1 00:01:28,865 --> 00:01:29,866 Ehi! 2 00:01:56,976 --> 00:01:59,562 ...un Halloween buio e tempestoso. 3 00:02:03,650 --> 00:02:06,568 Buonasera e benvenuti a GC-1 News in diretta alle 20:00. 4 00:02:06,652 --> 00:02:08,196 Il servizio di punta. 5 00:02:08,279 --> 00:02:10,615 Dagli ultimi exit-poll, tra il sindaco in carica Don Mitchell Jr. 6 00:02:10,698 --> 00:02:14,535 e la 28enne sfidante Bella Reál è testa a testa. 7 00:02:14,619 --> 00:02:16,120 I toni si sono accesi ieri sera 8 00:02:16,204 --> 00:02:19,666 nel dibattito finale prima delle elezioni. 9 00:02:19,749 --> 00:02:23,795 La mia giovane avversaria cancellerà il Programma di Rinnovamento di Gotham 10 00:02:23,878 --> 00:02:25,630 istituito dal grande Thomas Wayne, 11 00:02:25,713 --> 00:02:28,466 tagliando fondi a progetti vitali, come la diga marina 12 00:02:28,549 --> 00:02:30,009 e il sostegno sociale per i bisognosi. 13 00:02:30,093 --> 00:02:34,263 Il Programma di Rinnovamento non va. La città si rinnova da 20 anni 14 00:02:34,347 --> 00:02:37,141 e guardate dove siamo: criminalità alle stelle. 15 00:02:37,225 --> 00:02:38,601 Omicidi e droga ai massimi storici. 16 00:02:38,685 --> 00:02:39,602 Aspetti... 17 00:02:39,686 --> 00:02:41,938 C'è un vigilante mascherato che comanda nelle strade. 18 00:02:42,021 --> 00:02:43,064 Durante il mio mandato, 19 00:02:43,147 --> 00:02:46,943 la polizia ha colpito criminalità organizzata e traffico di droga. 20 00:02:47,026 --> 00:02:50,530 Quello di Salvatore Maroni è stato il più grande blitz antidroga in città. 21 00:02:50,613 --> 00:02:52,907 Ma il drop e le altre droghe dilagano, 22 00:02:52,991 --> 00:02:53,950 la situazione è peggiorata. 23 00:02:54,033 --> 00:02:55,326 Certo, non è tutto risolto. 24 00:02:55,410 --> 00:02:56,369 Ma... 25 00:02:56,452 --> 00:02:57,870 Io ho una bella moglie e un figlio piccolo. 26 00:02:57,954 --> 00:02:59,414 E non avrò pace... 27 00:03:03,918 --> 00:03:04,919 Ehi. 28 00:03:07,380 --> 00:03:09,090 Sì, lo sto guardando. 29 00:03:14,429 --> 00:03:15,972 Perché siamo ancora pari? 30 00:03:20,560 --> 00:03:23,563 Pensavo che schizzassimo su dopo il sondaggio del Post. 31 00:03:30,653 --> 00:03:33,072 Sai cosa? Non posso più guardarlo. 32 00:03:33,156 --> 00:03:35,033 Chiamami domattina, ok? 33 00:03:38,244 --> 00:03:40,663 ...che crede ancora nel potenziale di questa città. 34 00:03:40,747 --> 00:03:43,291 Serve un leader, Mr. Mitchell, non un cheerleader. 35 00:03:43,374 --> 00:03:46,044 Una persona che dica la verità ai cittadini. 36 00:05:04,831 --> 00:05:07,834 Giovedì 31 ottobre. 37 00:05:20,680 --> 00:05:23,433 Le strade della città sono affollate per la festa. 38 00:05:26,602 --> 00:05:28,271 Nonostante la pioggia. 39 00:05:31,774 --> 00:05:35,236 Nascosta nel caos c'è una forza 40 00:05:36,154 --> 00:05:38,239 pronta a colpire, come i serpenti. 41 00:05:39,741 --> 00:05:41,242 Ma ci sono anch'io. 42 00:05:42,285 --> 00:05:43,995 Che sorveglio. 43 00:05:45,580 --> 00:05:50,001 Due anni di oscurità mi hanno trasformato in un animale notturno. 44 00:05:53,296 --> 00:05:55,298 GOOD TIMES - ALIMENTARI 45 00:05:55,381 --> 00:05:58,176 Devo scegliere con cura i miei bersagli. 46 00:06:11,814 --> 00:06:13,650 - Dai, dammi i soldi. - Ok. 47 00:06:13,816 --> 00:06:16,444 - Avanti! - Va bene! 48 00:06:16,527 --> 00:06:18,029 La città è grande. 49 00:06:22,659 --> 00:06:24,369 Non posso essere ovunque. 50 00:06:34,962 --> 00:06:36,881 Ma loro non sanno dove sono io. 51 00:06:42,053 --> 00:06:43,805 Guarda questo. 52 00:06:49,143 --> 00:06:49,977 Boom! 53 00:06:50,269 --> 00:06:51,312 Uh! 54 00:06:55,066 --> 00:06:56,901 Che fico, così si fa! 55 00:06:56,985 --> 00:06:58,403 Vediamo i tuoi. 56 00:06:59,237 --> 00:07:00,613 Tocca a te. 57 00:07:21,092 --> 00:07:25,013 Abbiamo un segnale, adesso, per quando c'è bisogno di me. 58 00:07:26,723 --> 00:07:28,975 Ma quando quella luce illumina il cielo, 59 00:07:29,851 --> 00:07:31,853 non è solo un richiamo. 60 00:07:33,438 --> 00:07:34,981 È un avvertimento. 61 00:07:36,774 --> 00:07:37,775 Per loro. 62 00:07:47,493 --> 00:07:48,703 La paura... 63 00:07:52,040 --> 00:07:53,833 ...è uno strumento. 