1
00:00:08,996 --> 00:00:20,750
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:02,929 --> 00:00:06,382
|| الرجل الوطواط ||
3
00:01:14,052 --> 00:01:15,042
مرحبًا!
4
00:01:41,893 --> 00:01:44,144
.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..
5
00:01:48,972 --> 00:01:51,103
مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00
6
00:01:51,307 --> 00:01:52,596
..أهم أخبارنا الليلة
7
00:01:52,689 --> 00:01:55,347
تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور
8
00:01:55,601 --> 00:01:59,003
والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,987
من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية
10
00:02:01,081 --> 00:02:04,198
في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل
11
00:02:04,441 --> 00:02:08,355
الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام
12
00:02:08,591 --> 00:02:10,333
.(الذي وضعه العظيم (توماس واين
13
00:02:10,497 --> 00:02:13,201
وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري
14
00:02:13,380 --> 00:02:14,753
.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها
15
00:02:14,839 --> 00:02:18,683
.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا
16
00:02:18,792 --> 00:02:21,622
.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير
17
00:02:21,841 --> 00:02:24,255
.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن
18
00:02:24,333 --> 00:02:26,091
.لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع
19
00:02:26,267 --> 00:02:27,226
..تحت فترة حكمي
20
00:02:27,316 --> 00:02:31,234
وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات
21
00:02:31,303 --> 00:02:34,851
كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة
22
00:02:34,939 --> 00:02:36,982
لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,623
.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله
24
00:02:39,718 --> 00:02:43,554
لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال
25
00:02:48,114 --> 00:02:48,879
.مرحبًا
26
00:02:51,496 --> 00:02:52,848
.أجل، أنني أشاهده الآن
27
00:02:58,463 --> 00:02:59,893
لماذا لا تزال متعادلة؟
28
00:03:04,566 --> 00:03:07,070
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد
29
00:03:14,616 --> 00:03:17,154
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد
30
00:03:17,271 --> 00:03:18,871
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟
31
00:03:22,166 --> 00:03:24,459
التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح
32
00:03:24,542 --> 00:03:27,074
أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)
33
00:03:27,214 --> 00:03:29,882
.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة
34
00:04:49,295 --> 00:04:50,936
.الخميس، 31 أكتوبر
35
00:05:03,627 --> 00:05:05,828
.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة
36
00:05:09,416 --> 00:05:10,851
.حتى مع هطول المطر
37
00:05:14,396 --> 00:05:18,120
..عنصر الجريمة مختف في الفوضى
38
00:05:18,836 --> 00:05:20,837
.يترصد الهجوم كالأفاعي
39
00:05:22,325 --> 00:05:23,700
.لكنني حاضر هناك ايضًا
40
00:05:24,875 --> 00:05:25,925
.أراقب
41
00:05:28,157 --> 00:05:32,266
عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي
42
00:05:37,811 --> 00:05:40,162
.يجب أن أحدد أهدافي بعناية
43
00:05:54,090 --> 00:05:55,916
.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا
44
00:05:56,205 --> 00:05:58,744
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا
45
00:05:58,830 --> 00:06:00,221
.إنها مدينة كبيرة
46
00:06:04,921 --> 00:06:06,445
.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها
47
00:06:17,089 --> 00:06:18,784
.لكنهم يجهلون مكاني
48
00:06:24,204 --> 00:06:25,563
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح
49
00:06:37,054 --> 00:06:38,804
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه
50
00:06:38,919 --> 00:06:40,086
.أرنا ضرباتك
51
00:06:41,067 --> 00:06:41,922
.إنه لك
52
00:07:02,775 --> 00:07:06,569
.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ
53
00:07:08,353 --> 00:07:10,423
..لكن حين يشع الضوء في السماء
54
00:07:11,431 --> 00:07:12,847
.إنه ليس نداء فحسب
55
00:07:15,014 --> 00:07:16,213
.بل تحذير
56
00:07:18,279 --> 00:07:19,196
.لهم
57
00:07:29,059 --> 00:07:29,903
..الخوف
58
00:07:33,426 --> 00:07:34,559
.أداة
59
00:07:46,122 --> 00:07:49,164
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن
60
00:08:01,020 --> 00:08:02,862
،يعتقدون أنني أختبئ في الظل
61
00:08:06,420 --> 00:08:07,326
!هيّا
62
00:08:45,835 --> 00:08:47,171
.لكنني أنا الظل
63
00:09:06,380 --> 00:09:07,497
.هيّا، هيّا
64
00:09:09,364 --> 00:09:10,184
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه
65
00:09:10,316 --> 00:09:11,691
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟
66
00:09:12,776 --> 00:09:13,851
!النجدة
67
00:09:14,288 --> 00:09:15,413
!ليساعدني أحد
68
00:09:15,988 --> 00:09:17,823
!النجدة، النجدة
69
00:09:24,984 --> 00:09:26,192
إلى أين تذهب؟
70
00:09:30,912 --> 00:09:31,486
.هيّا
71
00:09:31,590 --> 00:09:33,132
.هيّا يا رجل، اضربه
72
00:09:35,714 --> 00:09:37,131
لا يمكنك التحرك؟
73
00:09:37,328 --> 00:09:38,870
.الآن أبرحه ضربًا
74
00:09:39,212 --> 00:09:40,921
.إنه وقت العرض يا رجل
75
00:09:41,632 --> 00:09:42,509
.هيّا يا رجل
76
00:09:42,588 --> 00:09:43,681
.هيّا، افعلها يا رجل
77
00:10:18,883 --> 00:10:20,031
هل ترون هذا الرجل؟
78
00:10:27,399 --> 00:10:29,008
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟
79
00:10:45,957 --> 00:10:47,105
.أنا الثائر
80
00:10:48,597 --> 00:10:50,361
.اللعنة، هذا هو
81
00:11:15,767 --> 00:11:17,205
!مهلاً يا رجل. لا، لا
82
00:11:58,128 --> 00:11:59,354
.أرجوك لا تؤذني
83
00:12:38,188 --> 00:12:39,297
.إنه عمل شرطة
84
00:12:40,016 --> 00:12:41,374
.إنه معي أيها الضابط
85
00:12:44,039 --> 00:12:45,368
هل تمازحني يا سيّدي؟
86
00:12:46,420 --> 00:12:47,838
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
87
00:12:48,858 --> 00:12:51,701
.مارتنيز)، دعه يمر)
88
00:13:05,065 --> 00:13:06,691
.مسخ لعين
89
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
ما الذي نعرفه؟
90
00:13:31,215 --> 00:13:33,157
"لا مزيد من الأكاذيب"
91
00:13:34,553 --> 00:13:35,761
أيها المحقق؟
92
00:13:36,012 --> 00:13:37,388
.آسف أيها الملازم
93
00:13:38,515 --> 00:13:42,745
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس
94
00:13:43,659 --> 00:13:46,651
.تلقى ضربات عديدة وقوية
95
00:13:49,891 --> 00:13:51,533
هل كل هذا الدم من رأسه؟
96
00:13:51,810 --> 00:13:52,652
.لا
97
00:13:57,248 --> 00:13:58,190
.عفوًا
98
00:14:00,663 --> 00:14:02,279
.معظم الدم من يده
99
00:14:07,933 --> 00:14:09,237
.الإبهام مقطوع
100
00:14:10,619 --> 00:14:12,550
.ربما أخذه القاتل كتذكار
101
00:14:13,113 --> 00:14:14,628
.إنه كان حيًا حين قطعه
102
00:14:16,282 --> 00:14:17,424
..الكدمات
103
00:14:18,992 --> 00:14:20,181
.حول الجرح
104
00:14:28,438 --> 00:14:31,132
"أكاذيب"
105
00:14:35,584 --> 00:14:39,504
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج
106
00:14:41,029 --> 00:14:42,807
.كان العمدة بمفرده هنا
107
00:14:45,605 --> 00:14:47,588
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية
108
00:14:54,616 --> 00:14:56,180
.قلت أنه كانت هناك بطاقة
109
00:14:56,472 --> 00:14:57,250
.أجل
110
00:15:08,164 --> 00:15:11,020
مَن صديقك السرّي. هوو؟"
111
00:15:12,378 --> 00:15:13,692
أليس لديك دليل؟"
112
00:15:14,177 --> 00:15:16,199
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"
113
00:15:17,602 --> 00:15:19,704
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟
114
00:15:21,333 --> 00:15:22,940
.هناك ايضًا شفرة
115
00:15:30,099 --> 00:15:31,892
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
116
00:15:34,564 --> 00:15:35,690
ما الذي يجري هنا؟
117
00:15:38,688 --> 00:15:39,897
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
118
00:15:40,261 --> 00:15:41,660
.هذا مسرح جريمة
119
00:15:42,060 --> 00:15:43,824
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
120
00:15:44,378 --> 00:15:46,129
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
121
00:15:46,395 --> 00:15:49,367
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ
122
00:15:49,489 --> 00:15:51,115
.لكن هذا يتعدى الحدود
123
00:15:52,828 --> 00:15:54,154
"إلى رجل الوطواط"
124
00:15:54,670 --> 00:15:55,474
.مهلاً
125
00:15:55,985 --> 00:15:57,486
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا
126
00:15:57,684 --> 00:15:58,601
وكيف تعرف ذلك؟
127
00:15:58,852 --> 00:16:01,854
!إنه مقتص
!يمكن أن يكون مشتبه به
128
00:16:02,035 --> 00:16:03,761
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء
129
00:16:03,868 --> 00:16:05,409
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت
130
00:16:05,500 --> 00:16:06,714
.يبقى ساكنًا
131
00:16:08,491 --> 00:16:09,490
عفوًا؟
132
00:16:10,931 --> 00:16:11,973
.الأحجية
133
00:16:12,566 --> 00:16:15,733
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا
134
00:16:25,414 --> 00:16:26,473
.يا إلهي
135
00:16:29,742 --> 00:16:32,260
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟
136
00:16:33,371 --> 00:16:35,072
.عيد قدّيسين سعيد
137
00:16:36,064 --> 00:16:37,447
.عفوًا أيها المفوض
138
00:16:38,726 --> 00:16:40,148
.الصحافة جاهزة لتصريحك
139
00:16:44,440 --> 00:16:46,024
.اريده بعيدًا من هنا
140
00:16:46,702 --> 00:16:47,533
!الآن
141
00:16:54,317 --> 00:16:55,174
.هيّا
142
00:17:08,175 --> 00:17:09,162
.اجل
143
00:17:10,605 --> 00:17:11,808
.وجده ابنه
144
00:17:17,196 --> 00:17:19,709
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟
145
00:17:36,221 --> 00:17:38,289
.يجب علينا الذهاب يا رجل
146
00:17:45,570 --> 00:17:46,999
.الليلة، فقد ابن والده
147
00:17:47,921 --> 00:17:49,421
.فقدت زوجة زوجها
148
00:17:51,079 --> 00:17:52,421
.وأنا فقدت صديقًا
149
00:17:53,631 --> 00:17:55,693
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة
150
00:17:56,294 --> 00:17:58,778
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله
151
00:17:59,636 --> 00:18:01,762
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا
152
00:18:02,620 --> 00:18:05,914
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا
153
00:18:06,202 --> 00:18:10,141
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به
154
00:18:10,272 --> 00:18:11,445
..لقد تحدثت مع الحاكم
155
00:18:11,511 --> 00:18:13,617
يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا
156
00:18:14,437 --> 00:18:15,598
.لكنني لا أدري
157
00:18:21,911 --> 00:18:24,674
.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات
158
00:18:24,852 --> 00:18:26,650
.سترتفع بعد عامين
159
00:18:27,725 --> 00:18:28,768
.والآن هذا
160
00:18:31,010 --> 00:18:32,492
.المدينة تأكل نفسها
161
00:18:32,566 --> 00:18:33,406
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"
162
00:18:35,188 --> 00:18:36,726
.ربما إنقاذها بعيد المنال
163
00:18:38,578 --> 00:18:40,374
.لكن يجب أن أحاول
164
00:18:41,800 --> 00:18:43,021
.اضغط على نفسي
165
00:19:28,665 --> 00:19:30,986
..تندفع كل هذه الليالي بقوة
166
00:19:31,971 --> 00:19:33,322
.خلف القناع
167
00:19:38,308 --> 00:19:40,094
..أحيانًا في الصباح
168
00:19:42,438 --> 00:19:44,521
..أجبر نفسي على تذكّر
169
00:19:46,904 --> 00:19:48,363
.كل شيء حدث
170
00:19:51,565 --> 00:19:53,290
"الخميس، 31 أكتوبر"
171
00:19:53,550 --> 00:19:54,943
"حيوان ليلي"
172
00:19:55,550 --> 00:19:56,988
"اضغط على نفسي"
173
00:20:01,402 --> 00:20:02,055
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"
174
00:20:02,207 --> 00:20:04,583
.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع
175
00:20:04,751 --> 00:20:08,334
مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور
176
00:20:08,406 --> 00:20:12,951
وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة
177
00:20:13,199 --> 00:20:16,259
لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد
178
00:20:16,445 --> 00:20:19,250
لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً
179
00:20:19,344 --> 00:20:22,221
حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ
180
00:20:22,412 --> 00:20:24,208
..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
181
00:20:24,346 --> 00:20:27,300
"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية
182
00:20:27,386 --> 00:20:31,515
بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع
183
00:20:31,617 --> 00:20:35,161
أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا
184
00:20:35,310 --> 00:20:37,937
قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية
185
00:20:38,173 --> 00:20:41,479
إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم
186
00:20:42,164 --> 00:20:43,956
كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية
187
00:20:44,046 --> 00:20:46,506
بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات
188
00:20:46,684 --> 00:20:49,811
حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة
189
00:20:49,942 --> 00:20:53,890
التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني
190
00:20:54,062 --> 00:20:58,174
والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام
191
00:20:58,386 --> 00:20:59,720
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟
192
00:21:01,401 --> 00:21:02,235
.أجل
193
00:21:09,754 --> 00:21:10,993
.فهمت
194
00:21:11,860 --> 00:21:13,717
هل كل هذا الدم من رأسه؟
195
00:21:14,256 --> 00:21:15,494
.ياللهول
196
00:21:21,650 --> 00:21:22,624
"تدوير"
197
00:21:24,125 --> 00:21:26,188
.هناك شفرة ايضًا
198
00:21:34,160 --> 00:21:36,348
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
199
00:21:39,486 --> 00:21:41,178
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟
200
00:21:42,666 --> 00:21:44,276
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
201
00:21:44,525 --> 00:21:45,391
.على ما يبدو
202
00:21:45,681 --> 00:21:47,497
.اصبحت مشهورًا تمامًا
203
00:21:49,562 --> 00:21:50,759
لماذا يكتب لك؟
204
00:21:50,966 --> 00:21:52,287
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
205
00:21:52,536 --> 00:21:53,526
.لا أعرف حتى الآن
206
00:21:53,692 --> 00:21:54,971
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
207
00:21:56,954 --> 00:21:58,137
.استحم
208
00:21:59,804 --> 00:22:02,363
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار
209
00:22:02,530 --> 00:22:04,230
هنا؟ لماذا؟
210
00:22:04,293 --> 00:22:05,666
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك
211
00:22:05,916 --> 00:22:06,740
.ليس لديّ وقت لهذا
212
00:22:06,989 --> 00:22:08,392
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس
213
00:22:08,593 --> 00:22:11,530
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة
214
00:22:11,593 --> 00:22:13,265
.لا أهتم بشأن ذلك
215
00:22:14,257 --> 00:22:16,610
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟
216
00:22:19,006 --> 00:22:21,978
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي
217
00:22:22,226 --> 00:22:24,291
،إذا لم أغير الأشياء هنا
218
00:22:24,912 --> 00:22:26,727
،إذا لم أفرض تأثيري
219
00:22:27,885 --> 00:22:29,494
.فلا أبه لما يحدث ليّ
220
00:22:29,842 --> 00:22:30,608
.وهذا ما أخشاه
221
00:22:30,816 --> 00:22:32,261
.ألفريد)، توقف)
222
00:22:33,748 --> 00:22:35,109
.فأنت لست أبي
223
00:22:37,960 --> 00:22:39,281
.مدرك هذا جيّدًا
224
00:23:13,226 --> 00:23:15,455
.يجب أن نذهب يا رجل
225
00:23:40,950 --> 00:23:42,465
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك
226
00:23:49,607 --> 00:23:50,638
ما الذي تفعله؟
227
00:23:51,052 --> 00:23:54,644
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات
228
00:23:55,801 --> 00:23:58,814
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية
229
00:24:02,027 --> 00:24:03,381
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟
230
00:24:05,066 --> 00:24:07,920
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"
231
00:24:08,036 --> 00:24:10,426
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي
232
00:24:10,511 --> 00:24:14,512
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف
233
00:24:14,707 --> 00:24:15,781
.لأرى إلى أين تؤدي
234
00:24:17,966 --> 00:24:18,874
.هذا مثير للاهتمام
235
00:24:20,002 --> 00:24:20,953
سيّد (بينيورث)؟
236
00:24:21,752 --> 00:24:22,661
أجل يا (دوري)؟
237
00:24:22,815 --> 00:24:24,097
.وصل المحاسبون
238
00:24:24,415 --> 00:24:26,000
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)
239
00:24:29,103 --> 00:24:31,213
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟
240
00:24:31,595 --> 00:24:32,744
ماذا تعني؟
241
00:24:32,993 --> 00:24:35,350
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟
242
00:24:35,716 --> 00:24:38,123
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها
243
00:24:38,330 --> 00:24:40,334
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"
244
00:24:40,412 --> 00:24:41,391
.فراغ. أجل، فهمت
245
00:24:41,682 --> 00:24:43,667
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة
246
00:24:43,728 --> 00:24:45,487
..لا أفهم كيف سيحدث هذا
247
00:24:49,601 --> 00:24:54,445
"قيادة"
248
00:25:02,751 --> 00:25:03,745
.اللعنة
249
00:25:04,899 --> 00:25:06,765
.أجل، لديه سيارة
250
00:25:07,746 --> 00:25:09,979
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة
251
00:25:10,320 --> 00:25:11,799
من أين سنبدأ؟
252
00:25:12,539 --> 00:25:14,612
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء
253
00:25:15,169 --> 00:25:16,160
ألّا تثق بيّ؟
254
00:25:16,848 --> 00:25:18,336
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟
255
00:25:18,727 --> 00:25:21,314
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل
256
00:25:23,138 --> 00:25:24,140
.هناك
257
00:25:47,448 --> 00:25:48,579
ما الذي نبحث عنه؟
258
00:25:49,283 --> 00:25:50,606
.منفذ محرك اقراص فلاش
259
00:25:50,906 --> 00:25:52,054
محرك اقراص فلاش؟
260
00:25:59,098 --> 00:25:59,880
ماذا؟
261
00:26:05,575 --> 00:26:07,519
."محرك اقراص "إبهام
262
00:26:08,618 --> 00:26:09,769
.يا إلهي
263
00:26:13,374 --> 00:26:14,696
.إنه مشفر
264
00:26:18,588 --> 00:26:19,496
.جرب هذا
265
00:26:26,849 --> 00:26:28,920
.هذا الرجل مرح
266
00:26:38,557 --> 00:26:40,417
.يالمفاجأة
267
00:26:40,925 --> 00:26:42,699
.هذا تعدي على القيم العائلية
268
00:26:43,551 --> 00:26:44,431
مَن هي؟
269
00:26:44,680 --> 00:26:46,127
.لا أعلم
270
00:26:46,856 --> 00:26:49,892
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون
271
00:26:50,317 --> 00:26:51,629
.أعرف مَن يكون
272
00:26:52,385 --> 00:26:53,036
ما كان هذا؟
273
00:26:53,175 --> 00:26:54,235
"إرسال بريد إلكتروني"
274
00:26:54,330 --> 00:26:57,752
.اللعنة! محرك الأقراص
275
00:26:58,408 --> 00:27:00,613
.إنه ارسل الصور من حسابي
276
00:27:00,672 --> 00:27:03,473
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"
277
00:27:03,633 --> 00:27:04,699
.يا إلهي
278
00:27:05,551 --> 00:27:07,931
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا
279
00:27:08,064 --> 00:27:09,190
."إنه لا يزال يكذب"
280
00:27:09,765 --> 00:27:10,773
بشأنها؟
281
00:27:11,877 --> 00:27:13,118
.ربما
282
00:27:13,689 --> 00:27:15,227
."إنها "صالة آيس بيرغ
283
00:27:15,604 --> 00:27:18,618
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون
284
00:27:18,956 --> 00:27:20,892
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة
285
00:27:23,482 --> 00:27:24,349
.أجل
286
00:27:37,426 --> 00:27:38,582
هل تعرف مَن أنا؟
287
00:27:40,003 --> 00:27:42,349
نعم، أعرف.
