:35,550
ওয়াও। আমি টিভিতে তোমাকে দেখেছি।
477
00:49:35,800 --> 00:49:37,140
ঠিক আছে?
478
00:49:38,240 --> 00:49:40,240
এর আগে তোমাকে কখনো এখানে দেখিনি।
479
00:49:40,890 --> 00:49:42,680
নতুন কোনো মেয়ের জন্য সময়টা ভালো না...
480
00:49:42,890 --> 00:49:45,270
কারণ মানুষ অনেক বেশি অস্থির, নার্ভাস, টেনশনে আছে।
481
00:49:45,520 --> 00:49:46,900
ওহ, হানি, আমি অস্থিরতার উপরেই আছি।
482
00:49:47,100 --> 00:49:48,060
ঠিক আছে?
483
00:49:48,650 --> 00:49:49,610
আমার বেশ পছন্দ হয়েছে।
484
00:49:50,020 --> 00:49:51,020
তুমি আমাদের সাথে যোগ দিবে?
485
00:49:55,280 --> 00:49:56,570
ও হলো ট্রাভিস।
হেই।
486
00:49:56,820 --> 00:49:57,990
তুমি ওখানে বসতে চাও?
487
00:49:58,370 --> 00:50:00,240
রিচি, গ্লেন।
হেই।
488
00:50:01,580 --> 00:50:03,120
ডিএ অফিসের অর্ধেক এখানে উপস্থিত আছে।
489
00:50:03,290 --> 00:50:04,450
ক্লারাকে চিনো, হাহ?
490
00:50:05,660 --> 00:50:07,540
ও হলো চেরি। কিছু মনে করো না।
ও একটু বিশ্রাম নিচ্ছে।
491
00:50:07,750 --> 00:50:08,750
দুঃখ যন্ত্রণায় ডুবন্ত।
492
00:50:09,920 --> 00:50:11,090
নেশা করবে?
493
00:50:11,300 --> 00:50:13,300
না, আমি ঠিক আছি।
কিন্ত তুমিই পিনিক নাও।
494
00:50:15,300 --> 00:50:16,840
আশা করি তুমি কিছু মনে করবে না।
495
00:50:17,050 --> 00:50:19,090
ঐ সাইকোকে নিয়ে অনেক চাপে আছি।
496
00:50:19,510 --> 00:50:20,390
এই লোকটা দিয়ে কোনো কাজ হবে না।
497
00:50:20,550 --> 00:50:21,600
না ধুর।
498
00:50:23,220 --> 00:50:24,220
এই মেয়েটাকে আমার পছন্দ হয়েছে।
499
00:50:24,770 --> 00:50:26,230
ওহ, তোমাকেও আমার পছন্দ হয়েছে।
500
00:50:29,860 --> 00:50:33,020
মানে, ঐ রিডলার এই শহরের সবচেয়ে
ক্ষমতাবানদের পিছে লেগেছে।
501
00:50:33,280 --> 00:50:34,190
ও অনেক কিছু জানে।
502
00:50:34,440 --> 00:50:35,610
ও আমার বা*টাও জানে না, ম্যান।
503
00:50:35,860 --> 00:50:38,030
কি বলছো তুমি? ও সব জানে!
ঐ র্যাটের ব্যাপারে কী...
504
00:50:38,240 --> 00:50:38,950
হেই, হেই, গিল, আস্তে।
505
00:50:39,200 --> 00:50:40,950
মনে হয়, সম্ভবত তুমি একটু বেশিই জানো।
হেই, র্যাট।
506
00:50:41,120 --> 00:50:43,120
ঠাণ্ডা হও।
ওকে র্যাটের ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করো।
507
00:50:45,120 --> 00:50:46,910
হেই, র্যাটের ব্যাপারে তুমি কী বলছিলে?
508
00:50:57,820 --> 00:50:59,240
মানে...
509
00:50:59,340 --> 00:51:02,850
সেখানে একটা র্যাট ছিল।
আমাদের একজন সংবাদদাতা ছিল।
510
00:51:03,510 --> 00:51:05,810
আমাদের কাছে সালভাটর মারোনিকে
নিয়ে অনেক তথ্য ছিল।
511
00:51:06,060 --> 00:51:07,520
এভাবেই আমরা ওকে মাদক কারবারিতে ধরা খাওয়ালাম।
512
00:51:08,140 --> 00:51:09,270
ও মেরোনির কেসের ব্যাপারে কথা বলছে।
513
00:51:09,520 --> 00:51:12,770
কিন্ত ঐ ব্যাটা যদি জানে, তাহলে সব ফাঁস হয়ে যাবে।
514
00:51:13,360 --> 00:51:15,530
আর এরকম হলে, পুরো শহর ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে।
515
00:51:15,690 --> 00:51:17,490
ঠিক আছে, এসব শোনার কোনো
ইচ্ছা আমার নেই।
516
00:51:17,740 --> 00:51:20,320
এসব খেজুরে আলাপ শুনতে গিয়ে
এক রাশিয়ান মেয়ে উধাও হয়ে গেছে।
517
00:51:20,570 --> 00:51:21,610
তুমি এই ব্যাপারে কী জানো?
518
00:51:23,240 --> 00:51:24,370
আর কেউ ড্রিংক করতে চাও?
519
00:51:24,580 --> 00:51:25,540
আমি ড্রিংক করতে চাই।
520
00:51:25,700 --> 00:51:26,830
লোকটার সাথে কথা বলতে থাকো।
521
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
দাঁড়াও, কোথায় যাচ্ছ তুমি?
522
00:51:31,210 --> 00:51:32,080
মেয়েটা আনিকার ব্যাপারে জানে।
523
00:51:32,330 --> 00:51:33,540
না, ঐ ডিএ এর সাথে কথা বলো।
524
00:51:33,840 --> 00:51:35,630
আমি তোমাকে আগেই বলেছি
আমি আমার বান্ধবীকে খুঁজতে এসেছি।
525
00:51:37,840 --> 00:51:39,840
আনিকা কোথায়?
আমার সামনে থেকে সরো। আমি তোমাকে চিনি না।
526
00:51:40,090 --> 00:51:40,930
কিন্ত তুমি ওকে চিনো।
কে ওকে উঠিয়ে নিয়ে গেছে?
527
00:51:41,180 --> 00:51:43,550
তুমি কী কী শুনেছো? ও ঠিক আছে?
খোদা, আস্তে কথা বলো।
528
00:51:43,760 --> 00:51:44,930
তোমার কী মরার শখ জেগেছে?
529
00:51:45,100 --> 00:51:47,390
হেই, কী সমস্যা, লেডিস?
530
00:51:47,640 --> 00:51:50,600
কোনো সমস্যা নেই।
এই তো মেয়েলি কথাবার্তা।
531
00:51:50,690 --> 00:51:52,060
এখানে মাস্তি না করে উপরে যাও, ঠিক আছে?
532
00:51:52,190 --> 00:51:53,270
অবশ্যই, ওয।
533
00:51:58,030 --> 00:51:59,030
হেই।
534
00:51:59,700 --> 00:52:00,780
হেই।
535
00:52:01,990 --> 00:52:05,030
অনেকদিন পর তোমাকে এখানে দেখলাম।
536
00:52:06,410 --> 00:52:07,580
কেমন ছিলে তুমি?
537
00:52:09,960 --> 00:52:11,500
হ্যাঁ, আমি ভালোই ছিলাম।
538
00:52:13,040 --> 00:52:14,330
আমি শুধু...
539
00:52:16,460 --> 00:52:18,210
আমি উপরের তলায় ফিরে যাচ্ছিলাম।
540
00:52:19,050 --> 00:52:19,880
বেশ...
541
00:52:21,130 --> 00:52:22,720
আমার সাথে যোগাযোগ রেখো।
542
00:52:36,900 --> 00:52:39,030
তুমি কারমাইন ফ্যালকনকে চিনো।
আমি তোমাকে বলেছিলাম, এটা সন্ত্রাসীদের আখড়া।
543
00:52:39,320 --> 00:52:40,440
তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার
সম্পর্ক ছিলো।
544
00:52:40,610 --> 00:52:42,610
ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই, ঠিক আছে?
545
00:52:42,910 --> 00:52:44,570
দেখে তো এরকম মনে হলো না।
বাদ দাও।
546
00:52:44,990 --> 00:52:45,740
দাঁড়াও, কী করছো তুমি?
547
00:52:45,910 --> 00:52:48,330
শোনো, আমি আর এসব করতে পারব না।
না! না!
548
00:52:52,960 --> 00:52:53,830
ট্যাক্সি!
549
00:52:57,880 --> 00:52:58,800
হেই!
550
00:53:00,590 --> 00:53:01,510
আমি ওখানে তোমাকে হারিয়ে ফেলেছিলাম।
551
00:53:01,760 --> 00:53:02,760
আমাকে যেতে হবে।
552
00:53:03,720 --> 00:53:05,010
ওহ, তোমাকে পৌঁছে দেই?
553
00:53:05,840 --> 00:53:07,100
ঐ তো ওখানে আমার গাড়ি।
554
00:53:13,190 --> 00:53:14,140
ট্যাক্সি!
555
00:53:14,400 --> 00:53:15,350
আমি ঠিক আছি।
556
00:53:17,190 --> 00:53:18,610
আমি আশা করেছিলাম...
557
00:53:23,200 --> 00:53:24,610
তোমার সাথে আবার দেখা হবে।
558
00:54:52,120 --> 00:54:56,000
শুধু এটা ধরে রাখ।
559
00:55:55,470 --> 00:55:58,770
মেরোনির কেসের গোপন তথ্যদাতা সম্পর্কে তুমি কী জানো?
560
00:56:01,940 --> 00:56:03,650
হ্যাঁ, অবশ্যই, ছিল এরকম একজন।
561
00:56:04,440 --> 00:56:06,270
এই সেই র্যাট যাকে আমরা খুঁজে বেড়াচ্ছি।
562
00:56:07,280 --> 00:56:09,150
কোনোভাবে রিডলার জানে
ঐ লোকটা আসলে কে।
563
00:56:09,700 --> 00:56:12,740
আমরা যদি র্যাট খুঁজে বের করতে পারি
তাহলে হয়তো রিডলারের হদিশ পেয়ে যাব।
564
00:56:13,030 --> 00:56:14,370
কই থেকে পেলে এসব তথ্য?
565
00:56:14,530 --> 00:56:17,410
আমার একজন সোর্স আজকে রাতে
এক ডিএ এর কাছ থেকে এসব জানতে পেরেছে।
566
00:56:18,290 --> 00:56:19,620
গিল বেশ নার্ভাস ছিলো।
567
00:56:20,660 --> 00:56:23,120
আমার ধারণা খুনি তাদেরকেই নিশানা বানাচ্ছে
যারা এই মামলায় যুক্ত ছিল।
568
00:56:23,420 --> 00:56:25,080
আমিও তো ঐ মামলায় কাজ করেছি।
569
00:56:25,670 --> 00:56:27,170
রিডলার তোমাকে টার্গেট করবে না।
570
00:56:27,420 --> 00:56:28,340
তুমি কিভাবে জানলে?
571
00:56:29,090 --> 00:56:30,210
তুমি ঘুষখোর নও।
572
00:56:31,260 --> 00:56:32,800
কলসনও ঘুষখোর?
573
00:56:38,810 --> 00:56:40,310
হয়তো...
574
00:56:41,390 --> 00:56:44,310
আমি ওর পিছু নিচ্ছি।
ওকে চাপ দিয়ে র্যাট সম্পর্কে তথ্য বের করছি।
575
00:56:44,520 --> 00:56:47,860
এটা খুবই বিপজ্জনক।
ওরা এই লোকের সাথে গোপন কোনো চুক্তি করেছে।
576
00:56:48,650 --> 00:56:49,980
কে জানে আর কতজন এর সাথে জড়িত।
577
00:56:50,610 --> 00:56:53,780
রাজনৈতিক নেতা, পুলিশ, কোর্ট।
578
00:56:55,160 --> 00:56:56,820
এটা পুরো শহরকে ছিন্নভিন্ন করে ফেলতে পারে।
579
00:56:57,330 --> 00:56:59,330
খোদা , এটা বারুদের স্তূপ।
580
00:57:01,080 --> 00:57:02,750
আর রিডলার হলো ম্যাচের কাঠি।
581
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
তুমি কারমাইন ফ্যালকনকে চিনো।
582
00:57:05,080 --> 00:57:06,250
আমি তোমাকে বলেছিলাম
এটা সন্ত্রাসীদের আখড়া।
583
00:57:06,420 --> 00:57:07,710
তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার
সম্পর্ক ছিলো।
584
00:57:07,960 --> 00:57:09,460
ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই...
585
00:57:10,550 --> 00:57:12,260
তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার
সম্পর্ক ছিলো।
586
00:57:12,260 --> 00:57:14,220
ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই, ঠিক আছে?
587
00:57:15,090 --> 00:57:16,430
তুমি কারমাইন ফ্যালকনকে চিনো।
588
00:57:16,680 --> 00:57:17,680
আমি তোমাকে বলেছিলাম
এটা সন্ত্রাসীদের আখড়া।
589
00:57:17,970 --> 00:57:19,310
তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার
সম্পর্ক ছিলো।
590
00:57:19,510 --> 00:57:21,220
ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই, ঠিক আছে?
591
00:57:21,480 --> 00:57:22,520
ভালোই তো।
592
00:57:24,810 --> 00:57:26,190
মেয়েটা তোমার নতুন বন্ধু?
593
00:57:30,980 --> 00:57:32,110
আমি এতটা নিশ্চিত নই।
594
00:57:33,030 --> 00:57:34,450
দেখে মনে হচ্ছে, তুমি ওকে কষ্ট দিয়েছো।
595
00:57:35,820 --> 00:57:37,910
এটাকে আমি একটা ভালো লক্ষ্মণ হিসেবে ধরে নিতে পারি?
596
00:57:38,120 --> 00:57:38,950
কী?
597
00:57:39,200 --> 00:57:39,990
তোমার পোশাক- আশাক।
598
00:57:40,240 --> 00:57:42,120
ব্রুস ওয়েন আসলেই কোনো
সামাজিক অনুষ্ঠানে যাচ্ছে?
599
00:57:42,370 --> 00:57:44,210
মেয়র মিচেলের স্বরণে স্মৃতিচারণামূলক
অনুষ্ঠানের আয়োজন করা হবে।
600
00:57:44,460 --> 00:57:47,170
সিরিয়াল কিলাররা তাদের অপরাধের প্রতিক্রিয়া
উপভোগ করতে পছন্দ করে।
601
00:57:48,250 --> 00:57:49,750
মনে হয় না, রিডলার নিজেকে বিরত রাখতে পারবে।
602
00:57:50,000 --> 00:57:51,380
এইতো মনে পড়ে গেলো।
603
00:57:52,630 --> 00:57:56,630
আমি নিজে থেকেই সর্বশেষ সাংকেতিক ভাষাটা
নিয়ে ছোট-খাটো গবেষণা করেছি।
604
00:57:57,220 --> 00:57:58,680
যেটা ইঁদুরের গোলকধাঁধা থেকে পাওয়া গেছে।
605
00:57:59,220 --> 00:58:02,260
আমার মনে হয়, রিডলার
খুব একটা ভালো স্প্যানিশ পারে না...
606
00:58:02,640 --> 00:58:08,020
কিন্ত আমি ভালো করে নিশ্চিত, এটার অনুবাদ হবে
"তুমি হলো এল রাটা আলাডা।"
607
00:58:08,610 --> 00:58:10,060
রাটা আলাডা?
608
00:58:10,320 --> 00:58:11,270
"ডানাওয়ালা র্যাট"?
[ কবুতরকেও ডানাওয়ালা ইঁদুর বা "rat with wings" বলা হয় ]
609
00:58:11,530 --> 00:58:14,030
সাধারণ ভাষায় "কবুতর"
এর কোনো মানে আছে তোমার কাছে?
610
00:58:16,910 --> 00:58:17,950
পুলিশের গুপ্তচর।
[ a stool pigeon (কবুতর) দ্বারা পুলিশের গুপ্তচরকে বুঝায়। ]
611
00:58:18,320 --> 00:58:19,780
তোমার কাফলিংক কোথায়?
612
00:58:19,990 --> 00:58:20,950
আমি খুঁজে পাইনি।
613
00:58:22,490 --> 00:58:24,330
বেশ, এইভাবে তোমার যাওয়া উচিত হবেনা।
614
00:58:24,620 --> 00:58:26,290
আলফ্রেড, তোমার কাফলিংকগুলো দেওয়ার
দরকার নেই।
615
00:58:30,670 --> 00:58:33,460
তোমাকে ভাবমূর্তি বজায় রাখতে হবে।
তোমার শরীরে এখনো ওয়েনের রক্ত বইছে।
616
00:58:35,260 --> 00:58:37,470
আর তোমার ব্যাপারে কী বলবে?
তুমিও ওয়েন?
617
00:58:38,510 --> 00:58:40,300
তোমার বাবা আমাকে এগুলো দিয়েছে।
618
00:58:46,180 --> 00:58:49,310
আর কোনো মিথ্যা না!
আর কোনো মিথ্যা না!
619
00:59:07,910 --> 00:59:10,960
মি. ওয়েন। ঠিক আছে।
ঠিক আছে, আপনি সোজা ঐদিক চলে যান।
620
00:59:23,760 --> 00:59:25,390
ব্রুস ওয়েন না-কি?
621
00:59:25,680 --> 00:59:28,230
মি. ওয়েন! মি. ওয়েন! মি. ওয়েন!
622
00:59:37,650 --> 00:59:38,610
ধরো এটা।
623
00:59:39,990 --> 00:59:41,200
ভালো আছো, বন্ধুরা?
624
00:59:41,820 --> 00:59:42,740
ভালো।
625
00:59:45,040 --> 00:59:46,080
আমরা ভালোই আছি, মি. ফ্যালকন।
626
01:00:04,260 --> 01:00:05,220
স্যার?
627
01:00:25,370 --> 01:00:26,120
হেই!
628
01:00:26,450 --> 01:00:28,410
আমাদের থেকে দূরে থাক,
পিছলিয়ে ঢুকতে চাস নাকি?
629
01:00:29,410 --> 01:00:31,250
সবাই দেখো, বন্ধুরা।
630
01:00:31,710 --> 01:00:34,040
এই শহরের প্রিন্স এসেছেন দেখি।
631
01:00:37,000 --> 01:00:38,710
অনুষ্ঠানে এসেছো, হাহ?
632
01:00:38,960 --> 01:00:42,010
এই শহরের এমন কাউকে খুঁজে নিয়ে এসো
যে আমার থেকে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।
633
01:00:42,180 --> 01:00:44,510
আমি ভেবেছিলাম আপনি "শোরলাইন"
ছেড়ে কখনো বের হবেন না।
634
01:00:44,760 --> 01:00:46,180
আপনার ভয় করছে না
কেউ যদি এসে আপনাকে গুলি মেরে দেয়?
635
01:00:46,470 --> 01:00:48,390
ভয় লাগবে কেন?
তোমার বাবা আমার আশেপাশে নেই বলে।
636
01:00:49,350 --> 01:00:50,680
ওয, তুমি ব্রুস ওয়েনকে চিনো?
637
01:00:51,390 --> 01:00:52,890
ওয়াও, সবকিছু ঠিক আছে?
638
01:00:53,150 --> 01:00:54,980
ওর বাবা আমার জীবন বাঁচিয়েছিলেন।
639
01:00:56,020 --> 01:00:59,360
বুকে গুলি লেগেছিল।
ঠিক এইখানে।
640
01:01:00,610 --> 01:01:04,070
হাসপাতালে যাওয়া সম্ভব ছিল না।
তাই আমরা উনার বাসার দরজায় গিয়ে হাজির হলাম।
641
01:01:04,410 --> 01:01:07,530
ডাইনিং রুমের টেবিলের উপরই অপারেশন করা হলো।
642
01:01:07,740 --> 01:01:13,080
ও তখন বাচ্চা, উপরের সিঁড়িতে দাঁড়িয়ে
নিচে সবকিছু দেখেছে।
643
01:01:14,580 --> 01:01:16,540
তোমার চেহারা আমার মনে আছে।
644
01:01:18,670 --> 01:01:20,550
এর মানে অন্যকিছু দাঁড়ায়, তাইনা?