64 00:08:04,927 --> 00:08:08,097 Ma sei fuori di testa? Guarda dove vai! 65 00:08:19,942 --> 00:08:22,487 Credono che mi nasconda nell'ombra. 66 00:08:25,448 --> 00:08:26,449 Avanti! 67 00:08:30,495 --> 00:08:33,956 FALLITO 68 00:08:34,874 --> 00:08:36,793 Ma io sono l'ombra. 69 00:08:55,561 --> 00:08:57,146 - Coraggio, vai. - Uh! 70 00:08:58,523 --> 00:08:59,607 - Ehi, vai! - Prendilo! 71 00:08:59,691 --> 00:09:01,150 - Avanti. - Che fai? 72 00:09:02,110 --> 00:09:03,361 Aiuto! 73 00:09:03,444 --> 00:09:04,654 Qualcuno mi aiuti! 74 00:09:05,446 --> 00:09:07,448 Aiuto! 75 00:09:14,330 --> 00:09:15,540 Dove vai? 76 00:09:20,336 --> 00:09:21,295 Vieni. 77 00:09:21,379 --> 00:09:23,047 Dai, rompilo. 78 00:09:25,216 --> 00:09:26,634 Non puoi muoverti, eh? 79 00:09:27,010 --> 00:09:28,720 Gonfialo di botte. 80 00:09:28,803 --> 00:09:30,513 Comincia lo spettacolo! 81 00:09:31,055 --> 00:09:32,140 Avanti. 82 00:09:32,223 --> 00:09:33,474 Forza, dai. 83 00:10:08,801 --> 00:10:10,428 Avete visto quello? 84 00:10:17,643 --> 00:10:19,270 Che cavolo saresti? 85 00:10:36,287 --> 00:10:37,580 Sono Vendetta. 86 00:10:38,706 --> 00:10:40,625 Porca puttana, è lui. 87 00:11:06,317 --> 00:11:07,443 Aspetta! No! 88 00:11:49,193 --> 00:11:50,570 Non farmi male. 89 00:12:26,606 --> 00:12:28,191 Ehi, calma. 90 00:12:29,567 --> 00:12:30,985 Riservato alla polizia. 91 00:12:31,569 --> 00:12:33,237 Lui è con me, agente. 92 00:12:35,490 --> 00:12:37,075 Sta scherzando, signore? 93 00:12:37,992 --> 00:12:39,744 Lo fa entrare? 94 00:12:40,411 --> 00:12:43,206 Martinez, lascialo passare. 95 00:12:56,844 --> 00:12:58,596 Maledetto buffone. 96 00:13:14,487 --> 00:13:15,571 Cosa sappiamo? 97 00:13:23,162 --> 00:13:26,249 BASTA BUGIE 98 00:13:26,416 --> 00:13:27,792 Detective? 99 00:13:27,875 --> 00:13:29,502 Scusi, tenente. 100 00:13:30,378 --> 00:13:34,882 Trauma da oggetto contundente, lacerazioni alla testa. 101 00:13:35,633 --> 00:13:38,803 È stato colpito più volte e con forza. 102 00:13:41,973 --> 00:13:43,599 Il sangue viene dalla testa? 103 00:13:44,058 --> 00:13:45,059 No. 104 00:13:49,397 --> 00:13:50,606 Mi scusi. 105 00:13:52,900 --> 00:13:54,777 La maggior parte viene dalla mano. 106 00:14:00,241 --> 00:14:01,284 Il pollice è stato mozzato, 107 00:14:02,910 --> 00:14:05,121 il killer può averlo preso come trofeo. 108 00:14:05,496 --> 00:14:07,415 Era vivo quando l'ha tagliato. 109 00:14:08,708 --> 00:14:10,126 Ecchimosi... 110 00:14:11,377 --> 00:14:12,920 intorno alla ferita. 111 00:14:20,887 --> 00:14:23,723 BUGIE 112 00:14:24,182 --> 00:14:27,769 BLITZ ANTIDROGA SU MARONI 113 00:14:28,144 --> 00:14:29,854 La sicurezza ha detto 114 00:14:29,937 --> 00:14:32,148 che la famiglia era fuori a fare "dolcetto o scherzetto". 115 00:14:33,650 --> 00:14:35,860 Il sindaco era qui da solo. 116 00:14:38,279 --> 00:14:40,990 Il killer può essere entrato dal lucernario. 117 00:14:47,372 --> 00:14:49,165 Hai detto che c'era un biglietto. 118 00:14:49,248 --> 00:14:50,833 Sì. 119 00:15:00,968 --> 00:15:04,013 "Dal tuo amico segreto. Chi sarà mai? 120 00:15:05,306 --> 00:15:07,016 Indizi non hai? 121 00:15:07,100 --> 00:15:09,477 Facciamo un gioco, solo io e te. 122 00:15:10,520 --> 00:15:13,064 Cosa fa un bugiardo quando muore?" 123 00:15:14,399 --> 00:15:16,484 C'è anche un messaggio in codice. 124 00:15:23,241 --> 00:15:25,118 Tutto questo ti dice qualcosa? 125 00:15:27,662 --> 00:15:28,871 Che succede qui? 126 00:15:31,958 --> 00:15:33,376 L'ho fatto venire io, Pete. 127 00:15:33,459 --> 00:15:35,128 Questa è la scena di un crimine. 128 00:15:35,211 --> 00:15:37,547 È Mitchell, Cristo Santo! 129 00:15:37,630 --> 00:15:39,632 C'è la stampa di sotto. 130 00:15:39,716 --> 00:15:42,468 Io chiudo un occhio con te, Jim, perché ti conosco da sempre, 131 00:15:42,552 --> 00:15:44,387 ma qui hai passato i limiti. 132 00:15:46,180 --> 00:15:47,515 PER BATMAN 133 00:15:48,057 --> 00:15:49,142 Aspetta. 134 00:15:49,225 --> 00:15:50,935 - Lui c'entra qualcosa? - No, non c'entra. 135 00:15:51,019 --> 00:15:52,145 Come lo sai? 136 00:15:52,228 --> 00:15:55,231 È un maledetto vigilante, potrebbe essere un sospettato! 137 00:15:55,314 --> 00:15:57,066 Cosa mi combini? Eravamo colleghi. 