288
00:27:42,677 --> 00:27:43,999
أريد مقابلة "البطريق".
289
00:27:44,896 --> 00:27:46,885
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
290
00:27:52,454 --> 00:27:53,282
ما المشكلة؟
291
00:27:53,356 --> 00:27:54,672
يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".
292
00:27:54,930 --> 00:27:58,359
ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
ـ هذا ما حاولت قوله له.
293
00:27:58,880 --> 00:28:00,904
اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟
294
00:28:01,232 --> 00:28:03,068
وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.
295
00:28:04,440 --> 00:28:05,432
دمي أم دمك؟
296
00:28:13,751 --> 00:28:14,495
نلّ منه!
297
00:28:14,901 --> 00:28:15,573
رأيت الأمر كله.
298
00:28:15,644 --> 00:28:16,927
إنه هنالك!
299
00:28:17,198 --> 00:28:18,581
ما خطبك؟
300
00:29:00,852 --> 00:29:03,157
أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!
301
00:29:15,139 --> 00:29:16,807
اهدأ يا عزيزي.
302
00:29:17,233 --> 00:29:18,750
هل تبحث عني؟
303
00:29:19,858 --> 00:29:21,453
أرى أنّك قابلت التوأم.
304
00:29:22,647 --> 00:29:25,695
.يتضح أنهم محقين فيما يقولونه عنك
305
00:29:26,804 --> 00:29:28,209
أعتقد أن كلانا كذلك.
306
00:29:30,266 --> 00:29:31,454
كيف حالك؟
307
00:29:32,251 --> 00:29:33,391
أنا (أوز).
308
00:29:39,191 --> 00:29:40,186
مَن هي؟
309
00:29:43,441 --> 00:29:45,199
.لا أعرفها حقًا
310
00:29:46,090 --> 00:29:48,070
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت
311
00:29:48,825 --> 00:29:49,940
.لكنني لم أكن برفقتهما
312
00:30:03,111 --> 00:30:03,955
لا تقلقي يا عزيزتي.
313
00:30:04,666 --> 00:30:08,088
السيّد الثائر لا يعض. تعالي.
314
00:30:33,750 --> 00:30:34,875
اشكركِ يا عزيزتي.
315
00:30:41,466 --> 00:30:42,778
تفضل أيها البطل.
316
00:30:43,123 --> 00:30:46,833
أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه
317
00:30:46,983 --> 00:30:48,620
- جريمة قتل مَن؟
-العمدة.
318
00:30:49,187 --> 00:30:50,311
هل هذا العمدة؟
319
00:30:50,587 --> 00:30:52,471
سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.
320
00:30:53,787 --> 00:30:55,038
لا تجبرني على إيذائك.
321
00:30:55,088 --> 00:30:58,773
خير لك أن تنتبه.
فهل تعرف سمعتي؟
322
00:30:58,865 --> 00:31:01,828
نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟
323
00:31:03,832 --> 00:31:04,976
اسمع..
324
00:31:06,644 --> 00:31:09,354
أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟
325
00:31:10,260 --> 00:31:14,056
أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به
326
00:31:22,590 --> 00:31:24,091
سأخبرك شيء واحد.
327
00:31:26,382 --> 00:31:29,757
مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.
328
00:31:30,377 --> 00:31:32,817
لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها
329
00:31:36,036 --> 00:31:37,577
ماذا؟ مبكر جدًا؟
330
00:31:47,793 --> 00:31:49,918
ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني
331
00:31:59,164 --> 00:32:00,164
تاكسي!
332
00:32:02,390 --> 00:32:03,490
تاكسي!
333
00:32:22,266 --> 00:32:23,516
مرحبًا، هذه أنا.
334
00:32:24,812 --> 00:32:26,104
ما الخطب يا عزيزتي؟
335
00:32:26,702 --> 00:32:28,453
تمهلي. لا استطيع...
336
00:32:31,272 --> 00:32:32,510
في الاخبار؟
337
00:32:33,253 --> 00:32:36,380
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
انتظريني، حسنًا؟
338
00:32:36,608 --> 00:32:38,359
انتظريني، أنا قادمة للمنزل.
339
00:32:39,423 --> 00:32:43,009
اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ
340
00:32:43,790 --> 00:32:46,262
إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.
341
00:32:50,752 --> 00:32:51,830
اللعنة.
342
00:33:11,410 --> 00:33:15,706
.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة
343
00:33:15,883 --> 00:33:18,634
في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور
344
00:33:51,651 --> 00:33:54,486
الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...
345
00:35:12,815 --> 00:35:14,749
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات
346
00:35:14,853 --> 00:35:15,863
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن
347
00:35:26,048 --> 00:35:28,798
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"
348
00:36:06,296 --> 00:36:07,630
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا
349
00:36:38,552 --> 00:36:41,030
مهلاً! أعطني هذا.
350
00:36:44,442 --> 00:36:46,909
."(أنيكا كوسولوف)"
351
00:36:48,258 --> 00:36:50,292
هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟
352
00:36:50,385 --> 00:36:53,042
ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..
353
00:37:30,337 --> 00:37:32,863
اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟
354
00:37:33,095 --> 00:37:35,378
أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي
355
00:37:35,579 --> 00:37:38,650
إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها
356
00:37:38,915 --> 00:37:39,775
ما الذي تعرفه؟
357
00:37:39,863 --> 00:37:42,223
إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به
358
00:37:42,538 --> 00:37:43,872
إنها بدت مستاءة.
359
00:37:46,004 --> 00:37:47,317
هناك في منزلكِ.
360
00:37:49,139 --> 00:37:50,556
لنذهب ونتحدث معها.
361
00:38:16,330 --> 00:38:17,402
(آني)!
362
00:38:18,681 --> 00:38:19,754
عزيزتي!
363
00:38:21,231 --> 00:38:22,467
(آني)!
364
00:38:26,326 --> 00:38:27,340
(آني)!
365
00:38:29,912 --> 00:38:33,327
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.
366
00:38:33,403 --> 00:38:34,098
"إبلاغ نهائي"
367
00:38:34,137 --> 00:38:35,525
إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة
368
00:38:35,556 --> 00:38:40,715
حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ
369
00:38:40,808 --> 00:38:43,284
وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت
370
00:38:43,346 --> 00:38:45,862
رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة
371
00:38:47,807 --> 00:38:49,516
اللعنة، أخذوا هاتفي.
372
00:38:49,556 --> 00:38:52,374
ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)
373
00:38:52,462 --> 00:38:54,280
حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...
374
00:38:54,334 --> 00:38:57,491
داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير
375
00:38:57,941 --> 00:39:01,110
نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي
376
00:39:01,190 --> 00:39:04,136
ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.
377
00:39:09,053 --> 00:39:11,142
مرحباً يا سكان "جوثام".
378
00:39:12,087 --> 00:39:13,837
إليكم (ريدلر) يتحدث.
379
00:39:15,282 --> 00:39:16,866
في ليلة عيد القديسين،
380
00:39:16,983 --> 00:39:20,616
قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.
381
00:39:21,827 --> 00:39:23,413
لكنني لم أنتهي.
382
00:39:26,955 --> 00:39:29,697
إليكم ضحية آخرى...
383
00:39:33,509 --> 00:39:35,817
الذي سيفقد وجهه قريبًا.
384
00:39:37,385 --> 00:39:41,429
..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا
385
00:39:41,634 --> 00:39:43,296
حتى يحين يوم حسابكم..
386
00:39:43,531 --> 00:39:48,349
حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...
387
00:39:49,095 --> 00:39:50,343
مكشوفة.
388
00:39:52,580 --> 00:39:53,825
الوداع!
389
00:39:58,647 --> 00:40:02,358
خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام
390
00:40:02,445 --> 00:40:04,378
اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
391
00:40:06,505 --> 00:40:07,380
في النادي.
392
00:40:08,531 --> 00:40:09,790
"صالة آيس بيرغ"؟
393
00:40:10,685 --> 00:40:12,016
في "44 بيلو".
394
00:40:14,122 --> 00:40:15,039
ما هذا؟
395
00:40:18,169 --> 00:40:19,628
إنه النادي داخل النادي.
396
00:40:21,267 --> 00:40:22,368
النادي الحقيقي.
397
00:40:25,009 --> 00:40:26,718
.إنه مكان استراحة الفاسدين
398
00:40:27,056 --> 00:40:28,476
المكان الذي تعملين فيه؟
399
00:40:30,625 --> 00:40:31,491
(سيلينا)؟
400
00:40:36,853 --> 00:40:38,645
لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.
401
00:40:42,108 --> 00:40:43,734
لكنني أراهم يدخلون.
402
00:40:43,985 --> 00:40:44,733
مَن؟
403
00:40:45,157 --> 00:40:47,450
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا
404
00:40:49,388 --> 00:40:51,854
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين
405
00:40:54,190 --> 00:40:55,696
سوف تساعديني في هذا.
406
00:40:56,406 --> 00:40:57,420
من أجل صديقتكِ.
407
00:41:08,160 --> 00:41:09,452
لديكِ الكثير من القطط.
408
00:41:10,937 --> 00:41:12,605
لديّ انجذاب نحو الضالين.
409
00:41:16,939 --> 00:41:18,190
أنكِ لست بأمان هنا.
410
00:41:19,346 --> 00:41:20,346
يمكنني الاعتناء بنفسي.
411
00:41:20,555 --> 00:41:23,224
قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط
412
00:41:23,338 --> 00:41:24,850
فقط قبل أيام من الانتخابات.
413
00:41:25,060 --> 00:41:28,145
الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل
414
00:41:28,397 --> 00:41:30,906
على أمل إيجاده قبل
أن يقتل مرة أخرى.
415
00:41:48,603 --> 00:41:51,605
انتظره في الصالة الرياضية.
416
00:41:52,958 --> 00:41:56,603
كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة
417
00:41:58,154 --> 00:41:59,556
هناك علامة إبرة على رقبته.
418
00:41:59,759 --> 00:42:01,455
حقنه بالزرنيخ.
419
00:42:03,572 --> 00:42:04,822
سم الجرذان.
420
00:42:05,745 --> 00:42:06,701
نعم.
421
00:42:07,394 --> 00:42:09,303
يبدو أن هذا نهجه هنا.
422
00:42:10,382 --> 00:42:11,674
انظر الى هذا الشيء.
423
00:42:19,722 --> 00:42:20,845
إنها متاهة.
424
00:42:24,042 --> 00:42:26,827
أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟
425
00:42:29,809 --> 00:42:30,809
المزيد من الرموز.
426
00:42:33,350 --> 00:42:34,809
إنها شفرة آخرى.
427
00:42:35,019 --> 00:42:37,687
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته
428
00:42:38,378 --> 00:42:40,713
النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.
429
00:42:40,995 --> 00:42:44,193
هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي
430
00:42:45,583 --> 00:42:46,635
لم افهم.
431
00:42:47,032 --> 00:42:49,159
لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟
432
00:42:50,393 --> 00:42:51,719
يبدو أنه جشع.
433
00:42:52,375 --> 00:42:53,399
هل تمازحني؟
434
00:42:53,472 --> 00:42:55,890
بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟
435
00:42:56,162 --> 00:42:59,373
أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟
436
00:42:59,470 --> 00:43:01,471
ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.
437
00:43:03,080 --> 00:43:05,081
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه
438
00:43:07,290 --> 00:43:08,666
كان شرطيًا.
439
00:43:10,106 --> 00:43:11,398
يمارس أعمال غير شرعية.
440
00:43:19,557 --> 00:43:21,707
"إلى رجل الوطواط"
441
00:43:41,857 --> 00:43:43,149
"!أنا غاضب منك"
442
00:43:43,547 --> 00:43:46,749
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى
443
00:43:48,557 --> 00:43:51,649
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب
444
00:43:54,358 --> 00:43:56,900
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
445
00:43:57,614 --> 00:44:01,074
أحضره إلى النور، وستجد مكاني".
446
00:44:01,101 --> 00:44:02,400
ما هذا بحق الجحيم؟
447
00:44:03,427 --> 00:44:06,258
"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟
448
00:44:07,633 --> 00:44:08,593
لا أدري.
449
00:44:09,873 --> 00:44:10,873
أيّها الملازم.
450
00:44:11,148 --> 00:44:11,871
إنهم يعودون.
451
00:44:12,479 --> 00:44:13,645
يجب أن نرحل من هنا.
452
00:44:17,833 --> 00:44:18,616
هيّا.
453
00:44:26,569 --> 00:44:27,778
لا أعرف هذه الأشياء.
454
00:44:27,872 --> 00:44:31,064
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة
455
00:44:35,251 --> 00:44:37,368
مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟
456
00:44:39,602 --> 00:44:40,977
أنني فقط أبحث عن (أنيكا).
457
00:44:45,351 --> 00:44:46,823
رباه، أنّك لطيف حقًا.
458
00:44:47,991 --> 00:44:50,255
لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟
459
00:44:59,974 --> 00:45:00,932
انظري إلي.
460
00:45:10,560 --> 00:45:12,883
تبدو جيدة. هاكِ.
461
00:45:54,901 --> 00:45:56,902
التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟
462
00:45:57,886 --> 00:45:58,701
نعم.
463
00:46:07,487 --> 00:46:08,402
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
464
00:46:08,937 --> 00:46:10,062
أنا مضيفة.
465
00:46:10,941 --> 00:46:13,457
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم الليلة الماضية.
466
00:46:15,372 --> 00:46:16,622
يبدو أنني كسرت أنفه.
467
00:46:23,222 --> 00:46:25,202
"(كنزي ويليام)".
468
00:46:25,414 --> 00:46:26,832
إنه شرطي خارج الخدمة.
469
00:46:28,852 --> 00:46:30,622
أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟
470
00:46:30,771 --> 00:46:32,730
لا تقلقي. انا اراقبكِ.
471
00:46:49,097 --> 00:46:52,136
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات
472
00:46:52,236 --> 00:46:53,111
رائع.
473
00:46:55,610 --> 00:46:57,383
"كيث بيرغمان)، مجلس مدينة غوثام)"
474
00:46:58,821 --> 00:46:59,821
"كولين بيكر)، مجلس شيوخ الولاية)"
475
00:47:00,185 --> 00:47:02,436
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟
476
00:47:02,687 --> 00:47:03,979
يبدو جيد، أليس كذلك؟
477
00:47:04,189 --> 00:47:06,357
نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.
478
00:47:12,309 --> 00:47:13,948
رباه، أكره المدمنون.
479
00:47:14,098 --> 00:47:14,856
حقًا؟
480
00:47:15,168 --> 00:47:17,493
لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق
481
00:47:17,574 --> 00:47:19,829
أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا
482
00:47:20,269 --> 00:47:21,824
ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟
483
00:47:23,839 --> 00:47:25,381
انتظري. مَن كان هذا؟
484
00:47:25,599 --> 00:47:26,706
لقد رأيته.
485
00:47:26,830 --> 00:47:27,914
انظري إلى الوراء.
486
00:47:27,993 --> 00:47:29,619
إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي
487
00:47:29,712 --> 00:47:30,921
أريد رؤية وجهه.
488
00:47:33,122 --> 00:47:34,080
رباه.
489
00:47:39,534 --> 00:47:41,065
"غيلبرت كولسون)، مدعي عام)"
490
00:47:41,854 --> 00:47:42,819
إنه المدعي العام.
491
00:47:43,229 --> 00:47:44,123
(غيل كولسون).
492
00:47:44,201 --> 00:47:45,748
وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟
493
00:47:45,864 --> 00:47:46,935
تحدثي معه.
494
00:47:50,160 --> 00:47:51,035
مرحبًا، كيف حالكِ؟
495
00:47:51,328 --> 00:47:52,203
مرحبًا.
496
00:47:52,678 --> 00:47:53,427
أنا (غيل).
497
00:47:54,498 --> 00:47:56,124
مرحبًا، ألست المدعي العام؟
498
00:47:56,433 --> 00:47:57,083
نعم.
499
00:47:57,207 --> 00:47:59,293
عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.
500
00:47:59,434 --> 00:48:00,962
هل هذا صحيح؟
501
00:48:01,273 --> 00:48:03,082
.لم أركِ هنا من قبل
502
00:48:04,146 --> 00:48:06,271
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا
503
00:48:06,490 --> 00:48:09,095
لأن الناس كلهم متوترون.
504
00:48:09,158 --> 00:48:10,732
يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب
505
00:48:10,826 --> 00:48:13,133
هل هذا صحيح؟
يعجبني ذلك.
506
00:48:13,365 --> 00:48:15,416
ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع
507
00:48:17,854 --> 00:48:18,548
"(غلين كيلر)"
508
00:48:18,572 --> 00:48:19,838
ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا
509
00:48:19,937 --> 00:48:21,244
هل تريدين الجلوس هناك؟
510
00:48:21,681 --> 00:48:23,520
-(ريتشي)، (غلين).
-مرحبًا.
