1 00:01:27,865 --> 00:01:28,866 Ehi! 2 00:01:55,976 --> 00:01:58,562 ...un Halloween buio e tempestoso. 3 00:02:02,650 --> 00:02:05,568 Buonasera e benvenuti a GC-1 News in diretta alle 20:00. 4 00:02:05,652 --> 00:02:07,196 Il servizio di punta. 5 00:02:07,279 --> 00:02:09,615 Dagli ultimi exit-poll, tra il sindaco in carica Don Mitchell Jr. 6 00:02:09,698 --> 00:02:13,535 e la 28enne sfidante Bella Reál è testa a testa. 7 00:02:13,619 --> 00:02:15,120 I toni si sono accesi ieri sera 8 00:02:15,204 --> 00:02:18,666 nel dibattito finale prima delle elezioni. 9 00:02:18,749 --> 00:02:22,795 La mia giovane avversaria cancellerà il Programma di Rinnovamento di Gotham 10 00:02:22,878 --> 00:02:24,630 istituito dal grande Thomas Wayne, 11 00:02:24,713 --> 00:02:27,466 tagliando fondi a progetti vitali, come la diga marina 12 00:02:27,549 --> 00:02:29,009 e il sostegno sociale per i bisognosi. 13 00:02:29,093 --> 00:02:33,263 Il Programma di Rinnovamento non va. La città si rinnova da 20 anni 14 00:02:33,347 --> 00:02:36,141 e guardate dove siamo: criminalità alle stelle. 15 00:02:36,225 --> 00:02:37,601 Omicidi e droga ai massimi storici. 16 00:02:37,685 --> 00:02:38,602 Aspetti... 17 00:02:38,686 --> 00:02:40,938 C'è un vigilante mascherato che comanda nelle strade. 18 00:02:41,021 --> 00:02:42,064 Durante il mio mandato, 19 00:02:42,147 --> 00:02:45,943 la polizia ha colpito criminalità organizzata e traffico di droga. 20 00:02:46,026 --> 00:02:49,530 Quello di Salvatore Maroni è stato il più grande blitz antidroga in città. 21 00:02:49,613 --> 00:02:51,907 Ma il drop e le altre droghe dilagano, 22 00:02:51,991 --> 00:02:52,950 la situazione è peggiorata. 23 00:02:53,033 --> 00:02:54,326 Certo, non è tutto risolto. 24 00:02:54,410 --> 00:02:55,369 Ma... 25 00:02:55,452 --> 00:02:56,870 Io ho una bella moglie e un figlio piccolo. 26 00:02:56,954 --> 00:02:58,414 E non avrò pace... 27 00:03:02,918 --> 00:03:03,919 Ehi. 28 00:03:06,380 --> 00:03:08,090 Sì, lo sto guardando. 29 00:03:13,429 --> 00:03:14,972 Perché siamo ancora pari? 30 00:03:19,560 --> 00:03:22,563 Pensavo che schizzassimo su dopo il sondaggio del Post. 31 00:03:29,653 --> 00:03:32,072 Sai cosa? Non posso più guardarlo. 32 00:03:32,156 --> 00:03:34,033 Chiamami domattina, ok? 33 00:03:37,244 --> 00:03:39,663 ...che crede ancora nel potenziale di questa città. 34 00:03:39,747 --> 00:03:42,291 Serve un leader, Mr. Mitchell, non un cheerleader. 35 00:03:42,374 --> 00:03:45,044 Una persona che dica la verità ai cittadini. 36 00:05:03,831 --> 00:05:06,834 Giovedì 31 ottobre. 37 00:05:19,680 --> 00:05:22,433 Le strade della città sono affollate per la festa. 38 00:05:25,602 --> 00:05:27,271 Nonostante la pioggia. 39 00:05:30,774 --> 00:05:34,236 Nascosta nel caos c'è una forza 40 00:05:35,154 --> 00:05:37,239 pronta a colpire, come i serpenti. 41 00:05:38,741 --> 00:05:40,242 Ma ci sono anch'io. 42 00:05:41,285 --> 00:05:42,995 Che sorveglio. 43 00:05:44,580 --> 00:05:49,001 Due anni di oscurità mi hanno trasformato in un animale notturno. 44 00:05:52,296 --> 00:05:54,298 GOOD TIMES - ALIMENTARI 45 00:05:54,381 --> 00:05:57,176 Devo scegliere con cura i miei bersagli. 46 00:06:10,814 --> 00:06:12,650 - Dai, dammi i soldi. - Ok. 47 00:06:12,816 --> 00:06:15,444 - Avanti! - Va bene! 48 00:06:15,527 --> 00:06:17,029 La città è grande. 49 00:06:21,659 --> 00:06:23,369 Non posso essere ovunque. 50 00:06:33,962 --> 00:06:35,881 Ma loro non sanno dove sono io. 51 00:06:41,053 --> 00:06:42,805 Guarda questo. 52 00:06:48,143 --> 00:06:48,977 Boom! 53 00:06:49,269 --> 00:06:50,312 Uh! 54 00:06:54,066 --> 00:06:55,901 Che fico, così si fa! 55 00:06:55,985 --> 00:06:57,403 Vediamo i tuoi. 56 00:06:58,237 --> 00:06:59,613 Tocca a te. 57 00:07:20,092 --> 00:07:24,013 Abbiamo un segnale, adesso, per quando c'è bisogno di me. 58 00:07:25,723 --> 00:07:27,975 Ma quando quella luce illumina il cielo, 59 00:07:28,851 --> 00:07:30,853 non è solo un richiamo. 60 00:07:32,438 --> 00:07:33,981 È un avvertimento. 61 00:07:35,774 --> 00:07:36,775 Per loro. 62 00:07:46,493 --> 00:07:47,703 La paura... 63 00:07:51,040 --> 00:07:52,833 ...è uno strumento. 64 00:08:03,927 --> 00:08:07,097 Ma sei fuori di testa? Guarda dove vai! 65 00:08:18,942 --> 00:08:21,487 Credono che mi nasconda nell'ombra. 66 00:08:24,448 --> 00:08:25,449 Avanti! 67 00:08:29,495 --> 00:08:32,956 FALLITO 68 00:08:33,874 --> 00:08:35,793 Ma io sono l'ombra. 69 00:08:54,561 --> 00:08:56,146 - Coraggio, vai. - Uh! 70 00:08:57,523 --> 00:08:58,607 - Ehi, vai! - Prendilo! 71 00:08:58,691 --> 00:09:00,150 - Avanti. - Che fai? 72 00:09:01,110 --> 00:09:02,361 Aiuto! 73 00:09:02,444 --> 00:09:03,654 Qualcuno mi aiuti! 74 00:09:04,446 --> 00:09:06,448 Aiuto! 75 00:09:13,330 --> 00:09:14,540 Dove vai? 76 00:09:19,336 --> 00:09:20,295 Vieni. 77 00:09:20,379 --> 00:09:22,047 Dai, rompilo. 78 00:09:24,216 --> 00:09:25,634 Non puoi muoverti, eh? 79 00:09:26,010 --> 00:09:27,720 Gonfialo di botte. 80 00:09:27,803 --> 00:09:29,513 Comincia lo spettacolo! 81 00:09:30,055 --> 00:09:31,140 Avanti. 82 00:09:31,223 --> 00:09:32,474 Forza, dai. 83 00:10:07,801 --> 00:10:09,428 Avete visto quello? 84 00:10:16,643 --> 00:10:18,270 Che cavolo saresti? 85 00:10:35,287 --> 00:10:36,580 Sono Vendetta. 86 00:10:37,706 --> 00:10:39,625 Porca puttana, è lui. 87 00:11:05,317 --> 00:11:06,443 Aspetta! No! 88 00:11:48,193 --> 00:11:49,570 Non farmi male. 89 00:12:25,606 --> 00:12:27,191 Ehi, calma. 90 00:12:28,567 --> 00:12:29,985 Riservato alla polizia. 91 00:12:30,569 --> 00:12:32,237 Lui è con me, agente. 92 00:12:34,490 --> 00:12:36,075 Sta scherzando, signore? 93 00:12:36,992 --> 00:12:38,744 Lo fa entrare? 94 00:12:39,411 --> 00:12:42,206 Martinez, lascialo passare. 95 00:12:55,844 --> 00:12:57,596 Maledetto buffone. 96 00:13:13,487 --> 00:13:14,571 Cosa sappiamo? 97 00:13:22,162 --> 00:13:25,249 BASTA BUGIE 98 00:13:25,416 --> 00:13:26,792 Detective? 99 00:13:26,875 --> 00:13:28,502 Scusi, tenente. 100 00:13:29,378 --> 00:13:33,882 Trauma da oggetto contundente, lacerazioni alla testa. 101 00:13:34,633 --> 00:13:37,803 È stato colpito più volte e con forza. 102 00:13:40,973 --> 00:13:42,599 Il sangue viene dalla testa? 103 00:13:43,058 --> 00:13:44,059 No. 104 00:13:48,397 --> 00:13:49,606 Mi scusi. 105 00:13:51,900 --> 00:13:53,777 La maggior parte viene dalla mano. 106 00:13:59,241 --> 00:14:00,284 Il pollice è stato mozzato, 107 00:14:01,910 --> 00:14:04,121 il killer può averlo preso come trofeo. 108 00:14:04,496 --> 00:14:06,415 Era vivo quando l'ha tagliato. 109 00:14:07,708 --> 00:14:09,126 Ecchimosi... 110 00:14:10,377 --> 00:14:11,920 intorno alla ferita. 111 00:14:19,887 --> 00:14:22,723 BUGIE 112 00:14:23,182 --> 00:14:26,769 BLITZ ANTIDROGA SU MARONI 113 00:14:27,144 --> 00:14:28,854 La sicurezza ha detto 114 00:14:28,937 --> 00:14:31,148 che la famiglia era fuori a fare "dolcetto o scherzetto". 115 00:14:32,650 --> 00:14:34,860 Il sindaco era qui da solo. 116 00:14:37,279 --> 00:14:39,990 Il killer può essere entrato dal lucernario. 117 00:14:46,372 --> 00:14:48,165 Hai detto che c'era un biglietto. 118 00:14:48,248 --> 00:14:49,833 Sì. 119 00:14:59,968 --> 00:15:03,013 "Dal tuo amico segreto. Chi sarà mai? 120 00:15:04,306 --> 00:15:06,016 Indizi non hai? 121 00:15:06,100 --> 00:15:08,477 Facciamo un gioco, solo io e te. 122 00:15:09,520 --> 00:15:12,064 Cosa fa un bugiardo quando muore?" 123 00:15:13,399 --> 00:15:15,484 C'è anche un messaggio in codice. 124 00:15:22,241 --> 00:15:24,118 Tutto questo ti dice qualcosa? 125 00:15:26,662 --> 00:15:27,871 Che succede qui? 126 00:15:30,958 --> 00:15:32,376 L'ho fatto venire io, Pete. 127 00:15:32,459 --> 00:15:34,128 Questa è la scena di un crimine. 128 00:15:34,211 --> 00:15:36,547 È Mitchell, Cristo Santo! 129 00:15:36,630 --> 00:15:38,632 C'è la stampa di sotto. 130 00:15:38,716 --> 00:15:41,468 Io chiudo un occhio con te, Jim, perché ti conosco da sempre, 131 00:15:41,552 --> 00:15:43,387 ma qui hai passato i limiti. 132 00:15:45,180 --> 00:15:46,515 PER BATMAN 133 00:15:47,057 --> 00:15:48,142 Aspetta. 134 00:15:48,225 --> 00:15:49,935 - Lui c'entra qualcosa? - No, non c'entra. 135 00:15:50,019 --> 00:15:51,145 Come lo sai? 136 00:15:51,228 --> 00:15:54,231 È un maledetto vigilante, potrebbe essere un sospettato! 137 00:15:54,314 --> 00:15:56,066 Cosa mi combini? Eravamo colleghi. 138 00:15:56,150 --> 00:15:57,776 Cerco un collegamento, Pete. 139 00:15:57,860 --> 00:15:59,403 Giace continua-mente. 140 00:16:00,904 --> 00:16:01,905 Come? 141 00:16:03,449 --> 00:16:04,533 L'indovinello. 142 00:16:05,117 --> 00:16:08,537 Cosa fa un bugiardo quando muore? Giace continua-mente. 143 00:16:17,671 --> 00:16:19,173 Oddio. 144 00:16:22,426 --> 00:16:25,220 Dev'essere la tua notte preferita dell'anno, vero? 145 00:16:26,221 --> 00:16:28,057 Buon cazzo di Halloween. 146 00:16:28,849 --> 00:16:30,476 Mi scusi, commissario, 147 00:16:31,560 --> 00:16:33,228 sono pronti per la dichiarazione. 148 00:16:37,274 --> 00:16:38,984 Lo voglio fuori di qui. 149 00:16:39,610 --> 00:16:40,694 Ora! 150 00:16:47,284 --> 00:16:48,494 Andiamo. 151 00:17:01,297 --> 00:17:02,507 Sì. 152 00:17:03,758 --> 00:17:05,177 L'ha trovato il figlio. 153 00:17:10,181 --> 00:17:13,185 C'era qualcun altro in casa quando sei arrivato? 154 00:17:29,618 --> 00:17:31,787 Dobbiamo proprio andare. 155 00:17:37,376 --> 00:17:41,088 Stanotte, un figlio ha perso il padre, 156 00:17:41,547 --> 00:17:43,382 una moglie ha perso il marito 157 00:17:44,591 --> 00:17:46,135 e io ho perso un amico. 158 00:17:47,219 --> 00:17:49,763 Il sindaco Mitchell combatteva per la città 159 00:17:49,847 --> 00:17:52,933 e io non avrò pace finché non si troverà il suo assassino. 160 00:17:53,392 --> 00:17:55,561 È un crimine davvero senza senso 161 00:17:56,311 --> 00:17:59,732 e stiamo seguendo tutte le piste investigative 162 00:17:59,815 --> 00:18:03,902 per poter identificare il colpevole e catturarlo. 163 00:18:03,986 --> 00:18:05,237 Ho parlato con il governatore... 164 00:18:05,321 --> 00:18:08,157 Vorrei poter dire che faccio la differenza, 165 00:18:08,240 --> 00:18:09,825 ma non lo so. 166 00:18:15,748 --> 00:18:18,625 Omicidi, rapine, aggressioni... 167 00:18:18,709 --> 00:18:20,794 Due anni dopo, sono tutti aumentati. 168 00:18:21,545 --> 00:18:22,880 E ora questo. 169 00:18:23,922 --> 00:18:24,965 VOTATE IL CAMBIAMENTO REÁL 170 00:18:25,049 --> 00:18:26,633 La città divora se stessa. 171 00:18:29,345 --> 00:18:30,596 Forse non si può più salvare. 172 00:18:32,681 --> 00:18:34,975 Ma io devo tentare. 173 00:18:35,768 --> 00:18:37,019 Impegnarmi. 174 00:19:23,107 --> 00:19:25,609 Queste notti si fondono in un unico flusso 175 00:19:26,568 --> 00:19:28,487 dietro la maschera. 176 00:19:32,992 --> 00:19:35,285 A volte, la mattina, 177 00:19:37,079 --> 00:19:39,248 devo costringermi a ricordare... 178 00:19:41,625 --> 00:19:43,210 tutto quello che è successo. 179 00:19:46,338 --> 00:19:48,257 GIOVEDÌ, OTTOB 180 00:19:48,340 --> 00:19:50,092 ANIMALE NOTTURNO 181 00:19:50,175 --> 00:19:51,927 IMPEGNARMI 182 00:19:55,889 --> 00:19:57,683 NOTE E OSSERVAZIONI ANNO 2 OTTOBRE 183 00:19:57,766 --> 00:19:59,351 Un'incredibile notizia per tutti voi. 184 00:19:59,435 --> 00:20:03,313 Don Mitchell Jr., in corsa per il quarto mandato, 185 00:20:03,397 --> 00:20:06,233 è stato trovato assassinato nella sua casa 186 00:20:06,317 --> 00:20:08,068 nell'esclusivo quartiere di Crest Hill. 187 00:20:08,152 --> 00:20:09,820 I dettagli del delitto 188 00:20:09,903 --> 00:20:11,405 non sono ancora stati divulgati, 189 00:20:11,488 --> 00:20:14,366 ma è già in corso una caccia all'uomo in tutta la città, 190 00:20:14,450 --> 00:20:17,703 dove polizia e FBI stanno cercando il brutale killer. 191 00:20:17,786 --> 00:20:18,620 ECO DEL DELITTO DI WAYNE? 192 00:20:18,704 --> 00:20:19,621 Non è la prima volta 193 00:20:19,705 --> 00:20:22,249 che Gotham viene scossa dall'omicidio di un politico. 194 00:20:22,333 --> 00:20:26,587 Per un'inquietante coincidenza, vent'anni fa questa stessa settimana, 195 00:20:26,670 --> 00:20:28,422 il celebre miliardario filantropo, 196 00:20:28,505 --> 00:20:30,466 dr. Thomas Wayne, e sua moglie Martha, 197 00:20:30,549 --> 00:20:33,385 vennero uccisi durante la campagna di Wayne per diventare sindaco. 198 00:20:33,469 --> 00:20:37,306 Fu un delitto scioccante, ancora oggi irrisolto. 199 00:20:37,389 --> 00:20:39,183 La carriera politica di Don Mitchell Jr. 200 00:20:39,266 --> 00:20:41,935 è famosa per la sua dura guerra alla droga: 201 00:20:42,019 --> 00:20:45,272 lui e la polizia hanno lanciato una grossa operazione sotto copertura 202 00:20:45,356 --> 00:20:49,318 che ha portato all'arresto del celebre criminale mafioso Salvatore Maroni, 203 00:20:49,401 --> 00:20:53,572 operazione che rimane il più grosso blitz antidroga nella storia di Gotham. 204 00:20:53,656 --> 00:20:55,074 Suppongo che l'abbia saputo. 205 00:20:56,950 --> 00:20:58,202 Sì. 206 00:21:05,209 --> 00:21:06,543 Capisco. 207 00:21:07,378 --> 00:21:09,296 Il sangue viene dalla testa? 208 00:21:09,838 --> 00:21:11,048 Buon Dio! 209 00:21:17,388 --> 00:21:18,222 RUOTA 210 00:21:19,807 --> 00:21:21,850 C'è anche un messaggio in codice. 211 00:21:29,858 --> 00:21:32,152 Tutto questo ti dice qualcosa? 212 00:21:35,322 --> 00:21:37,116 Il killer l'ha lasciato per Batman? 213 00:21:38,534 --> 00:21:40,202 L'ho fatto venire io, Pete. 214 00:21:40,285 --> 00:21:41,286 A quanto pare. 215 00:21:41,578 --> 00:21:43,455 Sta diventando una celebrità. 216 00:21:45,499 --> 00:21:46,834 Perché scrive a lei? 217 00:21:46,917 --> 00:21:48,335 È Mitchell, Cristo Santo! 218 00:21:48,419 --> 00:21:49,461 Ancora non lo so. 219 00:21:49,545 --> 00:21:51,088 C'è la stampa, sotto. 220 00:21:52,965 --> 00:21:54,383 Faccia una doccia. 221 00:21:55,843 --> 00:21:57,511 I contabili della Wayne Enterprises 222 00:21:57,594 --> 00:21:58,512 vengono per colazione. 223 00:21:58,595 --> 00:22:00,597 Qui? Perché? 224 00:22:00,681 --> 00:22:01,765 Perché non riuscivo a farla andare lì. 225 00:22:01,849 --> 00:22:02,933 Non ho tempo. 226 00:22:03,017 --> 00:22:04,685 La cosa è seria, Bruce. 227 00:22:04,768 --> 00:22:07,855 Se continua così, presto rimarrà senza niente. 228 00:22:07,938 --> 00:22:09,523 Non m'importa. 229 00:22:10,441 --> 00:22:11,317 Di tutto questo. 230 00:22:11,400 --> 00:22:12,901 Non le importa dell'eredità di famiglia? 231 00:22:15,279 --> 00:22:18,407 Quello che faccio è l'eredità della mia famiglia. 232 00:22:18,490 --> 00:22:20,659 Se non posso cambiare le cose, 233 00:22:21,201 --> 00:22:23,120 se non posso essere efficace, 234 00:22:24,204 --> 00:22:25,831 non m'importa cosa mi succede. 235 00:22:25,914 --> 00:22:27,041 È questo che mi spaventa. 236 00:22:27,124 --> 00:22:28,751 Alfred, smettila. 237 00:22:30,127 --> 00:22:31,587 Non sei mio padre. 238 00:22:34,381 --> 00:22:35,799 Lo so bene. 239 00:23:10,125 --> 00:23:12,378 Dobbiamo proprio andare. 240 00:23:18,342 --> 00:23:20,594 GIACE CONTINUA-MENTE 241 00:23:38,028 --> 00:23:39,613 Frutti di bosco freschi. 242 00:23:46,787 --> 00:23:47,913 Cosa fai? 243 00:23:48,288 --> 00:23:51,959 Reminiscenze di quando ero nell'MI6. 244 00:23:52,334 --> 00:23:56,255 Questo è piuttosto sfuggente. 245 00:23:59,258 --> 00:24:00,926 Dove hai preso quelle "O?" 246 00:24:02,469 --> 00:24:05,264 "Giace continua-mente" è una chiave parziale. 247 00:24:05,347 --> 00:24:07,766 Ci dà solo A, E, C, I e G. 248 00:24:07,850 --> 00:24:11,895 Sto cercando dei doppi simboli per cominciare, provo lettere, 249 00:24:11,979 --> 00:24:13,355 vedo dove ci porta. 