138 00:15:57,150 --> 00:15:58,776 Cerco un collegamento, Pete. 139 00:15:58,860 --> 00:16:00,403 Giace continua-mente. 140 00:16:01,904 --> 00:16:02,905 Come? 141 00:16:04,449 --> 00:16:05,533 L'indovinello. 142 00:16:06,117 --> 00:16:09,537 Cosa fa un bugiardo quando muore? Giace continua-mente. 143 00:16:18,671 --> 00:16:20,173 Oddio. 144 00:16:23,426 --> 00:16:26,220 Dev'essere la tua notte preferita dell'anno, vero? 145 00:16:27,221 --> 00:16:29,057 Buon cazzo di Halloween. 146 00:16:29,849 --> 00:16:31,476 Mi scusi, commissario, 147 00:16:32,560 --> 00:16:34,228 sono pronti per la dichiarazione. 148 00:16:38,274 --> 00:16:39,984 Lo voglio fuori di qui. 149 00:16:40,610 --> 00:16:41,694 Ora! 150 00:16:48,284 --> 00:16:49,494 Andiamo. 151 00:17:02,297 --> 00:17:03,507 Sì. 152 00:17:04,758 --> 00:17:06,177 L'ha trovato il figlio. 153 00:17:11,181 --> 00:17:14,185 C'era qualcun altro in casa quando sei arrivato? 154 00:17:30,618 --> 00:17:32,787 Dobbiamo proprio andare. 155 00:17:38,376 --> 00:17:42,088 Stanotte, un figlio ha perso il padre, 156 00:17:42,547 --> 00:17:44,382 una moglie ha perso il marito 157 00:17:45,591 --> 00:17:47,135 e io ho perso un amico. 158 00:17:48,219 --> 00:17:50,763 Il sindaco Mitchell combatteva per la città 159 00:17:50,847 --> 00:17:53,933 e io non avrò pace finché non si troverà il suo assassino. 160 00:17:54,392 --> 00:17:56,561 È un crimine davvero senza senso 161 00:17:57,311 --> 00:18:00,732 e stiamo seguendo tutte le piste investigative 162 00:18:00,815 --> 00:18:04,902 per poter identificare il colpevole e catturarlo. 163 00:18:04,986 --> 00:18:06,237 Ho parlato con il governatore... 164 00:18:06,321 --> 00:18:09,157 Vorrei poter dire che faccio la differenza, 165 00:18:09,240 --> 00:18:10,825 ma non lo so. 166 00:18:16,748 --> 00:18:19,625 Omicidi, rapine, aggressioni... 167 00:18:19,709 --> 00:18:21,794 Due anni dopo, sono tutti aumentati. 168 00:18:22,545 --> 00:18:23,880 E ora questo. 169 00:18:24,922 --> 00:18:25,965 VOTATE IL CAMBIAMENTO REÁL 170 00:18:26,049 --> 00:18:27,633 La città divora se stessa. 171 00:18:30,345 --> 00:18:31,596 Forse non si può più salvare. 172 00:18:33,681 --> 00:18:35,975 Ma io devo tentare. 173 00:18:36,768 --> 00:18:38,019 Impegnarmi. 174 00:19:24,107 --> 00:19:26,609 Queste notti si fondono in un unico flusso 175 00:19:27,568 --> 00:19:29,487 dietro la maschera. 176 00:19:33,992 --> 00:19:36,285 A volte, la mattina, 177 00:19:38,079 --> 00:19:40,248 devo costringermi a ricordare... 178 00:19:42,625 --> 00:19:44,210 tutto quello che è successo. 179 00:19:47,338 --> 00:19:49,257 GIOVEDÌ, OTTOB 180 00:19:49,340 --> 00:19:51,092 ANIMALE NOTTURNO 181 00:19:51,175 --> 00:19:52,927 IMPEGNARMI 182 00:19:56,889 --> 00:19:58,683 NOTE E OSSERVAZIONI ANNO 2 OTTOBRE 183 00:19:58,766 --> 00:20:00,351 Un'incredibile notizia per tutti voi. 184 00:20:00,435 --> 00:20:04,313 Don Mitchell Jr., in corsa per il quarto mandato, 185 00:20:04,397 --> 00:20:07,233 è stato trovato assassinato nella sua casa 186 00:20:07,317 --> 00:20:09,068 nell'esclusivo quartiere di Crest Hill. 187 00:20:09,152 --> 00:20:10,820 I dettagli del delitto 188 00:20:10,903 --> 00:20:12,405 non sono ancora stati divulgati, 189 00:20:12,488 --> 00:20:15,366 ma è già in corso una caccia all'uomo in tutta la città, 190 00:20:15,450 --> 00:20:18,703 dove polizia e FBI stanno cercando il brutale killer. 191 00:20:18,786 --> 00:20:19,620 ECO DEL DELITTO DI WAYNE? 192 00:20:19,704 --> 00:20:20,621 Non è la prima volta 193 00:20:20,705 --> 00:20:23,249 che Gotham viene scossa dall'omicidio di un politico. 194 00:20:23,333 --> 00:20:27,587 Per un'inquietante coincidenza, vent'anni fa questa stessa settimana, 195 00:20:27,670 --> 00:20:29,422 il celebre miliardario filantropo, 196 00:20:29,505 --> 00:20:31,466 dr. Thomas Wayne, e sua moglie Martha, 197 00:20:31,549 --> 00:20:34,385 vennero uccisi durante la campagna di Wayne per diventare sindaco. 198 00:20:34,469 --> 00:20:38,306 Fu un delitto scioccante, ancora oggi irrisolto. 