511
00:48:23,638 --> 00:48:24,567
"(ريتشارد بيكيت)"
512
00:48:24,591 --> 00:48:26,153
.إنه نصف مكتب المدعي العام
513
00:48:26,200 --> 00:48:27,569
تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟
514
00:48:27,825 --> 00:48:28,380
.مرحبًا
515
00:48:28,442 --> 00:48:30,655
هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة
516
00:48:30,865 --> 00:48:32,365
أننا نثمل لننسى أحزاننا.
517
00:48:33,034 --> 00:48:34,200
هل تريدين بعض المخدرات؟
518
00:48:34,298 --> 00:48:36,411
لا، لا أريد. لكن أستمتع.
519
00:48:38,267 --> 00:48:39,756
آمل أنكِ لا تمانعين.
520
00:48:39,966 --> 00:48:42,323
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق
521
00:48:42,427 --> 00:48:43,301
انه ثمل.
522
00:48:43,401 --> 00:48:44,511
محال.
523
00:48:46,139 --> 00:48:47,139
انني معجب بهذه الفتاة.
524
00:48:47,682 --> 00:48:49,141
وأنا معجبة بك أيضًا!
525
00:48:52,638 --> 00:48:55,939
أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة
526
00:48:55,990 --> 00:48:57,107
إنه يعرف الكثير.
527
00:48:57,169 --> 00:48:58,267
لا يعرف أيّ شيء يا رجل.
528
00:48:58,384 --> 00:49:00,650
عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي
529
00:49:00,744 --> 00:49:01,625
مهلاً (غيل)، بحقك.
530
00:49:01,650 --> 00:49:03,352
-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
- "الواشي - الجرذ".
531
00:49:03,519 --> 00:49:05,520
- تمهل.
-اسأليه عن الواشي.
532
00:49:07,523 --> 00:49:09,316
ما خطب الواشي؟
533
00:49:19,448 --> 00:49:20,388
..أعني
534
00:49:21,480 --> 00:49:24,982
كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر
535
00:49:25,572 --> 00:49:27,865
تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني
536
00:49:28,023 --> 00:49:29,601
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات
537
00:49:29,764 --> 00:49:31,226
إنه يتحدث عن قضية (ماروني).
538
00:49:31,296 --> 00:49:34,260
لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء
539
00:49:35,213 --> 00:49:37,354
وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها
540
00:49:37,518 --> 00:49:39,338
حسنًا، لا أريد سماع هذا.
541
00:49:39,557 --> 00:49:41,779
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية
542
00:49:42,515 --> 00:49:43,556
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
543
00:49:45,014 --> 00:49:46,022
هل يريد أحدكم مشروبًا؟
544
00:49:46,210 --> 00:49:47,100
أريد مشروب.
545
00:49:47,327 --> 00:49:48,546
اجعليه يواصل التحدث.
546
00:49:51,622 --> 00:49:52,653
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
547
00:49:52,731 --> 00:49:53,676
إنها تعرف (أنيكا).
548
00:49:53,792 --> 00:49:55,001
لا، ابقي مع المدعي العام.
549
00:49:55,067 --> 00:49:57,086
أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.
550
00:49:59,298 --> 00:50:01,299
-أين (أنيكا)؟
- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.
551
00:50:01,458 --> 00:50:02,622
نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟
552
00:50:02,755 --> 00:50:05,011
-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.
553
00:50:05,220 --> 00:50:06,247
ماذا، هل تريدين أن تموتين؟
554
00:50:06,325 --> 00:50:08,848
مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟
555
00:50:08,977 --> 00:50:11,571
لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.
556
00:50:11,644 --> 00:50:13,282
التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟
557
00:50:13,434 --> 00:50:14,518
بالتأكيد يا (أوز).
558
00:50:17,926 --> 00:50:19,230
"كارمين فالكون)، منظمة فالكون الإجرامية)"
559
00:50:19,336 --> 00:50:20,128
مرحبًا.
560
00:50:20,778 --> 00:50:21,683
مرحبًا.
561
00:50:22,977 --> 00:50:26,021
مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.
562
00:50:27,244 --> 00:50:28,411
كيف حالكِ؟
563
00:50:30,733 --> 00:50:32,275
أجل، أنا بخير.
564
00:50:33,774 --> 00:50:35,066
كنت فقط...
565
00:50:37,115 --> 00:50:38,865
كنت متجه إلى الطابق العلوي.
566
00:50:39,599 --> 00:50:40,432
حسنًا...
567
00:50:41,404 --> 00:50:42,988
لا تطيلي غيبتكِ.
568
00:50:56,880 --> 00:50:59,285
-تعرفين (كارمين فالكون).
-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.
569
00:50:59,393 --> 00:51:00,918
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
570
00:51:00,974 --> 00:51:02,837
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
571
00:51:02,925 --> 00:51:04,592
ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
-انسى ذلك.
572
00:51:05,061 --> 00:51:06,111
انتظري، ماذا تفعلين؟
573
00:51:06,179 --> 00:51:08,597
-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
574
00:51:12,898 --> 00:51:13,773
تاكسي!
575
00:51:17,711 --> 00:51:18,628
مهلاً!
576
00:51:20,537 --> 00:51:22,705
ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
ـ أجل، يجب أن أذهب.
577
00:51:23,603 --> 00:51:24,895
هل تحتاجين توصيلة؟
578
00:51:25,504 --> 00:51:26,755
سيارتي هناك.
579
00:51:32,974 --> 00:51:33,899
تاكسي!
580
00:51:33,982 --> 00:51:35,095
لا أريد.
581
00:51:36,786 --> 00:51:37,822
آمل...
582
00:51:42,658 --> 00:51:44,002
أراكِ لاحقًا.
583
00:53:08,955 --> 00:53:12,709
لا تتحرك.
584
00:53:34,913 --> 00:53:36,749
"مشروع تعمير جوثام لمستقبل مشرق"
585
00:54:10,004 --> 00:54:12,989
ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟
586
00:54:16,217 --> 00:54:17,908
نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.
587
00:54:18,545 --> 00:54:20,371
إنه الواشي الذي نبحث عنه.
588
00:54:21,276 --> 00:54:23,057
يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.
589
00:54:23,752 --> 00:54:26,644
إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.
590
00:54:26,937 --> 00:54:28,185
من اين عرفت هذا؟
591
00:54:28,365 --> 00:54:31,116
لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة
592
00:54:31,810 --> 00:54:33,143
(غيل) متوتر جدًا.
593
00:54:34,203 --> 00:54:36,570
أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية
594
00:54:36,796 --> 00:54:38,389
أنني عملت على تلك القضية.
595
00:54:38,742 --> 00:54:40,208
(ريدلر) لا يسعى وراءك.
596
00:54:40,663 --> 00:54:41,579
كيف عرفت ذلك؟
597
00:54:41,928 --> 00:54:43,253
لأنّك لست فاسدًا.
598
00:54:44,297 --> 00:54:45,839
هل (كولسون) فاسد؟
599
00:54:51,720 --> 00:54:52,925
ربما..
600
00:54:53,932 --> 00:54:57,050
سأسعى وراءه.
اضغط عليه ليعطني الواشي.
601
00:54:57,222 --> 00:55:00,396
هذا خطر جدًا.
لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.
602
00:55:01,095 --> 00:55:02,522
الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.
603
00:55:02,977 --> 00:55:06,145
سياسيين، رجال شرطة، قضاة.
604
00:55:07,500 --> 00:55:09,167
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
605
00:55:09,505 --> 00:55:11,506
رباه، إنه برميل بارود.
606
00:55:13,047 --> 00:55:14,715
و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.
607
00:55:15,788 --> 00:55:16,788
أنّك تعرفين (كارمين فالكون).
608
00:55:16,881 --> 00:55:18,289
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
609
00:55:18,312 --> 00:55:19,616
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
610
00:55:19,707 --> 00:55:21,208
ليس لديّ علاقة...
611
00:55:21,552 --> 00:55:23,598
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
612
00:55:23,716 --> 00:55:25,919
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
613
00:55:26,739 --> 00:55:27,903
أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).
614
00:55:27,972 --> 00:55:29,169
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
615
00:55:29,265 --> 00:55:30,755
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
616
00:55:30,808 --> 00:55:32,517
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
617
00:55:32,665 --> 00:55:33,810
جميلة.
618
00:55:35,939 --> 00:55:37,315
هل هي صديقة جديدة؟
619
00:55:41,737 --> 00:55:42,862
لست واثقًا تمامًا.
620
00:55:43,788 --> 00:55:45,339
يبدو أنك أزعجتها.
621
00:55:46,366 --> 00:55:48,327
هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟
622
00:55:48,592 --> 00:55:49,112
ماذا؟
623
00:55:49,350 --> 00:55:50,317
ملابسك.
624
00:55:50,543 --> 00:55:52,452
هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟
625
00:55:52,663 --> 00:55:54,426
سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).
626
00:55:54,731 --> 00:55:57,184
يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم
627
00:55:58,379 --> 00:55:59,989
قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.
628
00:56:00,223 --> 00:56:01,590
بالحديث عن هذا، تذكّرت.
629
00:56:02,692 --> 00:56:06,640
لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة
630
00:56:06,983 --> 00:56:08,280
تلك من متاهة الجرذان.
631
00:56:09,069 --> 00:56:11,710
أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...
632
00:56:11,827 --> 00:56:17,135
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"
633
00:56:17,908 --> 00:56:19,026
"راتا آلادا"؟
634
00:56:19,713 --> 00:56:20,612
"الجرذ المجنح"؟
635
00:56:20,713 --> 00:56:23,260
إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟
636
00:56:23,510 --> 00:56:24,307
.أجل
637
00:56:25,987 --> 00:56:26,786
المخبر السرّي.
638
00:56:27,325 --> 00:56:28,426
أين أزرار الكمّ؟
639
00:56:28,714 --> 00:56:29,762
لم أجدهم.
640
00:56:31,325 --> 00:56:33,020
حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.
641
00:56:33,350 --> 00:56:35,069
(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.
642
00:56:39,209 --> 00:56:41,962
عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين
643
00:56:43,710 --> 00:56:45,669
وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟
644
00:56:46,820 --> 00:56:48,499
أهداهم والدك ليّ.
645
00:56:54,504 --> 00:56:57,410
كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب
646
00:57:15,332 --> 00:57:18,040
سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
الذهاب مباشرة إلى هناك.
647
00:57:20,454 --> 00:57:22,946
"بلدية جوثام"
648
00:57:30,351 --> 00:57:31,910
هل هذا (بروس واين)؟
649
00:57:32,120 --> 00:57:34,467
سيّد (واين)! سيّد (واين)!
650
00:57:43,631 --> 00:57:44,621
تمهل.
651
00:57:46,019 --> 00:57:47,218
أأنتم بخير يا رفاق؟
652
00:57:47,836 --> 00:57:48,755
بخير.
653
00:57:50,783 --> 00:57:51,782
وضعنا آمن يا سيد (فالكون).
654
00:58:09,349 --> 00:58:10,228
سيّدي؟
655
00:58:29,785 --> 00:58:30,574
مهلاً!
656
00:58:30,652 --> 00:58:32,488
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟
657
00:58:33,363 --> 00:58:34,795
حاذروا يا رفاق.
658
00:58:35,663 --> 00:58:37,713
أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.
659
00:58:40,745 --> 00:58:42,206
يا لها من مناسبة، صحيح؟
660
00:58:42,557 --> 00:58:45,548
التي أخرجت الرجل الأكثر
عزلة مني في المدينة.
661
00:58:45,673 --> 00:58:47,299
اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.
662
00:58:48,150 --> 00:58:49,610
ألا تخشى أن يطلق
أحدهم النار عليك؟
663
00:58:49,712 --> 00:58:51,735
لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟
664
00:58:52,567 --> 00:58:54,030
(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟
665
00:58:54,528 --> 00:58:56,007
عجباه، هل هذا صحيح؟
666
00:58:56,061 --> 00:58:57,663
أنقذ والده حياتي.
667
00:58:58,620 --> 00:59:01,995
أصبت في صدري. هنا.
668
00:59:03,386 --> 00:59:06,446
لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
فذهبنا إلى منزله.
669
00:59:07,097 --> 00:59:09,765
أجُريت العملية الجراحية
على طاولة غرفة الطعام.
670
00:59:10,148 --> 00:59:15,299
ورأى الطفل كل شيء،
أعلى الدرج ينظر للأسفل.
671
00:59:16,890 --> 00:59:18,466
أتذكّر وجهك.
672
00:59:20,780 --> 00:59:22,747
ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟
673
00:59:23,100 --> 00:59:24,989
هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".
674
00:59:26,481 --> 00:59:27,870
"قسم أبقراط".
675
00:59:30,578 --> 00:59:31,697
هذا جواب جيّد.
676
00:59:32,361 --> 00:59:33,222
عفوًا.
677
00:59:36,936 --> 00:59:37,761
نعم.
678
00:59:51,811 --> 00:59:54,415
سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..
679
00:59:54,470 --> 00:59:56,634
لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).
680
00:59:56,841 --> 00:59:58,548
ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.
681
00:59:58,740 --> 01:00:01,619
وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
في تخليد ذكرى العمدة...
682
01:00:01,812 --> 01:00:04,992
التبرع لسبب عزيز على قلبه...
683
01:00:05,265 --> 01:00:07,015
صندوق تمويل تجديد "جوثام"..
684
01:00:07,106 --> 01:00:08,468
شبكة أمان مدينتنا.
685
01:00:09,006 --> 01:00:11,485
ما فائدة شبكة الأمان التي
لا تصطاد أيّ أحد؟
686
01:00:12,597 --> 01:00:16,152
لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
687
01:00:16,629 --> 01:00:19,187
كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.
688
01:00:20,537 --> 01:00:22,140
لقد نال جزاءه.
689
01:00:24,203 --> 01:00:25,122
هل تعرف ما أعنيه؟
690
01:00:26,476 --> 01:00:28,515
مهلاً، إلّا اعرفك؟
691
01:00:28,629 --> 01:00:29,668
(بروس واين).
692
01:00:30,575 --> 01:00:32,135
لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟
693
01:00:32,889 --> 01:00:33,808
عفوًا؟
694
01:00:33,888 --> 01:00:35,940
أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.
695
01:00:36,383 --> 01:00:39,617
ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
يخبرونني دومًا أنك غير متاح.
696
01:00:40,152 --> 01:00:41,289
هلا رافقتني؟
697
01:00:46,524 --> 01:00:47,513
سيّد (واين).
698
01:00:47,861 --> 01:00:48,860
سيّد (واين).
699
01:00:49,779 --> 01:00:52,499
أتعلم، يمكنك تقديم
المزيد لهذه المدينة.
700
01:00:53,474 --> 01:00:55,053
فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية
701
01:00:55,140 --> 01:00:57,339
وعلى حد علمي،
أنّك غير مساهم فيها.
702
01:00:57,764 --> 01:00:59,939
إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.
703
01:01:00,779 --> 01:01:01,599
شكرًا.
704
01:01:02,921 --> 01:01:03,795
يا إلهي.
705
01:01:05,589 --> 01:01:07,908
سأذهب لتقديم العزاء.
هل ستنتظرني؟
706
01:01:08,220 --> 01:01:09,480
اريد أكمال حدثينا.
707
01:01:14,176 --> 01:01:15,017
عفوًا.
708
01:01:16,801 --> 01:01:18,560
يؤسفني جدًا مصابك.
709
01:01:20,693 --> 01:01:21,529
شكرًا.
710
01:01:21,611 --> 01:01:23,216
عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟
711
01:01:24,802 --> 01:01:26,287
(غيل كولسون) مفقود.
712
01:01:26,693 --> 01:01:27,570
ماذا؟
713
01:01:27,975 --> 01:01:29,890
انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.
714
01:01:30,443 --> 01:01:31,460
يا إلهي، ليس مجددًا؟
715
01:01:31,522 --> 01:01:33,250
مرحبًا. سيّد (واين).
716
01:01:35,819 --> 01:01:37,610
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟
717
01:01:38,501 --> 01:01:40,530
أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء
718
01:01:40,923 --> 01:01:41,657
ماذا قالت زوجته؟
719
01:01:41,731 --> 01:01:43,001
لم تسمع أيّ خبر منه.
720
01:02:36,878 --> 01:02:37,881
ترجل من السيارة!
721
01:02:38,426 --> 01:02:40,505
ترجل من السيارة وأرّنا يديك!
722
01:02:42,117 --> 01:02:43,196
ترجل!
723
01:02:53,666 --> 01:02:54,825
ارفعهما للأعلى!
724
01:02:55,106 --> 01:02:56,745
ترجل! ارّنياهم!
725
01:03:01,266 --> 01:03:02,745
ياللهول، إنه (كولسون).
726
01:03:02,867 --> 01:03:04,305
ثمة قنبلة حول رقبته!
727
01:03:19,556 --> 01:03:21,105
لنخلي هذا المكان الآن!
728
01:03:21,346 --> 01:03:23,024
يجب علينا إخلاء هذا المكان!
729
01:03:26,898 --> 01:03:29,385
"إلى رجل الوطواط"
730
01:03:54,896 --> 01:03:56,232
"لا مزيد من الأكاذيب"
731
01:03:56,630 --> 01:03:59,138
يا رفاق. ها نحن ذا.
732
01:04:02,366 --> 01:04:03,933
لا نعرف ما إذا كان متورطًا.
733
01:04:06,685 --> 01:04:07,964
ما الذى ينظر إليه؟
734
01:04:26,638 --> 01:04:27,701
سحقًا.
735
01:04:28,974 --> 01:04:30,231
هل تمازحني؟
736
01:04:30,763 --> 01:04:32,271
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
737
01:04:32,691 --> 01:04:33,521
(غوردن)!
738
01:04:34,326 --> 01:04:36,565
رجلك سيقتل نفسه هناك.
739
01:04:52,312 --> 01:04:53,471
أرجوك.
740
01:04:53,767 --> 01:04:56,391
أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا
741
01:04:56,872 --> 01:04:59,228
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
بالضبط فسوف يقتلني.
742
01:04:59,541 --> 01:05:00,500
أنا آسف جدًا.
743
01:05:00,611 --> 01:05:02,151
يبدو كأنه قفل برمز.
744
01:05:02,205 --> 01:05:03,524
إلّا يمكننا قطع القفل؟
745
01:05:04,484 --> 01:05:06,149
ليس إذا كنت تريد رأسك.
746
01:05:17,581 --> 01:05:20,182
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"
747
01:05:21,175 --> 01:05:23,549
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"
748
01:05:34,528 --> 01:05:36,149
"المتصل مجهول الهوية"
749
01:05:42,419 --> 01:05:43,518
.أنّك جئت
750
01:05:45,623 --> 01:05:46,645
مَن أنت؟
751
01:05:47,208 --> 01:05:48,007
أنا؟
752
01:05:50,495 --> 01:05:52,014
.أنا نكرة
753
01:05:53,592 --> 01:05:55,651
أنني مجرد وسيلة..