645
01:01:21,050 --> 01:01:23,170
ডাক্তার হওয়ার সময় সব ডাক্তারকে যেকোনো
রোগীর সেবা করার শপথ নিতে হয়।
646
01:01:24,590 --> 01:01:26,220
"সেবা করার শপথ।"
647
01:01:28,850 --> 01:01:29,970
ভালোই তো।
648
01:01:30,560 --> 01:01:31,720
এক্সকিউজ মি।
649
01:01:35,440 --> 01:01:36,400
হ্যাঁ।
650
01:01:50,910 --> 01:01:53,500
সুধীবৃন্দ, আজকের স্মৃতিচারণামূলক অনুষ্ঠানে
আগত সবাইকে ধন্যবাদ জানাতে চাই...
651
01:01:53,660 --> 01:01:55,920
আমাদের শ্রদ্ধেয় মেয়র, ডন মিচেল জুনিয়র।
652
01:01:56,210 --> 01:01:57,880
অল্প কিছুক্ষণের মধ্যেই আমাদের অনুষ্ঠান
শুরু হতে যাচ্ছে।
653
01:01:58,130 --> 01:02:01,050
মনে করিয়ে দিতে চাই, যারা মেয়রের উদ্দেশ্যে সম্মান জানাতে এসেছেন
পরিবারটি তাদের কাছে অনুরোধ জানিয়েছে
654
01:02:01,210 --> 01:02:04,720
তারা যেন মেয়রের হৃদয়ের অন্তঃস্থলে থাকা...
655
01:02:04,970 --> 01:02:07,010
প্রিয় গোথাম রিনিউয়াল ফান্ডে দান করেন...
656
01:02:07,180 --> 01:02:08,340
আমাদের শহরের সুরক্ষা বলয়।
657
01:02:08,850 --> 01:02:11,390
কাউকে যদি ধরতেই না পারে
তাহলে এই সুরক্ষা বলয়ের লাভটা কী?
658
01:02:12,520 --> 01:02:16,270
যখন আমার মেয়ের সাহায্য প্রয়োজন হলো, তখন আমার
মেয়ে কোনো সাহায্যই পায়নি। এই কথা তোমাকে বলে দিতে পারি।
659
01:02:16,560 --> 01:02:19,610
ব্যাটা ছিল আরেকটা টাকাওয়ালা শয়তান।
660
01:02:20,770 --> 01:02:22,520
ও ওর উচিত শিক্ষাই পেয়েছে।
661
01:02:24,570 --> 01:02:25,530
কী বলতে চাচ্ছি বুঝতে পেরেছো?
662
01:02:26,910 --> 01:02:28,990
হেই, আমি তোমাকে চিনি না?
663
01:02:29,160 --> 01:02:30,200
ব্রুস ওয়েন।
664
01:02:31,200 --> 01:02:33,120
আমাকে ডাকলেন না কেন?
665
01:02:33,290 --> 01:02:34,250
আমি দুঃখিত?
666
01:02:34,580 --> 01:02:36,910
আমি বেলা রিয়েল।
মেয়র পদে দাঁড়িয়েছি।
667
01:02:37,210 --> 01:02:40,920
আমি আপনাকে এখানে বিরক্ত করতাম না
কিন্ত আপনাকে খুঁজে পাওয়াই ভার।
668
01:02:41,730 --> 01:02:43,730
আমার সাথে আসবেন?
669
01:02:47,880 --> 01:02:50,340
মি. ওয়েন।
670
01:02:51,180 --> 01:02:54,310
আপনি চাইলে এই শহরের জন্য আরো
অনেক কিছু করতে পারেন।
671
01:02:54,980 --> 01:02:56,810
আপনার পরিবারের ইতিহাস
সকলের পাশে দাঁড়ানোর কথা বলে...
672
01:02:57,020 --> 01:02:59,190
কিন্ত আমি এতটুকু বলতে পারি,
আপনি এই শহরের জন্য কিছুই করছেন না।
673
01:02:59,440 --> 01:03:01,900
যদি আমি নির্বাচিত হই, তাহলে
আমি এর পরিবর্তন চাই।
674
01:03:02,650 --> 01:03:03,860
ধন্যবাদ।
675
01:03:05,510 --> 01:03:07,510
খোদা।
676
01:03:07,700 --> 01:03:10,070
আমি গিয়ে শ্রদ্ধা নিবেদন করে আসি।
আপনি এখানে আমার জন্য দাঁড়াবেন?
677
01:03:10,280 --> 01:03:11,910
আপনার সাথে আমার আরো কথা আছে।
678
01:03:16,250 --> 01:03:17,120
এক্সকিউজ মি।
679
01:03:19,210 --> 01:03:21,170
আপনার প্রিয়জন হারানোর বেদনায় আমি শোকাহত।
680
01:03:23,460 --> 01:03:24,170
ধন্যবাদ।
681
01:03:24,500 --> 01:03:26,170
এক্সকিউজ মি, চিফ।
আপনার সাথে কথা বলতে পারি?
682
01:03:27,590 --> 01:03:29,340
গিল কলসন নিখোঁজ।
683
01:03:29,590 --> 01:03:30,800
কী?
684
01:03:30,970 --> 01:03:33,180
গতকাল রাত থেকে ও একেবারে লাপাত্তা।
685
01:03:33,350 --> 01:03:34,310
খোদা, একই ঘটনা যাতে আবারো না ঘটে?
686
01:03:34,560 --> 01:03:36,600
হেই, মি. ওয়েন।
687
01:03:38,980 --> 01:03:40,980
তুমি ওকে খুঁজতে লোক পাঠিয়েছ, জিম?
688
01:03:41,810 --> 01:03:43,980
ওর বাড়িতে কয়েকজনেক পাঠিয়েছিলা।
কোনো লাভ হয়নি।
689
01:03:44,230 --> 01:03:44,980
ওর স্ত্রী কী বললো?
690
01:03:45,230 --> 01:03:46,440
উনিও গিলের কাছ থেকে
কোনো সাড়া পাচ্ছেন না।
691
01:04:42,250 --> 01:04:42,920
গাড়ি থেকে বের হয়ে আয়!
692
01:04:44,000 --> 01:04:46,210
গাড়ি থেকে বের হয়ে তোর হাতগুলো উপরে তুল।
693
01:04:47,630 --> 01:04:48,210
বের হ!
694
01:04:48,210 --> 01:04:48,750
বের হ!
695
01:04:59,600 --> 01:05:00,770
হাতগুলো উপরে তুল!
696
01:05:01,020 --> 01:05:02,730
বের হ! হাতগুলো সবাইকে দেখা!
697
01:05:07,320 --> 01:05:08,820
খোদা, এ তো দেখি কলসন।
698
01:05:09,070 --> 01:05:10,480
ওর গলার চারপাশে বোমা বাঁধা।
699
01:05:26,080 --> 01:05:27,580
সবাই তাড়াতাড়ি জায়গাটা খালি করো।
700
01:05:27,790 --> 01:05:29,380
এখনি আমাদেরকে এই জায়গা খালি করতে হবে!
701
01:06:04,410 --> 01:06:07,120
হেই, গাইস, এই তো হচ্ছে।
702
01:06:10,630 --> 01:06:11,630
ও এসবের সাথে যুক্ত কিনা
আমরা জানিনা।
703
01:06:14,880 --> 01:06:16,130
ও কিসের দিকে তাকিয়ে আছে?
704
01:06:35,450 --> 01:06:36,700
মাইরালা!
705
01:06:37,820 --> 01:06:39,320
মজা নিতেছে না-কি?
706
01:06:39,570 --> 01:06:41,370
এখানে ও কী করছে?
707
01:06:41,660 --> 01:06:42,330
গর্ডন!
708
01:06:43,200 --> 01:06:45,660
তোমার এই লোক তো নিজেকে ওখানে
মেরে ফেলবে।
709
01:07:01,850 --> 01:07:02,720
দয়া করেন।
710
01:07:03,220 --> 01:07:06,020
ও আমাকে এসব করতে বাধ্য করেছে।
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
711
01:07:06,810 --> 01:07:08,520
ও বলছে, ও যা বলে তা যদি আমি না করি
তাহলে ও আমাকে মেরে ফেলবে।
712
01:07:08,810 --> 01:07:09,730
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
713
01:07:10,310 --> 01:07:11,900
দেখে মনে হচ্ছে কম্বিনেশন লক।
714
01:07:12,150 --> 01:07:13,520
এটা কেটে ফেললে হয়না?
715
01:07:14,320 --> 01:07:15,980
তোমার মাথা আস্ত রেখে এটা
কাটা সম্ভব না।
716
01:07:53,480 --> 01:07:54,730
তুমি এসেছো।
717
01:07:56,690 --> 01:07:57,650
কে তুমি?
718
01:07:58,400 --> 01:07:59,240
আমি?
719
01:08:01,820 --> 01:08:03,280
আমি কেউ না।
720
01:08:04,950 --> 01:08:07,200
আমি শুধুমাত্র হাতিয়ার...
721
01:08:07,500 --> 01:08:11,790
এই আবর্জনার স্তূপের যেটাকে শহর বলে বেড়াই
এর সত্যের মুখোশ উন্মোচনের জন্য।
722
01:08:12,420 --> 01:08:13,330
"সত্যের মুখোশ উন্মোচন"?
723
01:08:13,630 --> 01:08:14,670
হ্যাঁ।
724
01:08:15,670 --> 01:08:18,300
চলো একসাথে কাজটা করা যাক, ঠিক আছে?
725
01:08:18,590 --> 01:08:20,920
আমি অনেক আগে থেকেই তোমার সাথে যোগাযোগ
করার চেষ্টা করছিলাম।
726
01:08:21,760 --> 01:08:24,010
তুমিও এসবের অংশ।
727
01:08:24,350 --> 01:08:26,010
আমি কিভাবে এসবের অংশ?
728
01:08:26,260 --> 01:08:27,510
সময় হলেই দেখতে পারবে।
729
01:08:28,180 --> 01:08:29,770
হেই, চিফ। আপানর এটা দেখা উচিত।
730
01:08:29,980 --> 01:08:32,020
আমার সকল অনুসারীদের শুভেচ্ছা জানাই।
731
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
আমরা যারা বেঁচে আছি।
732
01:08:34,790 --> 01:08:36,790
তারা এখানে ছোট্ট একটা বিচার দেখতে চলেছেন।
733
01:08:38,630 --> 01:08:40,630
এই মূহুর্তে...
734
01:08:40,970 --> 01:08:42,920
আপনাদের বরাবর যে লোকটা বসে আছে, মি. কলসন...
735
01:08:42,930 --> 01:08:43,810
সে মারা গেছে।
736
01:08:43,820 --> 01:08:45,700
খোদা , এখানে এমন কেউ আছে যে আমাকে বাঁচাবে?
এই সাইকো আমাকে মেরেই ফেলবে।
737
01:08:46,280 --> 01:08:46,950
এক মিনিট...
738
01:08:47,160 --> 01:08:50,080
একদম চুপ! তুই যা করেছিস
মৃত্যুই তোর একমাত্র প্রাপ্য।
739
01:08:50,290 --> 01:08:53,120
আমার কথা বুঝতে পেরেছিস?
740
01:08:53,420 --> 01:08:53,790
ঠিক আছে।
741
01:08:53,790 --> 01:08:54,330
ঠিক আছে।
742
01:09:03,470 --> 01:09:05,510
আমি তোকে একটা সুযোগ দিবো।
743
01:09:07,310 --> 01:09:09,430
কেউ আমাকে কখনো সুযোগ দেয়নি।
744
01:09:11,730 --> 01:09:12,560
এবার...
745
01:09:13,730 --> 01:09:16,400
ছোটবেলা থেকেই...
746
01:09:16,610 --> 01:09:20,230
আমি ছোট ছোট ধাঁধা পছন্দ করতাম।
747
01:09:20,860 --> 01:09:23,200
আমার মনে এই ধাঁধাগুলো শান্তি এনে দিয়েছিল
748
01:09:23,400 --> 01:09:26,700
দুনিয়ার অশান্তি থেকে।
749
01:09:26,910 --> 01:09:32,080
হয়তো তুইও শান্তি পাবি, কলসন।
750
01:09:32,370 --> 01:09:33,580
আপনি চান আমি ধাঁধা সমাধান করি?
751
01:09:34,710 --> 01:09:37,380
দুই মিনিটে তিনটি ধাঁধা সমাধান করতে হবে।
752
01:09:37,590 --> 01:09:41,590
তুই আমাকে উত্তর দিবি আর আমি তোকে
লক খুলার পাসওয়ার্ড বলে দিবো।
753
01:09:41,840 --> 01:09:44,090
বুঝতে পেরেছিস?
হ্যাঁ।
754
01:09:44,340 --> 01:09:46,390
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
মানে শুধু আমি...
755
01:09:46,590 --> 01:09:47,680
আপনি চান আমি...
756
01:09:48,260 --> 01:09:50,050
ধাঁধা নাম্বার এক...
757
01:09:50,260 --> 01:09:53,810
"এটা হতে পারে নিষ্ঠুর, কাব্যিক, অন্ধ...
758
01:09:54,100 --> 01:09:58,650
"কিন্ত যদি করো অমান্য,
তবে পাবে রক্তের গন্ধ।"
759
01:09:58,940 --> 01:10:01,230
দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান!
আবার একটু বলতে পারবেন?
760
01:10:01,530 --> 01:10:02,480
নিষ্ঠুর"? "কাব্যিক"?
761
01:10:02,740 --> 01:10:04,030
"ন্যায়বিচার।"
হাহ?
762
01:10:04,240 --> 01:10:05,150
উত্তর হলো "ন্যায়বিচার।"
763
01:10:05,410 --> 01:10:06,530
ন্যায়বিচার?
একদম ঠিক।
764
01:10:06,740 --> 01:10:08,160
ওহ, খোদা।
ন্যায়বিচার!
765
01:10:08,410 --> 01:10:12,660
আর তোর উচিত ছিল এই শহরে ন্যায়বিচার
প্রতিষ্ঠায় সহায়তা করা...
766
01:10:13,000 --> 01:10:15,290
কবরে যাওয়া মেয়র এবং পুলিশ কমিশনারের সাথে মিলে...
767
01:10:15,500 --> 01:10:17,620
তাইনা, মি.কলসন?
768
01:10:17,920 --> 01:10:18,920
অবশ্যই, অবশ্যই, অবশ্যই।
769
01:10:19,130 --> 01:10:21,500
ধাঁধা নাম্বার দুই।
770
01:10:21,670 --> 01:10:25,760
"যদি হও ন্যায়বিচার, মিথ্যা বলো না তো।
771
01:10:26,050 --> 01:10:30,140
"তোমার ঐ অন্ধ চোখের মূল্য কত?"
772
01:10:30,350 --> 01:10:32,010
"মূল্য"?
"ঘুষ।"
773
01:10:32,270 --> 01:10:33,390
ওহ, খোদা।
"ঘুষ"?
774
01:10:33,640 --> 01:10:35,770
ও জিজ্ঞাসা করেছে ওদের অপকর্ম দেখেও
না দেখার ভান করার জন্য তুমি কত টাকা নিয়েছ?
775
01:10:37,310 --> 01:10:38,270
আটচল্লিশ সেকেন্ড!
776
01:10:38,480 --> 01:10:39,600
কত নিয়েছ?
এক কানাকড়িও নেইনি।
777
01:10:39,940 --> 01:10:42,070
কত নিয়েছ? দশ হাজার।
প্রতি মাসে দশ হাজার করে।
778
01:10:42,280 --> 01:10:44,400
কিছু মামলার তদন্ত না করার জন্য
আমাকে প্রতি মাসেই টাকা পাঠানো হয়।
779
01:10:44,650 --> 01:10:45,360
কোন মামলা?
780
01:10:45,740 --> 01:10:47,780
ও এটা জিজ্ঞেস করেনি!
দশ হাজার।
781
01:10:48,360 --> 01:10:51,120
এটাই হলো উত্তর। দশ হাজার!
ওকে, ওকে, ওকে।
782
01:10:51,370 --> 01:10:53,950
তাড়াহুড়া করিস না, কলসন।
783
01:10:54,200 --> 01:10:57,910
তোর সময় শেষ হওয়ার আগে আর
মাত্র একটা ধাঁধা বাকি আছে।
784
01:10:58,210 --> 01:11:00,460
শেষ ধাঁধা।
785
01:11:00,710 --> 01:11:04,960
"যেহেতু তোমার ন্যায়বিচার প্রশ্নবিদ্ধ অতঃপর...
786
01:11:05,210 --> 01:11:09,340
"কোন কীটকে বাঁচাতে তুমি সদা তৎপর।"
787
01:11:09,590 --> 01:11:11,640
"কোন কীট"?
র্যাট।
788
01:11:11,850 --> 01:11:14,260
সালভাটর মারোনির কেসের যে সংবাদদাতাকে
তুমি জীবনভর রক্ষা করে যাচ্ছ।
789
01:11:14,560 --> 01:11:16,270
তুমি কিভাবে জানলে?
নাম কী ওর?
790
01:11:16,480 --> 01:11:17,390
বিশ সেকেন্ড।
791
01:11:17,600 --> 01:11:19,350
ও তোমাকে মেরে ফেলবে।
792
01:11:19,560 --> 01:11:21,440
আমাকে এমনিতেও মেরে ফেলবে।
তুমি লাশের সাথে কথা বলছ, ঠিক আছে?
793
01:11:21,650 --> 01:11:23,190
আমি যদি না বলি,
তাহলে শুধু আমিই মারা যাব।
794
01:11:23,440 --> 01:11:26,490
কিন্ত আমি যদি নাম বলে দিই
তাহলে আমার পরিবার পরিজন সব শেষ।
795
01:11:26,740 --> 01:11:27,940
ও ওদেরকেও মেরে ফেলবে?
কে মেরে ফেলবে?
796
01:11:28,150 --> 01:11:29,360
আমাকে ওরা দেখেছে।
কারা?
797
01:11:29,660 --> 01:11:31,620
সংখ্যাটা এতোই বড় যে তুমি
কল্পনাও করতে পারবে না।
798
01:11:31,910 --> 01:11:33,870
একেবারে পুরো সিস্টেমটাই!
পাঁচ!
799
01:11:34,680 --> 01:11:35,230
চার!
800
01:11:35,240 --> 01:11:36,500
ওহ, খোদা, আমার উপর দয়া করো...
তিন!
801
01:11:37,160 --> 01:11:38,460
বিদায়!
802
01:12:09,820 --> 01:12:11,490
মুখোশের নিচে কে আছে বলে তোমার মনে হয়?
আস্তে।
803
01:12:11,780 --> 01:12:12,660
আমি দেখতে চাই।
804
01:12:14,200 --> 01:12:15,160
কী এটা?
চামড়া?
805
01:12:19,120 --> 01:12:20,540
চোখে ও কী পরে আছে?
806
01:12:20,750 --> 01:12:22,080
কার কী আসে যায়?
আমি ওর চেহারা দেখতে চাই।
807
01:12:22,380 --> 01:12:23,380
কী করছো তোমরা?
মুখোশটা শুধু খুলে ফেলো।
808
01:12:23,750 --> 01:12:24,500
হেই!
809
01:12:25,420 --> 01:12:27,590
ঐ! ঐ! ঐ!
810
01:12:27,800 --> 01:12:28,460
ঐ! ঐ!
811
01:12:29,610 --> 01:12:30,530
খোদার ওয়াস্তে সবাই শান্ত হও।
812
01:12:30,550 --> 01:12:31,970
তুমি এই লোকটাকে রক্ষা করছো, জিম?
813
01:12:33,470 --> 01:12:36,010
ও জিম্মি সংকটে বাগড়া দিয়েছে।
814
01:12:36,350 --> 01:12:38,600
কলসনের রক্ত ওর হাতে লেগে আছে।
815
01:12:38,850 --> 01:12:40,060
হয়তো তোমার হাতেও লেগে আছে।
816
01:12:41,600 --> 01:12:42,600
কী বললে তুমি?
817
01:12:42,850 --> 01:12:44,310
সবকিছু বলে দেওয়ার থেকে
ও মৃত্যুকেই বেছে নিয়েছিলো।
818
01:12:45,020 --> 01:12:46,400
ও কিসের ভয় পাচ্ছিলো?
819
01:12:47,230 --> 01:12:48,280
তোমার ভয়?
820
01:12:55,660 --> 01:12:56,990
শালা! কুত্তার বাচ্চা!
821
01:12:57,700 --> 01:13:00,620
তোর কোনো ধারণা আছে
তুই কিসের মধ্যে ফেঁসে গেছিস?