250 00:24:15,274 --> 00:24:16,275 Interessante. 251 00:24:17,526 --> 00:24:18,652 Mr. Pennyworth? 252 00:24:19,028 --> 00:24:20,029 Sì, Dory? 253 00:24:20,362 --> 00:24:21,822 I contabili sono qui. 254 00:24:21,905 --> 00:24:23,741 Li faccia accomodare, per favore. 255 00:24:26,660 --> 00:24:28,871 E se non fosse una chiave parziale? 256 00:24:28,954 --> 00:24:30,539 Che vuole dire? 257 00:24:30,622 --> 00:24:32,458 Se fosse l'intera chiave? 258 00:24:33,375 --> 00:24:35,919 Ignora i simboli che non hanno lettere, 259 00:24:36,003 --> 00:24:38,047 usa "giace continua-mente" e lascia il resto... 260 00:24:38,130 --> 00:24:39,298 Vuoto. Ho capito. 261 00:24:39,381 --> 00:24:41,508 Ma il messaggio resta quasi irrisolto, 262 00:24:41,592 --> 00:24:43,427 non vedo come possa... 263 00:24:45,971 --> 00:24:46,972 Oh. 264 00:25:00,778 --> 00:25:02,446 Accidenti. 265 00:25:02,613 --> 00:25:04,865 Sì, aveva qualche auto... 266 00:25:05,783 --> 00:25:08,160 È bello essere sindaco. 267 00:25:08,243 --> 00:25:09,912 Da dove cominciamo? 268 00:25:10,496 --> 00:25:12,831 Non sarà azzardato? "Drive" può voler dire tutto. 269 00:25:12,915 --> 00:25:13,916 Non ti fidi di me? 270 00:25:14,917 --> 00:25:16,543 Come tu ti fidi di me? 271 00:25:16,627 --> 00:25:19,505 Sono passati due anni e ancora non so chi sei. 272 00:25:21,507 --> 00:25:22,633 Laggiù. 273 00:25:45,739 --> 00:25:47,032 Cosa cerchiamo? 274 00:25:47,658 --> 00:25:49,201 Una porta USB. 275 00:25:49,284 --> 00:25:50,411 USB? 276 00:25:57,501 --> 00:25:58,669 Che c'è? 277 00:26:04,049 --> 00:26:06,301 Pollice. "Thumb drive". 278 00:26:07,094 --> 00:26:08,721 Oddio. 279 00:26:11,974 --> 00:26:13,851 È criptato. 280 00:26:17,271 --> 00:26:18,564 Prova questo. 281 00:26:25,571 --> 00:26:27,948 Questo tizio è esilarante. 282 00:26:36,832 --> 00:26:39,418 Bene, bene, bene. 283 00:26:39,835 --> 00:26:42,087 Tanti saluti ai valori della famiglia. 284 00:26:42,254 --> 00:26:43,422 Lei chi è? 285 00:26:43,505 --> 00:26:45,090 Non ne ho idea. 286 00:26:46,008 --> 00:26:48,844 Quello è il Pinguino, il braccio destro di Carmine Falcone. 287 00:26:49,178 --> 00:26:50,679 Lo so chi è. 288 00:26:51,138 --> 00:26:52,139 Cos'era? 289 00:26:52,306 --> 00:26:53,807 E-MAIL INVIATA OGGETTO: PACCHETTO IMMAGINI 290 00:26:53,891 --> 00:26:56,727 Cazzo! La chiavetta! 291 00:26:57,478 --> 00:26:59,813 Ha mandato le foto dal mio account! 292 00:26:59,897 --> 00:27:02,441 Gotham Post, Gazette, GC-1, a tutti. 293 00:27:02,524 --> 00:27:04,610 Cristo. 294 00:27:04,693 --> 00:27:07,071 Mi beccherò una ripassata, Pete sarà imbestialito. 295 00:27:07,154 --> 00:27:08,614 "Continua-mente". 296 00:27:08,822 --> 00:27:09,865 Su di lei? 297 00:27:11,116 --> 00:27:12,701 Forse. 298 00:27:12,868 --> 00:27:14,745 Quello è l'Iceberg Lounge. 299 00:27:14,828 --> 00:27:18,248 È sotto gli Shoreline Lofts, dove si è rintanato Falcone. 300 00:27:18,332 --> 00:27:20,459 Non entrerai mai senza un mandato. 301 00:27:22,795 --> 00:27:23,879 Già. 302 00:27:25,381 --> 00:27:28,300 PORTO DI GOTHAM PESCE ICEBERG 303 00:27:36,975 --> 00:27:38,185 Sai chi sono? 304 00:27:39,520 --> 00:27:41,772 Sì, ho una vaga idea. 305 00:27:42,231 --> 00:27:43,649 Voglio vedere il Pinguino. 306 00:27:44,358 --> 00:27:46,610 Non so di che parli, bello. 307 00:27:51,991 --> 00:27:52,992 Qual è il problema? 308 00:27:53,075 --> 00:27:54,493 Dice che vuole vedere il Pinguino. 309 00:27:54,576 --> 00:27:56,745 Non c'è nessun Pinguino. 310 00:27:56,829 --> 00:27:58,455 Gliel'ho detto. 311 00:27:58,539 --> 00:28:00,833 Levati dai piedi, chiaro? 312 00:28:00,916 --> 00:28:02,793 O quella tutina ti si sporca di sangue. 313 00:28:04,169 --> 00:28:05,254 Del mio o del vostro? 314 00:28:13,595 --> 00:28:14,555 Prendetelo! 315 00:28:14,638 --> 00:28:15,806 Ho visto tutto! 316 00:28:15,889 --> 00:28:17,099 È lì! 317 00:28:17,182 --> 00:28:18,517 Ma che hai? 318 00:29:01,185 --> 00:29:03,354 Ehi! Metti giù la mazza o ti faccio saltare la testa. 319 00:29:13,947 --> 00:29:15,366 Ehi, calma! 320 00:29:15,491 --> 00:29:17,618 Vacci piano, tesoro. 321 00:29:17,701 --> 00:29:19,495 Cercavi me? 322 00:29:20,204 --> 00:29:22,122 Hai conosciuto i gemelli. 323 00:29:23,082 --> 00:29:26,377 Accidenti, sei proprio come ti dipingono, vero? 324 00:29:27,252 --> 00:29:28,754 Lo siamo tutti e due. 325 00:29:30,798 --> 00:29:32,216 Come stai? 326 00:29:32,841 --> 00:29:34,259 Mi chiamo Oz. 327 00:29:39,807 --> 00:29:41,058 Lei chi è? 328 00:29:44,103 --> 00:29:46,021 Veramente non lo so, capo. 329 00:29:46,730 --> 00:29:48,941 Saremo usciti nello stesso momento, 330 00:29:49,024 --> 00:29:50,401 ma non giravo con loro. 331 00:30:03,831 --> 00:30:04,832 Tutto ok, baby. 332 00:30:05,374 --> 00:30:09,169 Mr. Vendetta, qui, non morde. Vieni. 333 00:30:34,903 --> 00:30:36,113 Grazie, dolcezza. 334 00:30:42,619 --> 00:30:44,455 Tieni, campione. 335 00:30:44,538 --> 00:30:48,083 Voglio sapere chi è e cosa c'entra con questo omicidio. 336 00:30:48,167 --> 00:30:49,960 - Quale omicidio? - Quello del sindaco. 337 00:30:50,461 --> 00:30:51,837 Quello è il sindaco? 338 00:30:51,920 --> 00:30:53,714 Cazzo, è vero, ma guarda! 339 00:30:54,923 --> 00:30:56,216 Non voglio farti male. 340 00:30:56,300 --> 00:31:00,471 Stai attento. Conosci la mia reputazione? 341 00:31:00,554 --> 00:31:03,515 Sì, certo, e tu? 342 00:31:05,267 --> 00:31:06,769 Senti... 343 00:31:08,020 --> 00:31:10,814 Io sono solo il proprietario, ok? 344 00:31:11,648 --> 00:31:15,944 Quello che fa la gente qui non ha niente a che vedere con me. 345 00:31:24,286 --> 00:31:25,871 Ti dico una cosa. 346 00:31:28,040 --> 00:31:31,627 Chiunque sia, è una bella figa. 347 00:31:32,127 --> 00:31:34,630 Perché non chiedi alla moglie di Mitchell? Forse lei lo sa. 348 00:31:37,883 --> 00:31:39,718 Che c'è? Troppo presto? 349 00:31:49,561 --> 00:31:51,939 Fammi sapere se posso fare altro. 350 00:32:01,240 --> 00:32:02,241 Taxi! 351 00:32:04,743 --> 00:32:05,744 Taxi! 352 00:32:24,513 --> 00:32:25,806 Ciao, sono io. 353 00:32:27,099 --> 00:32:28,434 Amore, che succede? 354 00:32:29,101 --> 00:32:31,103 Ehi, calma. Rallenta, non posso... 355 00:32:33,564 --> 00:32:34,982 Al notiziario? 356 00:32:35,649 --> 00:32:38,944 Ok, no, resta lì e aspettami. 357 00:32:39,028 --> 00:32:40,738 Aspettami, sto tornando a casa. 358 00:32:41,905 --> 00:32:45,534 Senti, tesoro, ce ne andiamo via, promesso. 359 00:32:46,243 --> 00:32:48,871 Se dobbiamo andare via prima, partiamo stasera. 360 00:32:49,788 --> 00:32:50,956 Oh... 361 00:32:53,167 --> 00:32:54,501 Maledizione. 362 00:33:13,395 --> 00:33:14,396 LEI CHI È? 363 00:33:14,480 --> 00:33:16,482 ...foto del sindaco assassinato, Don Mitchell Jr., 364 00:33:16,565 --> 00:33:18,442 con una giovane misteriosa. 365 00:33:18,525 --> 00:33:21,362 Dopo questi scioccanti sviluppi, la polizia ritiene che le foto... 366 00:33:54,812 --> 00:33:57,731 Ora la invitano a contattare la polizia... 367 00:35:14,683 --> 00:35:17,478 IL 5 NOV PARTECIPATE ALLA SERATA ELETTORALE 368 00:35:17,561 --> 00:35:20,856 BELLA REÁL SERATA ELETTORALE AL GARDEN 369 00:35:28,238 --> 00:35:30,741 SCENA DEL CRIMINE - VIETATO ENTRARE 370 00:36:12,241 --> 00:36:13,575 Sei molto abile. 371 00:36:45,107 --> 00:36:47,318 Ehi! Ridammelo! 372 00:36:50,946 --> 00:36:53,490 "Kosolov, Annika." 373 00:36:54,992 --> 00:36:57,077 Le ha fatto del male? Per questo lo hai ucciso? 374 00:36:57,161 --> 00:36:59,913 Cosa? Ma per favore. Dammi quel maledettissimo... 375 00:37:37,993 --> 00:37:40,621 Tesoro, ti sei fatto l'idea sbagliata. 376 00:37:40,704 --> 00:37:43,165 Io non ho ucciso nessuno, sono qui per la mia amica. 377 00:37:43,248 --> 00:37:44,625 Vuole andarsene via 378 00:37:44,708 --> 00:37:46,460 e quel figlio di puttana le ha rubato il passaporto. 379 00:37:46,543 --> 00:37:47,920 Che cosa sa? 380 00:37:48,003 --> 00:37:50,130 Era così spaventata che non l'ha detto neanche a me. 381 00:37:50,214 --> 00:37:51,799 Sembrava agitata. 382 00:37:53,592 --> 00:37:55,094 A casa tua. 383 00:37:57,137 --> 00:37:58,639 Andiamo a parlarle. 384 00:38:24,832 --> 00:38:25,916 Anni! 385 00:38:27,209 --> 00:38:28,293 Amore! 386 00:38:29,878 --> 00:38:30,963 Anni! 387 00:38:35,009 --> 00:38:36,260 Anni! 388 00:38:38,721 --> 00:38:40,097 Questa sera, la temperatura 389 00:38:40,180 --> 00:38:41,140 scenderà intorno ai 4°. 390 00:38:41,223 --> 00:38:42,850 ULTIMO AVVISO 391 00:38:42,933 --> 00:38:44,351 Ancora una notizia dell'ultim'ora. 392 00:38:44,435 --> 00:38:49,815 La città è stata scossa da un secondo omicidio di alto profilo in due giorni. 393 00:38:49,898 --> 00:38:52,192 Stavolta, il killer ha rivendicato i suoi delitti online... 394 00:38:52,276 --> 00:38:55,112 Oddio, cosa le faranno? È una ragazzina. 395 00:38:56,989 --> 00:38:58,741 Merda, mi hanno preso il telefono. 396 00:38:58,824 --> 00:39:00,200 Il veterano della polizia di Gotham City, 397 00:39:00,284 --> 00:39:01,702 il commissario Pete Savage, 398 00:39:01,785 --> 00:39:03,912 è stato trovato morto questa sera 399 00:39:03,996 --> 00:39:07,207 dentro gli impianti della Lega Atletica della Polizia, nella zona Tricorner. 400 00:39:07,291 --> 00:39:10,627 Il killer ha postato il messaggio che segue sui social 401 00:39:10,711 --> 00:39:13,589 e dobbiamo avvisarvi che il video è molto scioccante. 402 00:39:13,756 --> 00:39:17,051 IMMAGINI DI STASERA 403 00:39:18,677 --> 00:39:21,388 Buonasera, gente di Gotham. 404 00:39:21,472 --> 00:39:23,432 Vi parla l'Enigmista. 405 00:39:24,933 --> 00:39:26,560 La sera di Halloween 406 00:39:26,643 --> 00:39:31,440 ho ucciso il vostro sindaco perché non era la persona che diceva di essere. 407 00:39:31,523 --> 00:39:33,567 Ma non ho finito. 408 00:39:36,737 --> 00:39:38,906 Ecco un altro... 409 00:39:43,410 --> 00:39:45,037 ...che presto perderà la faccia. 410 00:39:45,120 --> 00:39:46,121 BASTA BUGIE 411 00:39:47,539 --> 00:39:51,752 Ucciderò ancora e ancora e ancora 412 00:39:51,835 --> 00:39:53,671 fino al nostro giorno del Giudizio, 413 00:39:53,754 --> 00:39:58,759 quando la verità sulla nostra città verrà finalmente... 414 00:39:59,551 --> 00:40:01,553 ... smascherata! 415 00:40:03,138 --> 00:40:04,890 Addio! 416 00:40:09,144 --> 00:40:10,771 Il commissario Savage si era distinto 417 00:40:10,854 --> 00:40:12,981 in 30 anni di carriera nel GCPD... 418 00:40:13,065 --> 00:40:15,275 Porca puttana, ho visto anche quello. 419 00:40:16,652 --> 00:40:17,653 Al club. 420 00:40:19,321 --> 00:40:20,739 All'Iceberg Lounge? 421 00:40:21,490 --> 00:40:22,950 Al 44 Below. 422 00:40:24,868 --> 00:40:25,869 Che cos'è? 423 00:40:29,123 --> 00:40:30,666 Il club nel club. 424 00:40:31,750 --> 00:40:33,669 Il vero club. 425 00:40:35,963 --> 00:40:37,715 È un ritrovo della malavita. 426 00:40:38,173 --> 00:40:39,591 Tu lavori lì? 427 00:40:41,510 --> 00:40:42,344 Selina? 428 00:40:48,225 --> 00:40:50,102 No, io lavoro al bar di sopra. 429 00:40:53,564 --> 00:40:55,107 Ma li vedo entrare. 430 00:40:55,190 --> 00:40:56,400 Chi? 431 00:40:56,984 --> 00:40:59,403 Tanti uomini che non dovrebbero essere lì. 432 00:41:00,988 --> 00:41:03,657 Cittadini irreprensibili. 433 00:41:05,909 --> 00:41:07,453 Tu mi aiuterai. 434 00:41:08,078 --> 00:41:09,580 Per la tua amica. 435 00:41:20,174 --> 00:41:21,508 Hai tanti gatti. 436 00:41:23,010 --> 00:41:24,928 Ho un debole per i randagi. 437 00:41:29,058 --> 00:41:30,392 Non sei al sicuro, qui. 438 00:41:31,518 --> 00:41:32,686 So badare a me stessa. 439 00:41:32,770 --> 00:41:35,564 Due personalità pubbliche morte nelle ultime due sere 440 00:41:35,647 --> 00:41:37,191 e a pochi giorni dalle elezioni. 441 00:41:37,274 --> 00:41:40,527 Polizia e autorità rimangono alla ricerca di un killer 442 00:41:40,611 --> 00:41:43,364 e sperano di trovarlo prima che uccida ancora. 443 00:42:01,465 --> 00:42:04,635 L'ha aspettato in palestra. 444 00:42:05,761 --> 00:42:07,805 A Pete piaceva allenarsi di sera tardi, 445 00:42:07,888 --> 00:42:10,015 quando non c'era nessuno. 446 00:42:11,141 --> 00:42:12,559 C'è il segno di un ago sul collo. 447 00:42:12,643 --> 00:42:14,603 Gli ha iniettato l'arsenico. 448 00:42:16,605 --> 00:42:17,940 Veleno per topi. 449 00:42:18,732 --> 00:42:20,317 Già. 450 00:42:20,484 --> 00:42:22,945 Sembra essere il suo tema. 451 00:42:23,487 --> 00:42:24,863 Guarda questo coso. 452 00:42:32,997 --> 00:42:34,748 È un labirinto. 453 00:42:37,334 --> 00:42:40,629 Che razza di deviato figlio di puttana fa questo a una persona? 454 00:42:43,382 --> 00:42:44,466 Altri simboli. 455 00:42:46,969 --> 00:42:48,554 È un altro codice. 456 00:42:48,637 --> 00:42:51,390 Le ha pubblicate dopo che il messaggio è diventato virale. 457 00:42:52,057 --> 00:42:54,643 Il bastardo uccide te e la tua reputazione. 458 00:42:54,727 --> 00:42:57,855 Quello spaccia drop nell'East End. 459 00:42:59,440 --> 00:43:00,774 Non capisco. 460 00:43:00,858 --> 00:43:03,235 Perché Pete si è coinvolto in una cosa simile? 461 00:43:04,153 --> 00:43:06,155 Colpa dell'avidità. 462 00:43:06,238 --> 00:43:07,281 Stai scherzando? 463 00:43:07,364 --> 00:43:10,075 Dopo quello che abbiamo fatto per incastrare Maroni? 464 00:43:10,159 --> 00:43:13,412 Gli facciamo saltare l'operazione e poi lui cede a un piccolo spacciatore? 465 00:43:13,495 --> 00:43:15,706 Forse non era come credevi. 466 00:43:17,249 --> 00:43:19,293 Parli come se l'avesse meritato. 467 00:43:21,545 --> 00:43:23,005 Era un poliziotto. 468 00:43:24,340 --> 00:43:25,632 Ha superato un limite. 469 00:43:34,224 --> 00:43:36,393 PER BATMAN 470 00:43:56,872 --> 00:43:58,540 "Sono pazzo di te. 471 00:43:58,624 --> 00:44:02,294 Vuoi sapere il mio nome? Guarda dentro e vedi." 472 00:44:03,921 --> 00:44:05,547 MA ASPETTA... NON POSSO DIRTELO 473 00:44:05,631 --> 00:44:07,299 POTREBBE ROVINARE LA CHIMICA!!! 474 00:44:09,426 --> 00:44:12,513 "Segui il labirinto finché il ratto troverai. 475 00:44:12,680 --> 00:44:16,266 Portalo alla luce e dove sono scoprirai." 476 00:44:16,350 --> 00:44:18,060 Che cavolo vuol dire? 477 00:44:18,811 --> 00:44:21,980 "Portalo alla luce?" "Il ratto troverai?" 478 00:44:23,107 --> 00:44:24,608 Non lo so. 479 00:44:25,484 --> 00:44:26,652 Tenente. 480 00:44:26,735 --> 00:44:28,153 Stanno tornando. 481 00:44:28,237 --> 00:44:29,488 Dobbiamo andarcene. 482 00:44:33,575 --> 00:44:34,785 Vieni. 483 00:44:39,873 --> 00:44:40,916 Ahi! 484 00:44:42,376 --> 00:44:43,711 Non mi convincono questi cosi. 485 00:44:43,794 --> 00:44:47,256 Devo guardare lì dentro, nel suo terreno di caccia. 486 00:44:51,260 --> 00:44:53,846 Perché mi sento come un pesce all'amo? 487 00:44:55,723 --> 00:44:57,182 Io sto solo cercando Annika. 488 00:45:01,478 --> 00:45:03,105 Sei proprio un tesoro, tu. 489 00:45:04,231 --> 00:45:06,859 Non t'importa di quello che mi succede stasera, vero? 490 00:45:16,410 --> 00:45:17,619 Guardami. 491 00:45:27,254 --> 00:45:29,423 Sembra a posto. Tieni. 492 00:46:12,591 --> 00:46:14,593 Ti vedo. Tu mi senti? 493 00:46:15,552 --> 00:46:16,553 Sì. 494 00:46:25,229 --> 00:46:26,230 Ehi, dove vai? 495 00:46:26,855 --> 00:46:27,981 Accoglienza. 496 00:46:28,732 --> 00:46:31,568 È uno di quelli con cui mi sono scontrato l'altra notte. 497 00:46:33,362 --> 00:46:34,863 Gli ho rotto il naso, pare. 498 00:46:41,537 --> 00:46:43,622 "Kenzie, William." 499 00:46:43,706 --> 00:46:45,165 È un poliziotto fuori servizio. 500 00:46:47,042 --> 00:46:48,711 Sicuro che non mi vedono questi cosi negli occhi? 