754
01:05:56,029 --> 01:06:00,523
لكشف الحقيقة حول هذه
البالوعة التي نسميها مدينة.
755
01:06:01,022 --> 01:06:01,804
"كشف"؟
756
01:06:02,078 --> 01:06:03,008
نعم.
757
01:06:04,023 --> 01:06:06,305
لنفعلها معًا، حسنًا؟
758
01:06:06,852 --> 01:06:09,171
لقد سعيت للوصول إليك.
759
01:06:09,892 --> 01:06:12,131
فأنت جزء من هذا أيضًا.
760
01:06:12,404 --> 01:06:14,020
كيف أنا جزء من هذا؟
761
01:06:14,372 --> 01:06:15,571
.سوف ترى
762
01:06:15,977 --> 01:06:17,763
أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.
763
01:06:17,974 --> 01:06:19,873
رحّب بمتابعيني.
764
01:06:20,037 --> 01:06:21,227
أننا على بث مباشر.
765
01:06:21,456 --> 01:06:24,119
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
766
01:06:24,182 --> 01:06:25,377
"القاتل في بث مباشر مع المقتص"
767
01:06:25,589 --> 01:06:26,600
في هذه اللحظة...
768
01:06:26,943 --> 01:06:30,196
الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..
769
01:06:30,557 --> 01:06:31,240
مات.
770
01:06:31,287 --> 01:06:33,475
رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
هذا المختل سيقتلني!
771
01:06:33,529 --> 01:06:34,475
لكن تمهل لحظة...
772
01:06:34,506 --> 01:06:37,654
اخرس!
أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!
773
01:06:37,705 --> 01:06:40,424
هل تسمعني؟
774
01:06:40,769 --> 01:06:41,528
حسنًا.
775
01:06:50,452 --> 01:06:52,286
انني أمنحك فرصة.
776
01:06:54,166 --> 01:06:56,044
لم يمنحني أحدًا فرصة.
777
01:06:58,452 --> 01:06:59,371
الآن..
778
01:07:00,346 --> 01:07:03,237
منذ ان كنت طفلاً...
779
01:07:03,362 --> 01:07:06,497
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
780
01:07:07,341 --> 01:07:09,630
إنها ملاذي...
781
01:07:09,848 --> 01:07:12,817
من أهوال عالمنا.
782
01:07:13,200 --> 01:07:18,464
ربما يمكنها أن تمنحك بعض
الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).
783
01:07:18,608 --> 01:07:19,956
هل تريدني أن أحل الأحجية؟
784
01:07:20,644 --> 01:07:23,121
ثلاث أحجية في دقيقتين.
785
01:07:23,716 --> 01:07:27,536
إذا منحتني إجاباتهم،
سأعطيك رمز القفل.
786
01:07:27,747 --> 01:07:29,681
- هل تفهم؟
- أجل.
787
01:07:29,935 --> 01:07:31,961
حسنًا، إذًا أنني فقط...
788
01:07:32,138 --> 01:07:33,218
تريدني أن...
789
01:07:33,984 --> 01:07:35,561
اللغز الأول...
790
01:07:35,913 --> 01:07:39,241
"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء
791
01:07:39,648 --> 01:07:44,041
لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".
792
01:07:44,388 --> 01:07:46,521
انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
793
01:07:46,646 --> 01:07:47,670
"قاسية"؟ "شاعرية"؟
794
01:07:48,002 --> 01:07:49,241
-"العدالة".
-ماذا؟
795
01:07:49,442 --> 01:07:50,361
الجواب "العدالة".
796
01:07:50,528 --> 01:07:51,681
ـ العدالة؟
!ـ أجل
797
01:07:51,852 --> 01:07:53,131
.ـ يا إلهي
- العدالة!
798
01:07:53,614 --> 01:07:57,763
كان يفترض بك أن تكون
ذراع العدالة في هذه المدينة...
799
01:07:57,927 --> 01:08:00,453
مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...
800
01:08:00,531 --> 01:08:02,617
ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟
801
01:08:02,830 --> 01:08:03,749
بالطبع، بالطبع.
802
01:08:03,984 --> 01:08:06,000
اللغز الثاني.
803
01:08:06,442 --> 01:08:10,519
"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب
804
01:08:10,714 --> 01:08:14,659
"ما ثمن غض نظرك؟"
805
01:08:14,886 --> 01:08:16,557
- "الثمن"؟
- "رشاوى".
806
01:08:16,722 --> 01:08:17,801
يا إلهي. "رشاوى"؟
807
01:08:18,082 --> 01:08:20,252
إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.
808
01:08:21,479 --> 01:08:22,601
تبقت 58 ثانية!
809
01:08:22,842 --> 01:08:23,961
-كم الثمن؟
-لا شيء!
810
01:08:24,055 --> 01:08:25,701
-كم الثمن؟
- عشرة آلاف في الشهر.
811
01:08:25,756 --> 01:08:28,631
أني اتلقى مبلغًا شهريًا
للتغاضي عن بعض القضايا.
812
01:08:28,690 --> 01:08:29,373
أيّ قضايا؟
813
01:08:29,412 --> 01:08:31,849
لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.
814
01:08:32,295 --> 01:08:35,014
-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا
815
01:08:35,295 --> 01:08:37,774
لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).
816
01:08:37,924 --> 01:08:41,494
لم يتبق سوى لغز
واحدة قبل نفاد وقتك.
817
01:08:41,719 --> 01:08:44,174
اللغز الأخير.
818
01:08:44,367 --> 01:08:48,574
"بما أن عدالتك انتقائية..
819
01:08:48,715 --> 01:08:52,995
"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
الذي يرشيك مقابل حمايته".
820
01:08:53,097 --> 01:08:54,792
- "أي هوامّ"؟
-"الجرذ - الواشي".
821
01:08:54,902 --> 01:08:57,734
المخبر الذي تحميه من
قضية (سالفاتور ماروني).
822
01:08:57,815 --> 01:08:59,454
- كيف تعرف ذلك؟
-ما اسمه؟
823
01:08:59,527 --> 01:09:00,703
عشرون ثانية.
824
01:09:00,984 --> 01:09:02,390
- لا.
- سيقتلك.
825
01:09:02,445 --> 01:09:04,640
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟
826
01:09:04,775 --> 01:09:06,254
إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب
827
01:09:06,421 --> 01:09:09,414
لكن إذا كشفت اسمه،
لدي عائلة وأنا أحبهم.
828
01:09:09,735 --> 01:09:10,894
- سوف يقتلهم أيضًا.
-مَن؟
829
01:09:11,135 --> 01:09:12,334
-الناس يشاهدون.
- أيّ أناس؟
830
01:09:12,575 --> 01:09:14,678
إنه أكبر بكثير مما تتخيله.
831
01:09:14,748 --> 01:09:16,151
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة
832
01:09:16,607 --> 01:09:17,458
أربعة!
833
01:09:17,639 --> 01:09:18,716
..ـ لطفك يا إلهي
- ثلاثة!
834
01:09:19,155 --> 01:09:20,967
الوداع!
835
01:09:51,590 --> 01:09:53,291
- مَن خلف القناع في رأيكم؟
- تمهل.
836
01:09:53,503 --> 01:09:54,382
أريد أن أرى.
837
01:09:55,717 --> 01:09:56,885
ما هذا الشيء؟ جلد؟
838
01:10:00,650 --> 01:10:01,876
ما الذي في عينيه؟
839
01:10:02,077 --> 01:10:03,329
مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.
840
01:10:03,399 --> 01:10:04,868
ما الذي نفعله هنا؟
لنزيل القناع..
841
01:10:04,925 --> 01:10:05,684
مهلاً!
842
01:10:06,677 --> 01:10:08,618
مهلاً! مهلاً!
843
01:10:08,688 --> 01:10:09,636
مهلاً! مهلاً!
844
01:10:09,826 --> 01:10:11,184
اهدأوا، اللعنة!
845
01:10:11,270 --> 01:10:13,014
هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟
846
01:10:14,378 --> 01:10:17,231
إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.
847
01:10:17,317 --> 01:10:19,368
فيديه ملطخة بدماء (كولسون).
848
01:10:19,664 --> 01:10:20,914
ربما يديك ملطخة بدمه.
849
01:10:22,343 --> 01:10:23,154
ماذا قلت؟
850
01:10:23,218 --> 01:10:24,874
إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.
851
01:10:25,671 --> 01:10:26,843
ممن كان يخشى؟
852
01:10:27,857 --> 01:10:28,443
منك؟
853
01:10:36,065 --> 01:10:37,314
أيها الداعر.
854
01:10:37,955 --> 01:10:40,487
هل تدرك المأزق الذي
متورط فيه؟
855
01:10:41,115 --> 01:10:42,768
يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.
856
01:10:42,875 --> 01:10:43,794
لمَ نلعب الألاعيب...
857
01:10:45,829 --> 01:10:46,794
امسكوه! هيّا!
858
01:10:46,884 --> 01:10:48,514
تراجعوا! تراجعوا!
859
01:10:48,962 --> 01:10:51,114
رائع، الآن ضبطّك
تعتدي على ضابط!
860
01:10:51,196 --> 01:10:52,997
- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- مهلاً!
861
01:10:53,505 --> 01:10:56,169
ما خطبك؟
ليس هكذا تدار الأمور!
862
01:10:58,996 --> 01:11:00,177
وأنت ايضًا الآن؟
863
01:11:00,432 --> 01:11:02,977
دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
فقط امهلني لحظة.
864
01:11:03,118 --> 01:11:05,485
هل ستخاطر بحياتك من
أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟
865
01:11:05,564 --> 01:11:07,485
فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا
866
01:11:10,674 --> 01:11:12,073
حسنًا، اخلوا له الغرفة.
867
01:11:27,662 --> 01:11:28,598
لديك دقيقتين.
868
01:11:40,608 --> 01:11:41,814
استمع إلي.
869
01:11:43,877 --> 01:11:45,677
يجب أن أخرجك من هنا.
870
01:11:47,421 --> 01:11:49,146
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك
871
01:11:49,264 --> 01:11:50,823
تلكمني في وجهي.
872
01:11:53,311 --> 01:11:54,464
تأخذ هذا المفتاح.
873
01:11:55,752 --> 01:11:59,071
وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.
874
01:12:00,466 --> 01:12:02,025
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
875
01:12:03,107 --> 01:12:04,841
مهلاً، ما الذي يحدث؟
876
01:12:08,580 --> 01:12:10,716
مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟
877
01:12:14,571 --> 01:12:16,831
إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.
878
01:12:17,002 --> 01:12:19,797
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم في صالة "آيس بيرغ".
879
01:12:20,803 --> 01:12:23,362
ماذا تقول؟
(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟
880
01:12:26,016 --> 01:12:27,855
أو أنه يعمل كشرطي.
881
01:12:32,295 --> 01:12:33,824
!ـ يا إلهي
ـ تحركوا!
882
01:12:33,911 --> 01:12:35,282
ليوقفه أحدكم!
883
01:13:14,589 --> 01:13:15,989
-ها هو!
-توقف!
884
01:14:00,908 --> 01:14:02,501
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل
885
01:14:03,342 --> 01:14:04,143
أجل.
886
01:14:04,542 --> 01:14:07,661
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
هل تعتقد إنه متورط في هذا؟
887
01:14:08,076 --> 01:14:09,935
لا أثق بهم. ماذا عنك؟
888
01:14:10,062 --> 01:14:11,162
أنني أثق بك فقط.
889
01:14:11,245 --> 01:14:13,607
ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟
890
01:14:13,717 --> 01:14:17,207
قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
ربما (كنزي) متورط في هذا.
891
01:14:17,871 --> 01:14:18,981
هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟
892
01:14:19,102 --> 01:14:21,901
يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.
893
01:14:22,142 --> 01:14:23,861
كان "البطريق" مطلعًا على
الكثير من الأعمال القذرة.
894
01:14:24,133 --> 01:14:25,301
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا
895
01:14:25,582 --> 01:14:29,021
ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
وكان عقد صفقة سبيل نجاته.
896
01:14:30,142 --> 01:14:31,301
."راتا آلادا"
897
01:14:31,641 --> 01:14:32,341
ماذا؟
898
01:14:32,486 --> 01:14:33,788
آخر ألغاز (ريدلر).
899
01:14:34,043 --> 01:14:35,485
الشفرة في المتاهة.
900
01:14:35,662 --> 01:14:38,183
تعني "الجرذ المجنح".
مثل المخبر السرّي.
901
01:14:39,742 --> 01:14:41,394
البطريق لديه أجنحة أيضًا.
902
01:14:43,298 --> 01:14:45,177
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
903
01:14:45,382 --> 01:14:46,901
ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.
904
01:14:47,032 --> 01:14:50,261
كل شيء متصل ببعضه الآخر.
شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.
905
01:14:50,502 --> 01:14:53,191
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
فعلينا إيجاد ذلك الواشي.
906
01:14:56,113 --> 01:14:57,832
(كنزي) والتوأم قادمون.
907
01:14:59,049 --> 01:15:00,008
ها قد ظهر "البطريق".
908
01:15:00,225 --> 01:15:02,024
أتساءل عن محتويات الحقائب.
909
01:15:03,707 --> 01:15:04,826
هل تريد الهجوم؟
910
01:15:06,580 --> 01:15:07,773
.اتبعه
911
01:15:26,583 --> 01:15:29,502
توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
مصنع إعادة تدوير النفايات.
912
01:15:30,173 --> 01:15:31,013
.أنا هنا
913
01:15:32,880 --> 01:15:34,432
-كيف الحال؟
- بخير، وأنت كيف حالك؟
914
01:15:34,518 --> 01:15:36,854
بخير.
لنبتعد عن هذا المطر.
915
01:15:56,141 --> 01:15:58,302
إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"
916
01:15:58,719 --> 01:15:59,735
إنها عملية شراء.
917
01:15:59,823 --> 01:16:02,742
يبدو أنهم عاودوا عملية
(ماروني) مرة أخرى.
918
01:16:02,820 --> 01:16:04,257
أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.
919
01:16:04,586 --> 01:16:05,265
ماذا تقول؟
920
01:16:05,570 --> 01:16:08,539
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟
921
01:16:32,607 --> 01:16:34,062
أصبح الأمر معقدًا.
922
01:16:34,707 --> 01:16:35,786
ماذا تقصد؟
923
01:16:41,717 --> 01:16:43,178
مهلاً! ماذا حدث؟
924
01:16:43,428 --> 01:16:44,400
أأنت بخير؟
925
01:16:55,218 --> 01:16:56,857
انّك تسرقين من جماعة خطيرة.
926
01:16:57,655 --> 01:16:58,468
يا إلهي.
927
01:16:59,614 --> 01:17:01,333
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟
928
01:17:01,997 --> 01:17:03,116
تتسلل على الفتيات في الظلام؟
929
01:17:03,194 --> 01:17:04,753
هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟
930
01:17:05,622 --> 01:17:06,685
هل كان كله من أجل السرقة؟
931
01:17:06,735 --> 01:17:10,414
أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
أيها "الرجل الوطواط"..
932
01:17:10,776 --> 01:17:13,206
لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.
933
01:17:25,014 --> 01:17:25,845
يا إلهي!
934
01:17:54,225 --> 01:17:55,382
أنت أيها الثائر!
935
01:17:57,345 --> 01:17:59,867
هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟
936
01:18:40,657 --> 01:18:42,236
(كنزي)! اجلب المال!
937
01:18:47,664 --> 01:18:49,158
مهلاً! ماذا...
938
01:19:43,561 --> 01:19:45,124
هيّا! هيّا!
939
01:19:48,109 --> 01:19:49,529
هذا الرجل مجنون حقًا!
940
01:19:51,270 --> 01:19:52,869
هيّا! مهلاً!
941
01:20:41,899 --> 01:20:42,846
تحركوا!
942
01:21:47,236 --> 01:21:48,602
ابتعدوا عن الطريق!
943
01:22:00,003 --> 01:22:00,928
هيّا!
944
01:22:09,825 --> 01:22:10,824
ابتعدوا عن الطريق!
945
01:22:48,792 --> 01:22:49,871
تمكنت منك!
946
01:22:50,886 --> 01:22:52,165
تمكنت منك!
947
01:22:52,389 --> 01:22:54,403
تستحق هذا أيها المختل!
948
01:22:54,782 --> 01:22:56,301
تمكنت منك!
949
01:23:19,712 --> 01:23:24,271
"ترجمة الدكتور علي طلال"
950
01:24:41,925 --> 01:24:44,684
ما هذا بحق الجحيم؟
استجواب مشترك؟
951
01:24:44,996 --> 01:24:47,355
ـ مَن (ريدلر)؟
-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟
952
01:24:47,530 --> 01:24:48,784
لنسهل الأمر عليك يا (أوز).
953
01:24:48,882 --> 01:24:51,931
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن
954
01:24:52,019 --> 01:24:53,821
لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك
955
01:24:53,938 --> 01:24:55,857
أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).
956
01:24:56,231 --> 01:24:57,337
عمليته المخدرات.
957
01:24:57,425 --> 01:24:59,784
لكن رجال الشرطة ومسؤولي
المدينة والعمدة والمدعي العام...
958
01:24:59,852 --> 01:25:03,291
اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة
959
01:25:03,548 --> 01:25:05,324
لذا أرادوا ادارة أعمال
المخدرات أيضًا...
960
01:25:05,411 --> 01:25:07,777
لكنهم احتاجوا إلى شخص
أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.
961
01:25:07,833 --> 01:25:11,172
أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.
962
01:25:11,272 --> 01:25:12,272
أأنت مجنون؟
963
01:25:12,408 --> 01:25:13,327
هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟
964
01:25:13,514 --> 01:25:14,544
أنا لم أقتل أيّ فتاة!
965
01:25:14,634 --> 01:25:16,233
نعلم أنها كانت تعمل معك
في النادي "44 بيلو".
966
01:25:16,474 --> 01:25:17,553
لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟
967
01:25:17,653 --> 01:25:19,967
اكتشفت من (ميتشل) أنك
كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.
968
01:25:20,174 --> 01:25:21,803
وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.
969
01:25:21,853 --> 01:25:23,532
إنه يعرف الكثير عنك.
970
01:25:24,001 --> 01:25:25,951
- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
-مَن هو؟
971
01:25:26,551 --> 01:25:28,590
يا لكما من ثنائي مزعج.
972
01:25:29,150 --> 01:25:30,427
لماذا لا تنسقان عملكما؟
973
01:25:30,700 --> 01:25:33,139
ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟
974
01:25:33,343 --> 01:25:34,662
أنا لست الواشي!
975
01:25:34,942 --> 01:25:37,744
هل تعرفان عما سيفعله ليّ
(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟
976
01:25:37,839 --> 01:25:39,836
لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟
977
01:25:40,134 --> 01:25:42,567
ربما يمكننا التحدث عما
فعلوه بوجه شريكي.
978
01:25:42,703 --> 01:25:43,731
يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟
979
01:25:43,756 --> 01:25:45,953
ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك
980
01:25:46,008 --> 01:25:47,708
افتح عينيك!