199 00:20:38,389 --> 00:20:40,183 La carriera politica di Don Mitchell Jr. 200 00:20:40,266 --> 00:20:42,935 è famosa per la sua dura guerra alla droga: 201 00:20:43,019 --> 00:20:46,272 lui e la polizia hanno lanciato una grossa operazione sotto copertura 202 00:20:46,356 --> 00:20:50,318 che ha portato all'arresto del celebre criminale mafioso Salvatore Maroni, 203 00:20:50,401 --> 00:20:54,572 operazione che rimane il più grosso blitz antidroga nella storia di Gotham. 204 00:20:54,656 --> 00:20:56,074 Suppongo che l'abbia saputo. 205 00:20:57,950 --> 00:20:59,202 Sì. 206 00:21:06,209 --> 00:21:07,543 Capisco. 207 00:21:08,378 --> 00:21:10,296 Il sangue viene dalla testa? 208 00:21:10,838 --> 00:21:12,048 Buon Dio! 209 00:21:18,388 --> 00:21:19,222 RUOTA 210 00:21:20,807 --> 00:21:22,850 C'è anche un messaggio in codice. 211 00:21:30,858 --> 00:21:33,152 Tutto questo ti dice qualcosa? 212 00:21:36,322 --> 00:21:38,116 Il killer l'ha lasciato per Batman? 213 00:21:39,534 --> 00:21:41,202 L'ho fatto venire io, Pete. 214 00:21:41,285 --> 00:21:42,286 A quanto pare. 215 00:21:42,578 --> 00:21:44,455 Sta diventando una celebrità. 216 00:21:46,499 --> 00:21:47,834 Perché scrive a lei? 217 00:21:47,917 --> 00:21:49,335 È Mitchell, Cristo Santo! 218 00:21:49,419 --> 00:21:50,461 Ancora non lo so. 219 00:21:50,545 --> 00:21:52,088 C'è la stampa, sotto. 220 00:21:53,965 --> 00:21:55,383 Faccia una doccia. 221 00:21:56,843 --> 00:21:58,511 I contabili della Wayne Enterprises 222 00:21:58,594 --> 00:21:59,512 vengono per colazione. 223 00:21:59,595 --> 00:22:01,597 Qui? Perché? 224 00:22:01,681 --> 00:22:02,765 Perché non riuscivo a farla andare lì. 225 00:22:02,849 --> 00:22:03,933 Non ho tempo. 226 00:22:04,017 --> 00:22:05,685 La cosa è seria, Bruce. 227 00:22:05,768 --> 00:22:08,855 Se continua così, presto rimarrà senza niente. 228 00:22:08,938 --> 00:22:10,523 Non m'importa. 229 00:22:11,441 --> 00:22:12,317 Di tutto questo. 230 00:22:12,400 --> 00:22:13,901 Non le importa dell'eredità di famiglia? 231 00:22:16,279 --> 00:22:19,407 Quello che faccio è l'eredità della mia famiglia. 232 00:22:19,490 --> 00:22:21,659 Se non posso cambiare le cose, 233 00:22:22,201 --> 00:22:24,120 se non posso essere efficace, 234 00:22:25,204 --> 00:22:26,831 non m'importa cosa mi succede. 235 00:22:26,914 --> 00:22:28,041 È questo che mi spaventa. 236 00:22:28,124 --> 00:22:29,751 Alfred, smettila. 237 00:22:31,127 --> 00:22:32,587 Non sei mio padre. 238 00:22:35,381 --> 00:22:36,799 Lo so bene. 239 00:23:11,125 --> 00:23:13,378 Dobbiamo proprio andare. 240 00:23:19,342 --> 00:23:21,594 GIACE CONTINUA-MENTE 241 00:23:39,028 --> 00:23:40,613 Frutti di bosco freschi. 242 00:23:47,787 --> 00:23:48,913 Cosa fai? 243 00:23:49,288 --> 00:23:52,959 Reminiscenze di quando ero nell'MI6. 244 00:23:53,334 --> 00:23:57,255 Questo è piuttosto sfuggente. 245 00:24:00,258 --> 00:24:01,926 Dove hai preso quelle "O?" 246 00:24:03,469 --> 00:24:06,264 "Giace continua-mente" è una chiave parziale. 247 00:24:06,347 --> 00:24:08,766 Ci dà solo A, E, C, I e G. 248 00:24:08,850 --> 00:24:12,895 Sto cercando dei doppi simboli per cominciare, provo lettere, 249 00:24:12,979 --> 00:24:14,355 vedo dove ci porta. 250 00:24:16,274 --> 00:24:17,275 Interessante. 251 00:24:18,526 --> 00:24:19,652 Mr. Pennyworth? 252 00:24:20,028 --> 00:24:21,029 Sì, Dory? 253 00:24:21,362 --> 00:24:22,822 I contabili sono qui. 254 00:24:22,905 --> 00:24:24,741 Li faccia accomodare, per favore. 255 00:24:27,660 --> 00:24:29,871 E se non fosse una chiave parziale? 256 00:24:29,954 --> 00:24:31,539 Che vuole dire? 257 00:24:31,622 --> 00:24:33,458 Se fosse l'intera chiave? 258 00:24:34,375 --> 00:24:36,919 Ignora i simboli che non hanno lettere, 259 00:24:37,003 --> 00:24:39,047 usa "giace continua-mente" e lascia il resto... 260 00:24:39,130 --> 00:24:40,298 Vuoto. Ho capito. 261 00:24:40,381 --> 00:24:42,508 Ma il messaggio resta quasi irrisolto, 262 00:24:42,592 --> 00:24:44,427 non vedo come possa... 263 00:24:46,971 --> 00:24:47,972 Oh. 264 00:25:01,778 --> 00:25:03,446 Accidenti. 265 00:25:03,613 --> 00:25:05,865 Sì, aveva qualche auto... 266 00:25:06,783 --> 00:25:09,160 È bello essere sindaco. 267 00:25:09,243 --> 00:25:10,912 Da dove cominciamo? 268 00:25:11,496 --> 00:25:13,831 Non sarà azzardato? "Drive" può voler dire tutto. 