501 00:46:49,044 --> 00:46:51,088 Tranquilla, ti sorveglio io. 502 00:47:07,646 --> 00:47:10,774 Non distogliere lo sguardo, mi serve tempo per identificarli. 503 00:47:10,858 --> 00:47:11,984 Perfetto. 504 00:47:14,611 --> 00:47:16,655 BERGMAN, KEITH - CONSIGLIO GOTHAM CITY 505 00:47:17,948 --> 00:47:19,158 BECKER, COLLIN - SENATO SVENDSVEN, PATRICK - BANCA DI GOTHAM 506 00:47:19,241 --> 00:47:21,535 Questi hanno un problemino a guardare negli occhi, vero? 507 00:47:21,618 --> 00:47:23,203 Bella sensazione, no? 508 00:47:23,287 --> 00:47:25,497 Sì, bambola, molto bella. 509 00:47:31,545 --> 00:47:33,172 Quanto odio chi si fa di drop. 510 00:47:33,255 --> 00:47:34,298 Sul serio? 511 00:47:34,381 --> 00:47:35,341 La prima volta che ti ho visto, 512 00:47:35,424 --> 00:47:36,633 sembrava spacciassi per il Pinguino. 513 00:47:36,717 --> 00:47:38,969 Tu non sai di che parli. Possiamo... 514 00:47:39,595 --> 00:47:41,347 Possiamo non discuterne adesso? 515 00:47:43,265 --> 00:47:44,808 Aspetta, quello chi era? 516 00:47:44,892 --> 00:47:46,060 L'ho visto. 517 00:47:46,143 --> 00:47:47,227 Girati. 518 00:47:47,311 --> 00:47:49,104 Se mi giro, viene fuori un ginepraio. 519 00:47:49,188 --> 00:47:50,522 Devo vederlo in faccia. 520 00:47:52,191 --> 00:47:53,651 Cristo. 521 00:48:01,659 --> 00:48:02,826 È il procuratore distrettuale, 522 00:48:02,910 --> 00:48:03,952 Gil Colson. 523 00:48:04,036 --> 00:48:05,704 E sta venendo qui, contento? 524 00:48:05,788 --> 00:48:06,997 Parlaci. 525 00:48:10,125 --> 00:48:11,210 Ciao, come va? 526 00:48:11,293 --> 00:48:12,378 Ciao. 527 00:48:12,461 --> 00:48:13,295 Io sono Gil. 528 00:48:14,505 --> 00:48:16,131 Ma non sei il procuratore? 529 00:48:16,215 --> 00:48:17,174 Sì. 530 00:48:17,383 --> 00:48:19,551 Wow. Ti ho visto in TV. 531 00:48:19,635 --> 00:48:21,011 Ma va'? 532 00:48:21,428 --> 00:48:23,639 Non ti avevo mai vista qui. 533 00:48:24,640 --> 00:48:26,684 È un momentaccio per essere quella nuova, 534 00:48:26,767 --> 00:48:29,311 perché sono tutti un po' al limite. 535 00:48:29,395 --> 00:48:30,896 Tesoro, io vivo al limite. 536 00:48:30,979 --> 00:48:31,980 Non mi dire! 537 00:48:32,272 --> 00:48:33,482 Mi piace. 538 00:48:33,857 --> 00:48:34,900 Vuoi sederti con noi? 539 00:48:34,984 --> 00:48:36,110 Certo. 540 00:48:39,113 --> 00:48:40,447 - Lui è Travis. - Ciao. 541 00:48:40,531 --> 00:48:41,949 Vuoi sederti lì? 542 00:48:42,241 --> 00:48:44,118 - Richie, Glen. - Ehi. 543 00:48:45,285 --> 00:48:47,079 C'è mezzo ufficio del procuratore! 544 00:48:47,162 --> 00:48:48,330 Conosci Carla, eh? 545 00:48:48,414 --> 00:48:49,373 Ciao. 546 00:48:49,456 --> 00:48:51,500 Lei è Cheri. Non farci caso, si sta riposando. 547 00:48:51,583 --> 00:48:53,460 Anneghiamo i dispiaceri. 548 00:48:53,794 --> 00:48:55,087 Drop? 549 00:48:55,170 --> 00:48:57,214 No, sono a posto, ma tu fai pure. 550 00:48:59,174 --> 00:49:00,843 Spero non ti dispiaccia. 551 00:49:00,926 --> 00:49:02,970 Ho un bel peso sulle spalle, con quel pazzo in giro. 552 00:49:03,429 --> 00:49:04,388 È strafatto. 553 00:49:04,471 --> 00:49:05,514 Altroché. 554 00:49:07,182 --> 00:49:08,183 Mi piace questa ragazza. 555 00:49:08,642 --> 00:49:10,227 Ehi, mi piaci anche tu! 556 00:49:13,772 --> 00:49:17,109 Questo Enigmista dà la caccia ai potenti della città, 557 00:49:17,192 --> 00:49:18,277 sa un mucchio di cose. 558 00:49:18,360 --> 00:49:19,653 Non sa un cazzo. 559 00:49:19,737 --> 00:49:21,989 Ma che dici? Sì che lo sa! Quella talpa... 560 00:49:22,072 --> 00:49:22,990 Gil, basta. 561 00:49:23,073 --> 00:49:24,992 - Mi sa che ha esagerato. - Ehi. La talpa. 562 00:49:25,075 --> 00:49:27,036 - Calma. - Chiedigli della talpa. 563 00:49:29,038 --> 00:49:30,873 Cos'è questa storia della talpa? 564 00:49:41,216 --> 00:49:42,426 Insomma... 565 00:49:43,260 --> 00:49:46,847 C'era una talpa, avevamo un informatore. 566 00:49:47,431 --> 00:49:49,850 Ci ha riempito di informazioni su Salvatore Maroni, 567 00:49:49,933 --> 00:49:51,643 così l'abbiamo incastrato. 568 00:49:51,727 --> 00:49:53,312 Sta parlando del caso Maroni. 569 00:49:53,395 --> 00:49:56,690 Ma se questo tizio lo sa, la cosa verrà fuori 570 00:49:57,274 --> 00:49:59,568 e a quel punto la città salterà in aria. 571 00:49:59,652 --> 00:50:01,570 Ok, non lo voglio sentire. 572 00:50:01,654 --> 00:50:04,281 Queste confidenze hanno fatto sparire la ragazza russa. 573 00:50:04,365 --> 00:50:05,616 Tu cosa ne sai? 574 00:50:07,242 --> 00:50:08,410 Qualcuno vuole da bere? 575 00:50:08,494 --> 00:50:09,453 Io voglio bere. 576 00:50:09,620 --> 00:50:10,871 Fallo parlare. 577 00:50:13,957 --> 00:50:15,042 Aspetta, dove vai? 578 00:50:15,125 --> 00:50:16,168 Lei conosce Annika. 579 00:50:16,251 --> 00:50:17,670 No, stai col procuratore. 580 00:50:17,753 --> 00:50:19,672 Ti ho detto che cerco la mia amica. 581 00:50:21,799 --> 00:50:23,926 - Dov'è Annika? - Levati dai piedi, non ti conosco. 582 00:50:24,009 --> 00:50:25,052 Sì, ma conosci lei. Chi l'ha presa? 583 00:50:25,135 --> 00:50:27,680 - Cosa sai? Sta bene? - Cristo Santo, abbassa la voce. 584 00:50:27,763 --> 00:50:29,014 Vuoi morire? 585 00:50:29,098 --> 00:50:31,558 Qual è il problema, ragazze? 586 00:50:31,642 --> 00:50:34,561 Nessun problema, solo chiacchiere tra donne. 587 00:50:34,645 --> 00:50:36,146 Manteniamo il buonumore qui, ok? 588 00:50:36,230 --> 00:50:37,314 Certo, Oz. 589 00:50:40,526 --> 00:50:41,986 FALCONE, CARMINE ORGANIZZAZIONE CRIMINALE FALCONE 590 00:50:42,069 --> 00:50:43,112 Ehi. 591 00:50:43,696 --> 00:50:44,780 Ehi. 592 00:50:45,948 --> 00:50:49,118 Era un pezzo che non ti vedevo qui sotto. 593 00:50:50,411 --> 00:50:51,620 Come stai? 594 00:50:53,956 --> 00:50:55,666 Sto bene. 595 00:50:57,001 --> 00:50:58,377 Stavo giusto... 596 00:51:00,421 --> 00:51:02,256 tornando di sopra. 597 00:51:03,007 --> 00:51:04,008 Beh, 598 00:51:05,092 --> 00:51:06,760 non scomparire. 599 00:51:20,858 --> 00:51:23,235 - Conosci Carmine Falcone. - Ho detto che è un ritrovo della mafia. 600 00:51:23,319 --> 00:51:24,903 Ma non che avevi una relazione con lui. 601 00:51:24,987 --> 00:51:26,780 Non ho una relazione con lui. 602 00:51:26,864 --> 00:51:28,699 - Non sembrava. - Lascia perdere. 603 00:51:28,782 --> 00:51:29,867 Aspetta, che fai? 604 00:51:29,950 --> 00:51:32,369 - Senti, non posso più farlo. - No! No! 605 00:51:36,957 --> 00:51:37,791 Taxi! 606 00:51:41,920 --> 00:51:42,921 Ehi! 607 00:51:44,631 --> 00:51:45,716 Ti avevo persa. 608 00:51:45,799 --> 00:51:46,884 Devo andare. 609 00:51:47,760 --> 00:51:49,178 Vuoi un passaggio? 610 00:51:49,887 --> 00:51:51,180 La mia auto è quella. 611 00:51:57,269 --> 00:51:58,354 Taxi! 612 00:51:58,437 --> 00:51:59,563 Sono a posto. 613 00:52:01,273 --> 00:52:02,691 Spero... 614 00:52:07,279 --> 00:52:08,697 Ci vediamo. 615 00:53:35,367 --> 00:53:39,163 Devi stare fermo. 616 00:54:01,268 --> 00:54:03,687 PROGRAMMA DI RINNOVAMENTO DI GOTHAM PER UN FUTURO MIGLIORE 617 00:54:37,513 --> 00:54:38,430 Che cosa sai 618 00:54:38,514 --> 00:54:40,808 di un informatore nel caso Maroni? 619 00:54:43,894 --> 00:54:45,604 Sì, certo, c'era. 620 00:54:46,313 --> 00:54:48,148 È la talpa che cerchiamo. 621 00:54:49,066 --> 00:54:50,943 L'Enigmista sa chi è. 622 00:54:51,527 --> 00:54:54,530 Se troviamo la talpa, forse ci porterà da lui. 623 00:54:54,613 --> 00:54:56,073 Come sai queste cose? 624 00:54:56,156 --> 00:54:59,034 Una fonte ha parlato con il procuratore, stasera. 625 00:54:59,827 --> 00:55:01,286 Gil è molto nervoso. 626 00:55:02,246 --> 00:55:04,790 Il killer ha preso di mira le persone vicine a quel caso. 627 00:55:04,873 --> 00:55:06,750 Io ho lavorato a quel caso. 628 00:55:06,834 --> 00:55:08,794 L'Enigmista non cerca te. 629 00:55:08,877 --> 00:55:09,795 Come lo sai? 630 00:55:10,170 --> 00:55:11,588 Tu non sei corrotto. 631 00:55:12,631 --> 00:55:14,174 Colson sì? 632 00:55:20,055 --> 00:55:21,557 Forse... 633 00:55:22,224 --> 00:55:25,561 Vado da lui, gli sto addosso per farmi dire chi è la talpa. 634 00:55:25,644 --> 00:55:28,939 È troppo pericoloso, hanno un accordo segreto con quel tipo. 635 00:55:29,690 --> 00:55:31,483 Chissà quanti sono coinvolti. 636 00:55:31,567 --> 00:55:34,778 Politici, polizia, giudici. 637 00:55:36,071 --> 00:55:37,781 Potrebbe distruggere la città. 638 00:55:38,198 --> 00:55:40,242 È un barile di polvere da sparo. 639 00:55:41,869 --> 00:55:43,620 E l'Enigmista è il fiammifero. 640 00:55:44,496 --> 00:55:45,664 Conosci Carmine Falcone. 641 00:55:45,748 --> 00:55:47,041 Ho detto che è un ritrovo della mafia. 642 00:55:47,124 --> 00:55:48,542 Ma non che avevi una relazione con lui. 643 00:55:48,625 --> 00:55:50,127 Non ho una relazione... 644 00:55:51,170 --> 00:55:52,755 Ma non che avevi una relazione con lui. 645 00:55:52,838 --> 00:55:54,506 Non ho una relazione con lui. 646 00:55:55,632 --> 00:55:57,092 Conosci Carmine Falcone. 647 00:55:57,176 --> 00:55:58,218 Ho detto che è un ritrovo della mafia. 648 00:55:58,302 --> 00:55:59,928 Ma non che avevi una relazione con lui. 649 00:56:00,012 --> 00:56:01,847 Non ho una relazione con lui. 650 00:56:01,930 --> 00:56:03,182 Graziosa. 651 00:56:05,184 --> 00:56:06,560 Una nuova amica? 652 00:56:11,148 --> 00:56:12,358 Non ne sono sicuro. 653 00:56:13,192 --> 00:56:14,693 Sembra che l'abbia sconvolta. 654 00:56:15,861 --> 00:56:17,988 Devo prenderlo come un buon segno? 655 00:56:18,072 --> 00:56:19,073 Cosa? 656 00:56:19,156 --> 00:56:20,074 Il suo abbigliamento. 657 00:56:20,157 --> 00:56:22,284 Bruce Wayne farà un'apparizione? 658 00:56:22,368 --> 00:56:24,370 C'è una commemorazione per il sindaco Mitchell. 659 00:56:24,453 --> 00:56:27,122 I serial killer amano seguire le reazioni ai loro crimini. 660 00:56:28,165 --> 00:56:29,750 L'Enigmista forse non resisterà. 661 00:56:29,833 --> 00:56:31,293 A proposito... 662 00:56:32,461 --> 00:56:36,423 Mi sono preso la libertà di fare un po' di lavoro su questo ultimo messaggio. 663 00:56:36,965 --> 00:56:38,467 Quello del labirinto. 664 00:56:38,884 --> 00:56:41,970 Temo che il suo spagnolo non sia perfetto, 665 00:56:42,304 --> 00:56:44,181 ma sono abbastanza certo che si traduca 666 00:56:44,264 --> 00:56:47,559 con "Tu sei El Rata Alada ". 667 00:56:48,143 --> 00:56:49,561 Rata Alada? 668 00:56:49,645 --> 00:56:50,854 "Topo con le ali?" 669 00:56:50,938 --> 00:56:53,440 Un soprannome del piccione. Le dice qualcosa? 670 00:56:53,524 --> 00:56:54,775 Sì. 671 00:56:56,235 --> 00:56:57,361 Porta i messaggi. 672 00:56:57,611 --> 00:56:59,238 Dove sono i gemelli? 673 00:56:59,321 --> 00:57:00,280 Non li ho trovati. 674 00:57:01,740 --> 00:57:03,701 Non può uscire così. 675 00:57:03,784 --> 00:57:05,577 Alfred, non voglio i tuoi gemelli. 676 00:57:09,748 --> 00:57:12,543 Deve mantenere le apparenze, è pur sempre un Wayne. 677 00:57:14,253 --> 00:57:16,463 E invece tu? Sei un Wayne? 678 00:57:17,464 --> 00:57:19,258 Me li ha regalati suo padre. 679 00:57:25,014 --> 00:57:28,142 Basta bugie! Basta bugie! 680 00:57:40,195 --> 00:57:42,531 IL NOSTRO GIORNO DEL GIUDIZIO 681 00:57:46,327 --> 00:57:49,288 Mr. Wayne, prego, vada dritto di là. 682 00:57:50,122 --> 00:57:53,125 MUNICIPIO DI GOTHAM 683 00:58:01,842 --> 00:58:03,594 Quello è Bruce Wayne? 684 00:58:03,677 --> 00:58:06,305 Mr. Wayne! Mr. Wayne! 685 00:58:15,397 --> 00:58:16,398 Fermati. 686 00:58:17,733 --> 00:58:18,984 A posto, ragazzi? 687 00:58:19,568 --> 00:58:20,569 Bene. 688 00:58:22,696 --> 00:58:23,781 Siamo a posto, Mr. Falcone. 689 00:58:41,590 --> 00:58:42,591 Signore? 690 00:59:02,277 --> 00:59:03,237 Ehi! 691 00:59:03,320 --> 00:59:05,322 Sta' alla larga, bellezza. 692 00:59:06,281 --> 00:59:08,117 Piano, ragazzi. 693 00:59:08,575 --> 00:59:10,869 Questo è il principe della città. 694 00:59:13,706 --> 00:59:15,541 Che evento, eh? 695 00:59:15,624 --> 00:59:18,585 Ha stanato l'unico in città più solitario di me. 696 00:59:18,669 --> 00:59:21,130 Credevo che non uscisse dallo Shoreline. 697 00:59:21,213 --> 00:59:22,840 Non ha paura che qualcuno le spari? 698 00:59:22,923 --> 00:59:24,925 Perché tuo padre non c'è più? 699 00:59:25,801 --> 00:59:27,219 Oz, conosci Bruce Wayne? 700 00:59:27,845 --> 00:59:29,304 Wow. Non mi dire. 701 00:59:29,388 --> 00:59:31,432 Suo padre mi ha salvato la vita. 702 00:59:32,391 --> 00:59:35,602 Mi hanno sparato al petto, proprio qui. 703 00:59:36,812 --> 00:59:40,315 Non potevo andare all'ospedale, così ci siamo presentati alla sua porta. 704 00:59:40,607 --> 00:59:43,819 Mi ha operato sul tavolo da pranzo. 705 00:59:43,902 --> 00:59:49,158 Questo ragazzo ha visto tutta la scena, in cima alle scale. 706 00:59:50,576 --> 00:59:52,578 Mi ricordo la tua faccia. 707 00:59:54,580 --> 00:59:56,540 Non credi che significhi qualcosa, quello che ha fatto? 708 00:59:56,915 --> 00:59:59,043 Aveva prestato il giuramento di Ippocrate. 709 01:00:00,377 --> 01:00:01,962 "Il giuramento di Ippocrate." 710 01:00:04,506 --> 01:00:05,716 Bella questa. 711 01:00:06,258 --> 01:00:07,426 Scusatemi. 712 01:00:11,013 --> 01:00:11,847 Sì. 713 01:00:26,028 --> 01:00:27,112 Signore e signori, 714 01:00:27,196 --> 01:00:28,781 grazie di essere venuti alla commemorazione 715 01:00:28,864 --> 01:00:31,241 del nostro amato sindaco, Don Mitchell Jr. 716 01:00:31,325 --> 01:00:33,118 Il programma inizierà a breve. 717 01:00:33,202 --> 01:00:34,620 La famiglia ha chiesto 718 01:00:34,703 --> 01:00:36,121 a chi vuole onorare la sua memoria 719 01:00:36,205 --> 01:00:37,623 di fare una donazione 720 01:00:37,706 --> 01:00:39,750 alla causa che più gli stava a cuore... 721 01:00:39,833 --> 01:00:42,086 ...il Fondo per il Rinnovamento di Gotham, 722 01:00:42,169 --> 01:00:43,379 la rete di sicurezza della città. 723 01:00:43,754 --> 01:00:46,298 A che serve una rete di sicurezza se non salva nessuno? 724 01:00:47,383 --> 01:00:51,136 Non ha aiutato mia figlia quando ne aveva bisogno, questo è certo. 725 01:00:51,220 --> 01:00:54,431 Era l'ennesimo ricco di merda. 726 01:00:55,432 --> 01:00:57,309 Ha avuto quello che meritava. 727 01:00:59,228 --> 01:01:00,229 Lei mi capisce? 728 01:01:01,522 --> 01:01:03,649 Ehi, io la conosco. 729 01:01:03,732 --> 01:01:04,817 Bruce Wayne. 730 01:01:05,734 --> 01:01:07,695 Perché non mi ha richiamato? 731 01:01:07,778 --> 01:01:08,779 Prego? 732 01:01:09,071 --> 01:01:11,407 Sono Bella Reál, candidata a sindaco. 733 01:01:11,490 --> 01:01:12,700 Non la disturberei qui, 734 01:01:12,783 --> 01:01:15,452 ma continuano a ripetermi che non è disponibile. 735 01:01:15,536 --> 01:01:16,870 Può venire con me? 736 01:01:22,042 --> 01:01:23,377 Mr. Wayne. 737 01:01:23,460 --> 01:01:24,670 Mr. Wayne. 738 01:01:25,379 --> 01:01:28,465 Lei potrebbe fare di più per questa città. 739 01:01:29,049 --> 01:01:30,884 La sua è una famiglia di filantropi, 740 01:01:30,968 --> 01:01:33,387 ma, a quanto ne so, lei non fa nulla. 741 01:01:33,470 --> 01:01:35,931 Se verrò eletta, voglio che questo cambi. 742 01:01:36,515 --> 01:01:37,808 Grazie. 743 01:01:38,684 --> 01:01:39,685 Mio Dio. 744 01:01:41,520 --> 01:01:44,023 Vado a fare le condoglianze, mi aspetta? 745 01:01:44,106 --> 01:01:45,733 Voglio continuare. 746 01:01:49,945 --> 01:01:50,821 Mi scusi. 747 01:01:52,865 --> 01:01:54,742 Mi dispiace per la sua perdita. 748 01:01:56,952 --> 01:01:57,870 Grazie. 749 01:01:57,953 --> 01:01:59,705 Scusi, capo, devo parlarle. 750 01:02:01,040 --> 01:02:02,916 Gil Colson è scomparso. 751 01:02:03,000 --> 01:02:04,293 Cosa? 752 01:02:04,376 --> 01:02:06,670 Non se ne sa nulla da ieri sera. 753 01:02:06,754 --> 01:02:07,796 Cristo, ci risiamo? 