981
01:25:51,768 --> 01:25:53,156
هل أنت "إل راتا آلادا"؟
982
01:25:53,526 --> 01:25:54,534
إل راتا آلادا"؟"
983
01:25:54,575 --> 01:25:56,690
نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.
984
01:25:56,757 --> 01:25:59,260
أليس هذا أنت؟
الرموز في المتاهة هنا.
985
01:25:59,354 --> 01:26:01,716
تقول أنك "إل راتا آلادا".
986
01:26:01,997 --> 01:26:03,278
"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟
987
01:26:03,357 --> 01:26:04,521
لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟
988
01:26:04,599 --> 01:26:05,396
نعم!
989
01:26:06,208 --> 01:26:08,036
-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
- ماذا؟
990
01:26:08,517 --> 01:26:09,716
."إنها "لا
991
01:26:09,957 --> 01:26:11,300
."لا راتا"
992
01:26:11,757 --> 01:26:13,556
ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟
993
01:26:13,797 --> 01:26:15,596
يا إلهي! تأملا حالكما.
994
01:26:16,031 --> 01:26:18,276
أعظم محققين في العالم!
995
01:26:18,671 --> 01:26:20,956
هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟
996
01:26:21,277 --> 01:26:21,851
يا إلهي!
997
01:26:22,210 --> 01:26:23,636
لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟
998
01:26:23,703 --> 01:26:25,796
اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!
999
01:26:27,196 --> 01:26:28,356
هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟
1000
01:26:28,571 --> 01:26:29,516
إنه لا يرتكب الأخطاء.
1001
01:26:29,657 --> 01:26:30,742
الجرذ المجنح؟
1002
01:26:30,821 --> 01:26:32,320
هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟
1003
01:26:32,437 --> 01:26:35,230
وطواط لعين!
هل فكرت في ذلك قبلاً؟
1004
01:26:35,308 --> 01:26:37,516
."أنت إل راتا"
1005
01:26:43,237 --> 01:26:45,857
"أنت"...
1006
01:26:45,908 --> 01:26:47,032
."إل"
1007
01:26:55,632 --> 01:26:57,031
ربما كان خطأ.
1008
01:26:57,698 --> 01:26:59,097
- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
- انتظر.
1009
01:27:02,681 --> 01:27:03,960
هل هذا هو؟
1010
01:27:04,126 --> 01:27:05,066
"هل وجدته؟"
1011
01:27:05,113 --> 01:27:06,556
اللعنة.
1012
01:27:08,373 --> 01:27:09,552
إل راتا آلادا"؟"
1013
01:27:13,377 --> 01:27:14,456
."أجل"
1014
01:27:16,456 --> 01:27:18,756
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"
1015
01:27:22,303 --> 01:27:23,382
."مبهر"
1016
01:27:24,577 --> 01:27:26,028
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"
1017
01:27:26,288 --> 01:27:27,952
ماذا يعني ذلك؟
هل هو أم لا؟
1018
01:27:29,503 --> 01:27:31,682
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"
1019
01:27:33,401 --> 01:27:36,661
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن
1020
01:27:40,323 --> 01:27:41,768
"ضحية؟"
1021
01:27:42,604 --> 01:27:43,983
"هل هو ميت؟"
1022
01:27:47,763 --> 01:27:49,241
."سيموت قريبًا"
1023
01:27:51,763 --> 01:27:54,012
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"
1024
01:27:56,933 --> 01:28:00,012
"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..
1025
01:28:00,613 --> 01:28:03,332
"لكن في قصر، في حي فقير...
1026
01:28:03,573 --> 01:28:05,372
"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1027
01:28:06,333 --> 01:28:07,492
"هل تعرف مَن أنا؟"
1028
01:28:07,728 --> 01:28:08,657
هل تعرف؟
1029
01:28:09,201 --> 01:28:09,932
نعم.
1030
01:28:11,748 --> 01:28:12,892
إنه يتيم.
1031
01:28:14,733 --> 01:28:16,692
"يتيم؟"
1032
01:28:18,204 --> 01:28:19,696
."الوداع"
1033
01:28:21,602 --> 01:28:23,426
قصر في حي فقير.
1034
01:28:24,973 --> 01:28:27,371
- يتحدث عن الميتم القديم.
-الميتم الذي احترق؟
1035
01:28:27,580 --> 01:28:28,939
كان جزءًا من ملكية (واين).
1036
01:28:30,137 --> 01:28:32,111
تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.
1037
01:28:32,359 --> 01:28:33,234
لنذهب.
1038
01:28:35,689 --> 01:28:37,594
هل تدركان أنني ما زلت هنا؟
1039
01:28:39,100 --> 01:28:40,259
هل ستفكان وثاقي؟
1040
01:28:40,548 --> 01:28:41,947
كيف يفترض بيّ أن
أرحل من هنا؟
1041
01:28:45,768 --> 01:28:46,647
مهلاً!
1042
01:28:48,332 --> 01:28:50,851
أيها الأوغاد!
1043
01:28:55,447 --> 01:28:56,799
"ميتم جوثام تابع لعائلة واين"
1044
01:29:01,883 --> 01:29:03,432
"أهلاً وسهلاً"
1045
01:29:05,844 --> 01:29:06,851
لا اسلحة.
1046
01:29:08,109 --> 01:29:10,005
نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.
1047
01:29:51,020 --> 01:29:52,159
المدمنون.
1048
01:29:59,495 --> 01:30:01,006
ما هذا بحق الجحيم؟
1049
01:30:08,425 --> 01:30:10,236
"حيث بدأ كل شيء"
1050
01:30:13,085 --> 01:30:15,257
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.
1051
01:30:15,448 --> 01:30:16,562
أليس هذا جميلاً؟
1052
01:30:19,288 --> 01:30:21,266
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.
1053
01:30:21,787 --> 01:30:23,226
شكرًا على حضوركم اليوم.
1054
01:30:25,027 --> 01:30:26,506
أنني أؤمن بـ "جوثام".
1055
01:30:27,830 --> 01:30:29,469
أنا أؤمن بوعدها.
1056
01:30:30,907 --> 01:30:34,346
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة
1057
01:30:34,852 --> 01:30:36,491
ولهذا السبب أنني هنا اليوم.
1058
01:30:36,663 --> 01:30:39,342
لأعلن ليس ترشيحي
لمنصب العمدة وحسب..
1059
01:30:39,511 --> 01:30:42,750
بل أيضًا إنشاء صندوق
تمويل تجديد "جوثام".
1060
01:30:43,399 --> 01:30:45,158
فزت أو خسرت..
1061
01:30:45,303 --> 01:30:48,035
فمؤسسة (واين) تتعهد
بالتبرع بمليار دولار...
1062
01:30:48,787 --> 01:30:51,546
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة
1063
01:30:51,785 --> 01:30:55,907
{\an6}"التجديد مجرد أكذوبة"
1064
01:30:51,785 --> 01:30:55,907
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
وأوفر الأموال للناس والمشاريع...
1065
01:30:56,294 --> 01:30:58,012
الذين يحتاجونها الآن...
1066
01:30:58,136 --> 01:30:59,402
مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.
1067
01:30:59,467 --> 01:31:00,731
"خطايا الأب".
1068
01:31:00,824 --> 01:31:04,635
التجديد هو النمو.
إنه مثل زراعة بذرة..
1069
01:31:05,249 --> 01:31:07,784
... وتجديد وعود "جوثام".
1070
01:31:11,830 --> 01:31:13,789
إنه يريد معاقبة الابن.
1071
01:31:15,908 --> 01:31:18,381
رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).
1072
01:31:23,601 --> 01:31:24,481
مهلاً!
1073
01:31:31,940 --> 01:31:32,971
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"
1074
01:31:50,156 --> 01:31:51,422
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"
1075
01:32:07,711 --> 01:32:09,529
"لأجل الرجل الوطواط"
1076
01:32:12,719 --> 01:32:13,959
"مضاد للنيران"
1077
01:32:24,109 --> 01:32:26,628
- مرحبًا؟
- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!
1078
01:32:26,909 --> 01:32:28,588
ـ سيّد (واين)..
- استمعي إلي!
1079
01:32:28,664 --> 01:32:30,246
سيحدث شيء مروع!
1080
01:32:30,949 --> 01:32:32,948
أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.
1081
01:32:44,728 --> 01:32:46,367
منذ ساعة تقريبًا.
1082
01:32:47,561 --> 01:32:48,817
أنا آسفة جدًا.
1083
01:32:50,658 --> 01:32:52,337
لقد حاولت الوصول إليك.
1084
01:32:55,091 --> 01:32:56,690
.كان الطرد موجه لك
1085
01:32:57,260 --> 01:33:00,778
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا
1086
01:33:09,173 --> 01:33:10,768
"أراك في الجحيم"
1087
01:33:23,471 --> 01:33:24,727
لقد خدرناه.
1088
01:33:25,193 --> 01:33:26,752
على أمل أن تستقر حالته.
1089
01:33:27,713 --> 01:33:30,312
يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
خذ قسطًا من النوم.
1090
01:33:30,916 --> 01:33:32,475
هل هناك أحد غيرك نبلغه؟
1091
01:33:33,889 --> 01:33:35,002
أحد أقاربه؟
1092
01:33:40,300 --> 01:33:41,250
لا.
1093
01:33:42,649 --> 01:33:43,718
فقط أنا.
1094
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an8}"هذه خطايا والدي؟"
1095
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"
1096
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an6}"وحشي"
1097
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an5}"؟"
1098
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an3}"التجديد مجرد إكذوبة"
1099
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an1}"(ميتشل)"
1100
01:34:41,906 --> 01:34:43,426
"هذه خطايا والدي؟"
1101
01:34:46,718 --> 01:34:48,471
"التجديد مجرد أكذوبة"
1102
01:34:54,378 --> 01:34:55,390
"التجديد"
1103
01:35:26,287 --> 01:35:27,248
(سيلينا)؟
1104
01:35:34,249 --> 01:35:35,160
هل يمكنك رؤيتي؟
1105
01:35:38,220 --> 01:35:40,425
-نعم، أستطيع رؤيتك.
- يجب أن أتحدث معك.
1106
01:35:41,621 --> 01:35:42,620
أين يمكننا أن نلتقي؟
1107
01:36:01,126 --> 01:36:02,985
هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟
1108
01:36:03,992 --> 01:36:05,931
-ماذا؟
-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.
1109
01:36:06,566 --> 01:36:08,885
نعم، حسنًا، كانت الأمور
صعبة عليّ، لذا...
1110
01:36:09,606 --> 01:36:11,205
آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟
1111
01:36:11,721 --> 01:36:13,245
ذلك الشرطي القذر (كنزي).
1112
01:36:13,416 --> 01:36:15,245
كانت جثتها في سيارته.
1113
01:36:15,396 --> 01:36:18,405
سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
هل ستساعدني؟
1114
01:36:18,606 --> 01:36:19,245
اساعدكِ؟
1115
01:36:19,330 --> 01:36:21,129
نعم. اعتقدت أنك "الثائر".
1116
01:36:21,276 --> 01:36:22,955
تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.
1117
01:36:23,002 --> 01:36:25,869
كانت تجهلهم.
ربما كان يجب أن تنصيحها.
1118
01:36:25,960 --> 01:36:27,736
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
1119
01:36:27,761 --> 01:36:28,960
يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1120
01:36:29,080 --> 01:36:31,319
رباه. "خيارات"؟
1121
01:36:31,646 --> 01:36:34,245
أتعلم، مهما كنت،
فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.
1122
01:36:34,482 --> 01:36:35,981
- هل كان يستحق ذلك؟
- ماذا؟
1123
01:36:36,382 --> 01:36:38,461
المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟
1124
01:36:40,027 --> 01:36:42,186
ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟
1125
01:36:43,689 --> 01:36:47,168
ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
بـ (فالكون)؟
1126
01:36:47,276 --> 01:36:50,134
أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.
1127
01:36:50,233 --> 01:36:51,832
- مدين لك؟
-نعم، وأكثر من المال كذلك.
1128
01:36:51,880 --> 01:36:53,759
-حقًا؟ لماذا؟
-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1129
01:36:53,830 --> 01:36:56,552
لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
لك رجل مثل (فالكون).
1130
01:36:56,646 --> 01:36:58,419
لأنه والدي!
1131
01:37:07,979 --> 01:37:10,440
عملت والدتي في "44 بيلو".
1132
01:37:12,198 --> 01:37:13,357
مثل (آني) تمامًا.
1133
01:37:15,598 --> 01:37:17,805
اعتادت أن تصطحبني إلى
هناك حين كنت طفلة.
1134
01:37:20,105 --> 01:37:21,237
الى النادي؟
1135
01:37:22,204 --> 01:37:23,151
نعم.
1136
01:37:25,932 --> 01:37:28,162
كنت اختبئ في غرفة
تبديل الملابس أثناء عملها.
1137
01:37:29,191 --> 01:37:30,568
اعتدت رؤيته هناك.
1138
01:37:31,717 --> 01:37:33,451
كان يخيفني.
1139
01:37:35,544 --> 01:37:38,522
لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة
1140
01:37:39,469 --> 01:37:42,993
ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي
1141
01:37:46,592 --> 01:37:48,602
عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.
1142
01:37:49,334 --> 01:37:50,420
خنقًا.
1143
01:37:51,428 --> 01:37:54,424
لم يعرفوا القاتل.
ربما وغد من النادي.
1144
01:37:56,603 --> 01:38:00,651
على أي حال، أخذني مكتب
الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.
1145
01:38:02,812 --> 01:38:04,482
لم ينظر إليّ حتى.
1146
01:38:08,197 --> 01:38:09,876
فهو مدين ليّ بهذا المال.
1147
01:38:11,672 --> 01:38:12,713
أنا آسف.
1148
01:38:14,183 --> 01:38:15,302
على ما قلته.
1149
01:38:16,689 --> 01:38:17,784
لا عليك.
1150
01:38:21,499 --> 01:38:23,538
.أنّك تسيء تقدير الناس
1151
01:38:24,383 --> 01:38:25,702
الذي، حسنًا...
1152
01:38:27,973 --> 01:38:29,812
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1153
01:38:35,273 --> 01:38:36,919
مَن أنت خلف هذا القناع؟
1154
01:38:43,080 --> 01:38:44,417
ما الذي تخفيه؟
1155
01:38:47,141 --> 01:38:48,446
هل لديك..
1156
01:38:50,462 --> 01:38:51,860
ندوب بشعة؟
1157
01:38:54,306 --> 01:38:55,268
نعم.
1158
01:39:02,278 --> 01:39:03,557
استمع ليّ.
1159
01:39:05,175 --> 01:39:07,894
إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.
1160
01:39:09,169 --> 01:39:13,632
كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.
1161
01:39:14,399 --> 01:39:17,253
العمدة والمفوض والمدعي العام.
1162
01:39:17,552 --> 01:39:18,749
الآن (توماس) و(بروس واين).
1163
01:39:18,788 --> 01:39:22,133
أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.
1164
01:39:22,218 --> 01:39:23,483
أعتقد أنك ستدعمه.
1165
01:39:23,702 --> 01:39:25,140
ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟
1166
01:39:25,218 --> 01:39:27,017
ماذا، هل تعيش في الكهف؟
1167
01:39:27,197 --> 01:39:29,156
آخر أحجية (ريدلر).
كانت تتعلق بـ آل (واين).
1168
01:39:30,247 --> 01:39:34,149
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي
1169
01:39:34,232 --> 01:39:35,351
هل ستساعدني؟
1170
01:39:36,564 --> 01:39:37,507
ارجوك.
1171
01:39:40,601 --> 01:39:42,070
هيّا أيها الثائر.
1172
01:39:44,919 --> 01:39:47,011
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟
1173
01:39:47,212 --> 01:39:48,651
الوضع أخطر مما تدركين..
1174
01:39:58,111 --> 01:39:59,637
لقد أخبرتك يا عزيزي.
1175
01:40:01,535 --> 01:40:03,667
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1176
01:40:14,648 --> 01:40:17,875
أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة
1177
01:40:25,604 --> 01:40:29,042
منذ الصغر، عائلتي
وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..
1178
01:40:29,143 --> 01:40:33,531
... غرسوا فينا مبدأ العطاء
ليس مجرد التزام...
1179
01:40:33,775 --> 01:40:35,134
بل شغف.
1180
01:40:35,716 --> 01:40:37,964
هذا هو إرث عائلتنا.
1181
01:40:39,264 --> 01:40:41,364
آل (واين) وآل (آركام).
1182
01:40:41,633 --> 01:40:43,653
العائلات المؤسسة لـ "جوثام".
1183
01:40:44,132 --> 01:40:47,536
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1184
01:40:48,489 --> 01:40:52,844
قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1185
01:40:53,125 --> 01:40:56,798
وجد أسرار عائلية مروعة.
1186
01:40:57,553 --> 01:41:01,455
كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
قتلت أمها والدها بوحشية...
1187
01:41:01,543 --> 01:41:03,185
ثم انتحرت...
1188
01:41:03,446 --> 01:41:08,488
وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
وأموالهم للتستر على الحادثة.
1189
01:41:08,918 --> 01:41:13,476
كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
من المصحات لسنوات...
1190
01:41:13,508 --> 01:41:15,969
ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.
1191
01:41:16,744 --> 01:41:19,315
حاول (توماس واين) إجبار
هذا المراسل الحماسي..
1192
01:41:19,376 --> 01:41:23,225
في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.
1193
01:41:23,582 --> 01:41:25,536
لكن حين رفض المراسل الصفقة،
1194
01:41:25,787 --> 01:41:29,874
... التجأ (واين) إلى شريكه
السري (كارمين فالكون)..
1195
01:41:29,999 --> 01:41:32,453
وقتله!
1196
01:41:33,092 --> 01:41:35,686
آل (واين) وآل (آركام)..
1197
01:41:36,156 --> 01:41:40,814
إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.
1198
01:41:41,867 --> 01:41:44,179
أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).
1199
01:41:44,273 --> 01:41:46,288
هذا هو إرثك أيضًا.
1200
01:41:46,609 --> 01:41:49,847
وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..
1201
01:41:49,915 --> 01:41:52,673
عن خطايا والدك.
1202
01:41:54,447 --> 01:41:55,741
الوداع.
1203
01:42:01,942 --> 01:42:02,901
هل تعرف مَن أكون؟
1204
01:42:04,567 --> 01:42:05,541
أنت (بروس واين).
1205
01:42:05,862 --> 01:42:07,621
أريد مقابلة (كارمين فالكون).
1206
01:42:18,212 --> 01:42:18,771
هل ترى؟
1207
01:42:30,435 --> 01:42:32,560
مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟
1208
01:42:33,612 --> 01:42:35,731
لا بد إنه جنى ثروة.
1209
01:42:36,192 --> 01:42:37,791
.إذا تأملت فيها، في مفهومها
1210
01:42:39,352 --> 01:42:41,631
(بريسكو)، هل تعرف
سعر هذه السترة؟
1211
01:42:41,824 --> 01:42:42,715
لا ايها الرئيس.