269 00:25:13,915 --> 00:25:14,916 Non ti fidi di me? 270 00:25:15,917 --> 00:25:17,543 Come tu ti fidi di me? 271 00:25:17,627 --> 00:25:20,505 Sono passati due anni e ancora non so chi sei. 272 00:25:22,507 --> 00:25:23,633 Laggiù. 273 00:25:46,739 --> 00:25:48,032 Cosa cerchiamo? 274 00:25:48,658 --> 00:25:50,201 Una porta USB. 275 00:25:50,284 --> 00:25:51,411 USB? 276 00:25:58,501 --> 00:25:59,669 Che c'è? 277 00:26:05,049 --> 00:26:07,301 Pollice. "Thumb drive". 278 00:26:08,094 --> 00:26:09,721 Oddio. 279 00:26:12,974 --> 00:26:14,851 È criptato. 280 00:26:18,271 --> 00:26:19,564 Prova questo. 281 00:26:26,571 --> 00:26:28,948 Questo tizio è esilarante. 282 00:26:37,832 --> 00:26:40,418 Bene, bene, bene. 283 00:26:40,835 --> 00:26:43,087 Tanti saluti ai valori della famiglia. 284 00:26:43,254 --> 00:26:44,422 Lei chi è? 285 00:26:44,505 --> 00:26:46,090 Non ne ho idea. 286 00:26:47,008 --> 00:26:49,844 Quello è il Pinguino, il braccio destro di Carmine Falcone. 287 00:26:50,178 --> 00:26:51,679 Lo so chi è. 288 00:26:52,138 --> 00:26:53,139 Cos'era? 289 00:26:53,306 --> 00:26:54,807 E-MAIL INVIATA OGGETTO: PACCHETTO IMMAGINI 290 00:26:54,891 --> 00:26:57,727 Cazzo! La chiavetta! 291 00:26:58,478 --> 00:27:00,813 Ha mandato le foto dal mio account! 292 00:27:00,897 --> 00:27:03,441 Gotham Post, Gazette, GC-1, a tutti. 293 00:27:03,524 --> 00:27:05,610 Cristo. 294 00:27:05,693 --> 00:27:08,071 Mi beccherò una ripassata, Pete sarà imbestialito. 295 00:27:08,154 --> 00:27:09,614 "Continua-mente". 296 00:27:09,822 --> 00:27:10,865 Su di lei? 297 00:27:12,116 --> 00:27:13,701 Forse. 298 00:27:13,868 --> 00:27:15,745 Quello è l'Iceberg Lounge. 299 00:27:15,828 --> 00:27:19,248 È sotto gli Shoreline Lofts, dove si è rintanato Falcone. 300 00:27:19,332 --> 00:27:21,459 Non entrerai mai senza un mandato. 301 00:27:23,795 --> 00:27:24,879 Già. 302 00:27:26,381 --> 00:27:29,300 PORTO DI GOTHAM PESCE ICEBERG 303 00:27:37,975 --> 00:27:39,185 Sai chi sono? 304 00:27:40,520 --> 00:27:42,772 Sì, ho una vaga idea. 305 00:27:43,231 --> 00:27:44,649 Voglio vedere il Pinguino. 306 00:27:45,358 --> 00:27:47,610 Non so di che parli, bello. 307 00:27:52,991 --> 00:27:53,992 Qual è il problema? 308 00:27:54,075 --> 00:27:55,493 Dice che vuole vedere il Pinguino. 309 00:27:55,576 --> 00:27:57,745 Non c'è nessun Pinguino. 310 00:27:57,829 --> 00:27:59,455 Gliel'ho detto. 311 00:27:59,539 --> 00:28:01,833 Levati dai piedi, chiaro? 312 00:28:01,916 --> 00:28:03,793 O quella tutina ti si sporca di sangue. 313 00:28:05,169 --> 00:28:06,254 Del mio o del vostro? 314 00:28:14,595 --> 00:28:15,555 Prendetelo! 315 00:28:15,638 --> 00:28:16,806 Ho visto tutto! 316 00:28:16,889 --> 00:28:18,099 È lì! 317 00:28:18,182 --> 00:28:19,517 Ma che hai? 318 00:29:02,185 --> 00:29:04,354 Ehi! Metti giù la mazza o ti faccio saltare la testa. 319 00:29:14,947 --> 00:29:16,366 Ehi, calma! 320 00:29:16,491 --> 00:29:18,618 Vacci piano, tesoro. 321 00:29:18,701 --> 00:29:20,495 Cercavi me? 322 00:29:21,204 --> 00:29:23,122 Hai conosciuto i gemelli. 323 00:29:24,082 --> 00:29:27,377 Accidenti, sei proprio come ti dipingono, vero? 324 00:29:28,252 --> 00:29:29,754 Lo siamo tutti e due. 325 00:29:31,798 --> 00:29:33,216 Come stai? 326 00:29:33,841 --> 00:29:35,259 Mi chiamo Oz. 327 00:29:40,807 --> 00:29:42,058 Lei chi è? 328 00:29:45,103 --> 00:29:47,021 Veramente non lo so, capo. 329 00:29:47,730 --> 00:29:49,941 Saremo usciti nello stesso momento, 330 00:29:50,024 --> 00:29:51,401 ma non giravo con loro. 331 00:30:04,831 --> 00:30:05,832 Tutto ok, baby. 332 00:30:06,374 --> 00:30:10,169 Mr. Vendetta, qui, non morde. Vieni. 333 00:30:35,903 --> 00:30:37,113 Grazie, dolcezza. 334 00:30:43,619 --> 00:30:45,455 Tieni, campione. 335 00:30:45,538 --> 00:30:49,083 Voglio sapere chi è e cosa c'entra con questo omicidio. 336 00:30:49,167 --> 00:30:50,960 - Quale omicidio? - Quello del sindaco. 337 00:30:51,461 --> 00:30:52,837 Quello è il sindaco? 338 00:30:52,920 --> 00:30:54,714 Cazzo, è vero, ma guarda! 339 00:30:55,923 --> 00:30:57,216 Non voglio farti male. 340 00:30:57,300 --> 00:31:01,471 Stai attento. Conosci la mia reputazione? 341 00:31:01,554 --> 00:31:04,515 Sì, certo, e tu? 342 00:31:06,267 --> 00:31:07,769 Senti... 