754 01:02:07,880 --> 01:02:09,965 Ehi. Mr. Wayne. 755 01:02:12,259 --> 01:02:14,303 Hai mandato qualcuno a cercarlo, Jim? 756 01:02:14,970 --> 01:02:17,264 Due uomini a casa sua, niente. 757 01:02:17,348 --> 01:02:18,265 La moglie che ha detto? 758 01:02:18,349 --> 01:02:19,558 Non ha sue notizie. 759 01:03:14,321 --> 01:03:15,239 Scendi dalla macchina! 760 01:03:15,990 --> 01:03:18,200 Scendi dalla macchina e alza le mani! 761 01:03:19,618 --> 01:03:20,828 Fuori! 762 01:03:31,338 --> 01:03:32,631 Mani in alto! 763 01:03:32,715 --> 01:03:34,466 Fuori, alza le mani! 764 01:03:38,929 --> 01:03:40,514 Cristo, è Colson. 765 01:03:40,597 --> 01:03:42,307 Ha una bomba intorno al collo! 766 01:03:42,391 --> 01:03:44,518 BASTA BUGIE 767 01:03:57,364 --> 01:03:58,907 Fate uscire tutti, subito! 768 01:03:58,991 --> 01:04:00,617 Dobbiamo evacuare questo posto! 769 01:04:04,913 --> 01:04:07,708 PER BATMAN 770 01:04:34,860 --> 01:04:37,613 Ragazzi, ci siamo. 771 01:04:40,616 --> 01:04:42,034 Non sappiamo se sia suo complice. 772 01:04:45,162 --> 01:04:46,497 Cosa sta guardando? 773 01:05:05,265 --> 01:05:06,600 Porca puttana. 774 01:05:07,643 --> 01:05:09,311 Stiamo scherzando? 775 01:05:09,395 --> 01:05:12,147 Che diavolo fa? Gordon! 776 01:05:12,981 --> 01:05:15,442 Il tuo amico si farà ammazzare, lì dentro! 777 01:05:31,208 --> 01:05:32,418 Per favore. 778 01:05:32,584 --> 01:05:35,337 Mi ha costretto a farlo. Mi dispiace. 779 01:05:35,754 --> 01:05:37,965 Mi ha detto che altrimenti mi avrebbe ucciso. 780 01:05:38,048 --> 01:05:39,049 Mi dispiace tanto. 781 01:05:39,550 --> 01:05:41,218 Un lucchetto con la combinazione. 782 01:05:41,301 --> 01:05:42,761 Non possiamo tagliarlo? 783 01:05:43,512 --> 01:05:45,180 No, se vuole tenersi la testa. 784 01:05:55,899 --> 01:05:59,862 IN QUESTI TEMPI DIFFICILI NON DIMENTICARE MAI... 785 01:06:00,029 --> 01:06:03,574 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI. 786 01:06:05,659 --> 01:06:09,163 NUMERO SCONOSCIUTO VIDEOCHIAMATA 787 01:06:21,884 --> 01:06:23,135 Sei venuto. 788 01:06:24,970 --> 01:06:26,055 Chi sei? 789 01:06:26,597 --> 01:06:27,598 Io? 790 01:06:30,017 --> 01:06:31,602 Non sono nessuno. 791 01:06:33,062 --> 01:06:35,481 Sono solo uno strumento 792 01:06:35,564 --> 01:06:39,860 venuto per smascherare la verità su questo letamaio che chiamiamo città. 793 01:06:40,402 --> 01:06:41,487 "Smascherare?" 794 01:06:41,570 --> 01:06:42,738 Sì. 795 01:06:43,572 --> 01:06:46,408 Facciamolo insieme, ok? 796 01:06:46,492 --> 01:06:48,911 Ho cercato di contattarti. 797 01:06:49,578 --> 01:06:51,914 Ne fai parte anche tu. 798 01:06:51,997 --> 01:06:53,791 Come ne faccio parte? 799 01:06:53,874 --> 01:06:55,793 Lo vedrai. 800 01:06:55,876 --> 01:06:57,628 Capo, deve venire a vedere. 801 01:06:57,711 --> 01:06:59,797 Saluta i miei follower. 802 01:06:59,880 --> 01:07:01,131 Siamo in diretta. 803 01:07:01,215 --> 01:07:03,509 Sono qui per assistere al nostro piccolo processo. 804 01:07:03,592 --> 01:07:05,344 ULTIM'ORA KILLER IN DIRETTA CON VIGILANTE 805 01:07:05,427 --> 01:07:06,595 Al momento, 806 01:07:06,679 --> 01:07:10,057 l'uomo davanti a te, Mr. Colson, 807 01:07:10,140 --> 01:07:11,183 è morto. 808 01:07:11,266 --> 01:07:13,268 Possiamo far venire qualcuno? Questo pazzo mi ucciderà! 809 01:07:13,352 --> 01:07:14,311 Ma un momento... 810 01:07:14,395 --> 01:07:17,523 Sta' zitto! Meriti di morire dopo quello che hai fatto! 811 01:07:17,606 --> 01:07:20,609 Hai capito? 812 01:07:20,693 --> 01:07:21,694 Ok. 813 01:07:30,452 --> 01:07:32,538 Ti do una possibilità. 814 01:07:34,289 --> 01:07:36,458 A me non l'ha mai data nessuno. 815 01:07:38,502 --> 01:07:39,545 Dunque, 816 01:07:40,546 --> 01:07:43,340 da quando ero bambino, 817 01:07:43,424 --> 01:07:47,011 ho sempre amato gli indovinelli. 818 01:07:47,594 --> 01:07:50,014 Per me, sono un rifugio 819 01:07:50,097 --> 01:07:53,434 dagli orrori del mondo. 820 01:07:53,517 --> 01:07:58,731 Forse possono dare conforto anche a te, Mr. Colson. 821 01:07:58,814 --> 01:08:01,066 Vuoi che faccia gli indovinelli? 822 01:08:01,150 --> 01:08:03,902 Tre indovinelli in due minuti. 823 01:08:03,986 --> 01:08:08,073 Tu mi dai le risposte e io ti do il codice del lucchetto. 824 01:08:08,157 --> 01:08:10,492 - Hai capito? - Sì. 825 01:08:10,576 --> 01:08:12,745 Ok. Va bene. Quindi... 826 01:08:12,828 --> 01:08:13,912 Devo... 827 01:08:14,038 --> 01:08:16,373 Enigma numero uno! 828 01:08:16,457 --> 01:08:20,084 "Può esser crudele, poetica o cieca, 829 01:08:20,169 --> 01:08:24,840 ma quando è negata, violenza a volte reca." 830 01:08:24,923 --> 01:08:27,343 Aspetti, può ripetere? 831 01:08:27,426 --> 01:08:28,510 "Crudele?" "Poetica?" 832 01:08:28,593 --> 01:08:30,012 - Giustizia. - Eh? 833 01:08:30,095 --> 01:08:31,137 La risposta è "giustizia". 834 01:08:31,221 --> 01:08:32,431 - Giustizia? - Sì! 835 01:08:32,514 --> 01:08:34,099 - Oddio! - Giustizia! 836 01:08:34,182 --> 01:08:38,520 E tu dovevi essere uno strumento di giustizia nella città, 837 01:08:38,604 --> 01:08:40,981 insieme al defunto sindaco e al commissario, 838 01:08:41,065 --> 01:08:43,441 non è vero, Mr. Colson? 839 01:08:43,525 --> 01:08:44,735 Certo. 840 01:08:44,818 --> 01:08:47,195 Enigma numero due. 841 01:08:47,279 --> 01:08:51,408 "Se sei giustizia, non mentire è tuo dovere. 842 01:08:51,492 --> 01:08:55,663 Qual è il tuo prezzo per fingere di non vedere?" 843 01:08:55,745 --> 01:08:57,539 - "Il prezzo?" - Le mazzette. 844 01:08:57,623 --> 01:08:58,874 Oddio, le mazzette? 845 01:08:58,957 --> 01:09:01,126 Sta chiedendo quanto ha preso per chiudere un occhio. 846 01:09:02,544 --> 01:09:03,671 58 secondi! 847 01:09:03,753 --> 01:09:05,005 - Quanto? - Niente! 848 01:09:05,088 --> 01:09:07,298 - Quanto? - 10.000 al mese. 849 01:09:07,383 --> 01:09:09,677 Me li danno per non procedere con certi casi. 850 01:09:09,760 --> 01:09:10,593 Quali casi? 851 01:09:10,678 --> 01:09:11,803 Non me l'ha chiesto! 852 01:09:11,887 --> 01:09:12,887 Avanti, 10.000! 853 01:09:13,347 --> 01:09:16,307 - È la mia risposta. Diecimila! - Ok, ok. 854 01:09:16,392 --> 01:09:19,019 Non perdere la testa, Mr. Colson. 855 01:09:19,102 --> 01:09:22,940 Ne manca uno prima che scada il tempo. 856 01:09:23,023 --> 01:09:25,441 Ultimo enigma. 857 01:09:25,526 --> 01:09:29,863 "Poiché la tua giustizia è così singolare, 858 01:09:29,947 --> 01:09:34,243 dicci, per proteggere quale verme ti fai pagare?" 859 01:09:34,325 --> 01:09:36,412 - "Quale verme?" - La talpa. 860 01:09:36,494 --> 01:09:39,039 L'informatore del caso Maroni che tutti proteggete. 861 01:09:39,123 --> 01:09:40,916 - Come fa a saperlo? - Come si chiama? 862 01:09:40,999 --> 01:09:42,209 Venti secondi. 863 01:09:42,292 --> 01:09:43,961 - No. - La ucciderà. 864 01:09:44,044 --> 01:09:46,005 Sono morto in ogni caso, lei parla con un uomo morto! 865 01:09:46,088 --> 01:09:47,631 Così, muoio solo io. 866 01:09:47,715 --> 01:09:50,843 Ma se dico l'altro nome, ho famiglia, persone che amo. 867 01:09:50,926 --> 01:09:52,386 - Ucciderà anche loro. - Chi? 868 01:09:52,469 --> 01:09:53,804 - La gente ci guarda. - Quale gente? 869 01:09:53,887 --> 01:09:56,015 È molto più grande di quanto tu possa immaginare! 870 01:09:56,098 --> 01:09:58,267 - È tutto il sistema! - Cinque! 871 01:09:58,350 --> 01:09:59,226 Quattro! 872 01:09:59,309 --> 01:10:00,686 - Dio, abbi pietà di me. - Tre! 873 01:10:00,769 --> 01:10:02,646 Addio! 874 01:10:32,843 --> 01:10:34,219 Chi sarà là sotto? 875 01:10:34,303 --> 01:10:35,137 Vacci piano. 876 01:10:35,220 --> 01:10:36,221 Voglio vedere. 877 01:10:37,556 --> 01:10:38,766 Cos'è quella roba? Pelle? 878 01:10:42,519 --> 01:10:43,979 Che cos'ha sugli occhi? 879 01:10:44,063 --> 01:10:45,522 Che importa? Voglio vedergli la faccia. 880 01:10:45,606 --> 01:10:46,815 Che ci facciamo qui? Leviamo... 881 01:10:46,899 --> 01:10:48,067 Ehi! 882 01:10:48,651 --> 01:10:51,779 Ehi, ehi! 883 01:10:51,862 --> 01:10:53,530 Calma, porca puttana! 884 01:10:53,614 --> 01:10:55,115 Proteggi questo tizio, Jim? 885 01:10:56,533 --> 01:10:59,078 Si è intromesso in un'operazione con un ostaggio. 886 01:10:59,161 --> 01:11:01,580 Ha il sangue di Colson sulle mani. 887 01:11:01,664 --> 01:11:03,082 Forse è sulle sue. 888 01:11:04,541 --> 01:11:05,584 Che hai detto? 889 01:11:05,668 --> 01:11:07,252 Ha preferito morire che parlare. 890 01:11:07,836 --> 01:11:09,338 Di cosa aveva paura? 891 01:11:10,089 --> 01:11:11,173 Di lei? 892 01:11:18,305 --> 01:11:19,723 Figlio di puttana. 893 01:11:20,307 --> 01:11:23,310 Lo sai in che razza di guai ti sei cacciato? 894 01:11:23,394 --> 01:11:25,104 Potresti essere complice di un omicidio. 895 01:11:25,187 --> 01:11:26,188 Basta giochetti... 896 01:11:28,315 --> 01:11:29,191 Prendetelo! Forza! 897 01:11:29,274 --> 01:11:31,276 Indietro! State indietro! 898 01:11:31,360 --> 01:11:33,654 Bene. Ora anche aggressione a un agente! 899 01:11:33,737 --> 01:11:35,823 - Si sbaglia, ne ho aggrediti tre. - Ehi! 900 01:11:35,906 --> 01:11:38,701 Che ti prende? Non è questo il modo! 901 01:11:41,370 --> 01:11:42,913 Anche tu, adesso? 902 01:11:42,997 --> 01:11:45,541 Lasci fare a me, capo. Mi dia un minuto. 903 01:11:45,624 --> 01:11:48,210 Ti vuoi esporre per questo pezzo di merda? 904 01:11:48,293 --> 01:11:50,546 Mi dia un minuto, lo convinco a collaborare. 905 01:11:53,340 --> 01:11:54,842 Ok, lasciamoli. 906 01:12:10,482 --> 01:12:11,775 Due minuti. 907 01:12:23,537 --> 01:12:25,122 Ascoltami. 908 01:12:26,707 --> 01:12:28,709 Dobbiamo farti uscire da qui. 909 01:12:30,377 --> 01:12:32,338 Ti metterai nei guai. 910 01:12:32,421 --> 01:12:34,089 Devi darmi un pugno in faccia. 911 01:12:36,342 --> 01:12:37,634 Prendi questa chiave. 912 01:12:38,927 --> 01:12:42,306 Da quella porta, fino alle scale che vanno sul tetto. 913 01:12:43,349 --> 01:12:45,059 Che diavolo succede? 914 01:12:46,060 --> 01:12:48,354 Ehi, ehi. Che succede? 915 01:12:51,732 --> 01:12:54,109 Chi è quello coi baffi col naso rotto? 916 01:12:57,529 --> 01:13:00,240 Kenzie, Narcotici. 917 01:13:00,324 --> 01:13:03,243 È uno di quelli che ho pestato all'Iceberg Lounge. 918 01:13:04,161 --> 01:13:06,789 Dici che Kenzie arrotonda lavorando per il Pinguino? 919 01:13:09,500 --> 01:13:11,460 Oppure arrotonda come poliziotto. 920 01:13:16,048 --> 01:13:17,549 - Cristo Santo! - Vai! 921 01:13:17,633 --> 01:13:19,134 Qualcuno lo fermi! 922 01:13:57,339 --> 01:13:58,882 - Eccolo! - Fermo! 923 01:14:45,262 --> 01:14:47,181 Potevi darlo piano, il pugno. 924 01:14:47,723 --> 01:14:48,932 L'ho fatto. 925 01:14:49,016 --> 01:14:52,394 Bock ha diramato un ordine di cattura, pensi che sia coinvolto? 926 01:14:52,478 --> 01:14:54,521 Non mi fido di nessuno di loro e tu? 927 01:14:54,605 --> 01:14:55,731 Mi fido solo di te. 928 01:14:55,814 --> 01:14:58,150 Che ci fa uno della Narcotici col braccio destro di Falcone? 929 01:14:58,233 --> 01:15:01,612 Colson ha detto che la polizia protegge la talpa. Forse Kenzie c'entra. 930 01:15:02,363 --> 01:15:03,489 Il Pinguino è la talpa? 931 01:15:03,572 --> 01:15:06,617 Il suo locale accoglie la mala, Maroni ci viveva, praticamente. 932 01:15:06,700 --> 01:15:08,661 Il Pinguino aveva accesso a tutto il marciume. 933 01:15:08,744 --> 01:15:10,079 Anche il procuratore era fisso. 934 01:15:10,162 --> 01:15:13,666 Forse il Pinguino si è messo nei guai e ha fatto un accordo per uscirne. 935 01:15:14,750 --> 01:15:15,959 Rata Alada. 936 01:15:16,043 --> 01:15:17,002 Che? 937 01:15:17,086 --> 01:15:18,545 L'ultimo enigma. 938 01:15:18,629 --> 01:15:20,339 Il messaggio nel labirinto. 939 01:15:20,422 --> 01:15:22,925 Vuol dire "un roditore alato", una talpa con le ali. 940 01:15:24,510 --> 01:15:26,136 Anche i pinguini hanno le ali. 941 01:15:28,138 --> 01:15:30,099 Devo farmi un'altra chiacchierata con lui. 942 01:15:30,182 --> 01:15:31,850 E l'Enigmista? Ucciderà di nuovo. 943 01:15:31,934 --> 01:15:35,145 È tutto collegato. Che ci piaccia o no, il gioco è in mano sua. 944 01:15:35,229 --> 01:15:38,399 Per trovare l'Enigmista, dobbiamo trovare la talpa. 945 01:15:41,026 --> 01:15:42,861 Kenzie e i gemelli vengono verso di te. 946 01:15:44,029 --> 01:15:45,114 Ecco il Pinguino. 947 01:15:45,197 --> 01:15:47,074 Chissà cosa c'è nelle borse. 948 01:15:48,701 --> 01:15:49,952 Vuoi intervenire? 949 01:15:51,829 --> 01:15:53,288 Seguiamoli. 950 01:16:02,715 --> 01:16:05,092 NETTEZZA URBANA CITTÀ DI GOTHAM IMPIANTO EST 951 01:16:11,807 --> 01:16:15,352 Sono fermi a Waterfront Street, l'impianto di riciclaggio. 952 01:16:15,477 --> 01:16:16,729 Io sono qui. 953 01:16:18,147 --> 01:16:19,815 - Come va? - Bene e tu? 954 01:16:19,898 --> 01:16:22,401 Bene. Leviamoci da questo diluvio. 955 01:16:41,628 --> 01:16:44,173 È un laboratorio di droga, drop. 956 01:16:44,256 --> 01:16:45,466 Fanno un acquisto. 957 01:16:45,549 --> 01:16:48,719 A quanto pare, l'operazione di Maroni è di nuovo in piedi. 958 01:16:48,802 --> 01:16:49,970 Oppure non è mai stata chiusa. 959 01:16:50,054 --> 01:16:50,929 Che vuoi dire? 960 01:16:51,013 --> 01:16:54,141 Il più grosso blitz della polizia di Gotham era una bufala? 961 01:17:18,499 --> 01:17:19,917 La cosa si è complicata. 962 01:17:20,668 --> 01:17:21,835 Che vuoi dire? 963 01:17:27,758 --> 01:17:29,218 Ehi! Che è successo? 964 01:17:29,301 --> 01:17:30,636 Stai bene? 965 01:17:41,355 --> 01:17:43,148 Gente pericolosa, quella che derubi. 966 01:17:43,273 --> 01:17:44,900 Oddio. 967 01:17:45,651 --> 01:17:47,486 Ti diverti così, tesoro? 968 01:17:47,987 --> 01:17:49,321 A sorprendere le ragazze al buio? 969 01:17:49,405 --> 01:17:51,115 Per questo lavori al club? 970 01:17:51,865 --> 01:17:52,908 Era una copertura? 971 01:17:52,992 --> 01:17:56,787 Mi piacerebbe raccontarti tutti i dettagli cruenti, pipistrello, 972 01:17:58,163 --> 01:18:00,082 ma quegli stronzi stanno tornando. 973 01:18:11,385 --> 01:18:12,344 Cristo! 974 01:18:40,956 --> 01:18:42,082 Ehi, Vendetta! 975 01:18:44,251 --> 01:18:46,962 Pensi di poterti fregare i miei soldi? 976 01:19:27,836 --> 01:19:29,463 Kenzie! Prendi i soldi! 977 01:19:34,885 --> 01:19:36,136 Ehi! Ma che... 978 01:20:26,770 --> 01:20:28,105 Wow! 979 01:20:31,317 --> 01:20:32,901 Andiamo! Avanti! 980 01:20:36,071 --> 01:20:37,406 Questo è pazzo! 981 01:20:39,158 --> 01:20:40,868 Andiamo! Ehi! 982 01:21:30,334 --> 01:21:31,335 Spostatevi! 983 01:22:36,150 --> 01:22:38,027 Levatevi di mezzo! 984 01:22:49,163 --> 01:22:50,247 Avanti! 985 01:22:58,964 --> 01:23:00,090 Levati! 986 01:23:37,336 --> 01:23:39,380 Ti ho fregato! 987 01:23:40,631 --> 01:23:41,965 Ti ho fregato! 988 01:23:42,049 --> 01:23:44,385 Beccati questa, maledetto pazzo! 989 01:23:44,468 --> 01:23:45,928 Ti ho fregato! 990 01:25:02,379 --> 01:25:05,215 Che diavolo fate? Poliziotto buono, pipistrello matto? 991 01:25:05,299 --> 01:25:07,926 - Chi è l'Enigmista? - Perché dovrei saperlo? 992 01:25:08,010 --> 01:25:09,303 Te la facciamo facile, Oz. 993 01:25:09,386 --> 01:25:10,804 La polizia ti ha beccato, 994 01:25:10,888 --> 01:25:12,514 volevano rinchiuderti, 995 01:25:12,598 --> 01:25:14,475 così tu gli hai venduto un pesce più grosso. 996 01:25:14,558 --> 01:25:16,685 Hai fatto la spia su Salvatore Maroni 997 01:25:16,769 --> 01:25:17,978 e il suo traffico di droga. 998 01:25:18,062 --> 01:25:20,522 Ma polizia, funzionari, sindaco, procuratore 999 01:25:20,606 --> 01:25:24,234 sono diventati avidi: non bastava un blitz per fare carriera. 1000 01:25:24,318 --> 01:25:26,070 Volevano prendersi il giro della droga, 1001 01:25:26,153 --> 01:25:28,489 ma serviva una mezza tacca come te per gestirlo. 