822
01:13:00,870 --> 01:13:02,410
তুইও এই খুনের একজন আসামী হতে পারিস।
823
01:13:02,670 --> 01:13:03,670
আমরা লুতুপুতু খেলতেছি কেন?
824
01:13:05,920 --> 01:13:06,750
ধরো ওকে! আসো!
825
01:13:06,880 --> 01:13:08,460
পিছে যাও! পিছে যাও!
826
01:13:09,010 --> 01:13:11,170
খুব ভালো, এবার তুমি অফিসারদের ধরে
মারধর করছো।
827
01:13:11,420 --> 01:13:13,340
তুমি আমাকে তিনজনকে মারধর করতে দেখেছ।
হেই!
828
01:13:13,680 --> 01:13:16,390
কী হয়েছে তোমার?
এটা তো কোনো পথ না!
829
01:13:19,180 --> 01:13:20,640
এখন, তুমিও?
830
01:13:20,850 --> 01:13:23,230
আমাকে বিষয়টা সামলাতে দেন, চিফ।
এক মিনিট সময় দিন।
831
01:13:23,520 --> 01:13:25,980
এই শয়তানটার জন্য নিজেকে বিপদের
মধ্যে ঠেলে দিচ্ছ, জিম?
832
01:13:26,230 --> 01:13:28,520
আমাকে শুধু এক মিনিট সময় দাও।
আমি ওকে বুঝাচ্ছি।
833
01:13:31,400 --> 01:13:32,820
ঠিক আছে, ও শুধু রুমে থাকুক।
834
01:13:48,790 --> 01:13:50,130
দুই মিনিট।
835
01:14:02,220 --> 01:14:03,680
আমার কথা শুনো।
836
01:14:05,440 --> 01:14:07,350
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে।
837
01:14:09,150 --> 01:14:10,980
তোমার উপরে অনেক চাপ পড়ে যাবে।
838
01:14:11,230 --> 01:14:12,860
আমার মুখে ঘুষি মারো।
839
01:14:15,280 --> 01:14:16,530
চাবিটা নাও।
840
01:14:17,820 --> 01:14:21,280
দরজা দিয়ে বের হয়ে, হলের ভেতরের
সিঁড়ি দিয়ে সোজা উপরে উঠে যাবে।
841
01:14:22,410 --> 01:14:24,000
এসব কী হচ্ছে এখানে?
842
01:14:25,120 --> 01:14:27,420
কী হচ্ছে?
843
01:14:30,880 --> 01:14:33,300
নাক ভাঙ্গা গোঁফওয়ালা লোকটা কে?
844
01:14:36,800 --> 01:14:39,470
ঐ কেনজি। মাদকের ব্যপার স্যাপার।
845
01:14:39,720 --> 01:14:42,510
আমি আইসবার্গ লাউঞ্জে যাদেরকে
দেখেছিলাম ও তাদের মধ্যে একজন।
846
01:14:43,520 --> 01:14:46,230
কী বলছো তুমি?
কেনজি পেঙ্গুইনের হয়ে পার্ট টাইম চাকুরী করে?
847
01:14:49,020 --> 01:14:50,940
কিংবা পুলিশের হয়ে পার্ট টাইম চাকুরী করে।
848
01:14:55,610 --> 01:14:57,320
খোদা!
যাও!
849
01:14:57,360 --> 01:14:58,740
কেউ ওকে থামাও!
850
01:15:37,780 --> 01:15:39,320
ঐ তো ও!
একদম নড়বে না!
851
01:16:26,660 --> 01:16:28,500
তুমি তো একটু আস্তে ঘুষিটা মারতে পারতে, ভাই।
852
01:16:29,560 --> 01:16:30,560
আস্তেই তো মারলাম।
853
01:16:30,580 --> 01:16:33,790
পুলিশ প্রধান "বক" তোমার নামে সব পুলিশ ডিপার্টমেন্টে গ্রেফতারি
পরোয়ানা পাঠিয়েছে। তোমার আসলেই মনে হয়, ও এসবের জন্য দায়ী?
854
01:16:34,000 --> 01:16:35,920
আমি ওদের কাউকেই বিশ্বাস করি না?
তুমি করো?
855
01:16:36,170 --> 01:16:37,130
আমি শুধুমাত্র তোমাকে বিশ্বাস করি।
856
01:16:37,420 --> 01:16:39,590
একজন মাদকাসক্ত পুলিশ ফ্যালকনের
ডান হাত হয়ে কী করছে?
857
01:16:39,840 --> 01:16:43,220
কলসন বলেছিলো, "পুলিশ র্যাটকে রক্ষা করছে।"
হয়তো কেনজি এসবের অংশ।
858
01:16:44,050 --> 01:16:45,180
তোমার কি মনে হয়, পেঙ্গুইনই র্যাট?
859
01:16:45,430 --> 01:16:48,260
ওর ক্লাব সন্ত্রাসীদের আখড়া।
বলতে গেলে ওখানেই মেরোনির বসবাস।
860
01:16:48,470 --> 01:16:51,770
ডিএ'ও এসবের সাথে নিয়মিত যুক্ত ছিল।
861
01:16:52,670 --> 01:16:54,670
হয়তো পেঙ্গুইনের ফাঁদে পা দিয়েছিলো এবং
পেঙ্গুইনের সাথে চুক্তি করাই ছিল এ ফাঁদ থেকে বের হওয়ার উপায়।
862
01:16:56,690 --> 01:16:57,900
দ্যা র্যাটা এলাডা।
863
01:16:58,070 --> 01:16:58,900
কী?
864
01:16:59,110 --> 01:17:00,530
রিডলারের সর্বশেষটা।
865
01:17:00,780 --> 01:17:02,240
গোলকধাঁধার ভিতরের সাংকেতিক ভাষা।
866
01:17:02,490 --> 01:17:04,950
এর মানে হলো "ডানাওয়ালা ইঁদুর"
মানে দাঁড়াচ্ছে পুলিশের গুপ্তচর।
867
01:17:06,620 --> 01:17:08,200
পেঙ্গুইনেরও ডানা আছে।
868
01:17:10,370 --> 01:17:12,250
ওর সাথে আমার আরেকটা বোঝাপড়ার সময় হয়েছে।
869
01:17:12,410 --> 01:17:14,000
রিডলার কী করবে?
আবারো একটা খুন করবে।
870
01:17:14,210 --> 01:17:17,420
সবকিছু পরস্পরের সাথে সংযুক্ত।
পছন্দ হোক কিংবা না হোক, খেলা এখন ওর হাতে।
871
01:17:17,630 --> 01:17:20,710
তুমি রিডলারকে খুঁজে পেতে চাও,
তাহলে র্যাট খুঁজে বের করতে হবে।
872
01:17:23,470 --> 01:17:25,260
কেনজি আর যমজ ভাইয়েরা
তোমার পথে আসছে।
873
01:17:26,510 --> 01:17:27,510
ঐ যে পেঙ্গুইন।
874
01:17:27,720 --> 01:17:29,560
ব্যাগের ভিতরে কী আছে কে জানে!
875
01:17:31,310 --> 01:17:32,480
তুমি এগোতে চাও?
876
01:17:34,480 --> 01:17:35,940
চলো অনুসরণ করি।
877
01:17:54,870 --> 01:17:58,330
ওরা ওয়াটারফ্রন্ট রাস্তায় গাড়ি থামিয়েছে
রিসাইক্লেনিং প্ল্যান্টে।
878
01:17:58,630 --> 01:17:59,840
আমি এখানেই আছি।
879
01:18:01,300 --> 01:18:02,840
কেমন যাচ্ছে দিনকাল?
হ্যাঁ, ভালো। তুমি কেমন আছো?
880
01:18:03,090 --> 01:18:05,590
ভালো, ভালো।
বৃষ্টি থেকে বাঁচিয়ে এগুলো ভিতরে নিয়ে যাও।
881
01:18:25,200 --> 01:18:27,240
এটা মাদক তৈরির কারখানা।
882
01:18:27,950 --> 01:18:28,990
মাদকের ব্যবসা গড়ে উঠেছে।
883
01:18:29,240 --> 01:18:32,370
দেখে মনে হচ্ছে ওরা আবার মেরোনির
ব্যবসা শুরু করেছে।
884
01:18:32,580 --> 01:18:33,700
কিংবা কখনোই ওরা ব্যবসা বন্ধ করেনি।
885
01:18:33,870 --> 01:18:34,700
কী বললে তুমি?
886
01:18:34,910 --> 01:18:38,000
জিসিপিডি এর ইতিহাতে সবচেয়ে বড় মাদক চোলাচালান
ধরা পড়ার ঘটনা তাহলে ভাঁওতাবাজি?
887
01:19:02,900 --> 01:19:04,230
ব্যাপারটা আরো জটিল হয়ে উঠছে।
888
01:19:05,070 --> 01:19:06,150
কী বলতে চাচ্ছ তুমি?
889
01:19:12,280 --> 01:19:13,740
ঐ! কী হলো?
890
01:19:13,950 --> 01:19:15,160
তুই ঠিক আছিস?
891
01:19:26,170 --> 01:19:27,920
বিপজ্জনক পাবলিকদের কাছ থেকে তুমি চুরি করছো।
892
01:19:28,550 --> 01:19:29,720
খোদা ।
893
01:19:30,510 --> 01:19:32,350
এই কারণেই কি মাইরধর খাও, জানু?
894
01:19:32,930 --> 01:19:34,180
অন্ধকারে চোরের মতো মেয়েদের পিছু নিয়ে?
895
01:19:34,390 --> 01:19:36,020
এই কারণেই তুমি ক্লাবে কাজ করো?
896
01:19:36,850 --> 01:19:37,810
এই সবকিছু শুধুমাত্র ডাকাতির জন্য?
897
01:19:38,100 --> 01:19:41,900
তোমার সাথে বসে খোশগল্প করতে
পারলে ভালোই লাগতো, ব্যাট বয়।
898
01:19:43,270 --> 01:19:45,190
কিন্ত ওরা ফিরে আসছে।
899
01:19:56,660 --> 01:19:57,700
খোদা !
900
01:20:26,860 --> 01:20:27,940
ঐ, প্রতিশোধের আগুণ!
901
01:20:30,320 --> 01:20:32,990
তুই মনে করিস আমার টাকা ছিনিয়ে নিতে পারবি?
902
01:21:15,240 --> 01:21:16,160
কেনজি! টাকাগুলো নিয়ে আয়!
903
01:21:21,540 --> 01:21:22,750
ঐ! হালার পো!
904
01:22:16,840 --> 01:22:18,260
আয়! আয়!
905
01:22:21,470 --> 01:22:22,720
ব্যাটা পাগলা হয়ে গেছে!
906
01:22:24,480 --> 01:22:26,060
আয়!
907
01:23:14,650 --> 01:23:15,530
সরে যা!
908
01:24:19,010 --> 01:24:20,880
পথ থেকে সরে যা!
909
01:24:31,810 --> 01:24:32,810
আয়!
910
01:24:41,360 --> 01:24:42,410
পথে থেকে সর!
911
01:25:19,900 --> 01:25:20,940
তোকে ধরা খাওয়াইছি!
912
01:25:22,200 --> 01:25:23,400
তোকে ধরা খাওয়াইছি!
913
01:25:23,610 --> 01:25:25,820
নে, মারা খা! শালা পাগল!
914
01:25:25,990 --> 01:25:27,370
আমি তোকে ধরা খাওয়াইছি!
915
01:25:33,980 --> 01:25:41,980
1xbet জুয়া খেলার একটি অবৈধ সাইট। বিশ্বের অনেক দেশে
এটি নিষিদ্ধ। এই সাইটে জুয়া খেলে বড়লোক হওয়ার উদাহরণ খুব
একটা পাওয়া যায়না।
916
01:25:42,000 --> 01:25:50,000
তবে এই সাইটে জুয়া খেলে সবকিছু হারিয়ে
রাস্তায় থালা নিয়ে বসার উদাহরণ প্রচুর পাওয়া যায়।
917
01:27:30,320 --> 01:27:33,030
কী হচ্ছে এসব?
ভালো পুলিশ, বাদুড়ের গুখোর পুলিশ?
918
01:27:33,240 --> 01:27:35,700
রিডলার কে?
রিডলার? আমি কিভাবে জানব?
919
01:27:36,040 --> 01:27:37,080
তোমাকে সহজ করে দিচ্ছি, ওয।
920
01:27:37,290 --> 01:27:40,170
পুলিশের কাছে তোমার হাবিজাবি কাজের ব্যাপারে ধরা পড়ে গেছ।
তোমাকে বাঁশ দেওয়ার ব্যবস্থা করা হচ্ছে।
921
01:27:40,460 --> 01:27:42,080
তাই যদি বাঁচতে চাও
বোয়াল মাছের ব্যাপারে সব তথ্য দিয়ে দাও।
922
01:27:42,290 --> 01:27:44,170
তুমিই সালভাটর মারোনির গোপন তথ্য ফাঁস করেছ।
923
01:27:44,420 --> 01:27:45,460
ওর মাদকের ব্যবসা।
924
01:27:45,670 --> 01:27:47,920
কিন্ত পুলিশ, অফিসাররা, মেয়র, ডিএ
925
01:27:48,180 --> 01:27:51,550
সবাই লোভী হয়ে উঠলো, তাইনা?
এতো বড় অপরাধী ধরাও নিজেদের উজ্জ্বল ক্যারিয়ারের জন্য যথেষ্ট ছিল না।
926
01:27:51,760 --> 01:27:53,390
ওরা মাদকের ব্যবসাও নিয়ন্ত্রণে নিতে চাইলো...
927
01:27:53,640 --> 01:27:55,720
কিন্ত ওদের এসব চালাতে তোমার মতো
বদমাশদের দরকার ছিলো।
928
01:27:55,970 --> 01:27:59,100
তুমি শুধু কারমাইন ফ্যালকনের হয়েই কাজ করো না।
তুমি ওদের হয়েও কাজ করো।
929
01:27:59,350 --> 01:28:00,310
তোমরা কি পাগল হলে?
930
01:28:00,520 --> 01:28:01,400
এই কারণেই তুমি মেয়েটাকে খুন করেছ?
931
01:28:01,650 --> 01:28:02,480
আমি কোনো মেয়েকে খুন করিনি।
932
01:28:02,730 --> 01:28:04,320
আমরা জানি মেয়েটা তোমার হয়ে "৪৪ বিলোতে"
কাজ করতো।
933
01:28:04,570 --> 01:28:05,650
কিন্ত মেয়েটা রহস্যের খুব কাছাকাছি
চলে গিয়েছিলো, তাইনা?
934
01:28:05,860 --> 01:28:07,400
মিচেলের কাছ থেকে জানতে পারে তুমিই সেই র্যাট,
তাই তুমি মেয়েটাকে খুন করো।
935
01:28:08,720 --> 01:28:10,360
কিন্ত কোনো না কোনোভাবে রিডলার এটাও জেনে যায়।
936
01:28:10,380 --> 01:28:12,380
রিডলার তোমার সম্পর্কে অনেক কিছু জানে।
937
01:28:12,510 --> 01:28:14,510
তুমি নিশ্চয়ই রিডলার সম্পর্কে জানো।
রিডলার আসলে কে?
938
01:28:14,620 --> 01:28:16,620
ভাই, তোমরা দুইজন মিলে প্যানপ্যান করেই যাচ্ছ।
939
01:28:17,160 --> 01:28:18,200
দুইজন মিলে গানের আসর বসাচ্ছ না কেন?
940
01:28:18,580 --> 01:28:21,040
তোমাদের এসব ধারণার মধ্য শুধু একটাই ছোট্ট
সমস্যা আছে, ঠিক আছে?
941
01:28:21,290 --> 01:28:22,580
আমি র্যাট না।
942
01:28:22,790 --> 01:28:25,460
তোমরা কোনো ধারণা আছে, কারমাইন ফ্যালকন যদি
এসব কথা শুনে তাহলে আমাকে কী করবে?
943
01:28:25,670 --> 01:28:27,710
তুমি র্যাটের বিষয়ে কিছু বলবে না, তাইনা?
944
01:28:27,960 --> 01:28:30,260
হয়তো আমরা এটা নিয়ে কথা বলতে পারি
ও আমার সহকর্মীর মুখের কী হাল করেছে।
945
01:28:30,510 --> 01:28:31,840
ওহ খোদা, তুমি আমাকে এসব কী দেখাচ্ছ?
946
01:28:32,050 --> 01:28:33,470
পুরো মাথা ঘিরে এগুলো লাগানো ছিল!
আরে!
947
01:28:33,760 --> 01:28:35,550
তোমার চোখ খুলো।
948
01:28:39,430 --> 01:28:41,060
তুমি কি এল রাটা আলাডা?
949
01:28:41,230 --> 01:28:42,390
এল রাটা আলাডা?
950
01:28:42,690 --> 01:28:44,310
হ্যাঁ, "ডানাওয়ালা র্যাট"
পুলিশের একজন গুপ্তচর।
951
01:28:44,520 --> 01:28:46,730
এইটা তুমি না?
ঐ গোলকধাঁধায় চিহ্ন দেওয়া ছিল, ঠিক এখানে।
952
01:28:46,980 --> 01:28:49,400
বলা হয়েছে, তুমি হলো এল রাটা আলাডা।
953
01:28:49,860 --> 01:28:50,740
"তুমি এল রাটা"?
ঐখানে এটাই বলা আছে?
954
01:28:50,990 --> 01:28:51,950
কেন, তুমি এ নিয়ে আমাদের কিছু বলবে?
955
01:28:52,240 --> 01:28:53,030
হ্যাঁ।
956
01:28:53,740 --> 01:28:55,620
এটা আমার জীবনে শোনা সবচেয়ে বাজে স্প্যানিশ।
কী?
957
01:28:56,030 --> 01:28:57,240
এটার উচ্চারণ হবে "লা"
958
01:28:57,450 --> 01:28:58,660
"লা" রাটা।
959
01:28:59,250 --> 01:29:01,000
রিডলার বোকা না-কি অন্যকিছু?
960
01:29:01,250 --> 01:29:03,000
খোদা ! তোমরা দুইজন নিজেদের অবস্থাটা
একবার দেখ।
961
01:29:03,500 --> 01:29:05,630
পৃথিবীর সেরা গোয়েন্দা!
962
01:29:06,090 --> 01:29:08,170
এখানে কি একমাত্র আমিই "এল" এবং "লা" এর
মধ্যে পার্থক্য জানি?
963
01:29:08,510 --> 01:29:09,340
খোদা !
964
01:29:09,550 --> 01:29:10,880
ব্যাটা আসলে স্প্যানিশ জানে না, ভাই?
965
01:29:11,090 --> 01:29:13,010
মুখটা বন্ধ করে আমাকে উদ্ধার কর!
966
01:29:14,470 --> 01:29:15,510
তোমার কি মনে ও কোনো ভুল করেছে?
967
01:29:15,800 --> 01:29:16,640
ও কোনো ভুল করেনি।
968
01:29:16,850 --> 01:29:17,890
ডানাওয়ালা র্যাট?
969
01:29:18,060 --> 01:29:19,430
আমার কাছে কথাটা শুনতে কেমন লাগছে, জানো?
970
01:29:19,680 --> 01:29:22,600
মুখপোড়া বাদুড়।
কখনো এরকম ভেবেছ?
971
01:29:22,770 --> 01:29:24,690
" ইউ আর এল রাটা"
972
01:29:30,840 --> 01:29:32,750
"ইউ"... (U)
973
01:29:32,760 --> 01:29:33,460
"আর (are)"...(r)
974
01:29:33,470 --> 01:29:35,080
"এল (El)"...(l)
975
01:29:35,090 --> 01:29:37,090
[ পুরো উচ্চারণ মিলে দাঁড়ায় url মানে ওয়েবসাইটের লিংক ]
976
01:29:42,540 --> 01:29:43,910
হয়তো কোনো ভুল হয়েছে।
977
01:29:44,670 --> 01:29:46,000
হয়তো ও এতটা চালাক না যতটা...
দাঁড়াও।
978
01:29:49,550 --> 01:29:50,800
রিডলার নাকি?
979
01:29:52,260 --> 01:29:53,420
খাইছে!
980
01:30:13,030 --> 01:30:14,490
এর মানে কী?
পেঙ্গুইনই র্যাট না-কি অন্য কেউ?
981
01:30:43,350 --> 01:30:46,730
"জন্মেছি বীজ থেকে, আগাছার মতো রুক্ষ হয়ে...