343 00:31:09,020 --> 00:31:11,814 Io sono solo il proprietario, ok? 344 00:31:12,648 --> 00:31:16,944 Quello che fa la gente qui non ha niente a che vedere con me. 345 00:31:25,286 --> 00:31:26,871 Ti dico una cosa. 346 00:31:29,040 --> 00:31:32,627 Chiunque sia, è una bella figa. 347 00:31:33,127 --> 00:31:35,630 Perché non chiedi alla moglie di Mitchell? Forse lei lo sa. 348 00:31:38,883 --> 00:31:40,718 Che c'è? Troppo presto? 349 00:31:50,561 --> 00:31:52,939 Fammi sapere se posso fare altro. 350 00:32:02,240 --> 00:32:03,241 Taxi! 351 00:32:05,743 --> 00:32:06,744 Taxi! 352 00:32:25,513 --> 00:32:26,806 Ciao, sono io. 353 00:32:28,099 --> 00:32:29,434 Amore, che succede? 354 00:32:30,101 --> 00:32:32,103 Ehi, calma. Rallenta, non posso... 355 00:32:34,564 --> 00:32:35,982 Al notiziario? 356 00:32:36,649 --> 00:32:39,944 Ok, no, resta lì e aspettami. 357 00:32:40,028 --> 00:32:41,738 Aspettami, sto tornando a casa. 358 00:32:42,905 --> 00:32:46,534 Senti, tesoro, ce ne andiamo via, promesso. 359 00:32:47,243 --> 00:32:49,871 Se dobbiamo andare via prima, partiamo stasera. 360 00:32:50,788 --> 00:32:51,956 Oh... 361 00:32:54,167 --> 00:32:55,501 Maledizione. 362 00:33:14,395 --> 00:33:15,396 LEI CHI È? 363 00:33:15,480 --> 00:33:17,482 ...foto del sindaco assassinato, Don Mitchell Jr., 364 00:33:17,565 --> 00:33:19,442 con una giovane misteriosa. 365 00:33:19,525 --> 00:33:22,362 Dopo questi scioccanti sviluppi, la polizia ritiene che le foto... 366 00:33:55,812 --> 00:33:58,731 Ora la invitano a contattare la polizia... 367 00:35:15,683 --> 00:35:18,478 IL 5 NOV PARTECIPATE ALLA SERATA ELETTORALE 368 00:35:18,561 --> 00:35:21,856 BELLA REÁL SERATA ELETTORALE AL GARDEN 369 00:35:29,238 --> 00:35:31,741 SCENA DEL CRIMINE - VIETATO ENTRARE 370 00:36:13,241 --> 00:36:14,575 Sei molto abile. 371 00:36:46,107 --> 00:36:48,318 Ehi! Ridammelo! 372 00:36:51,946 --> 00:36:54,490 "Kosolov, Annika." 373 00:36:55,992 --> 00:36:58,077 Le ha fatto del male? Per questo lo hai ucciso? 374 00:36:58,161 --> 00:37:00,913 Cosa? Ma per favore. Dammi quel maledettissimo... 375 00:37:38,993 --> 00:37:41,621 Tesoro, ti sei fatto l'idea sbagliata. 376 00:37:41,704 --> 00:37:44,165 Io non ho ucciso nessuno, sono qui per la mia amica. 377 00:37:44,248 --> 00:37:45,625 Vuole andarsene via 378 00:37:45,708 --> 00:37:47,460 e quel figlio di puttana le ha rubato il passaporto. 379 00:37:47,543 --> 00:37:48,920 Che cosa sa? 380 00:37:49,003 --> 00:37:51,130 Era così spaventata che non l'ha detto neanche a me. 381 00:37:51,214 --> 00:37:52,799 Sembrava agitata. 382 00:37:54,592 --> 00:37:56,094 A casa tua. 383 00:37:58,137 --> 00:37:59,639 Andiamo a parlarle. 384 00:38:25,832 --> 00:38:26,916 Anni! 385 00:38:28,209 --> 00:38:29,293 Amore! 386 00:38:30,878 --> 00:38:31,963 Anni! 387 00:38:36,009 --> 00:38:37,260 Anni! 388 00:38:39,721 --> 00:38:41,097 Questa sera, la temperatura 389 00:38:41,180 --> 00:38:42,140 scenderà intorno ai 4°. 390 00:38:42,223 --> 00:38:43,850 ULTIMO AVVISO 391 00:38:43,933 --> 00:38:45,351 Ancora una notizia dell'ultim'ora. 392 00:38:45,435 --> 00:38:50,815 La città è stata scossa da un secondo omicidio di alto profilo in due giorni. 393 00:38:50,898 --> 00:38:53,192 Stavolta, il killer ha rivendicato i suoi delitti online... 394 00:38:53,276 --> 00:38:56,112 Oddio, cosa le faranno? È una ragazzina. 395 00:38:57,989 --> 00:38:59,741 Merda, mi hanno preso il telefono. 396 00:38:59,824 --> 00:39:01,200 Il veterano della polizia di Gotham City, 397 00:39:01,284 --> 00:39:02,702 il commissario Pete Savage, 398 00:39:02,785 --> 00:39:04,912 è stato trovato morto questa sera 399 00:39:04,996 --> 00:39:08,207 dentro gli impianti della Lega Atletica della Polizia, nella zona Tricorner. 400 00:39:08,291 --> 00:39:11,627 Il killer ha postato il messaggio che segue sui social 401 00:39:11,711 --> 00:39:14,589 e dobbiamo avvisarvi che il video è molto scioccante. 402 00:39:14,756 --> 00:39:18,051 IMMAGINI DI STASERA 403 00:39:19,677 --> 00:39:22,388 Buonasera, gente di Gotham. 404 00:39:22,472 --> 00:39:24,432 Vi parla l'Enigmista. 405 00:39:25,933 --> 00:39:27,560 La sera di Halloween 406 00:39:27,643 --> 00:39:32,440 ho ucciso il vostro sindaco perché non era la persona che diceva di essere. 