1002 01:25:28,572 --> 01:25:31,784 Tu non lavori solo per Falcone, lavori anche per loro. 1003 01:25:31,867 --> 01:25:33,035 Ma siete pazzi? 1004 01:25:33,118 --> 01:25:34,203 Per questo hai ucciso la ragazza? 1005 01:25:34,286 --> 01:25:35,245 Non ho ucciso nessuna ragazza! 1006 01:25:35,329 --> 01:25:37,122 Lavorava per te al 44 Below. 1007 01:25:37,206 --> 01:25:38,499 Ma sapeva troppo, vero? 1008 01:25:38,582 --> 01:25:40,793 Ha saputo da Mitchell che tu eri la talpa e l'hai uccisa. 1009 01:25:40,876 --> 01:25:42,836 Ma l'ha scoperto anche l'Enigmista. 1010 01:25:42,920 --> 01:25:44,838 Lui sa tutto di te. 1011 01:25:44,922 --> 01:25:46,965 - Tu devi sapere qualcosa di lui. - Chi è? 1012 01:25:47,549 --> 01:25:49,760 Che duetto, che siete! 1013 01:25:50,177 --> 01:25:51,345 Perché non vi mettete a cantare? 1014 01:25:51,679 --> 01:25:54,348 C'è solo un problema con il vostro quadretto: 1015 01:25:54,431 --> 01:25:55,766 io non sono una spia! 1016 01:25:55,849 --> 01:25:57,685 Avete idea di cosa mi farebbe Falcone 1017 01:25:57,768 --> 01:25:58,852 se sentisse questi discorsi? 1018 01:25:58,936 --> 01:26:01,105 Non vuoi parlare di topi di fogna? 1019 01:26:01,188 --> 01:26:03,732 Parliamo di cosa hanno fatto alla faccia del mio collega. 1020 01:26:03,816 --> 01:26:05,359 Santo Cielo, cosa mi fai vedere? 1021 01:26:05,442 --> 01:26:07,069 - Ce l'aveva intorno alla testa! - Ma dai! 1022 01:26:07,152 --> 01:26:09,071 Apri gli occhi! 1023 01:26:12,992 --> 01:26:14,576 Sei tu El Rata Alada? 1024 01:26:14,660 --> 01:26:16,161 El Rata Alada? 1025 01:26:16,245 --> 01:26:18,080 Sì, uno spione alato, un messaggero. 1026 01:26:18,163 --> 01:26:20,499 Non sei tu? I simboli nel labirinto. 1027 01:26:20,582 --> 01:26:23,168 Dicono "Tu sei El Rata Alada". 1028 01:26:23,252 --> 01:26:24,628 "Tu sei El Rata?" Dice così? 1029 01:26:24,712 --> 01:26:25,921 Perché, hai qualcosa da dirci? 1030 01:26:26,005 --> 01:26:26,880 Sì! 1031 01:26:27,548 --> 01:26:28,590 È il peggior spagnolo mai sentito! 1032 01:26:28,674 --> 01:26:29,508 Cosa? 1033 01:26:29,925 --> 01:26:31,260 Si dice "la". 1034 01:26:31,343 --> 01:26:32,636 "La" rata. 1035 01:26:33,137 --> 01:26:35,139 Questo Enigmista è stupido? 1036 01:26:35,222 --> 01:26:37,099 Dio Santo, guardatevi! 1037 01:26:37,516 --> 01:26:39,768 I più grandi detective del mondo! 1038 01:26:40,185 --> 01:26:42,479 Sono l'unico che sa la differenza tra "el" e "la?" 1039 01:26:42,563 --> 01:26:43,647 Cristo! 1040 01:26:43,731 --> 01:26:45,232 No habla español, ragazzi? 1041 01:26:45,315 --> 01:26:47,318 Fammi un favore, stronzo, sta' zitto. 1042 01:26:48,736 --> 01:26:49,820 Dici che ha sbagliato? 1043 01:26:49,903 --> 01:26:51,113 Lui non fa sbagli. 1044 01:26:51,196 --> 01:26:52,239 Un topo con le ali? 1045 01:26:52,323 --> 01:26:53,907 Sai cosa mi viene in mente? 1046 01:26:53,991 --> 01:26:57,161 Un pipistrello! Non ci hai pensato? 1047 01:26:57,244 --> 01:26:59,246 "Tu sei El Rata". 1048 01:27:04,877 --> 01:27:08,756 "You..." "are"... "El". U-R-L! 1049 01:27:17,431 --> 01:27:18,932 Forse è stato uno sbaglio. 1050 01:27:19,350 --> 01:27:20,184 Forse non è così in gamba... 1051 01:27:20,267 --> 01:27:21,101 Aspetta. 1052 01:27:24,521 --> 01:27:25,856 È lui? 1053 01:27:26,732 --> 01:27:28,567 Porca puttana. 1054 01:27:30,486 --> 01:27:32,404 L'HAI TROVATO? EL RATA ALADA? 1055 01:27:35,491 --> 01:27:36,325 SÌ 1056 01:27:38,452 --> 01:27:41,372 FORSE. UN PINGUINO È UN TOPO CON LE ALI? 1057 01:27:43,707 --> 01:27:46,418 INTERESSANTE 1058 01:27:46,585 --> 01:27:48,379 TI SFUGGE IL QUADRO COMPLETO 1059 01:27:48,462 --> 01:27:50,047 Che vuol dire? È lui o no? 1060 01:27:51,674 --> 01:27:55,260 DEVO MOSTRARTI DI PIÙ PER FARTI CAPIRE 1061 01:27:55,344 --> 01:27:59,556 LA MIA PROSSIMA VITTIMA È IL PEZZO PIÙ GROSSO DEL PUZZLE 1062 01:28:02,518 --> 01:28:04,812 VITTIMA? 1063 01:28:04,895 --> 01:28:07,940 MORTO? 1064 01:28:09,775 --> 01:28:13,862 PRESTO LO SARÀ 1065 01:28:13,946 --> 01:28:18,450 ECCO UN INDIZIO SU DOVE TROVARLO... 1066 01:28:19,451 --> 01:28:23,080 "Da un seme sono nato, un'erbaccia sono diventato, 1067 01:28:23,163 --> 01:28:26,000 ma in un palazzo, nei bassifondi, 1068 01:28:26,083 --> 01:28:28,002 da dove vengo non so. Rispondi. 1069 01:28:28,877 --> 01:28:30,212 Lo sai cosa sono?" 1070 01:28:30,295 --> 01:28:31,296 Hai un'idea? 1071 01:28:31,839 --> 01:28:32,840 Sì. 1072 01:28:34,258 --> 01:28:35,509 È un orfano. 1073 01:28:36,844 --> 01:28:40,556 UN ORFANO? 1074 01:28:40,806 --> 01:28:42,891 ADDIO 1075 01:28:44,393 --> 01:28:46,145 Un palazzo nei bassifondi. 1076 01:28:47,688 --> 01:28:50,274 - Parla dell'orfanotrofio. - Quello andato a fuoco? 1077 01:28:50,357 --> 01:28:52,067 Era una proprietà dei Wayne. 1078 01:28:52,901 --> 01:28:55,029 La donarono dopo aver costruito la torre. 1079 01:28:55,112 --> 01:28:56,155 Andiamo. 1080 01:28:58,449 --> 01:29:00,909 Vi ricordate che sono ancora qui, vero? 1081 01:29:01,952 --> 01:29:03,329 Mi slegate? 1082 01:29:03,412 --> 01:29:04,872 Come diavolo vado via? 1083 01:29:08,792 --> 01:29:09,793 Ehi! 1084 01:29:11,253 --> 01:29:13,547 Maledetti figli di puttana! 1085 01:29:24,975 --> 01:29:27,644 BENVENUTO 1086 01:29:27,770 --> 01:29:29,938 Niente armi. 1087 01:29:31,398 --> 01:29:33,442 Sì, quello è il tuo metodo. 1088 01:29:54,546 --> 01:29:55,756 Che cos'è? 1089 01:30:06,266 --> 01:30:08,185 Ehi! Ehi! 1090 01:30:14,650 --> 01:30:15,859 Tossici. 1091 01:30:23,283 --> 01:30:24,910 Che diavolo è? 1092 01:30:31,834 --> 01:30:35,295 DOVE TUTTO È COMINCIATO 1093 01:30:36,672 --> 01:30:39,049 Grazie, grazie infinite. 1094 01:30:39,133 --> 01:30:40,426 Non è bellissimo? 1095 01:30:43,178 --> 01:30:45,222 Grazie a tutti. 1096 01:30:45,639 --> 01:30:47,224 Grazie di essere venuti, oggi. 1097 01:30:48,976 --> 01:30:50,561 Io credo in Gotham. 1098 01:30:51,854 --> 01:30:53,647 Credo nella sua promessa. 1099 01:30:54,857 --> 01:30:58,319 Ma troppi sono stati lasciati indietro per troppo tempo 1100 01:30:58,861 --> 01:31:00,654 e per questo sono qui oggi. 1101 01:31:00,738 --> 01:31:03,574 Per annunciare non solo la mia candidatura a sindaco, 1102 01:31:03,657 --> 01:31:06,994 ma anche la creazione del Fondo per il Rinnovamento di Gotham. 1103 01:31:07,536 --> 01:31:09,413 Che io vinca o meno, 1104 01:31:09,496 --> 01:31:12,291 la Wayne Foundation dona un miliardo di dollari 1105 01:31:12,750 --> 01:31:15,586 per avviare una sovvenzione filantropica ai lavori pubblici. 1106 01:31:16,128 --> 01:31:17,671 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1107 01:31:17,755 --> 01:31:20,215 Voglio scavalcare l'impasse politica e finanziare persone e progetti 1108 01:31:20,299 --> 01:31:22,217 che ne hanno bisogno ora, 1109 01:31:22,301 --> 01:31:23,761 come questi bambini dietro di me. 1110 01:31:23,844 --> 01:31:25,262 "Le colpe del padre." 1111 01:31:25,346 --> 01:31:27,806 Rinnovamento vuol dire crescita, piantare semi... 1112 01:31:27,890 --> 01:31:30,184 LE COLPE DEL PADRE 1113 01:31:30,267 --> 01:31:32,353 ...e rinnovare le possibilità di Gotham. 1114 01:31:36,231 --> 01:31:38,442 Ricadranno sul figlio. 1115 01:31:40,444 --> 01:31:43,572 Oddio! La sua prossima vittima è Bruce Wayne. 1116 01:31:48,160 --> 01:31:49,578 Ehi! 1117 01:31:56,293 --> 01:31:57,628 CHIAMATA IN CORSO... ALFRED 1118 01:32:14,895 --> 01:32:16,313 PER LA SOLA LETTURA DI BRUCE WAYNE 1119 01:32:32,579 --> 01:32:34,581 PER BATMAN 1120 01:32:37,876 --> 01:32:39,253 IGNIFUGO 1121 01:32:49,263 --> 01:32:51,807 - Pronto? - Dory! Devo parlare con Alfred! 1122 01:32:51,890 --> 01:32:53,726 - Mr. Wayne... - Ascoltami! 1123 01:32:53,809 --> 01:32:55,436 Sta per succedere una cosa terribile! 1124 01:32:56,103 --> 01:32:58,188 Temo che sia già successa, signore. 1125 01:33:09,992 --> 01:33:11,744 Circa un'ora fa. 1126 01:33:12,911 --> 01:33:14,580 Mi dispiace tanto. 1127 01:33:16,040 --> 01:33:17,791 Ho provato a chiamarla. 1128 01:33:20,544 --> 01:33:22,212 Il pacco era destinato a lei. 1129 01:33:22,755 --> 01:33:26,508 Era un esplosivo C-4 in una busta, insieme c'era questo. 1130 01:33:34,058 --> 01:33:36,852 CI VEDIAMO ALL'INFERNO 1131 01:33:49,239 --> 01:33:50,866 L'abbiamo sedato. 1132 01:33:50,949 --> 01:33:52,576 Speriamo solo che si stabilizzi. 1133 01:33:53,452 --> 01:33:56,163 Vada a casa, Mr. Wayne, dorma. 1134 01:33:56,705 --> 01:33:58,457 C'è qualcun altro da avvisare? 1135 01:33:59,792 --> 01:34:01,210 Qualche parente? 1136 01:34:06,340 --> 01:34:07,424 No. 1137 01:34:08,550 --> 01:34:10,177 Ha solo me. 1138 01:34:46,797 --> 01:34:48,048 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI 1139 01:34:59,268 --> 01:35:01,687 BASTA BUGIE 1140 01:35:08,235 --> 01:35:10,237 LE COLPE DI MIO PADRE? 1141 01:35:13,824 --> 01:35:16,243 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1142 01:35:20,956 --> 01:35:23,000 RINNOVAMENTO DI GOTHAM 1143 01:35:53,280 --> 01:35:54,531 Selina? 1144 01:35:54,698 --> 01:35:56,909 DOVE 6? 1145 01:36:01,163 --> 01:36:02,164 Mi vedi? 1146 01:36:05,292 --> 01:36:07,711 - Sì. - Devo parlarti. 1147 01:36:08,587 --> 01:36:09,672 Dove andiamo? 1148 01:36:28,357 --> 01:36:30,275 La gatta ladra mette a segno un altro colpo? 1149 01:36:31,360 --> 01:36:33,821 - Cosa? - Non ero sicuro di rivederti. 1150 01:36:33,904 --> 01:36:36,365 La situazione cominciava a scottare, quindi... 1151 01:36:37,032 --> 01:36:38,784 Come hanno potuto farle questo? 1152 01:36:38,867 --> 01:36:40,828 Quello sbirro di merda di Kenzie. 1153 01:36:40,911 --> 01:36:42,830 Il cadavere era nella sua macchina! 1154 01:36:42,913 --> 01:36:45,791 Lo trovo e gliela faccio pagare, mi aiuti? 1155 01:36:45,874 --> 01:36:48,877 - Aiutarti? - Sì. Credevo fossi Vendetta. 1156 01:36:48,961 --> 01:36:50,504 La tua amica si è messa con le persone sbagliate. 1157 01:36:50,587 --> 01:36:52,214 Non sapeva cosa faceva. 1158 01:36:52,297 --> 01:36:53,632 Forse tu potevi spiegarglielo. 1159 01:36:53,716 --> 01:36:55,259 Che diavolo vorrebbe dire? 1160 01:36:55,342 --> 01:36:56,844 Che le scelte hanno delle conseguenze. 1161 01:36:56,927 --> 01:36:59,304 Cristo Santo! "Scelte?" 1162 01:36:59,388 --> 01:37:02,099 Chiunque tu sia, è ovvio che sei cresciuto ricco. 1163 01:37:02,182 --> 01:37:04,018 - Ne valeva la pena? - Cosa? 1164 01:37:04,351 --> 01:37:06,520 Comprometterti solo per i soldi? 1165 01:37:07,896 --> 01:37:10,149 Che hai dovuto fare per organizzare quel colpo? 1166 01:37:11,775 --> 01:37:15,446 Quanto ti sei dovuta compromettere col Pinguino, con Falcone? 1167 01:37:15,529 --> 01:37:16,864 Tu non sai di che parli. 1168 01:37:16,947 --> 01:37:18,282 Falcone mi deve quei soldi. 1169 01:37:18,365 --> 01:37:20,117 - Te li deve? - Sì, e molti di più. 1170 01:37:20,200 --> 01:37:21,035 Davvero? Come mai? 1171 01:37:21,118 --> 01:37:22,036 Non ci posso parlare con te. 1172 01:37:22,119 --> 01:37:23,871 No! Voglio sapere perché uno come Falcone 1173 01:37:23,954 --> 01:37:24,955 ti deve qualcosa. 1174 01:37:25,039 --> 01:37:27,374 Perché è mio padre! 1175 01:37:36,508 --> 01:37:39,303 Mia madre lavorava al 44 Below. 1176 01:37:40,804 --> 01:37:42,097 Come Anni. 1177 01:37:44,266 --> 01:37:46,810 Mi portava lì da piccola. 1178 01:37:48,896 --> 01:37:50,230 Al club? 1179 01:37:51,148 --> 01:37:52,149 Sì. 1180 01:37:54,860 --> 01:37:57,738 Mi nascondevo in camerino mentre lei lavorava. 1181 01:37:58,197 --> 01:37:59,948 Lo vedevo sempre lì. 1182 01:38:00,699 --> 01:38:02,701 Mi spaventava a morte. 1183 01:38:04,662 --> 01:38:08,123 E non riuscivo a capire perché mi guardasse come mi guardava. 1184 01:38:08,666 --> 01:38:12,503 Poi, una sera, mia madre mi disse chi era. 1185 01:38:15,881 --> 01:38:18,217 Quando avevo sette anni, mia madre venne uccisa. 1186 01:38:18,884 --> 01:38:20,386 Strangolata. 1187 01:38:20,803 --> 01:38:24,264 Non ho mai scoperto da chi, probabilmente da qualche verme del club. 1188 01:38:26,141 --> 01:38:28,227 I servizi sociali mi portarono via 1189 01:38:28,310 --> 01:38:30,479 e lui non disse una parola. 1190 01:38:32,314 --> 01:38:34,108 Non riusciva a guardarmi. 1191 01:38:37,861 --> 01:38:39,613 Mi deve quei soldi. 1192 01:38:41,407 --> 01:38:42,825 Mi dispiace. 1193 01:38:43,951 --> 01:38:45,119 Per quello che ho detto. 1194 01:38:46,495 --> 01:38:47,913 Non fa niente. 1195 01:38:51,458 --> 01:38:53,544 Ti aspetti il peggio dalle persone. 1196 01:38:54,461 --> 01:38:55,838 Il che... 1197 01:38:58,132 --> 01:39:00,050 Forse non siamo così diversi, in fondo. 1198 01:39:05,514 --> 01:39:07,266 Chi sei tu lì sotto? 1199 01:39:13,355 --> 01:39:15,232 Cosa nascondi? 1200 01:39:17,609 --> 01:39:19,445 Sei soltanto 1201 01:39:21,030 --> 01:39:22,740 orrendamente sfigurato? 1202 01:39:24,867 --> 01:39:25,868 Sì. 1203 01:39:33,125 --> 01:39:34,543 Ascoltami. 1204 01:39:36,086 --> 01:39:38,964 Se non ci battiamo per Annika, non lo farà nessuno. 1205 01:39:40,132 --> 01:39:44,803 L'unica cosa che conta, qui, sono questi stronzi bianchi privilegiati. 1206 01:39:45,429 --> 01:39:48,515 Il sindaco, il commissario, il procuratore. 1207 01:39:48,599 --> 01:39:49,850 Ora Thomas e Bruce Wayne. 1208 01:39:49,933 --> 01:39:51,185 Per quanto mi riguarda, 1209 01:39:51,268 --> 01:39:53,312 quel pazzo fa bene a dare la caccia a quegli schifosi. 1210 01:39:53,395 --> 01:39:54,646 Forse saresti dalla sua parte. 1211 01:39:54,730 --> 01:39:56,357 Come, "Thomas e Bruce Wayne?" 1212 01:39:56,440 --> 01:39:58,400 Vivi in una caverna? 1213 01:39:58,484 --> 01:40:00,569 L'ultima dell'Enigmista è tutta sui Wayne. 1214 01:40:01,654 --> 01:40:05,532 Ascolta, se trovo quella testa di cazzo di Kenzie, 1215 01:40:05,616 --> 01:40:06,825 mi aiuti? 1216 01:40:08,077 --> 01:40:09,370 Ti prego. 1217 01:40:12,164 --> 01:40:14,083 Dai, Vendetta. 1218 01:40:16,543 --> 01:40:18,796 Non ti muovere senza di me, capito? 1219 01:40:18,879 --> 01:40:20,506 È un po' più pericoloso di quanto credi. 1220 01:40:30,057 --> 01:40:31,600 Te l'ho detto, baby. 1221 01:40:33,519 --> 01:40:36,105 So badare a me stessa. 1222 01:40:46,907 --> 01:40:50,202 Sono Thomas Wayne e approvo questo messaggio. 1223 01:40:58,043 --> 01:41:01,630 Dalla prima infanzia, la mia famiglia e quella di Martha, gli Arkham 1224 01:41:01,714 --> 01:41:03,549 NUOVO VIDEO DELL'ENIGMISTA SUPERA 13 MILIONI DI VISUALIZZAZIONI 1225 01:41:03,632 --> 01:41:04,550 hanno instillato in entrambi 1226 01:41:04,633 --> 01:41:06,218 l'idea che restituire non è un obbligo, 1227 01:41:06,385 --> 01:41:07,845 è una passione. 1228 01:41:08,554 --> 01:41:10,889 Questa è l'eredità della nostra famiglia. 1229 01:41:10,973 --> 01:41:12,016 THOMAS WAYNE CANDIDATO SINDACO 1230 01:41:12,099 --> 01:41:14,435 I Wayne e gli Arkham. 1231 01:41:14,518 --> 01:41:16,979 Le famiglie fondatrici di Gotham. 1232 01:41:17,062 --> 01:41:20,232 Ma qual è la loro vera eredità? 1233 01:41:20,315 --> 01:41:21,442 EREDITÀ? 1234 01:41:21,567 --> 01:41:26,238 Vent'anni fa, un giornalista si mise alla ricerca dell'oscura verità. 1235 01:41:26,322 --> 01:41:29,992 Scoprì degli scioccanti segreti di famiglia. 1236 01:41:30,701 --> 01:41:32,244 Come, quando Martha era bambina, 1237 01:41:32,328 --> 01:41:34,830 sua madre uccise brutalmente suo padre. 1238 01:41:34,913 --> 01:41:36,540 Poi si suicidò. 1239 01:41:36,623 --> 01:41:42,212 E come gli Arkham usarono potere e soldi per nascondere tutto. 1240 01:41:42,296 --> 01:41:46,967 Come Martha stessa entrò e uscì dai manicomi per anni 1241 01:41:47,051 --> 01:41:49,428 e non volevano che si sapesse. 