982
01:30:46,900 --> 01:30:49,690
"কিন্ত বেড়ে উঠা বস্তির ভিতর অট্টালিকায়...
983
01:30:49,860 --> 01:30:51,360
"জানি না, কোথা হতে এসেছি আমি।
984
01:30:52,570 --> 01:30:53,690
"বলতে পারবে কে আমি?"
985
01:30:53,940 --> 01:30:54,820
বুঝতে পারলে কিছু?
986
01:30:55,450 --> 01:30:56,450
হ্যাঁ।
987
01:30:57,860 --> 01:30:59,030
কোনো এতিমের কথা বলছে।
988
01:31:07,750 --> 01:31:09,420
বস্তির মধ্যে অট্টালিকা।
989
01:31:11,090 --> 01:31:13,460
ও পুরনো এতিমখানার কথা বলছে।
যেটা আগুনে পুড়ে গেছে?
990
01:31:13,670 --> 01:31:15,210
ওটা ওয়েনদের সম্পত্তির অংশ ছিল।
991
01:31:16,090 --> 01:31:17,970
টাওয়ার বানানোর পরে ওরা এখানে
টাকাপয়সা দান করতো।
992
01:31:18,260 --> 01:31:19,260
চলো যাই।
993
01:31:21,720 --> 01:31:23,930
তোমরা বুঝতে পেরেছ আমি এখানেই
দাঁড়িয়ে থাকব, তাইনা?
994
01:31:25,270 --> 01:31:26,100
আমার বাঁধন খুলে দিবে না?
995
01:31:26,390 --> 01:31:27,810
আমি এখান থেকে বের হবোটা কিভাবে?
996
01:31:31,650 --> 01:31:32,520
ঐ!
997
01:31:34,070 --> 01:31:36,530
তোদের উপর খোদার ঠাডা পড়ুক!
998
01:31:51,330 --> 01:31:52,330
পিস্তল নামাও।
999
01:31:53,750 --> 01:31:55,750
হ্যাঁ, ভাই।
এটাই তো আবার তোমার স্টাইল।
1000
01:32:31,540 --> 01:32:32,880
ঐটা কী?
1001
01:32:44,640 --> 01:32:47,010
ধন্যবাদ। সবাইকে অনেক ধন্যবাদ।
1002
01:32:47,220 --> 01:32:48,310
সুন্দর না?
1003
01:32:51,270 --> 01:32:53,020
সবাইকে ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
1004
01:32:53,440 --> 01:32:54,980
আজকে এখানে আসার জন্য
আপনাদের সকলকে ধন্যবাদ।
1005
01:32:56,730 --> 01:32:58,190
গোথামের উপর আমার বিশ্বাস আছে।
1006
01:32:59,530 --> 01:33:01,280
এর প্রতিজ্ঞার উপর আমার বিশ্বাস আছে।
1007
01:33:02,450 --> 01:33:05,820
কিন্ত অনেকেই অনেকদিন ধরে পিছনে
পড়ে রয়েছেন...
1008
01:33:06,450 --> 01:33:08,040
আর ঠিক এই কারণেই আমি আজ এখানে।
1009
01:33:08,290 --> 01:33:10,910
আমি শুধু মেয়রের পদেই দাঁড়াচ্ছি না...
1010
01:33:11,120 --> 01:33:14,250
গোথাম রিনিউয়াল ফান্ড প্রতিষ্ঠার ঘোষণা দিচ্ছি।
1011
01:33:14,920 --> 01:33:16,630
জিতি কিংবা হারি...
1012
01:33:17,150 --> 01:33:19,150
ওয়েন ফাউন্ডেশান এক বিলিয়ন ডলার দান
করার অঙ্গীকার করছে...
1013
01:33:20,050 --> 01:33:22,720
যাতে জনসাধারণকে সাহায্যের জন্য প্রয়োজনীয়
অর্থের সংস্থান করা সম্ভব হয়।
1014
01:33:22,930 --> 01:33:27,010
আমি চাই রাজনৈতিক জট কাটিয়ে
জনগণ এবং প্রজেক্টসমুহ যাতে প্রয়োজনের সময় টাকা পায়।
1015
01:33:27,180 --> 01:33:29,140
যার দরকার হবে...
1016
01:33:29,390 --> 01:33:30,770
যেমন আমার পেছনে থাকা বাচ্চারা।
1017
01:33:30,980 --> 01:33:32,230
"পিতার পাপ।"
1018
01:33:32,480 --> 01:33:35,980
রিনিউয়াল এগিয়ে যাবে।
অনেকটা মাটিতে বীজ রোপণ করার মতো...
1019
01:33:36,610 --> 01:33:39,110
...আর গোথামের ভবিষত্যের পথে নতুন অগ্রযাত্রা।
1020
01:33:43,030 --> 01:33:45,160
পিতার পাপের শাস্তি ছেলের উপর বর্তায়।
1021
01:33:47,160 --> 01:33:50,120
খোদা। ওর পরবর্তী শিকার হচ্ছে ব্রুস ওয়েন।
1022
01:33:54,670 --> 01:33:56,000
হেই!
1023
01:34:54,520 --> 01:34:56,980
হ্যালো?
ডরি! আলফ্রেডের সাথে আমার কথা বলা দরকার!
1024
01:34:57,230 --> 01:34:58,850
ওহ, মি. ওয়েন...
আমার কথা শুনো!
1025
01:34:59,110 --> 01:35:00,520
ভয়ংকর কিছু ঘটতে যাচ্ছে!
1026
01:35:01,230 --> 01:35:03,230
ইতোমধ্যে ঘটে গেছে, স্যার।
1027
01:35:14,910 --> 01:35:16,500
প্রায় এক ঘণ্টা আগে।
1028
01:35:17,710 --> 01:35:19,250
আমি দুঃখিত।
1029
01:35:20,790 --> 01:35:22,460
আমি আপনার সাথে যোগাযোগ করার
চেষ্টা করেছিলাম।
1030
01:35:25,220 --> 01:35:26,760
প্যাকেটটা আপনার জন্য পাঠানো হয়েছিলো।
1031
01:35:27,380 --> 01:35:30,930
চিঠির খামে সি-ফোর বোমা ছিল।
আমরা ঐটাও খুঁজে পেয়েছি।
1032
01:35:53,280 --> 01:35:54,700
আমরা ওনাকে ঘুমের ঔষুধ খাইয়ে রেখেছি।
1033
01:35:54,950 --> 01:35:56,500
আশা করি, উনার অবস্থা স্থিতিশীল থাকবে।
1034
01:35:57,410 --> 01:35:59,960
আপনি বাসায় যান, মি. ওয়েন।
আপনার ঘুমানোর দরকার।
1035
01:36:00,630 --> 01:36:02,290
উনার আর কেউ আছে জানানোর মতো?
1036
01:36:03,630 --> 01:36:04,840
আর কোনো আপনজন?
1037
01:36:10,050 --> 01:36:11,010
না।
1038
01:36:12,180 --> 01:36:13,720
একমাত্র আমিই ওনার আপনজন।
1039
01:37:54,780 --> 01:37:55,910
সেলিনা?
1040
01:38:02,710 --> 01:38:03,460
তুমি আমাকে দেখতে পারছ?
1041
01:38:06,500 --> 01:38:08,790
হ্যাঁ, তোমাকে দেখা যাচ্ছে।
তোমার সাথে আমার কথা আছে।
1042
01:38:09,800 --> 01:38:10,750
কোথায় দেখা করবে?
1043
01:38:29,150 --> 01:38:30,900
ক্যাট চোরের অন্য কোনো ডাকাতির ধান্ধা?
1044
01:38:32,030 --> 01:38:34,070
কী?
তোমাকে আবার দেখতে পাবো, আশা করিনি।
1045
01:38:34,610 --> 01:38:36,910
এসবকিছু আমার মাথা গরম করে ফেলছে, তাই...
1046
01:38:37,570 --> 01:38:39,160
ওরা কিভাবে আনিকার সাথে এই কাজ করলো?
1047
01:38:39,410 --> 01:38:41,160
হারামজাদা পুলিশ! কেনজি!
1048
01:38:41,370 --> 01:38:43,370
মেয়েটার লাশ লোকটার গাড়িতে ছিল।
1049
01:38:43,370 --> 01:38:46,210
আমি ঐ শালাকে খুঁজে বের করবো আর এজন্য ওকে
মূল্য দিতে হবে। তুমি আমাকে সাহায্য করবো?
1050
01:38:46,420 --> 01:38:47,080
তোমাকে সাহায্য করবো?
1051
01:38:47,290 --> 01:38:49,080
হ্যাঁ। আমি ভেবেছিলাম তুমি "প্রতিশোধের আগুন"।
1052
01:38:49,290 --> 01:38:50,920
তোমার বান্ধবী ভুল মানুষদের সাথে জড়িয়েছে।
1053
01:38:50,920 --> 01:38:53,760
মেয়েটার এসব জানা ছিলনা।
হয়তো তোমার উচিত ছিল ওকে সব কিছু খুলে বলা।
1054
01:38:53,970 --> 01:38:55,420
এর মানে কী?
1055
01:38:55,630 --> 01:38:56,880
এর মানে যেমন বেছে নিবে
তেমন প্রতিফল পাবে।
1056
01:38:57,050 --> 01:38:59,260
খোদা। "বেছে নিবো"?
1057
01:38:59,850 --> 01:39:02,100
তুমি যেই হও না কেন, নির্ঘাত তুমি
সোনার চামচ মুখে নিয়ে জন্মেছ।
1058
01:39:02,310 --> 01:39:03,970
এর কোনো অর্থ আছে?
কী?
1059
01:39:04,350 --> 01:39:06,440
টাকার কাছে নিজেকে বিকিয়ে দেওয়া?
1060
01:39:07,810 --> 01:39:09,980
তুমি এসব ডাকাতি করে কী করো?
1061
01:39:11,610 --> 01:39:15,070
তুমি পেঙ্গুইন কিংবা ফেলকনের এতো
কাছাকাছি গেলে কিভাবে?
1062
01:39:15,280 --> 01:39:17,900
তুমি নিজেও জানো না, তুমি কী নিয়ে কথা বলছো।
ফ্যালকনের কাছে আমার পাওনা আছে?
1063
01:39:18,110 --> 01:39:19,700
তুমি ফ্যালকনের কাছ থেকে টাকা পাও?
হ্যাঁ, আরো অনেক ব্যাপার আছে।
1064
01:39:20,580 --> 01:39:21,530
আসলেই? কেন?
আসলে জানো? তোমার সাথে আমি আর কথা বলতে চাচ্ছি না।
1065
01:39:21,830 --> 01:39:24,330
না! আমি জানতে চাই কেন ফ্যালকনের মতো লোকের
কাছে তোমার কিছু পাওনা থাকবে।
1066
01:39:24,620 --> 01:39:26,830
কারণ উনি আমার বাবা!
1067
01:39:35,840 --> 01:39:38,550
আমার মা ফোরটি ফোর বিলোতে কাজ করতো।
1068
01:39:40,090 --> 01:39:41,300
একেবারে ঠিক এনির মতো।
1069
01:39:43,430 --> 01:39:45,890
ছোটবেলায় প্রায়ই আমার মা আমাকে
ওখানে নিয়ে যেতো।
1070
01:39:47,980 --> 01:39:49,230
ক্লাবে?
1071
01:39:50,190 --> 01:39:51,100
হ্যাঁ।
1072
01:39:53,820 --> 01:39:56,530
আমার মা যখন কাজ করতো
তখন আমি ড্রেসিং রুমে লুকিয়ে থাকতাম।
1073
01:39:57,150 --> 01:39:58,780
প্রায়ই উনাকে দেখতাম।
1074
01:39:59,530 --> 01:40:01,450
উনাকে দেখলেই আমার ভয় লাগতো।
1075
01:40:03,410 --> 01:40:06,750
আর আমি বুঝতে পারতাম না
কেন উনি আমার দিকে এভাবে তাকায়।
1076
01:40:07,330 --> 01:40:10,920
তারপরে এক রাতে, মা আমাকে বললো
উনি কে।
1077
01:40:14,460 --> 01:40:16,630
আমার বয়স যখন চার, তখন
আমার মাকে খুন করা হয়।
1078
01:40:17,380 --> 01:40:18,760
গলা টিপে হত্যা করা হয়।
1079
01:40:19,260 --> 01:40:22,590
কখনো জানতে পারিনি, কে খুন করেছে।
হয়তো ক্লাবের কোনো বদমাশের কাজ।
1080
01:40:24,430 --> 01:40:28,640
যাইহোক, সমাজ কল্যাণ পরিষদ থেকে আমাকে নিতে এসেছিলো।
উনি আমার দিকে ফিরে পর্যন্ত তাকালেন না।
1081
01:40:30,480 --> 01:40:32,190
আমার দিকে তাকালো না পর্যন্ত।
1082
01:40:35,900 --> 01:40:37,570
এই কারণেই আমি ওর কাছ থেকে
কড়ায়-গণ্ডায় শোধ করে নিচ্ছি।
1083
01:40:39,490 --> 01:40:40,740
আমি দুঃখিত।
1084
01:40:41,910 --> 01:40:43,030
এতক্ষণ যা বললাম তার জন্য।
1085
01:40:44,410 --> 01:40:45,740
সমস্যা নেই।
1086
01:40:49,250 --> 01:40:51,330
তোমাকে সবচেয়ে খারাপ মানুষ
মনে করে সবাই।
1087
01:40:52,170 --> 01:40:53,500
যেটা, বেশ...
1088
01:40:55,750 --> 01:40:57,630
হয়তো আমাদের মধ্যে খুব একটা পার্থক্য নেই।
1089
01:41:03,010 --> 01:41:04,720
এই মুখোশের আড়ালে কে আছে?
1090
01:41:10,770 --> 01:41:12,480
কী লুকিয়ে রেখেছ তুমি?
1091
01:41:14,940 --> 01:41:16,610
না-কি শুধুমাত্র
1092
01:41:18,150 --> 01:41:19,860
ভয়ংকর কোনো ক্ষত লুকিয়ে রাখার জন্য এই মুখোশ?
1093
01:41:21,990 --> 01:41:22,950
হ্যাঁ।
1094
01:41:30,160 --> 01:41:31,410
আমার কথা শুনো।
1095
01:41:33,040 --> 01:41:35,790
আমরা যদি আনিকার জন্য না দাঁড়াই,
তাহলে আর কেউ দাঁড়াবে না।
1096
01:41:36,960 --> 01:41:41,420
আর যাদের এই শহরের পাশে দাঁড়ানো উচিত
তারা সবাই সুবিধাবাদী, স্বার্থপর।
1097
01:41:42,090 --> 01:41:44,970
মেয়র, কমিশনার, ডিএ
1098
01:41:45,220 --> 01:41:46,430
এবার থমাস আর ব্রুস ওয়েন।
1099
01:41:46,640 --> 01:41:49,680
আমি যতটুকু বুঝতে পারলাম,
এই সাইকোটা এসব শয়তানের পেছনে লেগে ঠিক কাজটাই করছে।
1100
01:41:49,970 --> 01:41:51,100
আমি ভেবেছিলাম তুমি ওর পক্ষ বেছে নিবে।
1101
01:41:51,870 --> 01:41:52,920
"থমাস এবং ব্রুস ওয়েন" এর কথা
বলতে কী বুঝাচ্ছ?
1102
01:41:52,940 --> 01:41:54,690
কী, তুমি গুহায় থাকো না-কি?
1103
01:41:54,980 --> 01:41:56,940
রিডলারের সর্বশেষ কথা ছিল সবকিছুর
জন্য ওয়েনরা দায়ী।
1104
01:41:59,070 --> 01:42:01,780
শোনো, আমি যদি কেনজিকে খুঁজে পাই...
1105
01:42:01,940 --> 01:42:03,070
তুমি আমাকে সাহায্য করবে?
1106
01:42:04,280 --> 01:42:05,530
প্লিজ।
1107
01:42:08,330 --> 01:42:10,120
জেগে উঠো, প্রতিশোধের আগুন।
1108
01:42:12,620 --> 01:42:14,790
আমাকে ছাড়া কোনো সিন্ধান্ত নিবে না, বুঝলে?
1109
01:42:15,000 --> 01:42:16,420
তুমি যতটা ভাবছো তার থেকেও এটা বিপজ্জনক...
1110
01:42:25,890 --> 01:42:27,300
আমি তোমাকে আগেই বলেছি, বেবি।
1111
01:42:29,220 --> 01:42:31,680
আমি আমার নিজের খেয়াল রাখতে পারি।
1112
01:42:43,050 --> 01:42:45,050
আমি থমাস ওয়েন এবং আমি এই
ম্যাসেজ অনুমোদন করলাম।
1113
01:42:53,290 --> 01:42:56,620
একেবারে প্রথম থেকেই, আমার পরিবার,
মার্থার পরিবার, আর্কাহাম...
1114
01:42:57,630 --> 01:42:59,250
বিশ্বাস করে যে প্রতিদান দেওয়াটা
বাধ্যবাধকতার ব্যাপার নয়।
1115
01:43:01,940 --> 01:43:03,940
এটি অবেগের সাথে মিশে আছে।
1116
01:43:03,690 --> 01:43:05,690
এটি আমাদের পরিবারের ইতিহাসের সাথে মিশে আছে।
1117
01:43:07,360 --> 01:43:09,360
ওয়েন এবং আর্কাহাম পরিবার।
1118
01:43:10,080 --> 01:43:12,080
গোথামের প্রতিষ্ঠাতা পরিবার।
1119
01:43:12,490 --> 01:43:14,490
কিন্ত এদের আসল পারিবারিক ইতিহাস কী?
1120
01:43:16,790 --> 01:43:21,190
বিশ বছর আগে, এক সাংবাদিক অন্ধকারে
লুকিয়ে থাকা এক সত্য উদঘাটন করেন।
1121
01:43:21,210 --> 01:43:24,090
উনি পরিবারের গোপন এক তথ্য আবিষ্কার করে বসেন।
1122
01:43:25,880 --> 01:43:28,240
কিভাবে, মার্থা যখন ছোট, তখন তার মা
তার বাবাকে খুন করে...
1123
01:43:29,680 --> 01:43:31,500
এরপরে নিজে আত্মহত্যা করে...
1124
01:43:31,510 --> 01:43:35,750
আর কিভাবে আর্কাহাম নিজেদের ক্ষমতা এবং টাকা
ব্যবহার করে এই ঘটনা ধামাচাপা দিয়েছে।
1125
01:43:37,140 --> 01:43:39,140
মার্থা বেশ কয়েক বছর পাগলা গারদে ছিল...
1126
01:43:41,250 --> 01:43:43,460
আর ওরা চায়, এগুলো যাতে কেউ জানতে না পারে।
1127
01:43:44,900 --> 01:43:46,900
থমাস ওয়েন এই সত্য সন্ধানী সাংবাদিকের
1128
01:43:47,530 --> 01:43:49,530
টাকা দিয়ে মুখ বন্ধ করার চেষ্টা করলো
নির্বাচনে নিজের ভরাডুবি ঠেকাতে।
1129
01:43:51,950 --> 01:43:53,770
কিন্ত যখন সাংবাদিক রাজি হলো না...
1130
01:43:53,790 --> 01:43:55,790
...ওয়েন তার অনেক দিনের গোপন সহযোগী
কারমাইন ফ্যালকনের শরণাপন্ন হলো...
1131
01:43:58,210 --> 01:44:00,210
এবং ঐ সাংবাদিককে খুন করা হলো!
1132
01:44:00,650 --> 01:44:03,230
ওয়েন এবং আর্কাহাম পরিবার...
1133
01:44:04,000 --> 01:44:06,000
গোথামের মিথ্যা এবং খুনের ইতিহাস।
1134
01:44:09,450 --> 01:44:11,700
আশা করি, তুমি আমার কথা শুনছো, ব্রুস ওয়েন।
1135
01:44:11,950 --> 01:44:14,120
তুমিও এই পাপের উত্তরাধিকার।
1136
01:44:14,290 --> 01:44:17,580
আর গোথাম এর জবাব চায়...
1137
01:44:17,790 --> 01:44:20,540
তোমার বাবার পাপের জন্য।
1138
01:44:22,210 --> 01:44:23,590
বিদায়।
1139
01:44:29,470 --> 01:44:30,470
তুমি আমাকে চিনো?