1212
01:42:42,762 --> 01:42:45,215
إنها 1183 دولارًا.
1213
01:42:45,677 --> 01:42:47,476
هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟
1214
01:42:47,814 --> 01:42:48,871
لا ايها الرئيس.
1215
01:42:50,519 --> 01:42:51,718
بسبب التقشف.
1216
01:42:53,923 --> 01:42:55,549
حسنًا. حسنًا.
1217
01:42:56,580 --> 01:42:57,682
انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.
1218
01:42:57,963 --> 01:42:59,642
لن يحالفك الحظ مرة أخرى.
1219
01:43:02,079 --> 01:43:04,358
مرحبًا، (جوني سليك).
1220
01:43:04,483 --> 01:43:05,402
ما الذي تفعله هنا؟
1221
01:43:07,655 --> 01:43:09,282
امهلونا لحظة يا رفاق.
1222
01:43:10,283 --> 01:43:11,022
هيّا.
1223
01:43:13,281 --> 01:43:14,400
أراك لاحقًا يا بطل.
1224
01:43:15,231 --> 01:43:16,219
هيّا يا عزيزي.
1225
01:43:18,701 --> 01:43:19,616
تفضل بالجلوس.
1226
01:43:21,582 --> 01:43:23,221
ظننت أنني قد أسمع منك.
1227
01:43:24,456 --> 01:43:27,455
هذا الوغد (ريدلر)..
1228
01:43:29,001 --> 01:43:30,539
يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟
1229
01:43:30,820 --> 01:43:32,379
-هل صحيح؟
-ماذا؟
1230
01:43:33,820 --> 01:43:35,339
قضية ذلك المراسل؟
1231
01:43:36,780 --> 01:43:37,899
ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟
1232
01:43:38,220 --> 01:43:40,692
هل قتلته؟ من أجل والدي؟
1233
01:43:40,879 --> 01:43:43,619
اسمع، كان والدك في ورطة.
1234
01:43:44,353 --> 01:43:46,129
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة
1235
01:43:46,301 --> 01:43:50,859
..أسرار شخصية جدًا عن أمك
1236
01:43:51,462 --> 01:43:52,547
وتاريخ عائلتها.
1237
01:43:52,829 --> 01:43:55,139
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال
1238
01:43:55,180 --> 01:43:58,419
لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
عنها، بالأخص قبل الانتخابات.
1239
01:43:59,275 --> 01:44:03,257
حاول والدك أن يرشي المراسل،
لكنه رفض ذلك.
1240
01:44:03,429 --> 01:44:04,241
لذا..
1241
01:44:05,022 --> 01:44:06,059
التجأ والدك إليّ.
1242
01:44:07,343 --> 01:44:09,022
لم أره أبدًا بهكذا حالة.
1243
01:44:09,598 --> 01:44:11,387
قال، "(كارمين)..
1244
01:44:12,247 --> 01:44:16,622
"أريدك أن ترهب هذا الرجل".
1245
01:44:19,300 --> 01:44:21,831
وحين لم ينجح الخوف معه..
1246
01:44:25,893 --> 01:44:29,259
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا لبيت النداء
1247
01:44:30,082 --> 01:44:31,634
لقد تدبرت الأمر.
1248
01:44:33,594 --> 01:44:34,684
أعرف.
1249
01:44:35,022 --> 01:44:37,036
كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.
1250
01:44:38,442 --> 01:44:39,825
لكنك ستندهش...
1251
01:44:40,356 --> 01:44:45,125
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب
1252
01:44:47,508 --> 01:44:48,708
أسدي ليّ صنيعًا.
1253
01:44:49,250 --> 01:44:51,148
لا تعكر صفوة بالك.
1254
01:44:51,949 --> 01:44:53,468
فهذا المراسل...
1255
01:44:54,389 --> 01:44:55,500
كان وضيعًا.
1256
01:44:55,989 --> 01:44:57,428
كان يتقاضى المال من (ماروني).
1257
01:44:58,993 --> 01:45:00,727
- (ماروني)؟
- أجل.
1258
01:45:01,344 --> 01:45:04,422
لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.
1259
01:45:05,989 --> 01:45:09,268
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
شعر (ماروني) بالقلق...
1260
01:45:09,400 --> 01:45:11,639
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي
1261
01:45:12,562 --> 01:45:13,552
إلى الأبد.
1262
01:45:14,082 --> 01:45:15,961
كان سيفعل أيّ شيء...
1263
01:45:16,255 --> 01:45:18,201
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1264
01:45:18,402 --> 01:45:19,721
هل تفهم؟
1265
01:45:21,082 --> 01:45:25,361
هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟
1266
01:45:25,454 --> 01:45:27,413
هل أؤكد حقيقة ذلك؟
1267
01:45:29,808 --> 01:45:31,807
أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو
1268
01:45:33,320 --> 01:45:34,905
هل هذا ما أردته؟
1269
01:45:35,516 --> 01:45:37,715
هذه المحادثة الصغيرة؟
1270
01:45:40,347 --> 01:45:42,386
لقد مضى وقت طويل.
1271
01:45:44,984 --> 01:45:47,023
أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.
1272
01:46:55,080 --> 01:46:56,239
كنت تكذب عليّ..
1273
01:46:59,160 --> 01:47:00,628
طوال حياتي.
1274
01:47:05,843 --> 01:47:07,882
لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).
1275
01:47:10,595 --> 01:47:13,452
أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.
1276
01:47:17,892 --> 01:47:19,331
حول (سالفاتور ماروني).
1277
01:47:21,451 --> 01:47:24,050
هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..
1278
01:47:24,126 --> 01:47:25,605
قتل والدي.
1279
01:47:28,231 --> 01:47:30,204
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1280
01:47:33,090 --> 01:47:37,609
كل تلك الأعوام التي
قضيتها أقاتل من أجله...
1281
01:47:37,982 --> 01:47:40,208
معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.
1282
01:47:40,302 --> 01:47:41,821
إنه كان رجلاً صالحًا.
1283
01:47:42,794 --> 01:47:43,986
استمع إليّ.
1284
01:47:44,421 --> 01:47:47,370
كان والدك رجلاً صالحًا.
1285
01:47:51,351 --> 01:47:52,887
-أنه ارتكب خطأ.
- "خطأ".
1286
01:47:53,499 --> 01:47:54,850
لقد قتل رجلاً.
1287
01:47:55,380 --> 01:47:56,379
لماذا؟
1288
01:47:58,260 --> 01:48:00,686
لحماية صورة عائلته؟
1289
01:48:01,832 --> 01:48:02,973
تطلعاته السياسية؟
1290
01:48:03,051 --> 01:48:06,317
لم تكن من أجل حماية صورة
العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.
1291
01:48:09,171 --> 01:48:10,610
كان يحمي والدتك.
1292
01:48:11,551 --> 01:48:14,870
لم يهتم بصورته أو بحملته
الانتخابية، أيّ من ذلك.
1293
01:48:15,126 --> 01:48:17,045
لقد اهتم بها..
1294
01:48:17,256 --> 01:48:18,135
وبك..
1295
01:48:18,640 --> 01:48:21,359
وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).
1296
01:48:21,490 --> 01:48:24,970
لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.
1297
01:48:25,858 --> 01:48:29,137
كان يجب على والدك أن يعرف
أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..
1298
01:48:29,313 --> 01:48:32,272
ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به
1299
01:48:32,342 --> 01:48:33,981
فهذه هي حقيقة (فالكون).
1300
01:48:36,585 --> 01:48:38,299
وكان هذا خطأ والدك.
1301
01:48:38,845 --> 01:48:43,338
ولكن حين أخبره (فالكون)
بما فعله، انذهل والدك.
1302
01:48:44,313 --> 01:48:47,392
أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة
1303
01:48:47,532 --> 01:48:49,611
ويعترف بكل شيء.
1304
01:48:51,187 --> 01:48:52,554
وفي تلك الليلة...
1305
01:48:53,160 --> 01:48:55,354
والدك ووالدتك...
1306
01:48:55,946 --> 01:48:56,945
قُتلا.
1307
01:49:02,435 --> 01:49:03,874
هل كان (فالكون) الفاعل؟
1308
01:49:10,312 --> 01:49:12,034
ياليتني لو كنت أعرف.
1309
01:49:16,835 --> 01:49:20,234
أو ربما كان مجرد قاتل
عشوائي في الشارع...
1310
01:49:20,435 --> 01:49:23,154
الذي كان في عوزة المال،
ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.
1311
01:49:23,355 --> 01:49:28,394
إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
يوم في البحث عن تلك الإجابة...
1312
01:49:29,962 --> 01:49:33,761
كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟
1313
01:49:34,404 --> 01:49:36,203
أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.
1314
01:49:36,302 --> 01:49:38,472
كنت مجرد فتى يا (بروس).
1315
01:49:40,857 --> 01:49:43,159
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...
1316
01:49:44,552 --> 01:49:46,831
لكني لم أعرف كيف أساعدك.
1317
01:49:46,962 --> 01:49:48,521
يمكنني أن أعلمك القتال..
1318
01:49:50,739 --> 01:49:53,258
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.
1319
01:49:53,320 --> 01:49:55,039
كنت بحاجة إلى أب.
1320
01:49:57,259 --> 01:49:59,496
وكل ما تبقى لك أنا.
1321
01:50:01,990 --> 01:50:03,069
انا آسف.
1322
01:50:04,754 --> 01:50:06,416
لا تتأسف يا (ألفريد).
1323
01:50:13,199 --> 01:50:14,238
رباه.
1324
01:50:17,321 --> 01:50:21,200
لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
هكذا مرة أخرى.
1325
01:50:24,269 --> 01:50:26,228
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1326
01:50:32,601 --> 01:50:33,720
اعني...
1327
01:50:35,081 --> 01:50:37,080
أنني لست خائفًا من الموت.
1328
01:50:38,881 --> 01:50:41,200
أدرك الآن أن هناك شيئًا...
1329
01:50:42,284 --> 01:50:44,083
لم أتغلب عليه.
1330
01:50:45,281 --> 01:50:51,879
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى
1331
01:50:56,357 --> 01:50:58,221
الخوف من فقدان أحد يهمني.
1332
01:51:48,000 --> 01:51:48,839
مرحبًا.
1333
01:51:49,214 --> 01:51:51,639
رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟
1334
01:51:52,167 --> 01:51:53,559
اعتقدت أنه أنت.
1335
01:52:06,352 --> 01:52:07,966
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1336
01:52:08,049 --> 01:52:09,533
أشيائي وهاتفي بحوزته.
1337
01:52:09,680 --> 01:52:11,599
إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي
1338
01:52:11,739 --> 01:52:13,513
(غوردن)! ساعدني يا رجل!
1339
01:52:13,720 --> 01:52:14,879
أنها استحوذت على مسدسي!
1340
01:52:16,046 --> 01:52:17,645
- اخرس!
-ضعي المسدس ارضًا.
1341
01:52:19,300 --> 01:52:21,766
اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!
1342
01:52:27,038 --> 01:52:28,462
هاك. استمع.
1343
01:52:30,220 --> 01:52:31,859
مهلاً! عودي إلى هنا!
1344
01:52:32,374 --> 01:52:33,979
اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!
1345
01:52:34,260 --> 01:52:36,179
مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟
1346
01:52:36,340 --> 01:52:37,659
أنّك تخيفها.
1347
01:52:37,860 --> 01:52:39,379
آسف يا سيّد (فالكون).
1348
01:52:39,660 --> 01:52:41,859
ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني
1349
01:52:42,281 --> 01:52:44,739
لا تخفي. تعالي الى هنا.
1350
01:52:46,660 --> 01:52:48,579
الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.
1351
01:52:49,146 --> 01:52:51,505
-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
-لا شيء. إنه..
1352
01:52:51,692 --> 01:52:54,371
كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.
1353
01:52:54,678 --> 01:52:57,237
بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.
1354
01:52:57,844 --> 01:52:59,723
لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك
1355
01:53:00,604 --> 01:53:03,283
حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة
1356
01:53:03,564 --> 01:53:06,043
كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟
1357
01:53:06,324 --> 01:53:08,243
لن تراني ابدًا، لن يراني
أيّ أحد. ارجوك..
1358
01:53:08,564 --> 01:53:11,414
سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.
1359
01:53:12,271 --> 01:53:14,750
لكن أولاً يجب أن أعرف...
1360
01:53:15,787 --> 01:53:17,066
بماذا اخبركِ؟
1361
01:53:17,830 --> 01:53:21,269
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1362
01:53:23,080 --> 01:53:24,839
هل أخبركِ بذلك؟
1363
01:53:25,029 --> 01:53:26,239
صفقة.
1364
01:53:26,318 --> 01:53:30,525
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1365
01:53:31,282 --> 01:53:33,675
وهكذا أصبح عمدة.
1366
01:53:33,997 --> 01:53:36,196
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1367
01:53:36,698 --> 01:53:37,657
صحيح.
1368
01:53:41,760 --> 01:53:42,639
حسنًا.
1369
01:53:50,252 --> 01:53:51,448
اهدأي.
1370
01:53:51,543 --> 01:53:52,822
رباه، إنه يخنقها.
1371
01:53:53,509 --> 01:53:56,183
اهدأي.
1372
01:54:05,376 --> 01:54:06,559
"راتا آلادا".
1373
01:54:11,329 --> 01:54:13,088
"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.
1374
01:54:13,247 --> 01:54:14,966
(فالكون) هو الواشي؟
1375
01:54:26,004 --> 01:54:28,563
هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟
1376
01:54:29,543 --> 01:54:31,982
العمدة؟ المدعي العام؟
1377
01:54:34,924 --> 01:54:35,707
لا.
1378
01:54:39,104 --> 01:54:40,303
أننا نعمل لحسابه.
1379
01:54:41,398 --> 01:54:42,488
الجميع يعملون لحسابه.
1380
01:54:42,595 --> 01:54:43,514
كيف؟
1381
01:54:43,991 --> 01:54:45,350
من خلال التجديد.
1382
01:54:46,037 --> 01:54:47,036
التجديد هو كل شيء.
1383
01:54:47,259 --> 01:54:48,634
-صندوق تمويل التجديد؟
-نعم.
1384
01:54:49,337 --> 01:54:52,778
بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.
1385
01:54:53,244 --> 01:54:56,770
العمدة و(فالكون) و(ماروني).
الجميع متورطين في ذلك.
1386
01:54:56,942 --> 01:54:59,818
كان مثاليًا لكسب
الرشاوى وغسيل الأموال.
1387
01:55:00,139 --> 01:55:03,735
صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
حصل الجميع على حصة منه.
1388
01:55:04,019 --> 01:55:05,818
لكن طمع (فالكون) في المزيد.
1389
01:55:07,659 --> 01:55:10,778
لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).
1390
01:55:12,039 --> 01:55:14,498
إنه وشى على عمليته المخدرات..
1391
01:55:14,730 --> 01:55:17,249
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه
1392
01:55:17,530 --> 01:55:19,769
ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.
1393
01:55:19,940 --> 01:55:22,459
هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟
1394
01:55:24,210 --> 01:55:26,049
فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.
1395
01:55:26,950 --> 01:55:29,409
إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.
1396
01:55:29,516 --> 01:55:30,969
هيّا ايها الثائر.
1397
01:55:31,523 --> 01:55:33,338
لنقتل هذا الوغد.
1398
01:55:34,039 --> 01:55:35,647
- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
-يا إلهي!
1399
01:55:35,730 --> 01:55:36,555
لا!
1400
01:55:37,899 --> 01:55:39,018
سننال منه.
1401
01:55:39,710 --> 01:55:41,469
- لكن ليس هكذا.
- ما من وسيلة أخرى!
1402
01:55:41,570 --> 01:55:42,409
إنه يملك المدينة!
1403
01:55:42,596 --> 01:55:43,795
إذا تجاوزتِ الحدود..
1404
01:55:44,830 --> 01:55:46,109
سوف تصبحين مثله تمامًا.
1405
01:55:46,769 --> 01:55:48,128
استمعي ليّ.
1406
01:55:48,579 --> 01:55:50,146
لا تهلكي حياتكِ.
1407
01:55:56,607 --> 01:55:57,819
لا تقلق يا عزيزي.
1408
01:56:01,168 --> 01:56:02,270
نلت تسعة منهم.
1409
01:56:02,543 --> 01:56:04,419
لا، لا تفعلي! مهلاً!
1410
01:56:05,982 --> 01:56:07,221
يا إلهي!
1411
01:56:16,209 --> 01:56:17,248
لن تنجو بحياتها.
1412
01:56:17,472 --> 01:56:19,871
إذا قتلت (فالكون)،
فلن نجد (ريدلر) أبدًا.
1413
01:56:20,043 --> 01:56:21,104
يجب أن أوقفها.
1414
01:56:21,425 --> 01:56:22,373
ألّا تقصد "نحن"؟
1415
01:56:23,341 --> 01:56:24,867
علي أن أفعلها بطريقتي.
1416
01:56:25,460 --> 01:56:27,039
ثم ماذا؟
1417
01:56:27,279 --> 01:56:28,641
نفعل ما قاله (ريدلر).
1418
01:56:29,341 --> 01:56:30,950
"نحضر الجرذ إلى النور".
1419
01:57:06,098 --> 01:57:07,937
هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
أنني أود الصعود إليه؟
1420
01:57:08,131 --> 01:57:09,530
إنه لن يقابل أحد الليلة.
1421
01:57:10,258 --> 01:57:11,537
أخبره أنه يخص (أنيكا).
1422
01:57:14,796 --> 01:57:16,035
مرحبًا!
1423
01:57:16,862 --> 01:57:18,061
انظروا مَن هنا.
1424
01:57:18,365 --> 01:57:20,644
-آسفة لإزعاجك.
ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.
1425
01:57:20,849 --> 01:57:22,590
كنت فقط أرجو التحدث
إليك للحظة؟
1426
01:57:23,036 --> 01:57:24,435
بكل تأكيد.
1427
01:57:26,051 --> 01:57:26,833
لوحدنا؟
1428
01:57:43,354 --> 01:57:44,073
أنت!
1429
01:57:54,477 --> 01:57:55,684
أنني فقط قلقة للغاية.
1430
01:57:56,018 --> 01:57:57,626
لا أعرف مكانها.
1431
01:57:59,329 --> 01:58:02,583
وأعلم أنك رجل مهم جدًا.
1432
01:58:02,665 --> 01:58:06,047
كنت آمل أنه ربما يمكنك
مساعدتي في إيجادها...
1433
01:58:07,407 --> 01:58:09,757
لأنها مختفية منذ فترة
طويلة، أنني بدأت...
1434
01:58:11,201 --> 01:58:12,213
أنا آسفة.
1435
01:58:12,238 --> 01:58:13,277
لا بأس.
1436
01:58:13,658 --> 01:58:15,477
- أنا آسفة جدًا.