1242 01:41:50,262 --> 01:41:52,765 Thomas Wayne tentò di costringere quel coraggioso giornalista 1243 01:41:52,848 --> 01:41:56,769 al silenzio, pagandolo, per salvare la campagna elettorale. 1244 01:41:56,852 --> 01:41:57,686 SILENZIO! 1245 01:41:57,770 --> 01:41:58,937 Ma quando il giornalista rifiutò... 1246 01:41:59,021 --> 01:41:59,980 RICHIESTA DI DIFFIDA 1247 01:42:00,064 --> 01:42:03,734 ...Wayne si rivolse al suo socio segreto di lunga data, Carmine Falcone... 1248 01:42:03,817 --> 01:42:06,403 ...e lo fece assassinare! 1249 01:42:06,528 --> 01:42:09,573 I Wayne e gli Arkham, 1250 01:42:10,157 --> 01:42:13,869 l'eredità di Gotham di bugie e omicidi. 1251 01:42:13,952 --> 01:42:15,454 ASSASSINO? 1252 01:42:15,913 --> 01:42:18,290 Spero che tu stia ascoltando, Bruce Wayne, 1253 01:42:18,374 --> 01:42:20,751 è anche la tua eredità 1254 01:42:20,834 --> 01:42:24,296 e Gotham ha bisogno che tu risponda... 1255 01:42:24,380 --> 01:42:27,174 ...per le colpe di tuo padre. 1256 01:42:28,717 --> 01:42:30,552 Addio. 1257 01:42:36,308 --> 01:42:37,393 Sapete chi sono? 1258 01:42:39,019 --> 01:42:40,145 È Bruce Wayne. 1259 01:42:40,229 --> 01:42:42,106 Voglio vedere Carmine Falcone. 1260 01:42:52,866 --> 01:42:53,867 Visto? 1261 01:43:05,170 --> 01:43:07,798 Chi è quello che ha inventato il biliardo? 1262 01:43:08,549 --> 01:43:10,676 Avrà guadagnato una fortuna. 1263 01:43:11,135 --> 01:43:12,886 Se ci pensate, che idea, no? 1264 01:43:14,388 --> 01:43:16,849 Briscoe, sai quanto costa questo maglione? 1265 01:43:16,932 --> 01:43:17,933 No, capo. 1266 01:43:18,017 --> 01:43:20,352 Costa 1.183 dollari. 1267 01:43:20,936 --> 01:43:22,896 Sai perché il comunismo ha fallito, vero? 1268 01:43:22,980 --> 01:43:23,981 No, capo. 1269 01:43:25,899 --> 01:43:27,151 Austerità. 1270 01:43:29,403 --> 01:43:31,030 D'accordo. 1271 01:43:31,322 --> 01:43:33,699 Guarda, perfetto. 1272 01:43:33,782 --> 01:43:35,534 Non ti andrà più così bene. 1273 01:43:37,745 --> 01:43:40,247 Ehi, Johnny Sgusciante! 1274 01:43:40,331 --> 01:43:41,498 Che ci fai qui? 1275 01:43:43,417 --> 01:43:45,252 Lasciateci un minuto, ragazzi. 1276 01:43:46,170 --> 01:43:47,212 Andiamo. 1277 01:43:49,131 --> 01:43:50,341 Ci vediamo, campione. 1278 01:43:51,342 --> 01:43:52,593 Vieni, tesoro. 1279 01:43:54,553 --> 01:43:55,554 Accomodati. 1280 01:43:57,598 --> 01:43:59,391 Immaginavo di sentirti. 1281 01:44:00,559 --> 01:44:03,687 Questo figlio di puttana di Enigmista sta davvero 1282 01:44:05,230 --> 01:44:07,024 rimestando nel torbido. 1283 01:44:07,107 --> 01:44:08,817 - È vera? - Cosa? 1284 01:44:10,110 --> 01:44:11,737 La storia del giornalista? 1285 01:44:13,072 --> 01:44:14,281 Che cosa vuoi sapere, ragazzo? 1286 01:44:14,365 --> 01:44:17,159 L'ha ucciso? Per mio padre? 1287 01:44:17,242 --> 01:44:19,995 Senti, tuo padre era nei guai, 1288 01:44:20,871 --> 01:44:22,665 il giornalista sapeva un po' di schifezze, 1289 01:44:22,748 --> 01:44:24,375 roba molto... 1290 01:44:25,542 --> 01:44:29,296 personale su tua madre, sulla sua famiglia. 1291 01:44:29,380 --> 01:44:32,091 Tutti hanno i propri panni sporchi, è così. 1292 01:44:32,174 --> 01:44:33,634 Ma lui non voleva che si sapesse, 1293 01:44:33,717 --> 01:44:35,636 subito prima delle elezioni. 1294 01:44:36,095 --> 01:44:38,389 Tuo padre cercò di pagare quell'uomo, 1295 01:44:38,472 --> 01:44:40,099 ma lui non accettò. 1296 01:44:40,182 --> 01:44:43,352 Quindi, venne da me. 1297 01:44:43,435 --> 01:44:45,813 Non l'avevo mai visto così. 1298 01:44:46,647 --> 01:44:48,482 Mi disse: "Carmine, 1299 01:44:49,274 --> 01:44:53,988 devi mettere il timore di Dio addosso a quello". 1300 01:44:56,407 --> 01:44:59,326 E quando la paura non basta... 1301 01:44:59,994 --> 01:45:01,829 Oh, beh... 1302 01:45:03,163 --> 01:45:06,500 Tuo padre mi ha chiesto di occuparmene e io l'ho fatto. 1303 01:45:07,501 --> 01:45:09,336 Me ne sono occupato. 1304 01:45:11,046 --> 01:45:12,464 Lo so. 1305 01:45:12,548 --> 01:45:14,800 Pensavi che tuo padre fosse un boy scout. 1306 01:45:16,051 --> 01:45:17,886 Ma saresti sorpreso 1307 01:45:17,970 --> 01:45:20,347 di cosa, perfino un brav'uomo come lui, 1308 01:45:20,431 --> 01:45:23,017 è capace, nella giusta situazione. 1309 01:45:25,269 --> 01:45:26,729 Fammi un favore. 1310 01:45:27,062 --> 01:45:29,106 Non perderci il sonno. 1311 01:45:29,815 --> 01:45:31,400 Quel giornalista 1312 01:45:32,234 --> 01:45:33,819 era un farabutto. 1313 01:45:33,902 --> 01:45:35,362 Era pagato da Maroni. 1314 01:45:36,989 --> 01:45:38,615 - Da Maroni? - Oh, sì. 1315 01:45:39,366 --> 01:45:42,619 Non sopportava che io e tuo padre ci conoscessimo. 1316 01:45:44,038 --> 01:45:47,541 E dopo quello che è successo col giornalista, Maroni aveva paura 1317 01:45:47,624 --> 01:45:49,960 che tuo padre sarebbe stato in debito con me 1318 01:45:50,711 --> 01:45:51,712 per sempre. 1319 01:45:52,379 --> 01:45:54,423 Avrebbe fatto qualunque cosa 1320 01:45:54,506 --> 01:45:56,675 per impedirgli di diventare sindaco. 1321 01:45:56,759 --> 01:45:58,093 Capisci? 1322 01:45:59,303 --> 01:46:03,849 Sta dicendo che Salvatore Maroni ha fatto uccidere mio padre? 1323 01:46:03,932 --> 01:46:05,976 Se lo so per certo? 1324 01:46:08,395 --> 01:46:10,481 Sto solo dicendo che a me è sembrato così. 1325 01:46:11,857 --> 01:46:14,151 È quello che volevi, eh? 1326 01:46:14,234 --> 01:46:16,654 Questa piccola chiacchierata. 1327 01:46:19,073 --> 01:46:21,241 L'aspettavo da molto tempo. 1328 01:46:23,869 --> 01:46:25,996 Ormai non sei più un ragazzino. 1329 01:47:11,166 --> 01:47:14,962 BRUCE - MAMMA - PAPÀ 1330 01:47:35,399 --> 01:47:36,692 Mi hai mentito... 1331 01:47:39,528 --> 01:47:41,155 tutta la vita. 1332 01:47:46,327 --> 01:47:48,370 Ho parlato con Carmine Falcone. 1333 01:47:51,457 --> 01:47:54,752 Mi ha detto quello che ha fatto per mio padre. 1334 01:47:58,756 --> 01:48:00,257 Di Salvatore Maroni. 1335 01:48:02,259 --> 01:48:04,970 Le ha detto che Salvatore Maroni... 1336 01:48:05,054 --> 01:48:06,805 Ha fatto uccidere mio padre. 1337 01:48:09,266 --> 01:48:11,477 Perché non me l'hai mai detto? 1338 01:48:14,229 --> 01:48:18,776 Tutti questi anni che ho passato a battermi per lui, 1339 01:48:18,859 --> 01:48:21,195 credendo che fosse un uomo perbene. 1340 01:48:21,278 --> 01:48:22,863 Lui era un uomo perbene. 1341 01:48:24,031 --> 01:48:25,741 Mi ascolti. 1342 01:48:25,824 --> 01:48:29,244 Suo padre era un uomo perbene. 1343 01:48:32,873 --> 01:48:34,792 - Ha fatto uno sbaglio. - "Uno sbaglio." 1344 01:48:34,875 --> 01:48:36,794 Ha fatto uccidere un uomo. 1345 01:48:36,877 --> 01:48:37,961 Perché? 1346 01:48:39,129 --> 01:48:42,383 Per proteggere l'immagine della sua famiglia? 1347 01:48:43,467 --> 01:48:44,718 Per le sue ambizioni politiche? 1348 01:48:44,802 --> 01:48:48,347 Non per proteggere l'immagine e non ha fatto uccidere nessuno. 1349 01:48:50,933 --> 01:48:52,476 Proteggeva sua madre. 1350 01:48:53,435 --> 01:48:56,980 Non gli importava della sua immagine o della campagna elettorale. 1351 01:48:57,064 --> 01:48:59,191 Gli importava di sua madre 1352 01:48:59,274 --> 01:49:00,567 e di lei 1353 01:49:00,651 --> 01:49:03,570 e in un momento di debolezza si è rivolto a Falcone. 1354 01:49:03,654 --> 01:49:07,116 Ma non pensava che avrebbe ucciso quell'uomo. 1355 01:49:07,992 --> 01:49:11,328 Suo padre avrebbe dovuto sapere che Falcone avrebbe fatto di tutto 1356 01:49:11,412 --> 01:49:14,540 per avere finalmente qualcosa per ricattarlo. 1357 01:49:14,623 --> 01:49:16,458 Ecco chi è Falcone. 1358 01:49:18,711 --> 01:49:20,921 Questo è stato lo sbaglio di suo padre. 1359 01:49:21,005 --> 01:49:23,048 Ma quando Falcone gli disse cosa aveva fatto, 1360 01:49:23,132 --> 01:49:25,884 suo padre ne fu sconvolto. 1361 01:49:26,760 --> 01:49:29,972 Disse a Falcone che sarebbe andato alla polizia 1362 01:49:30,055 --> 01:49:32,224 e avrebbe confessato tutto. 1363 01:49:33,726 --> 01:49:35,728 E quella notte, 1364 01:49:35,811 --> 01:49:39,732 suo padre e sua madre vennero uccisi. 1365 01:49:45,237 --> 01:49:46,989 È stato Falcone? 1366 01:49:53,037 --> 01:49:55,164 Oh, magari lo sapessi con certezza. 1367 01:49:59,877 --> 01:50:03,422 O forse è stato un delinquente qualunque 1368 01:50:03,505 --> 01:50:06,258 in cerca di soldi che ha premuto il grilletto troppo presto. 1369 01:50:06,342 --> 01:50:11,555 Non creda che non abbia passato ogni giorno in cerca di quella risposta. 1370 01:50:13,307 --> 01:50:17,186 Il mio compito era proteggerli, lo capisce? 1371 01:50:17,853 --> 01:50:19,646 Lo so che si è sempre sentito in colpa, 1372 01:50:19,730 --> 01:50:22,274 ma era solo un bambino, Bruce. 1373 01:50:24,443 --> 01:50:26,737 Vedevo la paura nei suoi occhi, 1374 01:50:28,155 --> 01:50:30,532 ma non sapevo come aiutarla. 1375 01:50:30,616 --> 01:50:33,118 Potevo insegnarle a combattere. 1376 01:50:34,495 --> 01:50:37,164 Ma non ero attrezzato per occuparmi di lei. 1377 01:50:37,247 --> 01:50:39,083 Aveva bisogno di un padre. 1378 01:50:41,043 --> 01:50:43,462 E ha avuto soltanto me. 1379 01:50:45,839 --> 01:50:47,049 Mi dispiace. 1380 01:50:48,801 --> 01:50:50,719 Non dispiacerti, Alfred. 1381 01:50:57,518 --> 01:50:58,602 Dio. 1382 01:51:01,647 --> 01:51:06,068 Non pensavo che avrei provato una paura così di nuovo. 1383 01:51:08,779 --> 01:51:10,906 Credevo di averla sotto controllo. 1384 01:51:17,329 --> 01:51:18,580 Davvero, 1385 01:51:19,790 --> 01:51:21,917 non ho paura di morire. 1386 01:51:23,669 --> 01:51:26,046 Mi rendo conto ora che c'è qualcosa 1387 01:51:27,172 --> 01:51:29,049 che non ho superato. 1388 01:51:29,967 --> 01:51:31,719 Questa paura... 1389 01:51:34,179 --> 01:51:37,141 di affrontare di nuovo una cosa del genere. 1390 01:51:41,395 --> 01:51:43,605 Di perdere qualcuno che mi sta a cuore. 1391 01:52:34,198 --> 01:52:35,157 Ehi. 1392 01:52:35,240 --> 01:52:37,993 Ho visto il segnale, non sei tu? 1393 01:52:38,077 --> 01:52:39,995 Credevo che fossi tu. 1394 01:52:52,925 --> 01:52:54,468 - L'ho trovato! - Lo vedo. 1395 01:52:54,551 --> 01:52:56,053 Aveva la mia roba, il mio telefono. 1396 01:52:56,136 --> 01:52:57,346 Lei mi ha scritto, quando l'hanno presa. 1397 01:52:57,429 --> 01:52:58,347 Mi ha chiamato... 1398 01:52:58,430 --> 01:53:00,140 Gordon, aiutami! 1399 01:53:00,224 --> 01:53:01,517 Mi ha preso la pistola! 1400 01:53:02,851 --> 01:53:04,561 - Zitto! - Metti giù la pistola. 1401 01:53:06,105 --> 01:53:08,649 Te l'ho detto, lei mi ha chiamato. 1402 01:53:13,237 --> 01:53:15,322 Tieni. Ascolta. 1403 01:53:17,282 --> 01:53:18,951 Ehi! Torna qui! 1404 01:53:19,076 --> 01:53:21,245 Dove vai? Torna qui! 1405 01:53:21,328 --> 01:53:23,414 Ehi. Che fai, Kenzie? 1406 01:53:23,497 --> 01:53:24,832 Così la spaventi. 1407 01:53:24,915 --> 01:53:26,625 Mi dispiace, Mr. Falcone. 1408 01:53:26,709 --> 01:53:27,751 Vi prego. 1409 01:53:27,835 --> 01:53:29,128 Vi prego, non fatemi del male. 1410 01:53:29,211 --> 01:53:31,880 Non avere paura, vieni qui. 1411 01:53:33,757 --> 01:53:35,801 Te lo chiedo di nuovo. 1412 01:53:36,510 --> 01:53:39,054 - Che ti ha detto Mitchell? - Niente, mi... 1413 01:53:39,138 --> 01:53:42,057 Don amava parlare, lo so, 1414 01:53:42,141 --> 01:53:44,852 soprattutto alle belle ragazze come te. 1415 01:53:45,394 --> 01:53:47,396 Per questo gli ho fatto prendere il tuo passaporto 1416 01:53:48,105 --> 01:53:50,983 finché non avremmo fatto questa chiacchierata. 1417 01:53:51,066 --> 01:53:53,777 Io voglio solo andare via, ok? 1418 01:53:53,861 --> 01:53:55,988 Non sentirete mai più parlare di me, vi prego... 1419 01:53:56,071 --> 01:53:59,199 Ti portiamo via, te lo prometto. 1420 01:54:00,034 --> 01:54:02,578 Ma prima, devo sapere. 1421 01:54:03,662 --> 01:54:04,997 Che ti ha detto? 1422 01:54:05,789 --> 01:54:09,335 Ha solo detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1423 01:54:09,835 --> 01:54:11,045 Oh. Mhmm. 1424 01:54:11,128 --> 01:54:13,088 Ti ha parlato di questo, 1425 01:54:13,172 --> 01:54:14,465 del patto. 1426 01:54:14,548 --> 01:54:19,470 Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1427 01:54:19,553 --> 01:54:22,264 e così lui è diventato sindaco. 1428 01:54:22,348 --> 01:54:24,725 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1429 01:54:24,808 --> 01:54:25,934 Certo. 1430 01:54:26,685 --> 01:54:28,062 Mm-hmm. 1431 01:54:29,021 --> 01:54:31,190 Mhmm. Ok. 1432 01:54:38,864 --> 01:54:40,199 Sta' tranquilla. 1433 01:54:40,282 --> 01:54:41,825 Mio Dio. L'ha strangolata! 1434 01:54:41,909 --> 01:54:44,953 Tranquilla. 1435 01:54:54,171 --> 01:54:55,464 Rata Alada. 1436 01:55:00,219 --> 01:55:02,012 Anche il falco ha le ali. 1437 01:55:02,346 --> 01:55:04,181 Falcone è la spia? 1438 01:55:15,150 --> 01:55:18,320 Falcone lavora per voi? 1439 01:55:18,988 --> 01:55:21,532 Per il sindaco? Il procuratore? 1440 01:55:24,535 --> 01:55:25,619 No. 1441 01:55:28,706 --> 01:55:29,999 Noi lavoriamo per lui. 1442 01:55:31,000 --> 01:55:32,251 Come tutti. 1443 01:55:32,334 --> 01:55:33,335 Come? 1444 01:55:33,419 --> 01:55:35,004 Attraverso il Rinnovamento. 1445 01:55:35,796 --> 01:55:37,172 Il Rinnovamento è tutto. 1446 01:55:37,256 --> 01:55:38,590 - Il Fondo per il Rinnovamento? - Sì. 1447 01:55:39,174 --> 01:55:42,886 Dopo la morte di Thomas Wayne, ci si sono avventati come avvoltoi. 1448 01:55:42,970 --> 01:55:46,557 Il sindaco, Falcone, Maroni, tutti si sono fiondati. 1449 01:55:46,640 --> 01:55:50,019 Era perfetto per dare mazzette, riciclare denaro. 1450 01:55:50,102 --> 01:55:52,187 Un enorme fondo senza controllo, 1451 01:55:52,271 --> 01:55:53,981 ciascuno ne ha preso una parte. 1452 01:55:54,064 --> 01:55:55,899 Ma Falcone ne voleva di più. 1453 01:55:57,693 --> 01:56:00,904 Così ha orchestrato un piano per incastrare Maroni. 1454 01:56:02,323 --> 01:56:04,658 Avrebbe spifferato il suo traffico di droga, 1455 01:56:05,034 --> 01:56:07,745 fatto fare carriera a quelli che gli avevano dato la caccia, 1456 01:56:07,828 --> 01:56:10,289 dando loro una poltrona come suoi burattini. 1457 01:56:10,372 --> 01:56:12,916 Pensate che queste elezioni abbiano importanza? 1458 01:56:14,543 --> 01:56:16,462 Falcone è il sindaco. 1459 01:56:17,421 --> 01:56:19,923 È lui il sindaco da vent'anni. 1460 01:56:20,007 --> 01:56:21,383 Avanti, Vendetta. 1461 01:56:22,092 --> 01:56:23,927 Andiamo a uccidere quel figlio di puttana. 1462 01:56:24,636 --> 01:56:26,263 - E finiamo anche questo verme. - Oddio! 1463 01:56:26,347 --> 01:56:27,181 No! 1464 01:56:28,640 --> 01:56:29,850 Lo prenderemo. 1465 01:56:30,517 --> 01:56:32,394 - Ma non in questo modo. - È l'unico modo! 1466 01:56:32,478 --> 01:56:33,604 È il padrone della città! 1467 01:56:33,687 --> 01:56:34,938 Se superi quel confine, 1468 01:56:35,731 --> 01:56:37,024 diventi come lui. 1469 01:56:37,733 --> 01:56:39,276 Ascoltami. 1470 01:56:39,360 --> 01:56:41,236 Non gettare via la tua vita. 1471 01:56:47,785 --> 01:56:49,161 Non preoccuparti, tesoro. 1472 01:56:52,247 --> 01:56:53,707 Ne ho nove, di vite. 1473 01:56:53,832 --> 01:56:55,793 No! Ehi! 1474 01:56:57,086 --> 01:56:58,379 Oh, Dio! 1475 01:57:07,680 --> 01:57:08,806 Non uscirà viva da lì. 1476 01:57:08,972 --> 01:57:11,558 E se uccide Falcone, non troveremo l'Enigmista. 1477 01:57:11,642 --> 01:57:12,643 Devo fermarla. 1478 01:57:12,810 --> 01:57:13,769 Non vuoi dire "dobbiamo?" 1479 01:57:15,104 --> 01:57:16,647 Devo farlo a modo mio. 1480 01:57:16,980 --> 01:57:17,981 E poi? 1481 01:57:18,857 --> 01:57:20,234 Seguiamo l'Enigmista. 