1140
01:44:32,180 --> 01:44:33,090
তুমি ব্রুস ওয়েন।
1141
01:44:33,640 --> 01:44:35,100
আমি কারমাইন ফ্যালকনের সাথে দেখা করতে চাই।
1142
01:44:45,780 --> 01:44:46,610
দেখলি?
1143
01:44:57,830 --> 01:45:00,290
কোন পাবলিক বল আবিষ্কার করেছে, ঠিক?
1144
01:45:01,040 --> 01:45:03,120
একেবারে ভাগ্য পাকাপোক্ত হয়ে গেছে।
1145
01:45:03,670 --> 01:45:05,250
তুমি যদি এটা নিয়ে চিন্তা করো,
এর পেছনের ধারণা, ঠিক?
1146
01:45:06,840 --> 01:45:09,050
ব্রিস্কো, তুমি জানো এই সোয়েটারের দাম কত?
1147
01:45:09,260 --> 01:45:10,260
না, বস।
1148
01:45:10,470 --> 01:45:12,630
$1,183.
1149
01:45:13,180 --> 01:45:15,010
তুমি জানো সমাজতন্ত্রের কেন পতন ঘটলো, ঠিক?
1150
01:45:15,220 --> 01:45:16,140
না, বস।
1151
01:45:18,100 --> 01:45:19,270
সব বিষয়ে বেশী সংযমী হওয়ার কারণে।
1152
01:45:21,520 --> 01:45:23,020
ঠিক, ঠিক।
1153
01:45:24,100 --> 01:45:25,560
তাকিয়ে দেখো, একেবারে পারফেক্ট।
1154
01:45:25,730 --> 01:45:27,480
এতো ভালো করে আর হবে না।
1155
01:45:29,690 --> 01:45:31,900
হেই, জনি স্লিক।
1156
01:45:32,200 --> 01:45:33,320
তুমি এখানে কী করছো?
1157
01:45:35,240 --> 01:45:36,950
আমাদের একটু একা কথা বলতে দাও, বন্ধুরা।
1158
01:45:37,910 --> 01:45:38,620
আসো।
1159
01:45:40,790 --> 01:45:42,000
বাই।
1160
01:45:43,000 --> 01:45:44,080
এদিকে আসো, সোনামণি।
1161
01:45:46,170 --> 01:45:47,040
বসো।
1162
01:45:49,050 --> 01:45:50,760
আমি ভেবেছিলাম তুমি আমার সাথে
যোগাযোগ করবে।
1163
01:45:52,050 --> 01:45:54,970
রিডলার সবকিছু একেবারে...
1164
01:45:56,600 --> 01:45:58,260
জট পাকিয়ে ফেলেছে, হাহ?
1165
01:45:58,430 --> 01:45:59,970
এটা কী সত্যি?
কী?
1166
01:46:01,480 --> 01:46:02,890
ঐ সাংবাদিকের ব্যাপারে কথা বলছো?
1167
01:46:04,270 --> 01:46:05,350
তুমি কী জানতে চাও, বাবু?
1168
01:46:05,690 --> 01:46:08,190
আপনি ওকে হত্যা করেছেন?
আমার বাবার জন্য?
1169
01:46:08,400 --> 01:46:10,980
দেখো, তোমার বাবা ঝামেলায় ফেঁসে গিয়েছিলো।
1170
01:46:11,900 --> 01:46:13,530
সাংবাদিকের কাছে কিছু আবর্জনা ছিল।
1171
01:46:13,650 --> 01:46:15,320
কিছু খুবই...
1172
01:46:16,490 --> 01:46:18,910
ব্যক্তিগত তথ্য তোমার মায়ের ব্যাপারে...
1173
01:46:19,160 --> 01:46:20,120
তোমার মায়ের পারিবারিক ইতিহাস।।
1174
01:46:20,370 --> 01:46:23,080
প্রত্যকেরই কিছু গোপনীয়তা থাকে
ঠিক এভাবেই এগুলো প্রকাশ পায়।
1175
01:46:23,120 --> 01:46:26,250
কিন্ত তোমার বাবা চাচ্ছিল কিছু যাতে ফাঁস না হয়
অন্তত নির্বাচনের আগে না।
1176
01:46:26,790 --> 01:46:30,590
আর তোমার বাবা ঐ লোককে টাকা দিতে চাইলো
কিন্ত ও রাজিই হলো না।
1177
01:46:31,190 --> 01:46:32,190
তো...
1178
01:46:32,760 --> 01:46:33,800
তোমার বাবা আমার কাছে আসলো।
1179
01:46:34,050 --> 01:46:36,260
আগে কখনো উনাকে এই অবস্থায় দেখিনি।
1180
01:46:37,180 --> 01:46:39,470
উনি বললেন, "কারমাইন...
1181
01:46:39,720 --> 01:46:44,310
আমি চাই তুমি ঐ লোকের মধ্যে
খোদার ভয় ঢুকিয়ে দাও।
1182
01:46:46,770 --> 01:46:49,520
আর যদি ভয় দেখানোতে কাজ না হয়...
1183
01:46:53,570 --> 01:46:56,530
তোমার বাবা চাইছিলো, ব্যাপারটা যাতে আমি সামলাই,
সুতরাং আমি তাই করলাম।
1184
01:46:57,870 --> 01:46:59,320
আমি ব্যাপারটা সামলেছি।
1185
01:47:01,120 --> 01:47:02,290
আমি জানি।
1186
01:47:02,540 --> 01:47:04,660
তুমি ভেবেছিলে তোমার বাবা মানবদরদী।
1187
01:47:05,920 --> 01:47:07,620
কিন্ত তুমি অবাক হবে...
1188
01:47:07,880 --> 01:47:10,130
এমনকি উনার মতো ভালো একজন মানুষও...
1189
01:47:10,380 --> 01:47:12,920
পরিস্থিতি অনুযায়ী বদলে যায়।
1190
01:47:15,220 --> 01:47:16,630
আমার একটা উপকার করো।
1191
01:47:17,050 --> 01:47:19,050
এসব জেনে নিজের রাতের ঘুম হারাম করে ফেলো না।
1192
01:47:19,890 --> 01:47:21,390
ঐ সাংবাদিক...
1193
01:47:22,220 --> 01:47:23,680
মানুষ হিসেবেও খুব একটা সুবিধের ছিল না।
1194
01:47:23,970 --> 01:47:25,390
মেরোনির কাছ মাইনে নিতো।
1195
01:47:27,020 --> 01:47:28,600
মেরোনি?
ওহ, হ্যাঁ।
1196
01:47:29,440 --> 01:47:32,730
ও কখনো তোমার বাবার বিরুদ্ধে দাঁড়াতে পারেনি
1197
01:47:34,230 --> 01:47:37,570
কিন্ত সাংবাদিকের সাথে এই ঘটনা ঘটার পরে
মেরোনি অনেক চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলো...
1198
01:47:37,820 --> 01:47:40,070
যে তোমার বাবা এখন আমার কব্জায়।
1199
01:47:40,910 --> 01:47:41,820
চিরকালের জন্য।
1200
01:47:42,620 --> 01:47:44,490
মেরোনি যেকোনো কিছু করতো...
1201
01:47:44,750 --> 01:47:46,750
তোমার বাবাকে মেয়র হওয়া থেকে আটকাতে।
1202
01:47:46,960 --> 01:47:48,250
বুঝতে পেরেছো?
1203
01:47:49,630 --> 01:47:54,000
আপনি বলতে চাচ্ছেন আমার বাবার খুনের জন্য
সালভাটর মারোনি দায়ী?
1204
01:47:54,250 --> 01:47:56,260
আসলেই সত্যি সত্যি মারোনি দায়ী কিনা?
1205
01:47:58,760 --> 01:48:00,760
আমি শুধু কথার কথা বলছি।
কিন্ত পরিস্থিতি দেখে মনে হচ্ছে, মারোনিই দায়ী।
1206
01:48:02,350 --> 01:48:04,430
তুমি এটাই জানতে চাচ্ছিলে, হাহ?
1207
01:48:04,640 --> 01:48:07,020
আমাদের মধ্যের এই অল্পক্ষণের কথাবার্তায়?
1208
01:48:09,480 --> 01:48:11,600
অনেক বছর তো হয়ে গেলো।
1209
01:48:14,400 --> 01:48:16,440
মানে, তুমি তো এখন আর বাচ্চা ছেলে না।
1210
01:49:26,560 --> 01:49:27,760
তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলেছো...
1211
01:49:30,680 --> 01:49:32,230
আমার পুরো জীবনভর ধরে।
1212
01:49:37,480 --> 01:49:39,610
আমি কারমাইন ফ্যালকনের সাথে কথা বলেছি।
1213
01:49:42,740 --> 01:49:46,070
ও আমাকে বলেছেন
ও আমার বাবার জন্য কী করেছে।
1214
01:49:50,040 --> 01:49:51,580
সালভাটর মারোনির ব্যাপারে বলেছে।
1215
01:49:53,670 --> 01:49:56,290
ও তোমাকে বলেছে সালভাটর মারোনি...
1216
01:49:56,540 --> 01:49:58,130
আমার বাবাকে খুন করেছে।
1217
01:50:00,710 --> 01:50:02,880
তুমি আমাকে এসব খুলে বলোনি কেন?
1218
01:50:05,680 --> 01:50:10,260
এতগুলো বছর ধরে আমি আমার
বাবার জন্য লড়াই করেছি...
1219
01:50:10,520 --> 01:50:12,600
এই বিশ্বাস করে যে উনি একজন ভালো
মানুষ ছিলেন।
1220
01:50:12,850 --> 01:50:14,390
উনি ভালো একজন মানুষ ছিলেন।
1221
01:50:15,690 --> 01:50:17,190
তুমি আমার কথা শুনো।
1222
01:50:17,400 --> 01:50:20,780
তোমার বাবা ভালো একজন মানুষ ছিলেন।
1223
01:50:24,570 --> 01:50:26,360
উনি ভুল করেছিলেন।
"ভুল।"
1224
01:50:26,530 --> 01:50:28,370
উনি মানুষ খুন করেছেন।
1225
01:50:28,530 --> 01:50:29,580
কেন?
1226
01:50:31,500 --> 01:50:34,080
পরিবারের প্রতিপত্তি রক্ষা করার জন্য?
1227
01:50:35,210 --> 01:50:36,420
উনার রাজনৈতিক উচ্চাকাঙ্ক্ষার জন্য?
1228
01:50:36,630 --> 01:50:40,130
এর সাথে পরিবারের প্রতিপত্তি রক্ষার কোনো সম্পর্ক নেই
আর উনি কাউকে খুনও করেননি।
1229
01:50:42,800 --> 01:50:44,260
উনি তোমাকে মাকে রক্ষা করতে চাচ্ছিলেন।
1230
01:50:45,260 --> 01:50:48,680
উনার প্রতিপত্তি কিংবা নির্বাচন কিংবা অন্য কিছু নিয়ে
উনার মাথাব্যাথা ছিলনা।
1231
01:50:48,930 --> 01:50:50,930
উনি তোমার মাকে নিয়ে চিন্তিত ছিলেন...
1232
01:50:51,180 --> 01:50:52,350
আর তোমাকে নিয়ে...
1233
01:50:52,560 --> 01:50:55,390
আর এই কঠিন সময়ে,
উনি ফ্যালকনের শরণাপন্ন হলেন।
1234
01:50:55,560 --> 01:50:59,020
কিন্ত উনি কখনো চিন্তাও করেননি যে
ফ্যালকন ঐ লোককে খুন করবে।
1235
01:50:59,980 --> 01:51:03,320
তোমার বাবার বুঝা উচিত ছিল যে
ফ্যালকন যেকোনো কিছু করতে পারে...
1236
01:51:03,440 --> 01:51:06,450
যার মাধ্যমে ব্ল্যাকমেইল করে
অবশেষে তোমার বাবাকে ব্যবহার করতে পারবে।
1237
01:51:06,700 --> 01:51:08,360
এটাই হলো ফ্যালকন।
1238
01:51:10,780 --> 01:51:12,950
আর ঐটা ছিল তোমার বাবার ভুল।
1239
01:51:13,200 --> 01:51:17,960
কিন্ত যখন ফ্যালকন তোমার বাবাকে বললো কী করেছে,
শুনে তোমার বাবা অত্যন্ত ক্ষুব্ধ হয়েছিলেন।
1240
01:51:18,920 --> 01:51:22,040
উনি ফ্যালকনকে বলেছিলেন,
উনি পুলিশের কাছে যাচ্ছেন...
1241
01:51:22,300 --> 01:51:24,380
যে উনি সবকিছু স্বীকার করবেন।
1242
01:51:25,920 --> 01:51:28,090
আর ঠিক ঐ রাতেই...
1243
01:51:28,090 --> 01:51:30,680
তোমার বাবা এবং তোমার মাকে...
1244
01:51:30,890 --> 01:51:31,930
খুন করা হয়।
1245
01:51:37,560 --> 01:51:39,230
আমার বাবা-মাকে ফ্যালকন খুন করেছে?
1246
01:51:45,440 --> 01:51:47,490
ইস, আমি যদি নিশ্চিতভাবে জানতাম।
1247
01:51:52,370 --> 01:51:55,790
অথবা রাস্তার কোনো ছিঁচকে চোরের কাজ হতে পারে...
1248
01:51:56,000 --> 01:51:58,660
যার টাকার দরকার ছিল আর ভয় পেয়ে
তাড়াতাড়ি গুলি মেরে দিয়েছিলো।
1249
01:51:58,920 --> 01:52:04,050
আমি জীবনের প্রত্যেকটা দিন এই প্রশ্নের উত্তর খুঁজেছি...
1250
01:52:05,880 --> 01:52:09,760
উনাদেরকে রক্ষা করা আমার দায়িত্ব ছিলো।
বুঝতে পেরেছো তুমি?
1251
01:52:10,470 --> 01:52:12,260
আমি জানি তুমি সবসময় নিজের
উপর দোষ দিয়ে এসেছো।
1252
01:52:12,510 --> 01:52:14,890
তুমি তখন একেবারে বাচ্চা ছিলে, ব্রুস।
1253
01:52:17,180 --> 01:52:19,390
আমি তোমার চোখে ভয় দেখতে পেতাম...
1254
01:52:20,900 --> 01:52:23,190
কিন্ত আমি জানতাম না
কিভাবে তোমার পাশে দাঁড়াবো।
1255
01:52:23,440 --> 01:52:25,360
আমি তোমাকে শিখিয়েছি কিভাবে
লড়াই করতে হয়...
1256
01:52:27,190 --> 01:52:29,860
কিন্ত আমি ঠিক মতো তোমার
যত্ন নিতে পারিনি।
1257
01:52:30,070 --> 01:52:31,820
তোমার বাবার স্নেহ্নের দরকার ছিল।
1258
01:52:33,830 --> 01:52:36,290
আর একমাত্র আমিই ছিলাম তোমার পাশে।
1259
01:52:38,750 --> 01:52:39,870
আমাকে ক্ষমা করে দিও।
1260
01:52:41,710 --> 01:52:43,630
ক্ষমা চেও না, আলফ্রেড।
1261
01:52:50,910 --> 01:52:52,910
খোদা।
1262
01:52:54,680 --> 01:52:59,020
আমি কখনোই ভাবিনি আবার আগের
মতো ভয় পাবো।
1263
01:53:01,850 --> 01:53:03,940
আমি ভেবেছিলাম সব আমার আয়ত্ত্বে চলে এসেছে।
1264
01:53:10,490 --> 01:53:11,740
আমি বলতে চাচ্ছি...
1265
01:53:13,030 --> 01:53:15,070
আমার মধ্যে মৃত্যু ভয় নেই।
1266
01:53:16,870 --> 01:53:19,200
আমি অনুভব করছি
কিছু একটা আছে...
1267
01:53:20,410 --> 01:53:22,210
আমি অতীত ফিরে পাবো না।
1268
01:53:23,330 --> 01:53:25,000
এই ভয়টা...
1269
01:53:27,550 --> 01:53:30,420
আবারো একই ঘটনা পুনরাবৃত্তি হবার ভয়।
1270
01:53:34,720 --> 01:53:36,890
আপনজনকে হারানোর ভয়।
1271
01:54:28,110 --> 01:54:29,020
হেই।
1272
01:54:29,230 --> 01:54:31,940
আমি সিগন্যাল দেখলাম।
তুমি সিগন্যাল দাওনি?
1273
01:54:32,150 --> 01:54:33,860
আমি ভেবেছিলাম তুমি দিয়েছ।
1274
01:54:47,000 --> 01:54:48,460
আমি ওকে পেয়েছি।
তাই তো দেখতে পাচ্ছি।
1275
01:54:48,670 --> 01:54:50,040
ওর কাছে আমার ফোন ছিলো।
1276
01:54:50,300 --> 01:54:52,250
যে রাতে ওকে উঠিয়ে নেয়, মেয়েটা আমাকে ম্যাসেজ দিয়েছিলো।
আমাকে ফোন করেছিলো...
1277
01:54:52,510 --> 01:54:54,090
গর্ডন! বাঁচাও আমারে, ভাই।
1278
01:54:54,380 --> 01:54:55,590
এই মেয়ের কাছে আমার পিস্তল!
1279
01:54:57,010 --> 01:54:58,640
একদম মুখ বন্ধ!
পিস্তল নিচে নামাও।
1280
01:55:00,350 --> 01:55:02,720
আমি তোমাকে বলেছিলাম,
আনিকা আমাকে ফোন করেছিলো!
1281
01:55:08,110 --> 01:55:09,560
এইযে, শুনো।
1282
01:55:11,530 --> 01:55:13,230
হেই! এখানে আসো!
1283
01:55:13,610 --> 01:55:15,360
কই যাচ্ছ তুমি? এদিকে আসো!
1284
01:55:15,610 --> 01:55:17,570
ঐ, কী করছো তুমি, কেনজি?
1285
01:55:17,740 --> 01:55:19,070
তুমি মেয়েটাকে ভয় দেখাচ্ছ।
1286
01:55:19,280 --> 01:55:20,830
আমি দুঃখিত, মি. ফ্যালকন।
1287
01:55:21,120 --> 01:55:23,370
প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ।
প্লিজ, আমাকে মারবেন না, প্লিজ।
1288
01:55:23,500 --> 01:55:26,250
হেই, ভয় পেও না। এদিকে এসো।
1289
01:55:28,170 --> 01:55:30,170
এবার তোমাকে আবারো জিজ্ঞাসা করছি।
1290
01:55:30,960 --> 01:55:33,340
মিচেল তোমাকে কী বলেছে?
না, কিছুই না। ও...
1291
01:55:33,630 --> 01:55:36,300
ডন কথা বলতে পছন্দ করে। সেটা আমি জানি।
1292
01:55:36,630 --> 01:55:39,260
বিশেষকরে তোমার মতো এরকম সুন্দরী মেয়ে পেলে।
1293
01:55:39,890 --> 01:55:41,850
এইকারণেই আমি ওকে বলেছি
তোমার পাসপোর্ট নিয়ে নিতে...
1294
01:55:42,680 --> 01:55:45,430
যতক্ষণ না আমাদের মধ্যকার ছোট্ট আলাপচারিটা
শেষ নাহয়।
1295
01:55:45,680 --> 01:55:48,190
আমি শুধু এখান থেকে বের হতে চাই, ঠিক আছে।
1296
01:55:48,440 --> 01:55:50,480
আপনি আর কখনো আমার কথা শুনবেন না।
কেউ শুনবে না, প্লিজ, প্লিজ...
1297
01:55:50,730 --> 01:55:53,770
আমরা তোমাকে এখান থেকে বের হতে দিবো,
কথা দিলাম।
1298
01:55:54,650 --> 01:55:57,150
কিন্ত প্রথমে আমাকে জানতে হবে...
1299
01:55:58,360 --> 01:55:59,610
মিচেল তোমাকে কী বলেছে?
1300
01:56:00,490 --> 01:56:03,990
ও শুধু এতটুকুই বলেছিলো যে
ওরা সবাই আপনার সাথে চুক্তি করেছে।
1301
01:56:05,870 --> 01:56:07,710
ও তোমাকে এসব বলেছে, হাহ?
1302
01:56:07,960 --> 01:56:09,040
চুক্তির কথা।
1303
01:56:09,330 --> 01:56:14,090
বলেছে আপনি মাদক চোরাচালান নিয়ে
কিছু তথ্য দিয়েছিলেন...