-أفهم. هاكِ.
1437
01:58:16,104 --> 01:58:18,517
لا، لا بأس، لديّ منديل.
1438
01:58:22,878 --> 01:58:23,637
سيّد (فالكون)؟
1439
01:58:23,717 --> 01:58:25,157
(فيني)! ألمَ أخبرك؟
1440
01:58:25,217 --> 01:58:28,237
أنا آسف يا سيّد (فالكون).
أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.
1441
01:58:30,638 --> 01:58:32,117
أنا آسف يا جميلة.
1442
01:58:32,441 --> 01:58:33,650
سأوافيكِ في الحال.
1443
01:58:48,605 --> 01:58:49,678
اللعنة.
1444
01:58:49,778 --> 01:58:51,137
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون
1445
01:58:51,378 --> 01:58:53,937
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)
1446
01:58:54,178 --> 01:58:56,857
يجب أن نحذركم،
فمحتوياته قاسية جدًا..
1447
01:58:57,098 --> 01:58:59,177
وقد يجدها بعضكم مزعجة.
1448
01:58:59,898 --> 01:59:03,297
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1449
01:59:05,135 --> 01:59:06,737
هل أخبركِ بذلك؟
1450
01:59:07,058 --> 01:59:08,315
صفقة.
1451
01:59:08,340 --> 01:59:13,257
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1452
01:59:13,358 --> 01:59:15,952
وهكذا أصبح عمدة.
1453
01:59:16,192 --> 01:59:18,382
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1454
01:59:18,654 --> 01:59:19,533
صحيح.
1455
01:59:21,716 --> 01:59:22,635
حسنًا.
1456
01:59:30,156 --> 01:59:32,475
الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون
1457
01:59:32,756 --> 01:59:33,715
كمخبر عن المافيا...
1458
01:59:34,247 --> 01:59:35,366
مرحبًا أبي.
1459
01:59:36,716 --> 01:59:37,595
ماذا؟
1460
01:59:37,908 --> 01:59:39,927
أنا ابنة (ماريا كايل).
1461
01:59:41,744 --> 01:59:43,121
هل تتذكّرها؟
1462
01:59:44,910 --> 01:59:45,743
نعم.
1463
01:59:50,361 --> 01:59:51,446
ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1464
01:59:51,478 --> 01:59:52,795
هذا لأجل أمي.
1465
02:00:48,655 --> 02:00:49,494
أنني أراه!
1466
02:01:32,820 --> 02:01:34,539
ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
1467
02:01:39,052 --> 02:01:41,290
من صلبي.
1468
02:01:57,463 --> 02:01:59,063
أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.
1469
02:02:00,472 --> 02:02:01,991
مثل والدتكِ تمامًا.
1470
02:02:08,228 --> 02:02:09,427
يجب أن يدفع الثمن!
1471
02:02:13,572 --> 02:02:14,669
ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.
1472
02:02:18,203 --> 02:02:19,632
لقد دفعتِ ما يكفي.
1473
02:02:53,389 --> 02:02:54,348
يا إلهي.
1474
02:02:54,623 --> 02:02:57,024
تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟
1475
02:02:57,265 --> 02:03:00,183
هل تعتقد أنك ستخيفني
بهذين القناع والرداء؟
1476
02:03:00,384 --> 02:03:04,062
سأبدأ في البكاء وفجأة
أفشي سر كبير؟
1477
02:03:04,164 --> 02:03:05,702
دعني أخبرك شيئًا.
1478
02:03:06,023 --> 02:03:07,542
ايًا كان اعرفه...
1479
02:03:07,743 --> 02:03:09,541
ايًا كان فعلته..
1480
02:03:09,782 --> 02:03:11,811
كله سيرافقني..
1481
02:03:12,358 --> 02:03:13,744
الى قبري.
1482
02:03:24,346 --> 02:03:26,224
ماذا، هل أنت مع (زورو)؟
1483
02:03:27,469 --> 02:03:30,054
الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟
1484
02:03:37,831 --> 02:03:39,872
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.
1485
02:03:48,968 --> 02:03:50,407
لديك الحق في التزام الصمت.
1486
02:03:51,248 --> 02:03:54,397
أيّ شيء تقوله يمكن أن
يستخدم ضدك في المحكمة.
1487
02:03:54,787 --> 02:03:55,985
لديك الحق في توكيل محامِ.
1488
02:03:56,420 --> 02:03:59,147
إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.
1489
02:03:59,274 --> 02:04:00,788
هل تعي هذه الحقوق؟
1490
02:04:02,310 --> 02:04:03,592
هل تفهم؟
1491
02:04:05,928 --> 02:04:06,811
نعم.
1492
02:04:07,124 --> 02:04:08,775
سأراك حين أخرج.
1493
02:04:08,944 --> 02:04:11,215
مع فهم هذه الحقوق، هل من
شيء آخر ترغب في إخباره...
1494
02:04:11,526 --> 02:04:12,645
ايها الواشي اللعين.
1495
02:04:14,592 --> 02:04:15,531
ماذا قلت؟
1496
02:04:15,694 --> 02:04:17,584
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"
1497
02:04:18,942 --> 02:04:20,021
ربما تكون ليلتك الأخيرة.
1498
02:04:20,763 --> 02:04:23,514
إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟
1499
02:04:23,622 --> 02:04:24,381
ربما أنا كذلك.
1500
02:04:24,449 --> 02:04:25,487
حقًا يا (أوز)؟
1501
02:04:25,833 --> 02:04:30,533
لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.
1502
02:04:30,565 --> 02:04:31,861
سأسحق مؤخرتك!
1503
02:04:35,616 --> 02:04:37,687
ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!
1504
02:04:38,007 --> 02:04:39,726
لم أطلق النار!
1505
02:04:40,473 --> 02:04:41,792
ابعدوا أيديكم عني!
1506
02:05:01,138 --> 02:05:02,607
"أحضره إلى النور.
1507
02:05:06,615 --> 02:05:08,043
"وستجد مكاني".
1508
02:05:08,515 --> 02:05:09,203
هناك!
1509
02:05:09,702 --> 02:05:11,202
اطُلّقت الطلقات من هناك!
1510
02:05:13,289 --> 02:05:14,248
إنه (ريدلر).
1511
02:05:15,962 --> 02:05:16,961
(غيج)، رافقني.
1512
02:05:17,242 --> 02:05:19,880
(مارتنيز)، تولى الخلف.
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!
1513
02:06:32,689 --> 02:06:33,768
لقد رحل.
1514
02:06:43,491 --> 02:06:45,329
لقد كان هنا طوال الوقت.
1515
02:06:45,517 --> 02:06:47,616
- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
-نعم؟
1516
02:06:47,748 --> 02:06:49,028
أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...
1517
02:06:49,053 --> 02:06:51,832
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
سلم الحرائق بعد إطلاق النار.
1518
02:06:51,918 --> 02:06:54,008
قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.
1519
02:06:54,183 --> 02:06:56,617
الرجل يجلس بمفرده
على المنضدة الآن.
1520
02:07:12,242 --> 02:07:14,200
الشرطة! ارفع يديك!
1521
02:07:17,294 --> 02:07:20,341
قال ارفع يديك أيها الداعر.
1522
02:07:39,527 --> 02:07:41,542
لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين
1523
02:07:44,148 --> 02:07:45,267
لا تتحرك!
1524
02:07:45,571 --> 02:07:46,450
الآن!
1525
02:08:14,713 --> 02:08:16,090
ايهما أنت؟
1526
02:08:16,824 --> 02:08:18,023
أنت اخبرني.
1527
02:08:18,871 --> 02:08:20,263
لنذهب أيها الأحمق.
1528
02:08:23,401 --> 02:08:25,009
أخرج هذا من هنا!
1529
02:08:39,343 --> 02:08:42,071
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)
1530
02:08:42,298 --> 02:08:44,492
اجتمعا في مشهد مؤثر
لأجل وحدة المدينة.
1531
02:08:44,906 --> 02:08:47,122
ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
مباشرةً من مقر (ريال) الآن...
1532
02:08:47,317 --> 02:08:48,021
مهلاً.
1533
02:09:12,459 --> 02:09:14,063
ما كل هذه اليوميات؟
1534
02:09:14,305 --> 02:09:16,551
إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها
1535
02:09:16,793 --> 02:09:20,124
إنه خربش عليها جميعًا.
هراء وشفرات ورموز.
1536
02:09:20,202 --> 02:09:21,566
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات
1537
02:09:21,722 --> 02:09:24,116
(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي
1538
02:09:24,214 --> 02:09:25,899
- محاسب قضائي.
-محاسب؟
1539
02:09:26,009 --> 02:09:28,255
أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟
1540
02:09:28,538 --> 02:09:30,142
ماذا عن حفظ الأدلة؟
1541
02:09:30,963 --> 02:09:32,126
يجب أن تتفقد هذا.
1542
02:09:38,237 --> 02:09:39,727
إنه يرتدي قفازات.
1543
02:09:41,036 --> 02:09:42,847
"الجمعة 16 يوليو.
1544
02:09:43,443 --> 02:09:46,894
"كانت حياتي لغزًا
قاسيًا لم أستطع حله..
1545
02:09:47,230 --> 02:09:49,824
"يخنق عقلي، لا مفر منه.
1546
02:09:50,331 --> 02:09:51,730
"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.
1547
02:09:51,831 --> 02:09:55,643
"كلمة في سجل حسابات
كان على المنضدة بجانبي.
1548
02:09:57,283 --> 02:09:58,640
"'التجديد".
1549
02:09:59,252 --> 02:10:03,268
"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
حين كنت طفلاً في الميتم.
1550
02:10:03,550 --> 02:10:06,359
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"
1551
02:10:06,681 --> 02:10:09,850
"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.
1552
02:10:10,092 --> 02:10:12,338
"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.
1553
02:10:12,605 --> 02:10:16,632
"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
بمثلها وكشف أكاذيبهم.
1554
02:10:16,874 --> 02:10:20,365
"إذا كنت تريد أن
يفهم الناس حقًا...
1555
02:10:20,607 --> 02:10:22,727
"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.
1556
02:10:22,901 --> 02:10:26,826
"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
بالأسئلة المرعبة...
1557
02:10:26,967 --> 02:10:29,053
"مثلما عذبوني.
1558
02:10:29,248 --> 02:10:31,815
ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".
1559
02:10:34,896 --> 02:10:36,018
يا إلهي.
1560
02:10:42,398 --> 02:10:44,324
لا أعتقد أن الجرذ يحبّك يا رجل.
1561
02:10:44,763 --> 02:10:46,166
إنه ليس جرذ.
1562
02:11:02,717 --> 02:11:03,639
ما هذا؟
1563
02:11:03,748 --> 02:11:06,431
"إلى الرجل الوطواط"
1564
02:11:35,324 --> 02:11:36,326
هل إنها أداة نقب؟
1565
02:11:36,353 --> 02:11:37,719
هل هو منقاش؟
1566
02:11:37,801 --> 02:11:39,124
إنه سلاح جريمة قتل.
1567
02:11:39,174 --> 02:11:40,541
قتل (ميتشل) به.
1568
02:11:41,404 --> 02:11:44,092
ستتطابق الحافة مع آثار
لوح أرضية مكتب العمدة.
1569
02:11:44,314 --> 02:11:45,296
"لأجلك"
1570
02:11:48,004 --> 02:11:49,677
"إعترافي"
1571
02:11:52,682 --> 02:11:54,120
"إعترافي"؟
1572
02:11:54,808 --> 02:11:57,617
بماذا سيعترف؟
لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).
1573
02:11:58,104 --> 02:11:59,021
لم ينته الأمر بعد.
1574
02:11:59,221 --> 02:12:01,590
رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت
1575
02:12:02,003 --> 02:12:04,205
لديه حوالي 500 متابع.
أشخاص متطرفين حقًا.
1576
02:12:10,930 --> 02:12:12,016
"الحقيقة حول جوثام"
1577
02:12:12,186 --> 02:12:14,219
آخر منشور له كان الليلة الماضية.
1578
02:12:14,289 --> 02:12:17,803
كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.
1579
02:12:17,962 --> 02:12:20,410
- هل يمكنك المرور؟
- أنني انسخ قرصه الآن.
1580
02:12:20,862 --> 02:12:23,434
سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز
1581
02:12:26,988 --> 02:12:28,873
"مَن هو الرجل الوطواط؟"
1582
02:12:29,603 --> 02:12:31,488
"أنني اعرف حقيقتك"
1583
02:12:34,315 --> 02:12:35,298
"حقيقتك"
1584
02:12:35,365 --> 02:12:37,732
- اعرض ليّ المنشور.
-إنه هنا.
1585
02:12:39,604 --> 02:12:41,128
"الحقيقة المكشوفة".
1586
02:12:42,029 --> 02:12:43,555
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1587
02:12:46,195 --> 02:12:47,192
أنت؟
1588
02:12:47,674 --> 02:12:49,630
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1589
02:12:50,231 --> 02:12:51,548
ما هو؟
1590
02:12:52,068 --> 02:12:53,467
"الرجل الوطواط".
1591
02:12:58,782 --> 02:12:59,980
نعم؟
1592
02:13:11,117 --> 02:13:12,087
حسنًا.
1593
02:13:15,165 --> 02:13:18,572
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام
1594
02:13:26,498 --> 02:13:27,766
انت شرطي صالح.
1595
02:13:52,461 --> 02:13:54,332
أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.
1596
02:13:55,437 --> 02:13:57,045
ماذا تريد مني؟
1597
02:13:57,313 --> 02:13:58,318
أريد"؟"
1598
02:13:59,653 --> 02:14:02,623
لو كنت تعرف الوقت الذي
كنت أنتظر فيه هذا اليوم.
1599
02:14:04,181 --> 02:14:05,500
هذه اللحظة.
1600
02:14:06,548 --> 02:14:09,424
عشت متخفيًا طوال حياتي.
1601
02:14:10,648 --> 02:14:13,164
أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟
1602
02:14:14,693 --> 02:14:16,621
سوف يتذكّرونني الآن.
1603
02:14:17,202 --> 02:14:18,739
سيتذكّرونا كلانا.
1604
02:14:29,313 --> 02:14:31,025
(بروس)..
1605
02:14:34,264 --> 02:14:35,681
(واين).
1606
02:14:38,290 --> 02:14:41,710
(بروس)..
1607
02:14:43,495 --> 02:14:45,651
(واين).
1608
02:14:57,416 --> 02:14:59,602
أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.
1609
02:15:02,403 --> 02:15:05,638
اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..
1610
02:15:05,761 --> 02:15:07,913
وكل تلك الوعود.
1611
02:15:10,520 --> 02:15:14,616
بعد أسبوع من وفاته،
نسانا الجميع.
1612
02:15:15,309 --> 02:15:18,526
كل ما شغلهم هو الحديث
عن (بروس واين) المسكين.
1613
02:15:18,932 --> 02:15:22,010
(بروس واين) اليتيم.
1614
02:15:23,127 --> 02:15:24,380
اليتيم.
1615
02:15:30,272 --> 02:15:35,162
الذي يعيش في برج
فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.
1616
02:15:36,607 --> 02:15:40,991
ينظر باستخفاف على
الجميع بكل تلك الأموال.
1617
02:15:41,846 --> 02:15:43,278
لا تعلمني.
1618
02:15:45,976 --> 02:15:48,601
هل تعلم ما اليتيم؟
1619
02:15:49,026 --> 02:15:51,203
إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1620
02:15:52,800 --> 02:15:56,492
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم
1621
02:15:58,514 --> 02:16:03,010
يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم
1622
02:16:04,340 --> 02:16:07,467
وفي كل شتاء يموت أحدهم..
1623
02:16:07,736 --> 02:16:09,537
لأنه الجو بارد جدًا.
1624
02:16:11,123 --> 02:16:13,549
لكن لا.
1625
02:16:16,534 --> 02:16:19,762
لنتحدث عن الملياردير
الكذاب، والدك الميت..
1626
02:16:19,813 --> 02:16:22,558
لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.
1627
02:16:22,932 --> 02:16:23,925
أليس كذلك؟
1628
02:16:25,195 --> 02:16:27,105
(بروس)..
1629
02:16:28,188 --> 02:16:30,018
(واين).
1630
02:16:33,799 --> 02:16:36,743
إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.
1631
02:16:40,230 --> 02:16:42,296
لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟
1632
02:16:44,774 --> 02:16:47,866
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين
1633
02:16:51,740 --> 02:16:52,770
رباه.
1634
02:16:53,848 --> 02:16:54,939
تأمل حالك.
1635
02:16:56,934 --> 02:16:58,886
قناعك مذهل.
1636
02:16:59,278 --> 02:17:01,667
أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.
1637
02:17:02,223 --> 02:17:03,324
أليس هذا غريبًا؟
1638
02:17:03,699 --> 02:17:07,462
كل ما يريده الجميع هو كشف
القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.
1639
02:17:09,306 --> 02:17:11,064
كلانا نعرف...
1640
02:17:12,298 --> 02:17:14,558
أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.
1641
02:17:14,840 --> 02:17:18,184
سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا
1642
02:17:18,460 --> 02:17:19,891
بلا حياء..
1643
02:17:20,927 --> 02:17:21,841
ولا حدود.
1644
02:17:22,230 --> 02:17:23,553
لماذا كنت تكتب ليّ؟
1645
02:17:24,766 --> 02:17:25,680
ماذا تقصد؟
1646
02:17:25,760 --> 02:17:27,052
كل تلك البطاقات.
1647
02:17:27,159 --> 02:17:28,790
لقد أخبرتك...
1648
02:17:29,400 --> 02:17:31,222
كنا نفعل هذا معًا.
فأنت جزء من هذا.
1649
02:17:31,391 --> 02:17:33,299
.- لم نفعل شيئًا معًا
- بلى.
1650
02:17:33,636 --> 02:17:34,979
ماذا فعلنا للتو؟
1651
02:17:35,109 --> 02:17:36,969
طلبت منك أن تحضره
إلى النور، وقد فعلت ذلك.
1652
02:17:37,173 --> 02:17:38,219
أننا فريق جيّد.
1653
02:17:38,354 --> 02:17:39,309
لسنا فريق.
1654
02:17:39,360 --> 02:17:41,509
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1655
02:17:41,977 --> 02:17:44,204
أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي
1656
02:17:44,343 --> 02:17:47,552
أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
كان لديّ الإجابات.
1657
02:17:47,646 --> 02:17:48,998
لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ
1658
02:17:49,358 --> 02:17:50,466
فأنت من منحني ذلك.
1659
02:17:50,560 --> 02:17:51,705
لم أمنحك شيئًا.
1660
02:17:51,802 --> 02:17:54,122
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1661
02:17:54,224 --> 02:17:59,083
لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
هو الخوف وبعض العنف المركّز.
1662
02:17:59,386 --> 02:18:00,898
أنّك الهمتنى.