407 00:39:32,523 --> 00:39:34,567 Ma non ho finito. 408 00:39:37,737 --> 00:39:39,906 Ecco un altro... 409 00:39:44,410 --> 00:39:46,037 ...che presto perderà la faccia. 410 00:39:46,120 --> 00:39:47,121 BASTA BUGIE 411 00:39:48,539 --> 00:39:52,752 Ucciderò ancora e ancora e ancora 412 00:39:52,835 --> 00:39:54,671 fino al nostro giorno del Giudizio, 413 00:39:54,754 --> 00:39:59,759 quando la verità sulla nostra città verrà finalmente... 414 00:40:00,551 --> 00:40:02,553 ... smascherata! 415 00:40:04,138 --> 00:40:05,890 Addio! 416 00:40:10,144 --> 00:40:11,771 Il commissario Savage si era distinto 417 00:40:11,854 --> 00:40:13,981 in 30 anni di carriera nel GCPD... 418 00:40:14,065 --> 00:40:16,275 Porca puttana, ho visto anche quello. 419 00:40:17,652 --> 00:40:18,653 Al club. 420 00:40:20,321 --> 00:40:21,739 All'Iceberg Lounge? 421 00:40:22,490 --> 00:40:23,950 Al 44 Below. 422 00:40:25,868 --> 00:40:26,869 Che cos'è? 423 00:40:30,123 --> 00:40:31,666 Il club nel club. 424 00:40:32,750 --> 00:40:34,669 Il vero club. 425 00:40:36,963 --> 00:40:38,715 È un ritrovo della malavita. 426 00:40:39,173 --> 00:40:40,591 Tu lavori lì? 427 00:40:42,510 --> 00:40:43,344 Selina? 428 00:40:49,225 --> 00:40:51,102 No, io lavoro al bar di sopra. 429 00:40:54,564 --> 00:40:56,107 Ma li vedo entrare. 430 00:40:56,190 --> 00:40:57,400 Chi? 431 00:40:57,984 --> 00:41:00,403 Tanti uomini che non dovrebbero essere lì. 432 00:41:01,988 --> 00:41:04,657 Cittadini irreprensibili. 433 00:41:06,909 --> 00:41:08,453 Tu mi aiuterai. 434 00:41:09,078 --> 00:41:10,580 Per la tua amica. 435 00:41:21,174 --> 00:41:22,508 Hai tanti gatti. 436 00:41:24,010 --> 00:41:25,928 Ho un debole per i randagi. 437 00:41:30,058 --> 00:41:31,392 Non sei al sicuro, qui. 438 00:41:32,518 --> 00:41:33,686 So badare a me stessa. 439 00:41:33,770 --> 00:41:36,564 Due personalità pubbliche morte nelle ultime due sere 440 00:41:36,647 --> 00:41:38,191 e a pochi giorni dalle elezioni. 441 00:41:38,274 --> 00:41:41,527 Polizia e autorità rimangono alla ricerca di un killer 442 00:41:41,611 --> 00:41:44,364 e sperano di trovarlo prima che uccida ancora. 443 00:42:02,465 --> 00:42:05,635 L'ha aspettato in palestra. 444 00:42:06,761 --> 00:42:08,805 A Pete piaceva allenarsi di sera tardi, 445 00:42:08,888 --> 00:42:11,015 quando non c'era nessuno. 446 00:42:12,141 --> 00:42:13,559 C'è il segno di un ago sul collo. 447 00:42:13,643 --> 00:42:15,603 Gli ha iniettato l'arsenico. 448 00:42:17,605 --> 00:42:18,940 Veleno per topi. 449 00:42:19,732 --> 00:42:21,317 Già. 450 00:42:21,484 --> 00:42:23,945 Sembra essere il suo tema. 451 00:42:24,487 --> 00:42:25,863 Guarda questo coso. 452 00:42:33,997 --> 00:42:35,748 È un labirinto. 453 00:42:38,334 --> 00:42:41,629 Che razza di deviato figlio di puttana fa questo a una persona? 454 00:42:44,382 --> 00:42:45,466 Altri simboli. 455 00:42:47,969 --> 00:42:49,554 È un altro codice. 456 00:42:49,637 --> 00:42:52,390 Le ha pubblicate dopo che il messaggio è diventato virale. 457 00:42:53,057 --> 00:42:55,643 Il bastardo uccide te e la tua reputazione. 458 00:42:55,727 --> 00:42:58,855 Quello spaccia drop nell'East End. 459 00:43:00,440 --> 00:43:01,774 Non capisco. 460 00:43:01,858 --> 00:43:04,235 Perché Pete si è coinvolto in una cosa simile? 461 00:43:05,153 --> 00:43:07,155 Colpa dell'avidità. 462 00:43:07,238 --> 00:43:08,281 Stai scherzando? 463 00:43:08,364 --> 00:43:11,075 Dopo quello che abbiamo fatto per incastrare Maroni? 464 00:43:11,159 --> 00:43:14,412 Gli facciamo saltare l'operazione e poi lui cede a un piccolo spacciatore? 465 00:43:14,495 --> 00:43:16,706 Forse non era come credevi. 466 00:43:18,249 --> 00:43:20,293 Parli come se l'avesse meritato. 467 00:43:22,545 --> 00:43:24,005 Era un poliziotto. 468 00:43:25,340 --> 00:43:26,632 Ha superato un limite. 469 00:43:35,224 --> 00:43:37,393 PER BATMAN 470 00:43:57,872 --> 00:43:59,540 "Sono pazzo di te. 471 00:43:59,624 --> 00:44:03,294 Vuoi sapere il mio nome? Guarda dentro e vedi." 472 00:44:04,921 --> 00:44:06,547 MA ASPETTA... NON POSSO DIRTELO 473 00:44:06,631 --> 00:44:08,299 POTREBBE ROVINARE LA CHIMICA!!! 