1304
01:56:14,460 --> 01:56:16,880
আর এভাবেই ও মেয়র হয়েছে।
1305
01:56:17,220 --> 01:56:19,380
ও বলেছে আপনি অনেক গুরুত্বপূর্ণ একজন।
1306
01:56:19,680 --> 01:56:20,720
ঠিক।
1307
01:56:25,060 --> 01:56:26,060
ঠিক আছে।
1308
01:56:33,900 --> 01:56:35,020
আরে, সহজভাবে নাও।
1309
01:56:35,320 --> 01:56:36,650
খোদা , ও মেয়েটার গলা টিপে ধরেছে।
1310
01:56:36,940 --> 01:56:39,950
আরে শান্ত হও।
1311
01:56:49,290 --> 01:56:49,960
রাটা আলাডা।
1312
01:56:55,550 --> 01:56:56,840
ফ্যালকনেরও ডানা আছে।
1313
01:56:57,590 --> 01:56:59,300
ফ্যালকনই তাহলে র্যাট।
1314
01:57:10,520 --> 01:57:13,600
ফ্যালকন তোমাদের হয়ে কাজ করে?
1315
01:57:14,400 --> 01:57:16,860
মেয়র? ডিএ?
1316
01:57:19,990 --> 01:57:20,950
না।
1317
01:57:24,160 --> 01:57:25,410
আমরাই ওর হয়ে কাজ করি।
1318
01:57:26,540 --> 01:57:27,620
সবাই ওর হয়ে কাজ করে।
1319
01:57:27,830 --> 01:57:28,740
কিভাবে?
1320
01:57:29,000 --> 01:57:30,450
রিনিউয়ালের মাধ্যমে।
1321
01:57:31,330 --> 01:57:32,580
রিনিউয়াল-ই সবকিছু।
1322
01:57:32,790 --> 01:57:34,040
দ্যা রিনিউয়াল ফান্ড?
হ্যাঁ।
1323
01:57:34,710 --> 01:57:38,420
থমাস ওয়েনের মৃত্যুর পর
সবাই শকুনের মতো হামলে পড়লো।
1324
01:57:38,630 --> 01:57:42,130
মেয়র, ফ্যালকন, মারোনি।
সবাই এটার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লো।
1325
01:57:42,430 --> 01:57:45,470
ঘুষ, অর্থপাচার সবকিছুর জন্য একেবারে পারফেক্ট।
1326
01:57:45,800 --> 01:57:49,470
বিশাল দার্তব্য প্রতিষ্ঠান, ভুলেও ধরা পড়ার কোনো সম্ভাবনা নেই।
সবাই নিজের অংশ বুঝে নিয়েছিলো।
1327
01:57:49,680 --> 01:57:51,560
কিন্ত ফ্যালকনের আরো চাই।
1328
01:57:53,400 --> 01:57:56,560
তাই ও মারোনিকে বড় রকমের বাঁশ দেওয়ার জন্য
এই নাটক সাজায়।
1329
01:57:58,150 --> 01:58:00,320
ফ্যালকন মেরোনির মাদক চোরাচালানের কথা
ফাঁস করে দেয়।
1330
01:58:00,860 --> 01:58:03,400
সবার ক্যারিয়ার ওর উপর নির্ভর হয়ে পড়ে...
1331
01:58:03,700 --> 01:58:05,950
সবাই ওর হাতের পুতুলে পরিণত হয়।
1332
01:58:06,200 --> 01:58:08,780
তোমাদের কী মনে হয়
ঐ ফালতু নির্বাচনে কিছু যায়-আসে?
1333
01:58:10,410 --> 01:58:12,330
ফ্যালকন-ই মেয়র।
1334
01:58:13,290 --> 01:58:15,750
গত বিশ বছর ধরে ও মেয়র হয়ে আছে।
1335
01:58:16,000 --> 01:58:17,250
আসো, প্রতিশোধের আগুন।
1336
01:58:18,040 --> 01:58:19,840
এটাকে মেরে ফেলো।
1337
01:58:20,670 --> 01:58:22,090
এটাও একটা আস্ত শয়তান। এবার ওকে কবরে পাঠানো যাক।
ওহ, খোদা।
1338
01:58:22,340 --> 01:58:23,010
না!
1339
01:58:24,680 --> 01:58:25,840
ও ওর শাস্তি পাবে।
1340
01:58:26,600 --> 01:58:28,390
কিন্ত এইভাবে না।
এছাড়া আর কোনো উপায় নেই!
1341
01:58:28,600 --> 01:58:29,510
ও এই শহরের মালিক হয়ে বসে আছে!
1342
01:58:29,760 --> 01:58:30,930
সীমা অতিক্রম করছো...
1343
01:58:31,770 --> 01:58:33,060
তুমিও ঠিক ওর মতো আচরণ করছো।
1344
01:58:33,850 --> 01:58:35,230
আমার কথা শুনো।
1345
01:58:35,480 --> 01:58:37,310
নিজের জীবন বরবাদ করে দিও না।
1346
01:58:43,950 --> 01:58:45,320
চিন্তা করো না, হানি।
1347
01:58:48,490 --> 01:58:49,910
আমার নয়টা জীবন।
[ রূপকথা অনুসারে, বিড়ালের নয়টা জীবন ]
1348
01:58:50,580 --> 01:58:51,950
না, করো না!
হেই! হেই!
1349
01:58:53,370 --> 01:58:54,580
ওহ, খোদা!
1350
01:59:04,010 --> 01:59:05,130
মেয়েটা ওদেরকে জীবিত রাখবে না।
1351
01:59:05,340 --> 01:59:07,800
মেয়েটা যদি ফ্যালকনকে খুন করে,
তাহলে আমরা কখনোই রিডলারকে ধরতে পারবো না।
1352
01:59:08,010 --> 01:59:09,010
মেয়েটাকে আমার থামতে হবে।
1353
01:59:09,260 --> 01:59:10,220
"আমি" বলতে তুমি "আমাদের" দুইজনকেই বুঝাচ্ছ না?
1354
01:59:11,560 --> 01:59:12,970
আমি আমার পদ্ধতিতে কাজ করবো।
1355
01:59:13,390 --> 01:59:14,310
আর এরপর কী?
1356
01:59:15,350 --> 01:59:16,640
রিডলার যা বলেছে তাই করবো।
1357
01:59:17,560 --> 01:59:19,190
র্যাটকে লাইটের নিচে নিয়ে আসবো।
1358
01:59:55,520 --> 01:59:57,390
ফ্যালকনকে গিয়ে বলো আমি দেখা করতে চাই।
1359
01:59:57,690 --> 01:59:58,980
আজকে রাতে উনি কারো সাথে দেখা করবেন না।
1360
01:59:59,690 --> 02:00:01,020
গিয়ে বলো, আনিকার ব্যাপারে কথা বলতে এসেছি।
1361
02:00:04,400 --> 02:00:05,610
হেই!
1362
02:00:06,570 --> 02:00:07,820
দেখো কে এটা, হাহ?
1363
02:00:08,030 --> 02:00:10,410
আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
নাহ, সমস্যা নেই, সুন্দরী।
1364
02:00:10,700 --> 02:00:12,570
আমি আপনার সাথে মিনিটখানেক কথা বলতে পারি?
1365
02:00:12,740 --> 02:00:14,160
অবশ্যই।
1366
02:00:16,040 --> 02:00:16,950
একাকী?
1367
02:00:33,720 --> 02:00:34,810
হেই!
1368
02:00:45,440 --> 02:00:46,570
আমি অনেক চিন্তায় পড়ে গেছি।
1369
02:00:46,780 --> 02:00:48,320
আমি জানি না, মেয়েটা কোথায় আছে।
1370
02:00:50,160 --> 02:00:53,570
আর আমি জানি, আপনি খুবই গুরুত্বপূর্ণ একজন।
1371
02:00:53,740 --> 02:00:56,990
আমি অনেক আশা নিয়ে এসেছিলাম, মেয়েটাকে
খোঁজার ব্যাপারে আপনি আমাকে সাহায্য করতে পারবেন...
1372
02:00:58,660 --> 02:01:01,290
কারণ অনেক দিন হয়ে গেলো।
আমি আপনার কাছে হাতজোড় করে অনুরোধ করছি...
1373
02:01:02,580 --> 02:01:03,420
সরি।
1374
02:01:03,790 --> 02:01:04,920
সমস্যা নেই।
1375
02:01:05,130 --> 02:01:07,170
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
আমি বুঝতে পেরেছি। এই নাও।
1376
02:01:07,420 --> 02:01:10,170
না, ঠিক আছে, আমার কাছে টিস্যু আছে।
1377
02:01:14,550 --> 02:01:15,390
মি. ফ্যালকন?
1378
02:01:15,600 --> 02:01:16,890
ভিনি! আমি তোমাকে বলেছি না?
1379
02:01:17,430 --> 02:01:20,020
সরি, মি. ফ্যালকন।
আমার মনে হয়, আপনার এটা দেখা দরকার।
1380
02:01:22,850 --> 02:01:23,940
আমি দুঃখিত, সুন্দরী।
1381
02:01:24,920 --> 02:01:26,920
আমি একটু পরেই ফিরে আসছি।
1382
02:01:40,960 --> 02:01:42,000
খাইছে!
1383
02:01:42,250 --> 02:01:43,830
এই রেকর্ডিংটি জিসি-১ চ্যানেলের কাছে পাঠিয়েছেন
1384
02:01:43,830 --> 02:01:46,500
গোথাম পুলিশ ডিপার্টমেন্টের ল্যাফট্যন্যান্ট জেমস গর্ডন।
1385
02:01:46,670 --> 02:01:49,420
আর আপনাদের সতর্ক করে দিতে চাই
কন্টেন্টে ভয়াবহতা রয়েছে
1386
02:01:49,670 --> 02:01:51,760
এবং আপনাদের কারো কারো অস্বস্তি হতে পারে।
1387
02:01:52,470 --> 02:01:55,970
ও শুধু এতটুকুই বলেছিলো যে
ওরা সবাই আপনার সাথে চুক্তি করেছে।
1388
02:01:57,930 --> 02:01:59,430
ও তোমাকে এসব বলেছে, হাহ?
1389
02:01:59,720 --> 02:02:01,060
চুক্তির কথা।
1390
02:02:01,310 --> 02:02:06,060
বলেছে আপনি মাদক চোরাচালান নিয়ে
কিছু তথ্য দিয়েছিলেন...
1391
02:02:06,310 --> 02:02:08,940
আর এভাবেই ও মেয়র হয়েছে।
1392
02:02:09,190 --> 02:02:11,650
ও বলেছে আপনি অনেক গুরুত্বপূর্ণ একজন।
1393
02:02:11,900 --> 02:02:12,820
ঠিক।
1394
02:02:15,720 --> 02:02:17,720
ঠিক আছে।
1395
02:02:23,670 --> 02:02:26,040
মি. ফ্যালকনের গোপন ভূমিকা উন্মোচিত হয়েছে
1396
02:02:26,290 --> 02:02:27,330
মাফিয়া তথ্যদাতা সেজে তিনি যে কাজ করেছেন।
1397
02:02:27,960 --> 02:02:29,090
হেই, বাবা।
1398
02:02:30,300 --> 02:02:31,300
কী?
1399
02:02:31,760 --> 02:02:33,720
আমি মারিয়া কাইলের মেয়ে।
1400
02:02:35,510 --> 02:02:36,840
উনার কথা আপনার মনে আছে?
1401
02:02:39,010 --> 02:02:39,970
হ্যাঁ,
1402
02:02:44,390 --> 02:02:45,310
শুধু পিস্তলটা নিচে নামাও, সোনামণি।
1403
02:02:45,520 --> 02:02:46,560
এটা আমার মায়ের জন্য।
1404
02:03:44,450 --> 02:03:45,540
আমি ওকে দেখেছি!
1405
02:04:30,330 --> 02:04:31,790
তোমার মনে হয় না,
এটা আমাকে কষ্ট দিবে?
1406
02:04:36,420 --> 02:04:38,670
আমার নিজের রক্ত-মাংস।
1407
02:04:55,360 --> 02:04:57,110
তুমি আমাকে এই কাজ করতে বাধ্য করলে।
1408
02:04:58,530 --> 02:05:00,320
ঠিক তোমার মায়ের মতো।
1409
02:05:06,450 --> 02:05:07,700
ওকে এর মূল্য দিতে হবে।
1410
02:05:11,750 --> 02:05:12,790
তোমার সাথে ওর আর লেনাদেনা নেই।
1411
02:05:16,460 --> 02:05:18,010
তুমি ভালোভাবেই ওর মূল্য চুকিয়ে নিয়েছ।
1412
02:05:52,960 --> 02:05:53,920
খোদা ।
1413
02:05:54,130 --> 02:05:56,790
দেখো, ভাই।
তোমার কী মনে হয়?
1414
02:05:57,000 --> 02:06:00,010
তোমার ধারণা ঐ মাস্ক আর কেপ দেখে
আমি ভয় পেয়ে যাব?
1415
02:06:00,210 --> 02:06:03,930
আমি কান্নাকাটি শুরু করব আর সেই মুহূর্তে
বিশাল কোনো গোপন তথ্য ফাঁস হয়ে যাবে?
1416
02:06:04,180 --> 02:06:05,640
তোমাকে একটা কথা বলে রাখি।
1417
02:06:05,890 --> 02:06:07,470
আমি যা কিছু জানি...
1418
02:06:07,640 --> 02:06:09,470
যা কিছু আমি করেছি...
1419
02:06:09,680 --> 02:06:12,060
সবকিছু আমার সাথে...
1420
02:06:12,350 --> 02:06:14,020
আমার কবরে যাবে।
1421
02:06:24,700 --> 02:06:26,450
কী, তুমি ওর দলের লোক?
1422
02:06:28,370 --> 02:06:30,580
তুমি জানো না তোমার পোলাপাইন
আমার হয়ে কাজ করে?
1423
02:06:38,670 --> 02:06:41,000
মনে হয় না, আমাদের সবাই
তোমার হয়ে কাজ করে।
1424
02:06:50,060 --> 02:06:51,560
তোমার মুখ বন্ধ রাখার অধিকার আছে।
1425
02:06:52,480 --> 02:06:55,890
তুমি যদি মুখ খুলো তাহলে তোমার
বিরুদ্ধেই আদালত ব্যবহার করা হবে।
1426
02:06:56,100 --> 02:06:57,310
তোমার আইনজীবী নিয়োগ করার অধিকার আছে।
1427
02:06:57,650 --> 02:07:00,440
যদি তুমি ব্যয়ভার বহনে সক্ষম না হও
তাহলে গোথাম সিটি তার ব্যবস্থা করে দিবে।
1428
02:07:00,690 --> 02:07:02,400
তুমি কী অধিকারগুলো বুঝতে পেরেছ?
1429
02:07:03,900 --> 02:07:05,110
তুমি বুঝতে পেরেছো?
1430
02:07:07,530 --> 02:07:08,450
হ্যাঁ।
1431
02:07:08,700 --> 02:07:10,660
আমি বের হওয়ার পরে তোমাকে দেখে নিব।
1432
02:07:10,830 --> 02:07:13,080
এই অধিকারগুলো কথা মাথায় রেখে
এমন কিছু আছে যা তুমি বলতে...
1433
02:07:13,850 --> 02:07:15,850
শালা! র্যাট!
1434
02:07:16,620 --> 02:07:17,750
কী বললে তুমি?
1435
02:07:18,000 --> 02:07:19,670
ব্ল্যাকগেট জেলে মজা করে রাত কাটাও, কারমাইন।
1436
02:07:20,960 --> 02:07:22,130
হয়তো তোমার শেষ রাত।
1437
02:07:22,920 --> 02:07:25,380
তুমি এখন বস হয়ে গেছ, ওয?
1438
02:07:25,510 --> 02:07:26,510
হয়তো তাই।
1439
02:07:26,800 --> 02:07:27,880
আসলেই, ওয?
1440
02:07:28,090 --> 02:07:32,850
আমার কারণেই তো, তুমি সবসময় ভাঙ্গা
ফাঁকা কলসি ছিলে।
1441
02:07:33,060 --> 02:07:33,810
তোরে সারাজীবনের উচিত শিক্ষা দেওয়ার
ব্যবস্থা করতেছি।
1442
02:07:38,150 --> 02:07:39,190
কী করলে তুমি?
আমি গুলি করনি।
1443
02:07:40,210 --> 02:07:42,210
আমি গুলি করিনি!
আমি গুলি করিনি!
1444
02:07:43,110 --> 02:07:44,440
আমার উপর থেকে তোর হাত সরা!
1445
02:08:04,260 --> 02:08:06,260
"লাইটের নিচে আনো।"
1446
02:08:09,930 --> 02:08:11,720
"সেখানেই আমি আছি জেনো।"
1447
02:08:11,970 --> 02:08:12,890
ঐ যে!
1448
02:08:13,100 --> 02:08:14,930
ওইখান থেকে গুলি করা হয়েছে।
1449
02:08:16,600 --> 02:08:17,600
ঐটাই রিডলার।
1450
02:08:19,730 --> 02:08:20,730
গেজ, ওর পিছু নাও।
1451
02:08:21,020 --> 02:08:23,650
মার্টিনেজ, পেছনে দেখে আসো।
কেউ যাতে ভিতরে ঢুকতে কিংবা বের হতে না পারে।
1452
02:09:38,600 --> 02:09:39,720
ও পালিয়ে গেছে।
1453
02:09:49,690 --> 02:09:51,530
পুরোটা সময় ধরে ব্যাটা এখানে ছিল?
1454
02:09:51,740 --> 02:09:54,030
ল্যাফট্যনেন্ট, মার্টিনেজ।
হ্যাঁ?
1455
02:09:54,280 --> 02:09:55,200
ল্যাফট্যান্ট, আমরা এখানে একজন প্রত্যক্ষদর্শীকে পেয়েছি...
1456
02:09:55,450 --> 02:09:57,950
মহিলা বলছে, গুলির পরপই উনি একজনকে দ্রুতবেগে
পালিয়ে যেতে দেখেছেন।
1457
02:09:58,200 --> 02:10:00,500
বলছে, লোকটা না-কি কোণার এক রেস্টুরেন্টে ঢুকেছে।
1458
02:10:00,790 --> 02:10:03,620
এখন লোকটা একেবারে কাউন্টারের সামনে বসে আছে।
1459
02:10:19,350 --> 02:10:21,350
পুলিশ! হাত উপরে তুল!
1460
02:10:24,520 --> 02:10:28,020
ও তোকে হাত দুইটা উপরে তুলতে বলেছে।
1461
02:10:47,420 --> 02:10:49,340
এইমাত্র সিঙ্গারার অর্ডার দিলাম।
1462
02:10:52,340 --> 02:10:53,470
একদম নড়বি না!
1463
02:10:53,720 --> 02:10:54,630
এখনি!
1464
02:11:24,180 --> 02:11:25,180
কোনটা তোর?
1465
02:11:25,830 --> 02:11:27,040
তুমিই বলো।
1466
02:11:27,920 --> 02:11:29,290
চল, ঘাড় ত্যাড়া।
1467
02:11:32,420 --> 02:11:34,170
এটাকে বাইরে বের কর!
1468
02:11:48,900 --> 02:11:51,730
...এমনকি এখানে খুন হওয়া মেয়রের স্ত্রী এবং ছেলে
1469
02:11:51,860 --> 02:11:54,530
শহরের সকলের সাথে আবেগঘন এই
অনুষ্ঠানে যোগ দিয়েছেন।
1470
02:11:54,740 --> 02:11:57,070
এই মূহুর্তে রিয়েলের হেডকোয়ার্টার থেকে আমাদের
ড্যান ও'নিল সরাসরি সম্প্রচারিচ হচ্ছে...
1471
02:11:57,320 --> 02:11:58,280
ঐ
1472
02:12:23,010 --> 02:12:24,640
এগুলো কীসের ডায়েরি?
1473
02:12:24,890 --> 02:12:27,140
এগুলো হিসাবের খতিয়ান।
হাজারটা আছে এরকম।
1474
02:12:27,350 --> 02:12:30,810
সবগুলো সংকেত, কোড, হাবিজাবি দিয়ে ঠাসা।
1475
02:12:31,020 --> 02:12:32,440
আইডি কার্ডগুলোর একটার পিছনে
কিছু একটা পেয়েছি।
1476
02:12:32,690 --> 02:12:34,770
এডোয়ার্ড ন্যাশটন। কেটিএমজি'তে কাজ করে।
1477
02:12:35,070 --> 02:12:36,780
লোকটা একজন ফরেনসিক একাউন্টেন্ট।
একাউন্টেন্ট?