1482 01:57:21,068 --> 01:57:22,695 Portiamo la spia alla luce. 1483 01:57:58,647 --> 01:58:00,691 Puoi dire a Mr. Falcone che vorrei salire? 1484 01:58:00,774 --> 01:58:02,234 Non riceve nessuno, stasera. 1485 01:58:02,860 --> 01:58:04,194 Digli che è per Annika. 1486 01:58:07,448 --> 01:58:08,782 Ehi! 1487 01:58:09,616 --> 01:58:11,035 Guarda chi c'è! 1488 01:58:11,118 --> 01:58:13,537 - Scusa il disturbo. - No, figurati, bellissima. 1489 01:58:13,620 --> 01:58:15,622 Speravo di poterti parlare un attimo. 1490 01:58:15,789 --> 01:58:17,249 Ma certo. 1491 01:58:19,001 --> 01:58:20,002 Da sola. 1492 01:58:36,560 --> 01:58:37,644 Ehi! 1493 01:58:48,197 --> 01:58:49,406 Sono così preoccupata. 1494 01:58:49,490 --> 01:58:51,116 Non so dove sia. 1495 01:58:52,868 --> 01:58:56,246 So che tu sei un uomo molto importante, 1496 01:58:56,330 --> 01:58:59,750 speravo che magari potessi aiutarmi a trovarla, perché... 1497 01:59:01,251 --> 01:59:03,629 Perché è sparita da tanto e comincio a... 1498 01:59:05,089 --> 01:59:06,215 Scusami. 1499 01:59:06,423 --> 01:59:07,508 Non fa niente. 1500 01:59:07,591 --> 01:59:09,718 - Scusami. - Ti capisco. Tieni. 1501 01:59:09,885 --> 01:59:12,763 No, fa niente, ho un fazzoletto. 1502 01:59:17,017 --> 01:59:17,935 Mr. Falcone? 1503 01:59:18,018 --> 01:59:19,478 Vinnie! Che ti ho detto? 1504 01:59:19,561 --> 01:59:22,481 Mi scusi, ma questa deve proprio vederla. 1505 01:59:24,858 --> 01:59:26,360 Scusami, bellissima. 1506 01:59:26,443 --> 01:59:27,861 Torno subito. 1507 01:59:43,168 --> 01:59:44,253 Porca puttana. 1508 01:59:44,336 --> 01:59:46,005 Una registrazione fornita alla GC-1 1509 01:59:46,088 --> 01:59:48,799 dal tenente James Gordon della polizia di Gotham. 1510 01:59:48,882 --> 01:59:51,719 Dobbiamo avvisarvi che il contenuto è estremamente esplicito 1511 01:59:51,802 --> 01:59:54,013 e potrebbe risultare inquietante. 1512 01:59:54,638 --> 01:59:58,142 Ha detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1513 01:59:58,267 --> 01:59:59,810 Oh. Mhmm. 1514 01:59:59,977 --> 02:00:01,645 Ti ha parlato di questo, 1515 02:00:01,729 --> 02:00:03,230 del patto. 1516 02:00:03,313 --> 02:00:08,110 Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1517 02:00:08,193 --> 02:00:11,113 e così lui è diventato sindaco. 1518 02:00:11,196 --> 02:00:13,741 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1519 02:00:13,824 --> 02:00:14,825 Certo. 1520 02:00:15,701 --> 02:00:16,910 Mhmm. 1521 02:00:16,994 --> 02:00:18,203 Ok. 1522 02:00:25,461 --> 02:00:27,838 Le rivelazioni sul ruolo segreto di Mr. Falcone 1523 02:00:27,921 --> 02:00:29,173 come confidente mafioso... 1524 02:00:29,757 --> 02:00:31,008 Ciao, papà. 1525 02:00:32,051 --> 02:00:33,052 Cosa? 1526 02:00:33,510 --> 02:00:35,554 Sono la figlia di Maria Kyle. 1527 02:00:37,181 --> 02:00:38,640 Te la ricordi? 1528 02:00:40,684 --> 02:00:41,727 Sì. 1529 02:00:46,023 --> 02:00:47,107 Metti giù la pistola, tesoro. 1530 02:00:47,191 --> 02:00:48,275 Questo è per mia madre. 1531 02:01:45,541 --> 02:01:46,709 Lo vedo! 1532 02:02:30,753 --> 02:02:32,504 Credi che non mi faccia male? 1533 02:02:37,092 --> 02:02:39,386 Il sangue del mio sangue. 1534 02:02:55,778 --> 02:02:57,613 Mi hai costretto tu. 1535 02:02:59,031 --> 02:03:00,824 Proprio come tua madre. 1536 02:03:06,830 --> 02:03:08,165 Deve pagare! 1537 02:03:12,086 --> 02:03:13,212 Non devi pagare con lui! 1538 02:03:16,840 --> 02:03:18,342 Hai già dato abbastanza. 1539 02:03:52,918 --> 02:03:54,044 Cristo. 1540 02:03:54,128 --> 02:03:56,839 Ma guardati! Cosa credi che sia? 1541 02:03:56,922 --> 02:04:00,009 Credi di spaventarmi, con la maschera e il mantello? 1542 02:04:00,092 --> 02:04:01,343 Che mi metta a piangere 1543 02:04:01,427 --> 02:04:03,929 e di colpo verrà fuori un grande segreto? 1544 02:04:04,013 --> 02:04:05,639 Ti dico una cosa. 1545 02:04:05,723 --> 02:04:07,433 Tutto quello che so, 1546 02:04:07,516 --> 02:04:09,393 tutto quello che ho fatto, 1547 02:04:09,476 --> 02:04:13,814 verrà tutto con me nella tomba. 1548 02:04:24,366 --> 02:04:26,327 Cos'è, tu sei con Zorro? 1549 02:04:27,953 --> 02:04:30,247 Non lo sai che voi ragazzi in blu lavorate per me? 1550 02:04:38,172 --> 02:04:40,507 Si vede che non tutti lavoriamo per lei. 1551 02:04:49,516 --> 02:04:51,060 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 1552 02:04:51,894 --> 02:04:55,397 Tutto quello che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 1553 02:04:55,481 --> 02:04:56,815 Ha diritto a un avvocato. 1554 02:04:56,899 --> 02:04:58,067 Se non può permetterselo, 1555 02:04:58,150 --> 02:04:59,943 la città di Gotham gliene procurerà uno. 1556 02:05:00,027 --> 02:05:01,737 Ha capito i suoi diritti? 1557 02:05:03,238 --> 02:05:04,823 Ha capito? 1558 02:05:06,784 --> 02:05:07,868 Sì. 1559 02:05:07,951 --> 02:05:10,037 Ci rivediamo quando esco. 1560 02:05:10,120 --> 02:05:11,121 Rispettando questi diritti, 1561 02:05:11,205 --> 02:05:12,498 c'è altro che vuol dire? 1562 02:05:12,581 --> 02:05:13,832 Maledetta spia. 1563 02:05:15,793 --> 02:05:17,127 Che hai detto? 1564 02:05:17,211 --> 02:05:18,962 Goditi la notte a Blackgate, Carmine. 1565 02:05:20,089 --> 02:05:21,340 Probabilmente è l'ultima. 1566 02:05:21,590 --> 02:05:24,635 Oh. Sei diventato potente, adesso, Oz? 1567 02:05:24,718 --> 02:05:25,803 È possibile. 1568 02:05:25,886 --> 02:05:27,096 Sul serio, Oz? 1569 02:05:27,179 --> 02:05:31,892 Perché per me, sei sempre stato uno zoppo in un abito vuoto. 1570 02:05:31,975 --> 02:05:33,060 Ti riduco in polvere! 1571 02:05:37,147 --> 02:05:38,232 Che fate? Non sono stato io! 1572 02:05:38,691 --> 02:05:40,693 Non ho sparato io! 1573 02:05:42,027 --> 02:05:43,487 Lasciatemi! 1574 02:06:03,048 --> 02:06:05,050 "Portalo alla luce... 1575 02:06:08,637 --> 02:06:10,597 e dove sono scoprirai." 1576 02:06:10,681 --> 02:06:11,765 Lassù! 1577 02:06:11,849 --> 02:06:13,684 Hanno sparato da lassù! 1578 02:06:15,269 --> 02:06:16,270 È l'Enigmista. 1579 02:06:18,355 --> 02:06:19,523 Gage, con me. 1580 02:06:19,606 --> 02:06:22,318 Martinez, dietro. Nessuno entra e nessuno esce! 1581 02:07:36,517 --> 02:07:37,726 Se n'è andato. 1582 02:07:47,528 --> 02:07:49,488 È stato qui per tutto il tempo? 1583 02:07:49,571 --> 02:07:51,907 - Tenente? Martinez. - Sì? 1584 02:07:51,991 --> 02:07:53,117 Tenente, abbiamo una testimone, 1585 02:07:53,200 --> 02:07:55,869 ha visto qualcuno scendere dalla scala antincendio dopo lo sparo. 1586 02:07:55,953 --> 02:07:58,414 È andato nella tavola calda all'angolo. 1587 02:07:58,497 --> 02:08:01,417 Ora è seduto da solo al banco. 1588 02:08:16,932 --> 02:08:19,018 Polizia! Mani in alto! 1589 02:08:22,062 --> 02:08:25,566 Ha detto di mettere le mani in alto, figlio di puttana! 1590 02:08:44,710 --> 02:08:46,628 Ho ordinato una fetta di torta di zucca. 1591 02:08:49,590 --> 02:08:50,883 Stai fermo! 1592 02:08:50,966 --> 02:08:51,967 Ora! 1593 02:09:20,621 --> 02:09:22,414 Quale sei? 1594 02:09:22,498 --> 02:09:23,999 Dimmelo tu. 1595 02:09:24,833 --> 02:09:26,293 Avanti, testa di rapa. 1596 02:09:29,380 --> 02:09:31,131 Porta fuori quel figlio di puttana. 1597 02:09:45,646 --> 02:09:48,565 ...anche moglie e figlio del sindaco ucciso, Don Mitchell Jr., 1598 02:09:48,649 --> 02:09:51,235 si sono raccolti in una commovente dimostrazione di unità. 1599 02:09:51,318 --> 02:09:53,904 Dan O'Neil è in diretta dal quartier generale di Reál... 1600 02:09:53,988 --> 02:09:55,030 Ehi. 1601 02:10:15,050 --> 02:10:16,510 RINNOVAMENTO 1602 02:10:19,471 --> 02:10:21,181 Cosa sono questi quaderni? 1603 02:10:21,265 --> 02:10:23,684 Sono libri contabili, ne ha migliaia. 1604 02:10:23,767 --> 02:10:27,312 Li ha scarabocchiati tutti. Sproloqui, messaggi cifrati, codici... 1605 02:10:27,396 --> 02:10:28,939 Un riscontro su uno dei documenti. 1606 02:10:29,023 --> 02:10:31,317 Edward Nashton, lavora alla KTMJ. 1607 02:10:31,400 --> 02:10:33,235 - Contabile forense. - Contabile? 1608 02:10:33,319 --> 02:10:35,738 Tenente! Sicuro che ti va bene? 1609 02:10:35,821 --> 02:10:37,573 E l'ammissibilità delle prove? 1610 02:10:38,407 --> 02:10:39,616 Vieni a vedere. 1611 02:10:45,581 --> 02:10:47,082 Indossa i guanti. 1612 02:10:48,542 --> 02:10:50,794 "Venerdì 16 luglio. 1613 02:10:50,878 --> 02:10:54,590 La mia vita era un crudele indovinello che non sono riuscito a risolvere 1614 02:10:54,923 --> 02:10:57,968 e che mi soffocava la mente, senza scampo. 1615 02:10:58,052 --> 02:10:59,470 Ma poi oggi l'ho vista. 1616 02:10:59,553 --> 02:11:03,682 Una parola in questo libro contabile sulla scrivania accanto a me. 1617 02:11:05,017 --> 02:11:06,810 'Rinnovamento.' 1618 02:11:06,894 --> 02:11:11,315 La vuota promessa che mi hanno venduto da bambino in quell'orfanotrofio. 1619 02:11:11,398 --> 02:11:14,526 Uno sguardo all'interno e finalmente ho capito. 1620 02:11:14,610 --> 02:11:17,946 Tutta la mia vita mi ha preparato per questo. 1621 02:11:18,030 --> 02:11:20,491 Il momento in cui avrei saputo la verità, 1622 02:11:20,574 --> 02:11:23,577 in cui avrei potuto rifarmi e denunciare le loro bugie." 1623 02:11:23,661 --> 02:11:24,620 BASTA BUGIE 1624 02:11:24,703 --> 02:11:26,538 "Se vuoi che le persone capiscano, 1625 02:11:26,622 --> 02:11:28,457 che capiscano davvero, 1626 02:11:28,540 --> 02:11:30,834 non puoi dare loro le risposte. 1627 02:11:30,918 --> 02:11:32,378 Devi sfidarle, 1628 02:11:32,461 --> 02:11:34,880 torturarle con domande terrificanti, 1629 02:11:34,963 --> 02:11:37,132 come loro hanno torturato me. 1630 02:11:37,216 --> 02:11:40,010 Ora so che cosa devo diventare." 1631 02:11:42,971 --> 02:11:44,306 Dio Santo! 1632 02:11:50,396 --> 02:11:52,356 Non credo che tu piaccia a quel ratto. 1633 02:11:52,898 --> 02:11:54,400 Questo non è un ratto. 1634 02:12:11,041 --> 02:12:12,167 Che cos'è? 1635 02:12:43,782 --> 02:12:44,992 Un attrezzo per scavare? 1636 02:12:45,075 --> 02:12:46,452 E uno scalpello? 1637 02:12:46,535 --> 02:12:47,995 È un'arma del delitto. 1638 02:12:48,078 --> 02:12:49,455 Ci ha ucciso Mitchell. 1639 02:12:50,122 --> 02:12:53,000 Corrisponderà alle impronte sul pavimento nello studio del sindaco. 1640 02:12:53,083 --> 02:12:54,084 SOLO PER TE 1641 02:12:56,837 --> 02:12:58,922 LA MIA CONFESSIONE 1642 02:13:01,592 --> 02:13:03,594 "La mia confessione?" 1643 02:13:03,677 --> 02:13:06,555 Che cosa confessa? Ci ha già detto che ha ucciso Mitchell. 1644 02:13:06,638 --> 02:13:08,015 Non è finita. 1645 02:13:08,098 --> 02:13:10,517 Oddio, ha postato un casino di roba online. 1646 02:13:10,934 --> 02:13:13,145 Ha tipo 500 follower, veri estremisti. 1647 02:13:20,027 --> 02:13:21,153 LA VERITÀ SU GOTHAM 1648 02:13:21,236 --> 02:13:23,447 L'ultimo post è di ieri sera. 1649 02:13:23,530 --> 02:13:26,742 Un video. Ha molte visualizzazioni, ma c'è una password. 1650 02:13:26,825 --> 02:13:29,119 - Riesci a entrare? - Sto copiando il drive. 1651 02:13:29,203 --> 02:13:30,496 SE ALLORA AVESSI SAPUTO... QUELLO CHE SO ORA... 1652 02:13:30,579 --> 02:13:33,374 Ci vuole un po', ma ci entriamo. 1653 02:13:35,542 --> 02:13:38,754 GOTHAM NEL TERRORE CHI È L'UOMO PIPISTRELLO? 1654 02:13:38,837 --> 02:13:41,006 IO SO... SO CHI SEI IN REALTÀ... 1655 02:13:44,718 --> 02:13:47,262 - Fammi vedere il post. - Eccolo. 1656 02:13:48,889 --> 02:13:50,599 "La verità smascherata." 1657 02:13:51,433 --> 02:13:53,060 Sono il suo ultimo bersaglio. 1658 02:13:55,646 --> 02:13:56,730 Tu? 1659 02:13:57,106 --> 02:13:59,149 Forse sta arrivando alla conclusione. 1660 02:13:59,692 --> 02:14:01,068 Che cosa? 1661 02:14:01,527 --> 02:14:02,945 Batman. 1662 02:14:08,325 --> 02:14:09,493 Sì? 1663 02:14:20,796 --> 02:14:22,006 D'accordo. 1664 02:14:24,883 --> 02:14:28,846 L'Enigmista chiede di te ad Arkham. 1665 02:14:36,311 --> 02:14:37,813 Sei un bravo poliziotto. 1666 02:15:02,421 --> 02:15:04,798 Ti ho detto che ci saremmo rivisti all'inferno. 1667 02:15:05,549 --> 02:15:07,384 Che cosa vuoi da me? 1668 02:15:07,468 --> 02:15:09,011 "Voglio?" 1669 02:15:09,595 --> 02:15:13,223 Se solo sapessi da quanto aspettavo questo giorno! 1670 02:15:14,433 --> 02:15:15,768 Questo momento. 1671 02:15:16,810 --> 02:15:19,813 Sono stato invisibile per tutta la vita, 1672 02:15:20,898 --> 02:15:23,525 ma forse non lo sarò più, vero? 1673 02:15:25,069 --> 02:15:27,488 Ora si ricorderanno di me, 1674 02:15:27,571 --> 02:15:29,406 di noi due. 1675 02:15:39,792 --> 02:15:41,752 Bruce... 1676 02:15:44,630 --> 02:15:46,465 Wayne. 1677 02:15:48,842 --> 02:15:52,596 Bruce... 1678 02:15:54,014 --> 02:15:56,892 Wayne. 1679 02:16:08,153 --> 02:16:10,572 Sai, io c'ero quel giorno. 1680 02:16:13,158 --> 02:16:16,537 Quando il grande Thomas Wayne annunciò che si candidava a sindaco 1681 02:16:16,620 --> 02:16:18,998 e fece quelle promesse. 1682 02:16:21,458 --> 02:16:25,713 Una settimana dopo era morto e tutti si dimenticarono di noi. 1683 02:16:26,255 --> 02:16:29,800 Parlavano solo del povero Bruce Wayne. 1684 02:16:29,883 --> 02:16:33,554 Bruce Wayne l'orfano. 1685 02:16:34,138 --> 02:16:35,680 Orfano. 1686 02:16:41,353 --> 02:16:46,483 Vivere in una torre sopra a un parco non è essere un orfano. 1687 02:16:47,776 --> 02:16:52,406 Guardare tutti dall'alto in basso, con tutti quei soldi. 1688 02:16:53,073 --> 02:16:54,616 Non dirlo a me. 1689 02:16:57,243 --> 02:16:59,912 Lo sai che vuol dire essere un orfano? 1690 02:17:00,288 --> 02:17:02,875 Sono 30 ragazzini in una camera, 1691 02:17:04,168 --> 02:17:08,213 12 anni e già drop-dipendenti per anestetizzare il dolore. 1692 02:17:09,922 --> 02:17:14,595 Ti svegli urlando con i topi che ti mordono le dita. 1693 02:17:15,763 --> 02:17:18,931 E ogni inverno uno dei bambini muore 1694 02:17:19,016 --> 02:17:21,310 perché fa troppo freddo. 1695 02:17:22,603 --> 02:17:25,189 Ma no. 1696 02:17:28,108 --> 02:17:31,278 Parliamo del miliardario a cui è morto il papino bugiardo, 1697 02:17:31,362 --> 02:17:34,281 perché almeno con i soldi la cosa va giù meglio. 1698 02:17:34,365 --> 02:17:35,366 Non è vero? 1699 02:17:36,824 --> 02:17:38,868 Bruce... 1700 02:17:39,912 --> 02:17:41,830 Wayne. 1701 02:17:45,501 --> 02:17:48,587 Lui è l'unico che non abbiamo beccato. 1702 02:17:52,007 --> 02:17:55,135 Ma gli altri li abbiamo beccati, vero? 1703 02:17:56,595 --> 02:18:00,474 Tutti quegli stronzi furbetti, viscidi e falsi. 1704 02:18:03,644 --> 02:18:04,812 Dio! 1705 02:18:05,813 --> 02:18:07,106 Guardati. 1706 02:18:08,774 --> 02:18:11,234 La tua maschera è pazzesca. 1707 02:18:11,318 --> 02:18:14,238 Vorrei potessi vedermi con la mia. 1708 02:18:14,321 --> 02:18:15,406 Non è buffo? 1709 02:18:15,489 --> 02:18:19,910 Tutti vogliono solamente smascherarti, ma gli sfugge il punto. 1710 02:18:21,370 --> 02:18:23,413 Noi due sappiamo 1711 02:18:24,373 --> 02:18:26,875 che io sto guardando il vero te, adesso. 1712 02:18:26,958 --> 02:18:30,587 La mia maschera mi ha permesso di essere me stesso, completamente. 1713 02:18:30,671 --> 02:18:32,214 Senza vergogna, 1714 02:18:33,132 --> 02:18:34,133 senza limiti. 1715 02:18:34,215 --> 02:18:35,884 Perché hai scritto a me? 1716 02:18:36,760 --> 02:18:37,760 Che vuoi dire? 1717 02:18:37,845 --> 02:18:39,555 Tutti quei biglietti. 1718 02:18:39,638 --> 02:18:40,848 Te l'ho detto, 1719 02:18:41,556 --> 02:18:43,474 l'abbiamo fatto insieme, sei parte di questo. 1720 02:18:43,559 --> 02:18:45,769 - Non abbiamo fatto niente insieme. - Ma sì. 1721 02:18:45,853 --> 02:18:47,312 Cosa abbiamo fatto? 1722 02:18:47,395 --> 02:18:49,398 Ti ho chiesto di portarlo alla luce e l'hai fatto, 1723 02:18:49,481 --> 02:18:50,649 siamo un'ottima squadra. 