1663
02:18:01,138 --> 02:18:02,450
.أنّك مجنون
1664
02:18:03,774 --> 02:18:04,313
ماذا؟
1665
02:18:04,423 --> 02:18:06,905
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل
1666
02:18:06,987 --> 02:18:08,348
كيف يمكنك قول ذلك؟
1667
02:18:08,463 --> 02:18:09,794
هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟
1668
02:18:09,819 --> 02:18:11,647
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة
1669
02:18:12,142 --> 02:18:13,755
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا
1670
02:18:13,841 --> 02:18:15,606
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
- لا.
1671
02:18:15,689 --> 02:18:16,509
!لا، لا
1672
02:18:16,659 --> 02:18:17,538
!نكرة
1673
02:18:19,508 --> 02:18:21,306
!لا
1674
02:18:26,302 --> 02:18:28,819
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور
1675
02:18:32,882 --> 02:18:35,296
لقد خططت لكل شيء!
1676
02:18:36,617 --> 02:18:38,396
سنكون بأمان هنا.
1677
02:18:38,984 --> 02:18:41,750
يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.
1678
02:18:42,194 --> 02:18:43,153
نشاهد ماذا؟
1679
02:18:43,341 --> 02:18:45,031
كل شيء!
1680
02:18:53,386 --> 02:18:55,024
كان كل شيء هناك.
1681
02:18:57,183 --> 02:18:59,500
هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟
1682
02:19:03,694 --> 02:19:07,183
أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.
1683
02:19:09,617 --> 02:19:11,751
أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.
1684
02:19:12,126 --> 02:19:13,324
ماذا فعلت؟
1685
02:19:14,039 --> 02:19:18,874
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟
1686
02:19:21,982 --> 02:19:23,494
أنت.
1687
02:19:25,306 --> 02:19:27,479
إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم
1688
02:19:28,675 --> 02:19:30,113
ماذا فعلت؟
1689
02:19:31,672 --> 02:19:37,218
."السلام عليكِ يا مريم"
1690
02:19:37,895 --> 02:19:39,376
ماذا فعلت؟
1691
02:19:42,431 --> 02:19:43,596
."يا ممتلئة النعمة"
1692
02:19:43,661 --> 02:19:45,059
ماذا فعلت؟
1693
02:19:49,245 --> 02:19:52,561
."يا مريم"
1694
02:19:53,486 --> 02:19:58,575
."يا ممتلئة النعمة"
1695
02:20:29,326 --> 02:20:30,377
أنت!
1696
02:20:31,893 --> 02:20:33,131
ما الذي تفعله هنا؟
1697
02:20:51,000 --> 02:20:53,244
يا رجل، لا أعتقد إنه
يجب عليك لمس ذلك.
1698
02:21:00,115 --> 02:21:02,160
رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.
1699
02:21:03,465 --> 02:21:05,883
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد
1700
02:21:10,744 --> 02:21:13,469
عمي مركب سجّاد.
1701
02:21:13,790 --> 02:21:15,707
كما تعلم، إنه...كما تعلم.
1702
02:21:16,197 --> 02:21:18,145
إنها أداة تخريم.
1703
02:21:51,813 --> 02:21:54,313
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟
1704
02:21:54,808 --> 02:21:56,206
ماذا تفعل؟
1705
02:22:06,915 --> 02:22:09,347
"التغيير الحقيقي"
1706
02:22:18,289 --> 02:22:20,734
"التغيير الحقيقي"
1707
02:22:26,559 --> 02:22:27,917
.مرحبًا يا رفاق
1708
02:22:28,356 --> 02:22:29,895
شكرًا لجميع تعليقاتكم..
1709
02:22:29,963 --> 02:22:33,449
وشكر خاص للجميع على
النصائح بشأن الصواعق.
1710
02:22:33,643 --> 02:22:34,442
صواعق؟
1711
02:22:34,511 --> 02:22:39,467
أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور ليّ لفترة من الوقت و...
1712
02:22:41,746 --> 02:22:43,663
ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...
1713
02:22:43,904 --> 02:22:46,821
هذه الأسابيع، هذه الأشهر...
1714
02:22:47,781 --> 02:22:50,138
لنقل لا أحد منا...
1715
02:22:51,938 --> 02:22:53,975
وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟
1716
02:22:54,743 --> 02:22:55,742
يا إلهي.
1717
02:23:00,261 --> 02:23:02,819
يوم الانتخابات غدًا.
1718
02:23:05,404 --> 02:23:07,381
وستفوز (بيلا ريال).
1719
02:23:08,264 --> 02:23:10,381
إنها وعدت بتغيير حقيقي.
1720
02:23:11,381 --> 02:23:13,173
لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟
1721
02:23:13,829 --> 02:23:15,556
لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.
1722
02:23:15,658 --> 02:23:17,814
لقد كشفناه معًا.
1723
02:23:17,892 --> 02:23:20,857
إنه فاسد ومشّوه..
1724
02:23:20,888 --> 02:23:24,005
متنكر يستار التجديد.
1725
02:23:24,716 --> 02:23:27,843
لكن كشف القناع ليس كافيًا.
1726
02:23:30,828 --> 02:23:34,159
حل يوم الحساب علينا أخيرًا.
1727
02:23:34,839 --> 02:23:38,237
والآن حان الوقت...
1728
02:23:38,307 --> 02:23:39,854
الاقتصاص.
1729
02:23:40,643 --> 02:23:43,692
لقد ركنت 7 شاحنات...
1730
02:23:43,861 --> 02:23:46,560
على طول جدار المدينة البحري.
1731
02:23:47,185 --> 02:23:49,302
وفي الليلة الكبيرة...
1732
02:23:49,442 --> 02:23:51,491
سوف ينفجرن.
1733
02:24:15,887 --> 02:24:17,638
حين تنفجر الشاحنات..
1734
02:24:18,348 --> 02:24:23,544
سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة
1735
02:24:24,252 --> 02:24:26,555
أولئك الذين لن ينجرفوا..
1736
02:24:27,010 --> 02:24:29,754
سيهرعون رعبًا في الشوارع.
1737
02:24:30,651 --> 02:24:31,569
اتصل بـ (غوردن).
1738
02:24:31,648 --> 02:24:33,238
نعم، نعم، نعم.
1739
02:24:35,176 --> 02:24:39,041
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..
1740
02:24:39,338 --> 02:24:41,721
...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...
1741
02:24:41,924 --> 02:24:46,308
حيث يصبح الموقع
ملاذ المدينة الأخير.
1742
02:24:48,130 --> 02:24:51,935
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1743
02:24:54,147 --> 02:24:55,474
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"
1744
02:24:55,724 --> 02:24:56,831
"البنادق جيّدة"
1745
02:24:56,960 --> 02:24:57,918
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"
1746
02:24:58,104 --> 02:25:01,745
الآن عندما يحين الوقت،
سوف أكون مكشوفًا فعلاً.
1747
02:25:01,855 --> 02:25:04,043
سوف يحجزوني الخنازير...
1748
02:25:04,139 --> 02:25:05,728
لكن لا بأس بذلك.
1749
02:25:06,129 --> 02:25:10,259
لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.
1750
02:25:10,500 --> 02:25:13,790
ستنتظرون هناك.
1751
02:25:25,454 --> 02:25:28,172
حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.
1752
02:25:28,453 --> 02:25:32,090
وعود التجديد الكاذبة؟
1753
02:25:32,651 --> 02:25:33,650
التغيير؟
1754
02:25:34,055 --> 02:25:37,568
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.
1755
02:25:37,900 --> 02:25:40,858
لقد قضينا حياتنا في
هذا المكان البائس...
1756
02:25:40,982 --> 02:25:42,740
نعاني!
1757
02:25:43,245 --> 02:25:45,563
نتساءل "لماذا نحن؟"
1758
02:25:45,819 --> 02:25:48,824
الآن سوف يقضون لحظاتهم
الأخيرة يتساءلون...
1759
02:25:48,938 --> 02:25:50,936
لماذا هم؟
1760
02:25:51,163 --> 02:25:53,082
لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.
1761
02:25:56,707 --> 02:25:58,825
"غاردن سكوير جوثام"
1762
02:25:59,090 --> 02:26:01,169
مهلاً! الطريق مغلق!
1763
02:26:01,583 --> 02:26:03,062
أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!
1764
02:26:03,255 --> 02:26:06,133
سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
المدينة كلها تفييض.
1765
02:26:06,261 --> 02:26:08,859
سيكون عليك التوجه إلى
داخل "غاردن" مع الجميع.
1766
02:26:17,722 --> 02:26:19,537
-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
-لا اعلم حقًا.
1767
02:26:19,602 --> 02:26:20,840
أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي
1768
02:26:20,956 --> 02:26:22,635
حسنًا. استمعوا! هدوء!
1769
02:26:23,218 --> 02:26:24,214
لدينا مشكلة جدية.
1770
02:26:24,274 --> 02:26:26,892
يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.
1771
02:26:26,959 --> 02:26:27,866
-أين هي؟
- أستطيع أخذك إلى هناك.
1772
02:26:27,918 --> 02:26:28,741
هيّا بنا!
1773
02:27:04,542 --> 02:27:05,922
-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى
1774
02:27:05,962 --> 02:27:06,893
... سنواجه مشاكل كبيرة.
1775
02:27:06,985 --> 02:27:09,615
- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1776
02:27:09,662 --> 02:27:11,553
أجل، ضد الأعاصير وليس
إذا انهار الجدار البحري كله.
1777
02:27:11,617 --> 02:27:13,904
لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.
1778
02:27:14,010 --> 02:27:16,404
حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
نتمكن من أدخال الجميع.
1779
02:27:16,522 --> 02:27:18,600
المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).
1780
02:27:18,701 --> 02:27:20,779
- لن أذهب لأي مكان.
- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.
1781
02:27:21,022 --> 02:27:22,888
بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.
1782
02:27:23,036 --> 02:27:25,602
يخشى الجميع الصمود وفعل
الشيء الصائب لكنني لست كذلك.
1783
02:27:25,664 --> 02:27:27,321
-عفواً.
- سيّدتي..
1784
02:27:32,586 --> 02:27:35,863
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم
1785
02:27:36,238 --> 02:27:38,396
ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!
1786
02:27:54,337 --> 02:27:55,266
أنتِ بخير!
1787
02:29:25,467 --> 02:29:27,936
أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟
1788
02:29:27,998 --> 02:29:29,076
اتبعني يا سيّدي.
1789
02:31:37,149 --> 02:31:38,895
لا، لا. لا بأس.
1790
02:31:39,093 --> 02:31:40,075
لا بأس.
1791
02:31:41,671 --> 02:31:42,670
لا بأس.
1792
02:31:44,337 --> 02:31:46,296
لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.
1793
02:31:49,017 --> 02:31:50,130
انتهى.
1794
02:32:45,163 --> 02:32:45,950
مهلاً!
1795
02:32:46,382 --> 02:32:48,749
مهلاً يا رجل، اهدأ!
1796
02:32:49,759 --> 02:32:50,837
اهدأ.
1797
02:32:51,118 --> 02:32:52,037
اهدأ.
1798
02:33:20,378 --> 02:33:21,417
يا إلهي.
1799
02:33:31,294 --> 02:33:32,933
مَن أنت بحق الجحيم؟
1800
02:33:37,212 --> 02:33:38,091
أنا؟
1801
02:33:41,289 --> 02:33:42,569
أنا الثائر.
1802
02:37:12,994 --> 02:37:15,114
الأربعاء 6 نوفمبر.
1803
02:37:18,470 --> 02:37:20,192
المدينة غارقة بالماء.
1804
02:37:22,592 --> 02:37:24,271
الحرس الوطني قادم.
1805
02:37:26,690 --> 02:37:28,469
الأحكام العرفية سارية المفعول...
1806
02:37:29,600 --> 02:37:31,108
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1807
02:37:34,348 --> 02:37:37,946
سيتفشي النهب والفوضى...
1808
02:37:38,146 --> 02:37:40,665
في أجزاء من المدينة لا
يستطيع أحد الوصول إليها.
1809
02:37:41,825 --> 02:37:44,103
أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم
1810
02:37:44,384 --> 02:37:45,483
قبل أن تتحسن.
1811
02:37:48,377 --> 02:37:51,454
وسيغتنم البعض الفرصة
لاغتنام كل ما في وسعهم.
1812
02:37:52,966 --> 02:37:54,284
سنعيد البناء.
1813
02:37:54,879 --> 02:37:56,238
ليس مدينتنا فحسب.
1814
02:37:56,929 --> 02:37:59,128
بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...
1815
02:37:59,368 --> 02:38:01,007
في مؤسساتنا،
1816
02:38:01,216 --> 02:38:03,094
في مسؤولينا المنتخبين،
1817
02:38:03,657 --> 02:38:04,856
وفي بعضنا الآخر.
1818
02:38:05,516 --> 02:38:08,754
معًا سنتعلم الإيمان
بـ "جوثام" مرة أخرى.
1819
02:38:12,947 --> 02:38:14,542
بدأت أرى الآن.
1820
02:38:16,058 --> 02:38:18,170
لقد تركت تأثيرًا هنا...
1821
02:38:20,365 --> 02:38:22,158
لكن ليس التأثير الذي قصدته.
1822
02:38:24,592 --> 02:38:27,542
لن يغير الثأر الماضي...
1823
02:38:28,938 --> 02:38:31,251
ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.
1824
02:38:33,646 --> 02:38:35,638
يجب أن أصبح أكثر من ذلك.
1825
02:38:38,743 --> 02:38:40,337
الناس بحاجة إلى أمل.
1826
02:38:41,661 --> 02:38:43,813
وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم
1827
02:38:47,565 --> 02:38:49,119
المدينة غاضبة.
1828
02:38:50,053 --> 02:38:51,184
مجروحة..
1829
02:38:52,320 --> 02:38:53,516
مثلي.
1830
02:38:55,670 --> 02:38:57,662
يمكن أن تدمرنا جروحنا.
1831
02:38:59,085 --> 02:39:01,676
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1832
02:39:03,454 --> 02:39:05,088
لكن إذا نجونا منها..
1833
02:39:06,576 --> 02:39:08,330
يمكنها أن تحولنا.
1834
02:39:10,291 --> 02:39:12,165
يمكنها أن تمنحنا القوة...
1835
02:39:13,116 --> 02:39:14,511
للتحمل...
1836
02:39:16,081 --> 02:39:18,194
والقوة لمواصلة القتال.
1837
02:39:21,019 --> 02:39:23,013
أننا في بث مباشر. كما ترون...
1838
02:39:23,232 --> 02:39:25,166
المقتص المقنع على قمة
"غاردن سكوير جوثام"..
1839
02:39:25,366 --> 02:39:28,516
يساعد في إنقاذ
حياة مئات الضحايا.
1840
02:39:29,098 --> 02:39:31,627
والآن بينما يتدافع المستجيبون
بشدة لمساعدة الجرحى...
1841
02:39:31,907 --> 02:39:34,179
ظهر رجل مقنع غامض...
1842
02:39:34,419 --> 02:39:36,728
يسحب الضحايا بشكل
بطولي عبر ذلك المنور..
1843
02:39:37,528 --> 02:39:39,525
أليس هذا فظيعًا؟
1844
02:39:41,338 --> 02:39:42,660
هل إنه..
1845
02:39:43,278 --> 02:39:45,890
يفسد عليك فرحتك هكذا؟
1846
02:39:51,806 --> 02:39:53,435
ماذا يقولون؟
1847
02:39:54,935 --> 02:39:57,009
"يومًا تكون في القمة...
1848
02:39:58,675 --> 02:40:00,310
"واليوم الآخر..
1849
02:40:01,685 --> 02:40:03,519
تكون مهرجًا".
1850
02:40:05,932 --> 02:40:06,950
حسنًا..
1851
02:40:08,817 --> 02:40:11,489
دعني أخبرك أن هناك
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.
1852
02:40:13,908 --> 02:40:16,460
مهلاً، لا تحزن.
1853
02:40:17,779 --> 02:40:19,533
لقد ابليت بلاءً حسن.
1854
02:40:24,098 --> 02:40:25,014
وأتعلم..
1855
02:40:26,731 --> 02:40:29,761
تحب "جوثام" قصص العودة.
1856
02:40:39,900 --> 02:40:40,956
مَن أنت؟
1857
02:40:41,655 --> 02:40:43,868
حسنًا، هذا هو السؤال...
1858
02:40:45,397 --> 02:40:46,473
أليس كذلك؟
1859
02:40:49,465 --> 02:40:51,778
حل ليّ هذا اللغز..
1860
02:40:54,262 --> 02:40:56,106
"أقلهم لديك..
1861
02:40:57,103 --> 02:41:00,752
أكثرهم يستحق".
1862
02:41:06,296 --> 02:41:07,648
الصديق.
1863
02:41:30,431 --> 02:41:32,758
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"
1864
02:41:34,220 --> 02:41:35,210
ستغادرين.
1865
02:41:35,781 --> 02:41:36,766
يا إلهي.
1866
02:41:38,586 --> 02:41:40,063
لا تقول مرحبًا أبدًا؟
1867
02:41:45,266 --> 02:41:46,669
أين سوف تذهبين؟
1868
02:41:48,234 --> 02:41:50,520
لا أعلم. إلى الشمال.
1869
02:41:51,043 --> 02:41:52,686
إلى "بلودهافن" ربما.
1870
02:41:53,539 --> 02:41:54,329
لماذا؟
1871
02:41:55,724 --> 02:41:56,846
هل تطلب مني البقاء؟
1872
02:42:03,893 --> 02:42:05,697
تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1873
02:42:06,421 --> 02:42:08,747
مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك
1874
02:42:09,139 --> 02:42:10,662
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1875
02:42:12,344 --> 02:42:13,466
ستكون نزاعات دموية.
1876
02:42:14,431 --> 02:42:15,513
أعرف.
1877
02:42:17,059 --> 02:42:17,993
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1878
02:42:18,037 --> 02:42:19,079
لن تتغير.
1879
02:42:20,493 --> 02:42:21,314
عليّ ان احاول.
1880
02:42:21,368 --> 02:42:22,985
ستقتلك في النهاية.
تعلم هذا.
1881
02:42:25,313 --> 02:42:26,355
استمع.
1882
02:42:28,863 --> 02:42:29,984
لمَ لا تأتي معي؟
1883
02:42:31,090 --> 02:42:32,453
دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.
1884
02:42:33,267 --> 02:42:36,755
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا
1885
02:42:37,510 --> 02:42:38,909
الوطواط والقطة.
1886
02:42:40,537 --> 02:42:42,136
سنكون ثنائي رائع.
1887
02:42:55,452 --> 02:42:56,854
مَن أمازح؟
1888
02:42:58,306 --> 02:43:00,177
أنّك اتخذت قرارك فعلاً.
1889
02:43:12,225 --> 02:43:13,534
يجب أن تذهب.
1890
02:43:21,861 --> 02:43:22,851
(سيلينا)..
1891
02:43:26,892 --> 02:43:28,241
اعتنِ بنفسكِ.
1892
02:45:23,669 --> 02:46:28,669
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||