1478
02:12:37,030 --> 02:12:39,240
ল্যাফট্যান্ট! আপনি আসলেই এগুলো সহ্য করছেন?
1479
02:12:39,820 --> 02:12:41,200
প্রমাণ সংরক্ষণের নিয়মের কী হবে?
1480
02:12:42,120 --> 02:12:43,320
তোমার এটা দেখা উচিচ।
1481
02:12:49,370 --> 02:12:50,830
ও গ্লাভস পরে আছে।
1482
02:12:52,290 --> 02:12:54,540
১৬-ই জুলাই, শুক্রবার।
1483
02:12:54,750 --> 02:12:58,340
"আমার জীবন এক নিষ্ঠুর গোলকধাঁধায় পরিণত হয়েছে
আমি এর কোনো কুলকিনারা করতে পারছিনা।
1484
02:12:58,840 --> 02:13:01,760
"আমার মন অশান্ত হয়ে উঠেছে
কোনো পরিত্রাণ পাচ্ছি না।
1485
02:13:01,970 --> 02:13:03,340
"কিন্ত আজকে, আমার চোখে পড়লো
1486
02:13:03,550 --> 02:13:07,600
আমার ডেস্কের পাশে হিসাবের খাতার ছোট্ট
একটুকরো শব্দ।
1487
02:13:09,020 --> 02:13:10,690
"রিনিউয়াল"
1488
02:13:10,850 --> 02:13:15,270
ছোটবেলায় এতিমখানায় থাকতে আমাকে দেওয়া
ওদের ফাঁকা বুলি।
1489
02:13:15,520 --> 02:13:18,400
গভীরে তাকিয়ে, অবশেষে আমি পুরোটা উপলব্ধি করতে পারলাম।
1490
02:13:18,690 --> 02:13:21,910
"আমি পুরো জীবনভর নিজেকে এর জন্য
প্রস্তুত করেছি।
1491
02:13:22,110 --> 02:13:24,030
"যে মুহুর্ত থেকে আমি সত্যটা জানলাম।
1492
02:13:25,100 --> 02:13:27,100
"অবশেষে যখন আমি পাল্টা আঘাত হেনে
ওদের সব মিথ্যা ফাঁস করে দিতে পারব।
1493
02:13:28,950 --> 02:13:32,500
আসলেই তুমি যদি মানুষ চিনতে চাও,
সত্যিকারের চেনা...
1494
02:13:32,710 --> 02:13:34,880
"তুমি তাদেরকে সরাসরি উত্তর দিবে না।
1495
02:13:35,170 --> 02:13:39,050
তুমি ওদের মুখোমুখি বসে ভয়ংকর সব প্রশ্ন
দিয়ে নির্যাতন করবে...
1496
02:13:39,170 --> 02:13:41,340
"ঠিক যেমনভাবে ওরা আমাকে নির্যাতন করেছে।
1497
02:13:41,590 --> 02:13:44,300
"আমি এখন জানি
আমাকে কী হতে হবে।"
1498
02:13:47,310 --> 02:13:48,600
খোদা ।
1499
02:13:54,730 --> 02:13:56,730
আমার মনে হয় না, এই র্যাটগুলো (ইঁদুর)
তোমাকে পছন্দ করে।
1500
02:13:57,320 --> 02:13:58,780
এটা তো র্যাট না।
1501
02:14:15,540 --> 02:14:16,710
কী এটা?
1502
02:14:48,620 --> 02:14:49,870
এটা কী কোনোধরণের যন্ত্র?
1503
02:14:50,080 --> 02:14:51,240
না-কি বাটালি?
1504
02:14:51,410 --> 02:14:52,790
খুন করার হাতিয়ার।
1505
02:14:52,960 --> 02:14:54,370
মিচেলকে এটা দিয়ে হত্যা করা হয়েছে।
1506
02:14:55,080 --> 02:14:57,790
এর প্রান্তগুলোর সাথে মেয়রের স্টাডিরুমের
রক্তের দাগ মিলে যায়।
1507
02:15:06,640 --> 02:15:08,430
"আমার স্বীকারোক্তি"?
1508
02:15:08,760 --> 02:15:11,600
আর কিসের স্বীকারোক্তি দিবে?
ও মিচেলকে হত্যা করার কথা ইতোমধ্যে স্বীকার করেছে।
1509
02:15:11,890 --> 02:15:13,020
এখনো সবকিছু শেষ হয়নি।
1510
02:15:13,230 --> 02:15:15,560
ওহ, ম্যান।
লোকটা সবকিছু অনলাইনে পোস্ট করে রেখেছে।
1511
02:15:16,100 --> 02:15:18,230
ওর ৫০০ জন ফলোয়ার আছে।
সবগুলোই ওর মতো সাইকো।
1512
02:15:26,240 --> 02:15:28,530
গতরাতে শেষ পোস্ট দিয়েছে।
1513
02:15:28,740 --> 02:15:31,950
কয়েকটা ভিডিও। অনেকগুলো ভিউ পেয়েছে।
কিন্ত এগুলোতে পাসওয়ার্ড দেওয়া।
1514
02:15:32,240 --> 02:15:35,040
তুমি পাসওয়ার্ড ভাঙতে পারবে না?
এখন ড্রাইভ কপি হচ্ছে।
1515
02:15:35,370 --> 02:15:38,630
কিছু সময় লাগবে, কিন্ত আমরা পারব।
1516
02:15:50,140 --> 02:15:52,560
আমাকে পোস্টটা দেখাও।
এই যে এখানে।
1517
02:15:54,480 --> 02:15:55,980
"সত্য মুখোশ উন্মোচন।"
1518
02:15:56,940 --> 02:15:58,480
আমার মনে হয়, আমিই ওর লাস্ট টার্গেট।
1519
02:16:01,190 --> 02:16:02,150
তুমি?
1520
02:16:02,650 --> 02:16:04,650
হয়তো এভাবেই সবকিছুর ইতি ঘটবে।
1521
02:16:05,280 --> 02:16:06,490
কিসের?
1522
02:16:07,110 --> 02:16:08,490
দ্যা ব্যাটম্যান।
1523
02:16:13,910 --> 02:16:15,120
হ্যাঁ?
1524
02:16:26,950 --> 02:16:28,950
ঠিক আছে।
1525
02:16:30,680 --> 02:16:34,560
আর্কাহামে রিডলার তোমার সাথে দেখা করতে চাচ্ছে।
1526
02:16:42,230 --> 02:16:43,610
তুমি ভালো একজন পুলিশ।
1527
02:17:08,510 --> 02:17:10,880
আমি তোমাকে বলেছিলাম, নরকে তোমার সাথে
দেখা হবে।
1528
02:17:11,720 --> 02:17:13,470
তুমি আমার কাছ থেকে কী চাও?
1529
02:17:13,680 --> 02:17:15,180
"তোমার কাছে চাইব"?
1530
02:17:15,850 --> 02:17:19,350
তুমি যদি জানতে কতদিন ধরে
আমি এই দিনটার জন্য অপেক্ষা করছি।
1531
02:17:20,640 --> 02:17:21,980
এখন থেকে
1532
02:17:23,020 --> 02:17:26,020
আমি সারাজীবনের জন্য অদৃশ্য হয়ে যাব।
1533
02:17:27,230 --> 02:17:29,780
আমার আর কোনো অস্তিত্ব থাকবে না, তাইনা?
1534
02:17:31,410 --> 02:17:33,700
এখন ওরা আমাকে মনে রাখবে।
1535
02:17:33,990 --> 02:17:35,660
ওরা আমাদের দুইজনকেই মনে রাখবে।
1536
02:17:46,290 --> 02:17:48,170
ব্রুস...
1537
02:17:51,050 --> 02:17:52,880
ওয়েন।
1538
02:17:55,350 --> 02:17:59,180
ব্রুস...
1539
02:18:01,060 --> 02:18:02,600
ওয়েন...
1540
02:18:02,600 --> 02:18:03,390
ওয়েন।
1541
02:18:15,200 --> 02:18:17,240
জানো, আমি সেদিন ওখানে উপস্থিত ছিলাম।
1542
02:18:19,910 --> 02:18:23,210
যেদিন মহান থমাস ওয়েন ঘোষণা দিলেন
উনি মেয়র পদে দাঁড়াবেন...
1543
02:18:23,460 --> 02:18:25,710
অনেক কিছু করার কথা দিয়েছিলেন।
1544
02:18:28,290 --> 02:18:32,510
বেশ, এক সপ্তাহ পরে যখন উনি মারা গেলেন
সবাই আমাদেরকে একেবারে ভুলে গেল।
1545
02:18:33,130 --> 02:18:36,550
সবাই বেচারা ব্রুস ওয়েনকে নিয়ে বলাবলি করছিলো।
1546
02:18:36,850 --> 02:18:40,470
এতিম, ব্রুস ওয়েন।
1547
02:18:41,520 --> 02:18:42,520
এতিম।
1548
02:18:48,400 --> 02:18:53,440
পার্কের উপরে অট্টালিকায় বাস করা
কাউকে এতিম বলা যাবেনা।
1549
02:18:54,820 --> 02:18:59,450
টাকার উপর বসে, নিচে সবার দিকে তাকিয়ে থাকা।
1550
02:19:00,200 --> 02:19:01,660
আমাকে এসব বলো না।
1551
02:19:04,370 --> 02:19:07,000
তুমি জানো এতিম হওয়ার মানে কী?
1552
02:19:07,460 --> 02:19:10,000
একটা রুমে ৩০ জন বাচ্চা।
1553
02:19:11,380 --> 02:19:15,420
১২ বছর বয়স এবং ইতোমধ্যে পাগল হয়ে গেছে,
যন্ত্রণায় অসাড়।
1554
02:19:17,220 --> 02:19:21,810
ঘুম থেকে উঠে তুমি চিৎকার করে উঠবে
ইঁদুর তোমার আঙ্গুর কামড়েছে বলে।
1555
02:19:23,100 --> 02:19:26,060
প্রতি শীতে কোনো না কোনো বাচ্চা মারা যাবে...
1556
02:19:26,350 --> 02:19:28,480
তীব্র ঠাণ্ডার কারণে।
1557
02:19:29,900 --> 02:19:32,360
কিন্ত ওহ, না।
1558
02:19:35,320 --> 02:19:38,240
চলো বিলিওনার মিথ্যাবাদী, মৃত বাবাকে নিয়ে কথা বলি।
1559
02:19:38,530 --> 02:19:41,240
কারণ অন্তত টাকা সবকিছু সহজ করে দিয়েছে।
1560
02:19:41,540 --> 02:19:42,410
তাইনা?
1561
02:19:43,950 --> 02:19:45,910
ব্রুস...
1562
02:19:47,000 --> 02:19:48,830
ওয়েন।
1563
02:19:52,550 --> 02:19:55,550
একমাত্র ওকে আমরা শায়েস্তা করতে পারলাম না।
1564
02:19:59,010 --> 02:20:02,010
কিন্ত বাকিরা আমাদের হাত থেকে রেহাই পায়নি, তাইনা?
1565
02:20:03,470 --> 02:20:07,270
ঐসব বদমাশ, ঘুষখোর, শয়তানদের।
1566
02:20:10,480 --> 02:20:11,650
খোদা।
1567
02:20:12,690 --> 02:20:13,860
নিজেকে দেখো।
1568
02:20:15,570 --> 02:20:17,820
তোমার মুখোশটা চরম।
1569
02:20:18,030 --> 02:20:20,820
ইস, যদি আমারটা পরা অবস্থায় আমাকে দেখতে।
1570
02:20:21,070 --> 02:20:22,030
মজা না?
1571
02:20:22,870 --> 02:20:26,500
সবাই তোমার মুখোশ খুলে ফেলতে চায়।
কিন্ত গুরুত্বপূর্ণ একটা পয়েন্ট ওরা মিস করে ফেলেছে।
1572
02:20:28,000 --> 02:20:29,920
আমরা দুইজনেই জানি...
1573
02:20:30,960 --> 02:20:33,340
আমি এখন তোমার সত্যিকারের সত্ত্বা দেখতে পারছি।
1574
02:20:33,500 --> 02:20:35,550
আমার মুখোশ আমাকে প্রচুর সুবিধা দেয়...
1575
02:20:37,220 --> 02:20:37,800
কোনো লজ্জা না...
1576
02:20:37,800 --> 02:20:38,630
কোনো লজ্জা না...
1577
02:20:39,640 --> 02:20:40,640
কোনো সীমাবদ্ধতা নেই।
1578
02:20:40,840 --> 02:20:42,260
তুমি কেন আমাকে ওসব লিখেছিলে?
1579
02:20:44,390 --> 02:20:45,850
ঐ কার্ডগুলো।
1580
02:20:46,100 --> 02:20:47,350
আমি তো তোমাকে বলেছিই
1581
02:20:47,940 --> 02:20:49,730
আমরা দুইজন একসাথে এসব করছি।
তুমিও এসবের অংশ।
1582
02:20:49,940 --> 02:20:52,020
আমরা একসাথে কিছুই করিনি।
অবশ্যই, আমরা করেছি।
1583
02:20:52,270 --> 02:20:52,810
একটু আগে আমরা কী করলাম?
1584
02:20:53,860 --> 02:20:54,610
আমি তোমাকে বলেছিলাম ওকে লাইটের নিয়ে আসতে
আর তুমি ঠিক তাই করলে।
1585
02:20:57,070 --> 02:20:58,070
আমরা মোটেও কোনো টিম নই।
1586
02:20:58,240 --> 02:21:00,360
আমি কখনোই ওকে বাইরে বের
আনতে পারতাম না।
1587
02:21:00,660 --> 02:21:02,870
আমার শারীরিক শক্তি নেই।
আমার ক্ষমতাটা মাথার।
1588
02:21:03,160 --> 02:21:06,160
মানে, আমার কাছে সবগুলো টুকরো ছিল,
সবগুলোর উত্তর ছিল।
1589
02:21:06,450 --> 02:21:07,830
কিন্ত আমি জানতাম না, কী করলে
ওরা আমার কথা শুনবে।
1590
02:21:08,160 --> 02:21:09,160
তুমি আমাকে সেই সুযোগ এনে দিয়েছ।
1591
02:21:09,410 --> 02:21:10,460
আমি তোমাকে কিছুই দেইনি।
1592
02:21:10,670 --> 02:21:12,920
তুমি আমাকে দেখিয়েছ কী করা সম্ভব।
1593
02:21:13,210 --> 02:21:17,840
তুমি আমাকে দেখিয়েছ ভয় আর একটু হিংস্রতার
মাধ্যমে এসব সম্ভব।
1594
02:21:18,090 --> 02:21:19,550
তুমি আমাকে অনুপ্রাণিত করেছ।
1595
02:21:19,760 --> 02:21:21,090
আসলে তুমি একটা সাইকো।
1596
02:21:22,300 --> 02:21:23,220
কী?
1597
02:21:23,510 --> 02:21:25,470
এই সবকিছু তোমার মাথার ভেতরের ভাবনা।
তুমি অসুস্থ, বিকৃত রুচির মানুষ।
1598
02:21:25,720 --> 02:21:26,930
তুমি কিভাবে এসব বলছ?
1599
02:21:27,750 --> 02:21:29,140
তুমি মনে করো, এসবের জন্য মানুষ
তোমাকে মনে রাখবে?
1600
02:21:29,160 --> 02:21:30,790
তুমি আসলে দুর্ভাগা সাইকোপ্যাথ...
1601
02:21:30,810 --> 02:21:32,350
মনোযোগ কাড়তে চাও।
না।
1602
02:21:32,600 --> 02:21:34,190
আর্কাহামে একা পচে মরবে তুমি।
না।
1603
02:21:34,400 --> 02:21:35,190
না, না!
1604
02:21:35,480 --> 02:21:36,320
আর কেউ না!
1605
02:21:38,110 --> 02:21:39,940
না!
1606
02:21:44,450 --> 02:21:46,950
এভাবে তো কাহিনী গড়ানোর কথা না!
1607
02:21:51,620 --> 02:21:54,170
আমি পুরো পরিকল্পনা করেছি।
1608
02:21:55,210 --> 02:21:57,090
আমরা এখানে নিরাপদে থাকব।
1609
02:21:57,550 --> 02:22:00,720
আমরা একসাথে বসে সবকিছু দেখতে পারতাম।
1610
02:22:00,920 --> 02:22:01,840
কী দেখব?
1611
02:22:02,050 --> 02:22:03,720
সবকিছু!
1612
02:22:11,940 --> 02:22:13,600
সবজায়গায় ক্লু ছিল।
1613
02:22:15,810 --> 02:22:18,020
মানে, তুমি এখনো বুঝতে পারনি?
1614
02:22:22,360 --> 02:22:25,530
ওহ, আমি তোমাকে যতটা বুদ্ধিমান ভেবেছিলাম
আসলে তুমি ততটা বুদ্ধিমান না।
1615
02:22:28,240 --> 02:22:30,240
আমার মনে হয়, আমি তোমাকে অনেক বেশি
ক্রেডিট দিয়ে ফেলেছি।
1616
02:22:30,700 --> 02:22:31,910
কী করেছ তুমি?
1617
02:22:32,660 --> 02:22:37,380
মরবে কালো-নীল আর মরবে সবাই?
1618
02:22:40,340 --> 02:22:41,880
তুমি।
[ ব্যাটম্যানের স্যুটের রং কালো আর চোখের রং নীল, কালো-নীল দ্বারা ব্যাটম্যানকে বুঝানো হয়েছে ]
1619
02:22:43,800 --> 02:22:45,760
যদি তুমি মনে করো, সামনে যা আসতে চলেছে
তুমি তা থামাতে পারবে।
1620
02:22:47,180 --> 02:22:48,640
কী করেছিস তুই?
1621
02:22:50,750 --> 02:22:52,750
দয়াময়ী মারিয়া
1622
02:22:56,400 --> 02:22:58,400
কী করেছিস তুই?
1623
02:23:00,690 --> 02:23:02,030
দয়ার সাগরে
1624
02:23:02,240 --> 02:23:03,650
কী করেছিস তুই?
1625
02:23:08,140 --> 02:23:10,140
মারিয়া
1626
02:23:11,080 --> 02:23:16,580
দয়ার সাগর
1627
02:23:48,120 --> 02:23:49,450
হেই!
1628
02:23:50,490 --> 02:23:51,740
তুমি এখানে কী করছো?
1629
02:24:09,510 --> 02:24:12,010
আমার মনে হয় না
তোমার এগুলো ধরা ঠিক হবে।
1630
02:24:18,600 --> 02:24:20,980
আসলেই ঐ খুনি ব্যাটার মাথায় সমস্যা আছে, হাহ?
1631
02:24:21,940 --> 02:24:24,530
কার্পেট টুল দিয়ে মিচেলকে খুন করেছে।
1632
02:24:29,200 --> 02:24:32,070
আমার চাচা...
আমার চাচা মিস্ত্রীর কাজ করেন।
1633
02:24:32,330 --> 02:24:34,290
জানো তো, এটা...
ওহ, তুমি জানোই তো।
1634
02:24:34,580 --> 02:24:36,750
এটা কার্পেট উঠানোর যন্ত্র।
1635
02:25:10,360 --> 02:25:12,780
কী করছো তুমি?
1636
02:25:13,200 --> 02:25:14,660
কী করছো?
1637
02:25:44,940 --> 02:25:46,270
হেই, বন্ধুরা।
1638
02:25:46,610 --> 02:25:48,690
কমেন্টের জন্য সবাইকে ধন্যবাদ...
1639
02:25:48,940 --> 02:25:51,700
আর ডিটোনেটরের ব্যাপারে পরামর্শ দেওয়ার জন্য
বিশেষভাবে ধন্যবাদ দিতে চাই।
1640
02:25:51,950 --> 02:25:52,860
ডিটনেটর?
1641
02:25:53,070 --> 02:25:57,990
আমি শুধু এতটুকুই বলতে চাই, কিছু দিনের জন্য
এটাই আমার শেষ পোস্ট, আর...
1642
02:26:00,250 --> 02:26:02,210
আমার কাছে এই কমিউনিটির মানে হচ্ছে...
1643
02:26:02,420 --> 02:26:05,330
এতগুলো সপ্তাহ, মাস ধরে...
1644
02:26:06,210 --> 02:26:08,630
আমাদের কেউ আর...
1645
02:26:10,340 --> 02:26:12,420
একা না, ঠিক আছে?