1724 02:18:50,733 --> 02:18:51,733 Non siamo una squadra. 1725 02:18:51,817 --> 02:18:54,320 Io non sarei mai riuscito a stanarlo. 1726 02:18:54,403 --> 02:18:56,822 Non sono fisico, la mia forza è quassù. 1727 02:18:56,904 --> 02:19:00,074 Avevo tutti i pezzi, avevo le risposte, 1728 02:19:00,159 --> 02:19:01,785 ma non sapevo come farmi ascoltare. 1729 02:19:01,868 --> 02:19:03,078 Tu mi hai dato la possibilità. 1730 02:19:03,162 --> 02:19:04,287 Io non ti ho dato niente. 1731 02:19:04,371 --> 02:19:06,957 Mi hai mostrato cosa era possibile. 1732 02:19:07,041 --> 02:19:11,920 Mi hai mostrato che ci vuole solo paura e un po' di violenza mirata. 1733 02:19:12,004 --> 02:19:13,546 Sei stato un'ispirazione. 1734 02:19:13,630 --> 02:19:15,132 Tu sei fuori di testa. 1735 02:19:16,258 --> 02:19:17,342 Cosa? 1736 02:19:17,426 --> 02:19:19,595 È tutto nella tua mente, sei malato, marcio. 1737 02:19:19,678 --> 02:19:21,055 Come puoi dirlo? 1738 02:19:21,138 --> 02:19:22,639 Pensi che sarai ricordato? 1739 02:19:22,723 --> 02:19:24,391 Sei uno psicopatico patetico 1740 02:19:24,892 --> 02:19:26,643 - che implora attenzione. - No. 1741 02:19:26,726 --> 02:19:28,394 - Morirai da solo ad Arkham. - No. 1742 02:19:28,479 --> 02:19:29,520 No, no! 1743 02:19:29,605 --> 02:19:30,522 Una nullità! 1744 02:19:32,315 --> 02:19:34,108 No! 1745 02:19:36,028 --> 02:19:38,404 Ahhh! 1746 02:19:38,656 --> 02:19:41,241 Non doveva andare così! 1747 02:19:42,201 --> 02:19:45,829 Ahhh! 1748 02:19:45,913 --> 02:19:48,540 Avevo pianificato tutto! 1749 02:19:49,541 --> 02:19:51,543 Dovevamo essere al sicuro, qui. 1750 02:19:51,919 --> 02:19:55,214 Potevamo guardare tutto insieme. 1751 02:19:55,297 --> 02:19:56,298 Guardare cosa? 1752 02:19:56,382 --> 02:19:58,133 Tutto! 1753 02:20:06,475 --> 02:20:08,143 Era tutto lì. 1754 02:20:10,312 --> 02:20:12,648 Vuoi dirmi che non l'hai capito? 1755 02:20:16,944 --> 02:20:20,864 Oh, non sei così sveglio come ti credevo. 1756 02:20:22,908 --> 02:20:24,994 Ti ho dato troppo credito. 1757 02:20:25,452 --> 02:20:26,704 Che cosa hai fatto? 1758 02:20:27,413 --> 02:20:32,292 Cos'è nero e blu ed è già morto? 1759 02:20:35,129 --> 02:20:36,964 Tu! 1760 02:20:38,632 --> 02:20:40,759 Se pensi di fermare quello che è in arrivo... 1761 02:20:42,094 --> 02:20:43,637 Che cosa hai fatto? 1762 02:20:45,180 --> 02:20:51,020 Ave Maria 1763 02:20:51,437 --> 02:20:53,313 Che cosa hai fatto? 1764 02:20:55,774 --> 02:20:57,151 Gratia plena 1765 02:20:57,318 --> 02:20:58,736 Che cosa hai fatto? 1766 02:21:02,740 --> 02:21:06,118 Maria 1767 02:21:06,285 --> 02:21:11,832 Gratia plena 1768 02:21:43,697 --> 02:21:45,074 Ehi! 1769 02:21:46,075 --> 02:21:47,368 Che ci fai qui dentro? 1770 02:21:59,630 --> 02:22:01,632 PROVE 1771 02:22:05,302 --> 02:22:07,888 Ehi, non credo che dovresti toccare quella roba. 1772 02:22:14,478 --> 02:22:16,939 Certo che è proprio matto, eh? 1773 02:22:17,815 --> 02:22:20,567 Uccidere Mitchell con un attrezzo per la moquette. 1774 02:22:25,239 --> 02:22:28,283 Mio zio è... Le installa. 1775 02:22:28,367 --> 02:22:30,536 È uno... Beh, lo sai. 1776 02:22:30,619 --> 02:22:32,871 È uno scalpello. 1777 02:22:50,681 --> 02:22:51,682 Oh. 1778 02:23:06,864 --> 02:23:09,658 Ehi! Calma, fermo. Che fai? 1779 02:23:09,742 --> 02:23:11,243 Che cosa fai? 1780 02:23:21,879 --> 02:23:25,424 UN REALE CAMBIAMENTO 1781 02:23:32,848 --> 02:23:34,600 VIDEO BLOCCATO 1782 02:23:34,683 --> 02:23:36,143 UN REALE CAMBIAMENTO 1783 02:23:41,774 --> 02:23:43,192 Ciao, ragazzi. 1784 02:23:43,525 --> 02:23:45,736 Grazie di tutti i commenti 1785 02:23:45,819 --> 02:23:48,781 e un grazie speciale a tutti per le dritte sui detonatori. 1786 02:23:48,864 --> 02:23:49,865 Detonatori? 1787 02:23:49,948 --> 02:23:54,995 Voglio dirvi che questo sarà il mio ultimo post per un po' 1788 02:23:57,247 --> 02:23:59,333 e che questa community è stata importante per me 1789 02:23:59,416 --> 02:24:02,419 in queste settimane, in questi mesi. 1790 02:24:03,337 --> 02:24:05,756 Diciamo soltanto che nessuno di noi 1791 02:24:07,466 --> 02:24:09,593 è più solo. Ok? 1792 02:24:10,302 --> 02:24:11,387 Cristo. 1793 02:24:15,849 --> 02:24:18,435 Domani è il giorno delle elezioni. 1794 02:24:21,021 --> 02:24:23,649 Bella Reál vincerà. 1795 02:24:23,732 --> 02:24:26,360 Ha promesso un reale cambiamento. 1796 02:24:27,069 --> 02:24:29,446 Ma noi sappiamo la verità, no? 1797 02:24:29,530 --> 02:24:31,615 Avete visto il vero volto di Gotham, 1798 02:24:31,699 --> 02:24:33,575 insieme lo abbiamo smascherato. 1799 02:24:33,659 --> 02:24:36,620 La sua corruzione, la sua perversione, 1800 02:24:36,704 --> 02:24:40,541 dietro alla veste del Rinnovamento. 1801 02:24:40,624 --> 02:24:44,461 Ma smascherarlo non basta. 1802 02:24:46,672 --> 02:24:50,676 Il giorno del Giudizio finalmente è arrivato 1803 02:24:50,759 --> 02:24:53,137 ed è giunta l'ora 1804 02:24:54,221 --> 02:24:56,598 del castigo. 1805 02:24:56,682 --> 02:24:59,476 Ho parcheggiato sette furgoni 1806 02:24:59,768 --> 02:25:02,104 lungo la diga della città. 1807 02:25:03,313 --> 02:25:05,190 E nella grande serata... 1808 02:25:05,274 --> 02:25:07,526 faranno "bum". 1809 02:25:21,790 --> 02:25:23,042 Bum! 1810 02:25:28,297 --> 02:25:29,757 Bum! 1811 02:25:32,426 --> 02:25:34,678 Quando i furgoni esploderanno, 1812 02:25:34,762 --> 02:25:40,392 l'inondazione sarà così rapida, che l'evacuazione non sarà possibile. 1813 02:25:40,726 --> 02:25:43,687 Chi non verrà spazzato via 1814 02:25:43,771 --> 02:25:46,774 scapperà per le strade terrorizzato. 1815 02:25:46,940 --> 02:25:47,941 Chiama Gordon. 1816 02:25:48,025 --> 02:25:50,152 Sì. Sì, sì. 1817 02:25:51,737 --> 02:25:53,364 Appena la notizia 1818 02:25:53,447 --> 02:25:55,366 arriverà nei punti più elevati del Gotham Square Garden... 1819 02:25:55,449 --> 02:25:56,325 ULTIM'ORA 1820 02:25:56,408 --> 02:25:58,452 ...le celebrazioni si trasformeranno in panico, 1821 02:25:58,535 --> 02:26:03,374 perché quello diventerà l'ultimo rifugio della città. 1822 02:26:04,750 --> 02:26:08,754 Ed è qui che entrate in gioco voi. 1823 02:26:10,839 --> 02:26:12,383 CHE TIPO? CHE CALIBRO? 1824 02:26:12,466 --> 02:26:13,634 I FUCILI FUNZIONANO 1825 02:26:13,717 --> 02:26:15,094 RICORDA LA PELLICOLA TRASPARENTE! 1826 02:26:15,177 --> 02:26:18,472 Quando arriverà il momento, io sarò stato già smascherato. 1827 02:26:18,555 --> 02:26:20,724 I porci mi avranno già messo dentro, 1828 02:26:20,808 --> 02:26:22,851 ma non fa niente, 1829 02:26:22,935 --> 02:26:27,439 perché sarà il vostro turno. 1830 02:26:27,523 --> 02:26:31,402 Voi sarete lì ad aspettare. 1831 02:26:42,454 --> 02:26:45,374 È ora che le bugie finiscano. 1832 02:26:45,457 --> 02:26:49,586 False promesse di rinnovamento? 1833 02:26:49,670 --> 02:26:50,754 Cambiamento? 1834 02:26:51,171 --> 02:26:54,967 Gli daremo noi un realissimo cambiamento. 1835 02:26:55,050 --> 02:27:00,055 Abbiamo passato la vita in questo squallido posto, soffrendo! 1836 02:27:00,514 --> 02:27:03,017 Chiedendoci: "Perché a noi?" 1837 02:27:03,100 --> 02:27:06,228 Ora loro passeranno gli ultimi momenti chiedendosi... 1838 02:27:06,311 --> 02:27:08,480 perché a loro! 1839 02:27:08,564 --> 02:27:10,607 Non posso chiamare, non c'è linea. 1840 02:27:13,986 --> 02:27:16,155 ROTTURA DELLA DIGA ULTIMO RIFUGIO 1841 02:27:16,238 --> 02:27:18,407 Ehi! La strada è chiusa! 1842 02:27:18,991 --> 02:27:20,617 Voglio uscire dalla città! 1843 02:27:20,701 --> 02:27:23,579 Signora, stanno per esplodere delle bombe, la città verrà inondata. 1844 02:27:23,662 --> 02:27:25,622 Deve entrare nel Garden con tutti gli altri. 1845 02:27:35,257 --> 02:27:36,925 - Tenente, chi è il responsabile? - Non lo so. 1846 02:27:37,009 --> 02:27:38,510 Cerchiamo di gestire la situazione. 1847 02:27:38,594 --> 02:27:40,429 Ok. Ascoltate! Silenzio! 1848 02:27:40,512 --> 02:27:41,805 C'è un pericolo imminente. 1849 02:27:41,889 --> 02:27:43,182 Dobbiamo perquisire l'edificio 1850 02:27:43,265 --> 02:27:44,475 e portare fuori il nuovo sindaco. 1851 02:27:44,558 --> 02:27:45,476 - Dov'è? - L'accompagno. 1852 02:27:45,559 --> 02:27:46,393 Andiamo! 1853 02:28:22,429 --> 02:28:23,847 - Se non chiudiamo le porte... - Grandi Crimini. 1854 02:28:23,931 --> 02:28:24,807 ...avremo enormi problemi. 1855 02:28:24,890 --> 02:28:26,266 L'acqua ha già cominciato a infiltrarsi. 1856 02:28:26,350 --> 02:28:27,893 Non è un rifugio d'emergenza? 1857 02:28:27,976 --> 02:28:30,187 Sì, per un uragano, ma non se viene giù la diga. 1858 02:28:30,270 --> 02:28:32,106 Non lascerò morire quelle persone lì fuori. 1859 02:28:32,189 --> 02:28:34,525 Va bene, vado a calmare la folla, così facciamo entrare tutti. 1860 02:28:34,608 --> 02:28:36,860 Qui non è al sicuro, dobbiamo portarla fuori. 1861 02:28:36,944 --> 02:28:39,196 - Io non mi muovo da qui. - Siamo sotto attacco. 1862 02:28:39,279 --> 02:28:41,115 Appunto! Questo è il problema della città! 1863 02:28:41,198 --> 02:28:44,201 Che tutti hanno paura di prendersi delle responsabilità, ma io no. 1864 02:28:44,284 --> 02:28:45,786 - Mi scusi. - Signora... 1865 02:28:50,958 --> 02:28:54,420 Signori, posso avere la vostra attenzione? 1866 02:28:54,503 --> 02:28:56,797 Vi prego, vorrei la vostra attenzione! 1867 02:28:58,048 --> 02:28:59,383 REALE CAMBIAMENTO PER GOTHAM 1868 02:29:12,688 --> 02:29:13,814 È al sicuro! 1869 02:30:44,738 --> 02:30:47,366 Ehi! Come salgo lassù? 1870 02:30:47,449 --> 02:30:48,659 Mi segua, signore. 1871 02:32:58,664 --> 02:33:00,165 No, sta' tranquillo. 1872 02:33:00,249 --> 02:33:01,291 Sta' calmo. 1873 02:33:02,459 --> 02:33:03,502 Va tutto bene. 1874 02:33:05,129 --> 02:33:07,256 È fatta, ora. È fatta. 1875 02:33:09,967 --> 02:33:11,301 È finita. 1876 02:34:07,149 --> 02:34:10,611 Ehi! Calmati. 1877 02:34:11,320 --> 02:34:13,656 Calmati! Calma. 1878 02:34:42,226 --> 02:34:43,352 Cristo. 1879 02:34:53,195 --> 02:34:54,863 Chi diavolo sei tu? 1880 02:34:59,076 --> 02:35:00,077 Io? 1881 02:35:03,247 --> 02:35:04,665 Sono Vendetta. 1882 02:38:37,127 --> 02:38:39,421 Mercoledì 6 novembre. 1883 02:38:42,633 --> 02:38:44,510 La città è sommersa. 1884 02:38:46,845 --> 02:38:48,597 La Guardia Nazionale è in arrivo. 1885 02:38:50,891 --> 02:38:52,893 La legge marziale è in vigore, 1886 02:38:53,811 --> 02:38:55,437 ma i criminali non dormono mai. 1887 02:38:58,649 --> 02:39:02,361 I saccheggi e l'illegalità dilagheranno 1888 02:39:02,444 --> 02:39:04,989 nelle parti della città dove nessuno può arrivare. 1889 02:39:06,156 --> 02:39:09,868 Già vedo che le cose peggioreranno, prima di migliorare. 1890 02:39:12,830 --> 02:39:15,958 E qualcuno coglierà l'occasione per accaparrarsi tutto quello che può. 1891 02:39:17,334 --> 02:39:18,711 Ricostruiremo. 1892 02:39:19,336 --> 02:39:20,796 Ma non solo la nostra città. 1893 02:39:21,505 --> 02:39:25,718 Dobbiamo ricostruire la fiducia della gente nelle nostre istituzioni, 1894 02:39:25,801 --> 02:39:27,886 nei politici eletti, 1895 02:39:27,970 --> 02:39:29,263 gli uni negli altri. 1896 02:39:30,055 --> 02:39:33,392 Insieme, impareremo a credere di nuovo in Gotham. 1897 02:39:37,730 --> 02:39:39,398 Comincio a vedere, ora. 1898 02:39:40,858 --> 02:39:43,027 Ho avuto un effetto, qui... 1899 02:39:45,112 --> 02:39:47,031 ma non quello che avevo in mente. 1900 02:39:49,408 --> 02:39:52,453 La vendetta non cambierà il passato. 1901 02:39:53,787 --> 02:39:56,165 Né mio, né di nessun altro. 1902 02:39:58,584 --> 02:40:00,627 Devo diventare qualcosa di più. 1903 02:40:03,714 --> 02:40:05,341 Le persone hanno bisogno di speranza, 1904 02:40:06,550 --> 02:40:08,761 di sapere che c'è qualcuno che pensa a loro. 1905 02:40:12,556 --> 02:40:14,224 La città è arrabbiata, 1906 02:40:15,142 --> 02:40:16,518 ferita, 1907 02:40:17,436 --> 02:40:18,687 come me. 1908 02:40:20,814 --> 02:40:22,900 Le nostre cicatrici possono distruggerci. 1909 02:40:24,276 --> 02:40:26,987 Anche dopo che le ferite fisiche sono guarite. 1910 02:40:28,614 --> 02:40:30,366 Ma se sopravviviamo, 1911 02:40:31,867 --> 02:40:33,744 possono trasformarci. 1912 02:40:35,621 --> 02:40:37,539 Possono darci il potere 1913 02:40:38,499 --> 02:40:40,000 di resistere 1914 02:40:41,377 --> 02:40:43,504 e la forza di combattere. 1915 02:40:46,423 --> 02:40:48,592 Siamo in diretta. Come vedete, 1916 02:40:48,676 --> 02:40:51,470 il vigilante mascherato sopra il Gotham Square Garden 1917 02:40:51,553 --> 02:40:53,138 aiuta a salvare la vita 1918 02:40:53,222 --> 02:40:54,848 1919 02:40:55,932 --> 02:40:58,935 E mentre i primi soccorsi si affrettano disperatamente per aiutare i feriti, 1920 02:40:58,018 --> 02:41:00,562 un misterioso uomo mascherato emerge, 1921 02:41:00,646 --> 02:41:02,981 tirando su eroicamente le vittime... 1922 02:41:03,065 --> 02:41:05,526 Non è terribile? 1923 02:41:06,902 --> 02:41:08,821 Lui... 1924 02:41:08,904 --> 02:41:11,782 che ti rovina la festa in quel modo? 1925 02:41:17,496 --> 02:41:19,498 Com'è che dicono? 1926 02:41:20,666 --> 02:41:22,835 "Un giorno sei in vetta, 1927 02:41:24,378 --> 02:41:26,046 quello dopo 1928 02:41:27,423 --> 02:41:29,341 sei un pagliaccio." 1929 02:41:31,719 --> 02:41:32,886 Beh... 1930 02:41:34,680 --> 02:41:37,516 Te lo dico io, c'è di peggio che essere un pagliaccio. 1931 02:41:39,810 --> 02:41:42,479 Ehi, ehi. Non essere triste. 1932 02:41:43,772 --> 02:41:45,607 Sei stato bravo. 1933 02:41:50,112 --> 02:41:51,113 E sai, 1934 02:41:52,781 --> 02:41:55,993 a Gotham piacciono le storie dei ritorni. 1935 02:42:06,045 --> 02:42:07,421 Chi sei? 1936 02:42:07,963 --> 02:42:10,382 Beh, questa è la domanda, 1937 02:42:11,633 --> 02:42:12,801 non è vero? 1938 02:42:15,721 --> 02:42:18,098 Risolvimi questo enigma. 1939 02:42:20,559 --> 02:42:22,686 "Meno ne hai, 1940 02:42:23,437 --> 02:42:27,274 più uno ha valore." 1941 02:42:32,696 --> 02:42:34,448 Un amico. 1942 02:42:56,887 --> 02:42:59,682 NEL SACRO RICORDO DI MARIA KYLE 1976 - 2004 1943 02:43:00,683 --> 02:43:01,684 Te ne vai. 1944 02:43:02,601 --> 02:43:03,686 Oddio. 1945 02:43:05,437 --> 02:43:07,022 Non saluti mai, tu? 1946 02:43:12,111 --> 02:43:13,529 Dove vai? 1947 02:43:15,030 --> 02:43:17,449 Non lo so, al nord. 1948 02:43:17,866 --> 02:43:19,576 A Bludhaven, forse. 1949 02:43:20,452 --> 02:43:21,453 Perché? 1950 02:43:22,663 --> 02:43:23,872 Vuoi chiedermi di restare? 1951 02:43:30,921 --> 02:43:33,048 Questo posto non cambierà mai. 1952 02:43:33,465 --> 02:43:35,801 Senza Carmine, può solo peggiorare per te. 1953 02:43:35,884 --> 02:43:37,803 Ci sarà una lotta per il potere. 1954 02:43:39,430 --> 02:43:40,556 E sarà cruenta. 1955 02:43:41,181 --> 02:43:42,391 Lo so. 1956 02:43:43,934 --> 02:43:45,019 Ma la città può cambiare. 1957 02:43:45,102 --> 02:43:46,353 Non lo farà. 1958 02:43:47,479 --> 02:43:48,480 Devo tentare. 1959 02:43:48,564 --> 02:43:50,357 Ti ucciderà, prima o poi, lo sai. 1960 02:43:52,651 --> 02:43:53,777 Senti. 1961 02:43:56,196 --> 02:43:57,448 Perché non vieni con me? 1962 02:43:58,407 --> 02:43:59,908 Ci mettiamo nei guai. 1963 02:44:00,659 --> 02:44:04,163 Rapiniamo qualche CEO miliardario, ci divertiamo. 1964 02:44:04,830 --> 02:44:06,457 Il pipistrello e la gatta. 1965 02:44:07,958 --> 02:44:09,626 Suona bene. 1966 02:44:22,973 --> 02:44:24,391 Chi prendo in giro? 1967 02:44:25,851 --> 02:44:27,978 Tu sei già impegnato. 1968 02:44:39,865 --> 02:44:41,283 Devi andare. 1969 02:44:49,625 --> 02:44:50,626 Selina... 1970 02:44:54,713 --> 02:44:56,382 Abbi cura di te. 1971 02:55:04,156 --> 02:55:06,992 IN MEMORIA DI ANDREW JACK 1972 02:55:55,708 --> 02:55:58,836 ADDIO