1646
02:26:13,090 --> 02:26:14,180
খোদা।
1647
02:26:18,560 --> 02:26:21,180
আগামীকাল নির্বাচনের দিন।
1648
02:26:23,730 --> 02:26:26,400
আর বেলা রিয়েল জিতবে।
1649
02:26:26,520 --> 02:26:29,070
উনি সত্যিকারের পরিবর্তন আনার কথা দিয়েছেন।
1650
02:26:29,690 --> 02:26:31,990
কিন্ত আমরা সত্যিটা জানি, তাইনা?
1651
02:26:32,240 --> 02:26:34,110
এখন তোমরা গোথামের আসল চেহারা
সেখতে পাচ্ছ।
1652
02:26:34,280 --> 02:26:35,990
আমরা সবাই মিলে গোথামের মুখোশ উন্মোচন করব।
1653
02:26:36,240 --> 02:26:39,080
চারদিকে দুর্নীতি, স্বেচ্ছাচারিতা...
1654
02:26:39,240 --> 02:26:43,040
নতুনত্বের (রিনিউয়াল) আড়ালে ঘাপটি মেরে আছে।
1655
02:26:43,250 --> 02:26:46,880
কিন্ত শুধুমাত্র মুখোশ উন্মোচন করলেই হবে না।
1656
02:26:49,130 --> 02:26:53,090
অবশেষে বিচারের দিন ঘনিয়ে এসেছে।
1657
02:26:53,260 --> 02:26:55,510
আর এবার সময় এসেছে
1658
02:26:56,590 --> 02:26:58,800
প্রতিফল ভোগ করার।
1659
02:26:59,060 --> 02:27:01,770
আমি সাতটি ভ্যান পার্ক করে রেখেছি...
1660
02:27:02,100 --> 02:27:04,310
সমুদ্র বাঁধের কাছে।
1661
02:27:05,560 --> 02:27:07,480
আর রাতের বেলা...
1662
02:27:07,650 --> 02:27:09,690
এগুলো বুম করে ফেটে যাবে।
1663
02:27:34,300 --> 02:27:36,510
যখন ভ্যানগুলোতে বিস্ফোরণ ঘটবে...
1664
02:27:36,720 --> 02:27:42,180
এতো দ্রুত বন্যা হবে যে
পালিয়ে কোনো লাভ হবে না।
1665
02:27:42,560 --> 02:27:45,390
আর যারা বন্যায় ভেসে যাওয়া থেকে রক্ষা পাবে...
1666
02:27:45,560 --> 02:27:48,480
ভয়ে রাস্তায় দৌড়াদৌড়ি করবে।
1667
02:27:48,690 --> 02:27:49,650
গর্ডনকে ফোন দাও।
1668
02:27:49,940 --> 02:27:51,770
হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1669
02:27:53,530 --> 02:27:57,320
গোথাম স্কয়ার গার্ডেনের জনসমুদ্রে খবর
ছড়িয়ে পড়ার সাথে সাথে...
1670
02:27:57,490 --> 02:27:59,990
...আনন্দ উৎসব পরিণত হবে আতঙ্কে...
1671
02:28:00,850 --> 02:28:02,850
যেহেতু এই ভেন্যু বন্যা থেকে বাঁচার শেষ অবলম্বন।
1672
02:28:06,370 --> 02:28:10,250
আর সেখানেই তোমরা সবাই উপস্থিত হবে।
1673
02:28:16,380 --> 02:28:19,800
যখন সময় আসবে, তখন ইতোমধ্যে আমার
মুখোশ খুলে ফেলা হয়েছে।
1674
02:28:19,930 --> 02:28:22,010
শুয়োরগুলো আমাকে জেলখানায় আটকে রাখবে...
1675
02:28:22,910 --> 02:28:24,250
কিন্ত তাতে কোনো সমস্যা হবে না।
1676
02:28:24,270 --> 02:28:28,600
কারণ এরপর তোমাদের পালা।
1677
02:28:28,850 --> 02:28:32,690
তোমরা সেখানে অপেক্ষা করবে।
1678
02:28:43,660 --> 02:28:46,370
সময় হয়েছে সব মিথ্যা অবসান ঘটানোর।
1679
02:28:46,620 --> 02:28:50,540
সবকিছু নতুন করে ঢেলে সাজানোর মিথ্যা প্রতিজ্ঞা?
1680
02:28:50,790 --> 02:28:51,790
পরিবর্তন?
1681
02:28:52,250 --> 02:28:55,880
আমরা ওদেরকে একেবারের সত্যিকারের
পরিবর্তন এনে দিবো।
1682
02:28:56,130 --> 02:28:59,050
আমরা এই ময়লার ভাগাড়ে থেকেছি...
1683
02:28:59,300 --> 02:29:01,050
যন্ত্রণায় ভুগেছি!
1684
02:29:01,510 --> 02:29:03,800
অবাক হয়েছি, "কেন আমরা?"
1685
02:29:04,060 --> 02:29:06,970
এখন ওরা ওদের বিস্ময়ের শেষ
মুহূর্তে অপেক্ষা করছে।
1686
02:29:07,680 --> 02:29:09,180
কেন ওরা?
1687
02:29:09,520 --> 02:29:11,400
কল যাচ্ছে না!
লাইন কেটে যাচ্ছে।
1688
02:29:17,070 --> 02:29:19,150
ঐ, রাস্তা বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে।
1689
02:29:19,820 --> 02:29:21,240
আমি এই শহর থেকে বের হওয়ার চেষ্টা করছি।
1690
02:29:21,490 --> 02:29:24,160
আপা, বোমা বিস্ফোরণ ঘটেছে।
পুরো শহর বন্যায় ভেসে গেছে।
1691
02:29:24,450 --> 02:29:26,990
অন্য সবার মতো আপনাকেও গার্ডেনের ভেতর
থাকতে হবে।
1692
02:29:35,840 --> 02:29:37,460
ল্যাফট্যান্ট, দায়িত্বে আছে কে?
আমি ঠিক জানি না।
1693
02:29:37,630 --> 02:29:38,920
আমরা পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণে আনার চেষ্টা করছি, স্যার।
1694
02:29:39,130 --> 02:29:40,840
আচ্ছা, শোনো! চুপ!
1695
02:29:41,090 --> 02:29:42,300
এখানে কঠিন পরিস্থিতি তৈরি হয়েছে।
1696
02:29:42,550 --> 02:29:44,850
আমাদের পুরো ব্লিডিং কোথাও বোমা অচ্ছে কিনা খুঁজে দেখতে হবে।
আর হবু-মেয়রকে এখান থেকে সরিয়ে নিতে হবে, এখনিই।
1697
02:29:45,100 --> 02:29:45,930
কোথায় উনি?
আমি আপনাকে নিয়ে যাচ্ছি।
1698
02:29:46,180 --> 02:29:46,850
আসো!
1699
02:30:22,510 --> 02:30:23,840
আমরা যদি দরজাগুলো বন্ধ করতে না পারি...
1700
02:30:24,050 --> 02:30:25,260
...তাহলে আমরা বিরাট সমস্যায় পড়ে যাব।
1701
02:30:25,510 --> 02:30:27,720
পানি ইতোমধ্যে বিপদ সীমার উপর দিয়ে প্রবাহিত হচ্ছে।
আমি ভেবেছিলাম এটাই একমাত্র আশ্রয়স্থল।
1702
02:30:27,970 --> 02:30:29,970
হ্যাঁ, ঝড়ের জন্য,
কিন্ত সমুদ্রের সব পানি ভেতরে ঢুকা শুরু করলে সম্ভব না।
1703
02:30:30,270 --> 02:30:31,930
আমি এখানে মানুষদের মরতে দিয়ে
চলে যেতে পারি না।
1704
02:30:32,140 --> 02:30:34,350
ঠিক আছে, আমি গিয়ে সবাইকে শান্ত করছি
যাতে সবাইকে ভেতরে নিয়ে আসা সম্ভব হয়।
1705
02:30:34,560 --> 02:30:36,650
আপনি এখানে নিরাপদ নন।
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে, মিস রিয়েল।
1706
02:30:36,860 --> 02:30:38,980
আমি কোথাও যাচ্ছি না।
আমাদের উপর আক্রমণ করা হয়েছে, ম্যাম।
1707
02:30:39,280 --> 02:30:40,900
ঠিক তাই! এটাই তো এই শহরের সমস্যা।
1708
02:30:41,110 --> 02:30:43,950
সবাই সাহসের সাথে দাঁড়িয়ে সঠিক কাজটা করতে
ভয় পায়, কিন্ত আমি অন্তত তা করব না।
1709
02:30:44,200 --> 02:30:45,530
এক্সকিউজ মি।
ম্যাম...
1710
02:30:50,750 --> 02:30:54,000
সবাইকে বলছি, যদি আপনারা আমার কথা শুনতে পান।
1711
02:30:54,250 --> 02:30:56,420
প্লিজ! আপনারা আমার কথা শুনুন!
1712
02:31:12,230 --> 02:31:13,310
আপনি ঠিক আছেন!
1713
02:32:43,440 --> 02:32:45,780
হেই! হেই! আমি ঐখানে উপরে উঠব কিভাবে?
1714
02:32:46,150 --> 02:32:47,030
আমার পেছন পেছন আসুন, স্যার।
1715
02:34:55,740 --> 02:34:57,160
না, না। সব ঠিক আছে।
1716
02:34:57,370 --> 02:34:58,330
সব ঠিক আছে।
1717
02:34:59,490 --> 02:35:00,490
সব ঠিক আছে।
1718
02:35:02,160 --> 02:35:04,160
এখনকার মতো তোমার কাজ শেষ।
1719
02:35:06,920 --> 02:35:08,130
সব শেষ হয়েছে।
1720
02:36:03,430 --> 02:36:04,100
হেই!
1721
02:36:04,390 --> 02:36:06,850
হেই! হেই! ভাই, শান্ত হও।
1722
02:36:07,600 --> 02:36:08,690
শান্ত হও।
1723
02:36:09,590 --> 02:36:11,590
শান্ত।
1724
02:36:38,220 --> 02:36:39,220
খোদা।
1725
02:36:48,980 --> 02:36:50,650
কে তুই?
1726
02:36:54,820 --> 02:36:55,730
আমি?
1727
02:36:58,950 --> 02:37:00,160
আমি প্রতিশোধের আগুন।
1728
02:40:30,490 --> 02:40:32,700
বুধবার, ৬-ই নভেম্বর।
1729
02:40:36,000 --> 02:40:37,750
পুরো শহর পানিতে ডুবে গেছে।
1730
02:40:40,130 --> 02:40:41,790
জাতীয় প্রতিরক্ষা বাহিনী আসছে।
1731
02:40:44,130 --> 02:40:46,010
মার্শাল 'ল জারি করা হয়েছে।
1732
02:40:46,970 --> 02:40:48,680
কিন্ত অপরাধীরা কখনোই ঘুমায় না।
1733
02:40:51,800 --> 02:40:55,430
লুটপাট, অনাচারের প্রসার ঘটবে...
1734
02:40:55,560 --> 02:40:58,060
কেউ বুঝে উঠার আগেই শহরের বিভিন্ন অংশে।
1735
02:40:59,190 --> 02:41:01,440
আমি ইতোমধ্যেই দেখতে পারছি
পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে...
1736
02:41:01,730 --> 02:41:02,810
সবাই ভালো হওয়ার আগে।
1737
02:41:05,820 --> 02:41:08,860
আর কেউ কেউ সুযোগের অপেক্ষায় ওত পেতে থাকবে
কিভাবে সবকিছু চেটেপুটে খাওয়া যায়।
1738
02:41:10,240 --> 02:41:11,570
আমরা সবকিছু নতুন করে গড়ে তুলবো।
1739
02:41:12,240 --> 02:41:13,660
কিন্ত শুধুমাত্র আমাদের এই শহরকে নয়।
1740
02:41:14,370 --> 02:41:16,580
আমরা পুনরায় মানুষের আস্থা ফিরিয়ে আনবো...
1741
02:41:16,790 --> 02:41:18,450
আমাদের প্রতিষ্ঠানসমূহের প্রতি...
1742
02:41:18,660 --> 02:41:20,580
আমাদের নির্বাচিত অফিসারদের প্রতি...
1743
02:41:20,830 --> 02:41:22,000
একে অপরের প্রতি।
1744
02:41:22,840 --> 02:41:26,090
আমরা সকলে একত্রে আবার গোথামের
উপর আস্থা ফিরিয়ে আনবো।
1745
02:41:30,470 --> 02:41:32,010
আমি এবার বুঝতে পারছি।
1746
02:41:33,550 --> 02:41:35,640
আমার একটা বাজে প্রভাব পড়েছে এই শহরে...
1747
02:41:37,730 --> 02:41:39,600
কিন্ত আমি চাইনি এরকম প্রভাব পড়ুক।
1748
02:41:41,980 --> 02:41:44,980
প্রতিশোধের আগুন অতীতের পরিবর্তন আনতে পারে না...
1749
02:41:46,320 --> 02:41:48,610
নিজের কিংবা অন্য কারো।
1750
02:41:51,070 --> 02:41:53,070
আমাকে আরো বেশি কিছু হতে হবে।
1751
02:41:56,160 --> 02:41:57,740
মানুষের আশার আলো দরকার।
1752
02:41:59,000 --> 02:42:01,160
জনগণ জানুক কেউ সর্বদা তাদের পাশে আছে।
1753
02:42:04,960 --> 02:42:06,500
এই শহর ক্রোধে উন্মত্ত...
1754
02:42:07,460 --> 02:42:08,760
ক্ষত চিহ্ন বয়ে বেড়াচ্ছে...
1755
02:42:09,720 --> 02:42:10,970
আমার মতো।
1756
02:42:13,050 --> 02:42:15,050
আমাদের ক্ষত আমাদেরকে ধ্বংস করে দিতে পারে।
1757
02:42:16,470 --> 02:42:19,140
এমনকি শারীরিক ক্ষত সেরে যাওয়ার পরেও।
1758
02:42:20,810 --> 02:42:22,480
কিন্ত আমরা যদি এসব ক্ষত নিয়ে টিকে থাকতে পারি...
1759
02:42:24,060 --> 02:42:25,810
ওরা আমাদের রূপান্তর ঘটাতে পারে।
1760
02:42:27,730 --> 02:42:29,610
আমাদের ক্ষমতা দিতে পারে
1761
02:42:30,570 --> 02:42:31,990
সহ্য করার...
1762
02:42:33,410 --> 02:42:35,490
এবং লড়াই করার শক্তি।
1763
02:42:38,410 --> 02:42:40,410
আমরা বেঁচে আছি।
যেমন আমরা দেখতে পারছেন...
1764
02:42:40,700 --> 02:42:43,290
গোথাম স্কয়ার গার্ডেনে মুখোশধারী অতন্দ্র প্রহরী...
1765
02:42:43,500 --> 02:42:46,750
শতাধিক দুর্দশাগ্রস্ত মানুষের জীবন
বাঁচাতে সাহায্য করছে।
1766
02:42:46,790 --> 02:42:49,710
And now as first responders desperately scramble to help the injured...
1767
02:42:49,960 --> 02:42:52,260
মুখোশধারী এসে...
1768
02:42:52,470 --> 02:42:54,590
নায়কের মতো সকল ভিক্টমকে টেনে
ছাদে উঠিয়েছে...
1769
02:42:54,930 --> 02:42:57,260
আসলেই ব্যাপারটা ভয়ংকরটা না?
1770
02:42:58,680 --> 02:43:00,430
ঐ ব্যাটা...
1771
02:43:00,600 --> 02:43:03,430
তোমার বাড়া ভাতে ছাই দিয়েছে?
1772
02:43:09,110 --> 02:43:11,110
কী বলছে ওরা?
1773
02:43:12,240 --> 02:43:14,360
"একদিন তুমি ছিলে শীর্ষে...
1774
02:43:15,910 --> 02:43:17,570
"পরে...
1775
02:43:18,950 --> 02:43:20,740
"তুমি হয়ে গেলে সং।"
1776
02:43:23,210 --> 02:43:24,330
বেশ...
1777
02:43:26,130 --> 02:43:28,840
আমি তোমাকে বলে দিতে পারি,
আরো খারাপ দিন আসছে।
1778
02:43:31,170 --> 02:43:33,800
হেই, হেই, হেই।
কষ্ট পেও না।
1779
02:43:35,130 --> 02:43:36,880
তুমি ভালোই করেছো।
1780
02:43:41,390 --> 02:43:42,350
আর তুমি তো জানোই...
1781
02:43:43,980 --> 02:43:47,190
গোথাম ফিরে আসার গল্প পছন্দ করে।
1782
02:43:57,110 --> 02:43:58,490
কে তুমি?
1783
02:43:59,070 --> 02:44:01,370
বেশ, এটাই তো প্রশ্ন...
1784
02:44:02,700 --> 02:44:03,790
তাইনা?
1785
02:44:06,750 --> 02:44:08,960
ধাঁধাটার সমাধান করো তো...
1786
02:44:11,590 --> 02:44:14,090
"সংখ্যা যত কম হবে...
1787
02:44:14,340 --> 02:44:18,090
"একজন গুরুত্ব তত বেশী পাবে।"
1788
02:44:23,470 --> 02:44:25,220
বন্ধু।
1789
02:44:51,210 --> 02:44:52,130
তুমি চলে যাচ্ছ।
1790
02:44:53,130 --> 02:44:54,130
খোদা।
1791
02:44:55,880 --> 02:44:57,380
তুমি একটু বলে কয়ে আসতে পারো না?
1792
02:45:02,470 --> 02:45:03,890
কোথায় যাবে তুমি?
1793
02:45:05,430 --> 02:45:07,730
আমি ঠিক জানি না।
উত্তরের দিকে।
1794
02:45:08,140 --> 02:45:09,850
ব্লডহেভেন, হয়তো।
1795
02:45:10,770 --> 02:45:11,650
কেন?
1796
02:45:12,900 --> 02:45:14,070
তুমি আমাকে থেকে যেতে বলছ?
1797
02:45:21,070 --> 02:45:23,160
তুমি জানো এই শহরের পরিবর্তন সম্ভব না।
1798
02:45:23,580 --> 02:45:25,870
কারমাইন মারা যাওয়াতে,
তোমার জন্য শুধুই আরো খারাপ হলো।
1799
02:45:26,160 --> 02:45:27,870
ক্ষমতা দখলের লড়াই শুরু হয়ে যাবে।
1800
02:45:29,500 --> 02:45:30,580
রক্তের বন্যা বয়ে যাবে।
1801
02:45:31,210 --> 02:45:32,290
আমি জানি।
1802
02:45:34,000 --> 02:45:35,290
কিন্ত এই শহরের পরিবর্তন সম্ভব।
1803
02:45:35,300 --> 02:45:36,300
সম্ভব না।
1804
02:45:37,510 --> 02:45:38,420
আমাকে চেষ্টা চালিয়ে যেতে হবে।
1805
02:45:38,670 --> 02:45:40,260
তুমি নিজেকে মৃত্যুর দিকে নিয়ে যাচ্ছ।
তুমি তো এটা জানো।
1806
02:45:42,590 --> 02:45:43,640
শোনো।
1807
02:45:46,100 --> 02:45:47,310
কেন তুমি আমার সাথে আসছ না?
1808
02:45:48,310 --> 02:45:49,890
বিপদের মধ্যে জড়ানো।
1809
02:45:51,000 --> 02:45:53,940
হোমরা-চোমরাদের মাথা ঘুরিয়ে দিবো
অনেক মজা হবে।
1810
02:45:54,650 --> 02:45:56,070
ব্যাট আর ক্যাট
1811
02:45:57,730 --> 02:45:59,320
খুব সুন্দর একটা টিম হবে।
1812
02:46:12,620 --> 02:46:13,830
তোমাকে এসব বলে লাভ আছে?
1813
02:46:15,460 --> 02:46:17,460
তুমি তো ইতোমধ্যেই বলেছ।
1814
02:46:29,350 --> 02:46:30,520
তোমার যাওয়া উচিত।
1815
02:46:39,110 --> 02:46:39,900
সেলিনা...
1816
02:46:43,950 --> 02:46:45,570
নিজের খেয়াল রেখো।
1817
02:47:25,970 --> 02:47:32,970
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে subscene.com
এ good rating দিতে ভুলবেন না কিন্ত! ☺
1818
02:47:34,980 --> 02:47:40,980
অনুবাদেঃ
আজরফ সামি