474 00:44:10,426 --> 00:44:13,513 "Segui il labirinto finché il ratto troverai. 475 00:44:13,680 --> 00:44:17,266 Portalo alla luce e dove sono scoprirai." 476 00:44:17,350 --> 00:44:19,060 Che cavolo vuol dire? 477 00:44:19,811 --> 00:44:22,980 "Portalo alla luce?" "Il ratto troverai?" 478 00:44:24,107 --> 00:44:25,608 Non lo so. 479 00:44:26,484 --> 00:44:27,652 Tenente. 480 00:44:27,735 --> 00:44:29,153 Stanno tornando. 481 00:44:29,237 --> 00:44:30,488 Dobbiamo andarcene. 482 00:44:34,575 --> 00:44:35,785 Vieni. 483 00:44:40,873 --> 00:44:41,916 Ahi! 484 00:44:43,376 --> 00:44:44,711 Non mi convincono questi cosi. 485 00:44:44,794 --> 00:44:48,256 Devo guardare lì dentro, nel suo terreno di caccia. 486 00:44:52,260 --> 00:44:54,846 Perché mi sento come un pesce all'amo? 487 00:44:56,723 --> 00:44:58,182 Io sto solo cercando Annika. 488 00:45:02,478 --> 00:45:04,105 Sei proprio un tesoro, tu. 489 00:45:05,231 --> 00:45:07,859 Non t'importa di quello che mi succede stasera, vero? 490 00:45:17,410 --> 00:45:18,619 Guardami. 491 00:45:28,254 --> 00:45:30,423 Sembra a posto. Tieni. 492 00:46:13,591 --> 00:46:15,593 Ti vedo. Tu mi senti? 493 00:46:16,552 --> 00:46:17,553 Sì. 494 00:46:26,229 --> 00:46:27,230 Ehi, dove vai? 495 00:46:27,855 --> 00:46:28,981 Accoglienza. 496 00:46:29,732 --> 00:46:32,568 È uno di quelli con cui mi sono scontrato l'altra notte. 497 00:46:34,362 --> 00:46:35,863 Gli ho rotto il naso, pare. 498 00:46:42,537 --> 00:46:44,622 "Kenzie, William." 499 00:46:44,706 --> 00:46:46,165 È un poliziotto fuori servizio. 500 00:46:48,042 --> 00:46:49,711 Sicuro che non mi vedono questi cosi negli occhi? 501 00:46:50,044 --> 00:46:52,088 Tranquilla, ti sorveglio io. 502 00:47:08,646 --> 00:47:11,774 Non distogliere lo sguardo, mi serve tempo per identificarli. 503 00:47:11,858 --> 00:47:12,984 Perfetto. 504 00:47:15,611 --> 00:47:17,655 BERGMAN, KEITH - CONSIGLIO GOTHAM CITY 505 00:47:18,948 --> 00:47:20,158 BECKER, COLLIN - SENATO SVENDSVEN, PATRICK - BANCA DI GOTHAM 506 00:47:20,241 --> 00:47:22,535 Questi hanno un problemino a guardare negli occhi, vero? 507 00:47:22,618 --> 00:47:24,203 Bella sensazione, no? 508 00:47:24,287 --> 00:47:26,497 Sì, bambola, molto bella. 509 00:47:32,545 --> 00:47:34,172 Quanto odio chi si fa di drop. 510 00:47:34,255 --> 00:47:35,298 Sul serio? 511 00:47:35,381 --> 00:47:36,341 La prima volta che ti ho visto, 512 00:47:36,424 --> 00:47:37,633 sembrava spacciassi per il Pinguino. 513 00:47:37,717 --> 00:47:39,969 Tu non sai di che parli. Possiamo... 514 00:47:40,595 --> 00:47:42,347 Possiamo non discuterne adesso? 515 00:47:44,265 --> 00:47:45,808 Aspetta, quello chi era? 516 00:47:45,892 --> 00:47:47,060 L'ho visto. 517 00:47:47,143 --> 00:47:48,227 Girati. 518 00:47:48,311 --> 00:47:50,104 Se mi giro, viene fuori un ginepraio. 519 00:47:50,188 --> 00:47:51,522 Devo vederlo in faccia. 520 00:47:53,191 --> 00:47:54,651 Cristo. 521 00:48:02,659 --> 00:48:03,826 È il procuratore distrettuale, 522 00:48:03,910 --> 00:48:04,952 Gil Colson. 523 00:48:05,036 --> 00:48:06,704 E sta venendo qui, contento? 524 00:48:06,788 --> 00:48:07,997 Parlaci. 525 00:48:11,125 --> 00:48:12,210 Ciao, come va? 526 00:48:12,293 --> 00:48:13,378 Ciao. 527 00:48:13,461 --> 00:48:14,295 Io sono Gil. 528 00:48:15,505 --> 00:48:17,131 Ma non sei il procuratore? 529 00:48:17,215 --> 00:48:18,174 Sì. 530 00:48:18,383 --> 00:48:20,551 Wow. Ti ho visto in TV. 531 00:48:20,635 --> 00:48:22,011 Ma va'? 532 00:48:22,428 --> 00:48:24,639 Non ti avevo mai vista qui. 533 00:48:25,640 --> 00:48:27,684 È un momentaccio per essere quella nuova, 534 00:48:27,767 --> 00:48:30,311 perché sono tutti un po' al limite. 535 00:48:30,395 --> 00:48:31,896 Tesoro, io vivo al limite. 536 00:48:31,979 --> 00:48:32,980 Non mi dire! 537 00:48:33,272 --> 00:48:34,482 Mi piace. 538 00:48:34,857 --> 00:48:35,900 Vuoi sederti con noi? 539 00:48:35,984 --> 00:48:37,110 Certo. 540 00:48:40,113 --> 00:48:41,447 - Lui è Travis. - Ciao. 541 00:48:41,531 --> 00:48:42,949 Vuoi sederti lì? 542 00:48:43,241 --> 00:48:45,118 - Richie, Glen. - Ehi. 543 00:48:46,285 --> 00:48:48,079 C'è mezzo ufficio del procuratore! 544 00:48:48,162 --> 00:48:49,330 Conosci Carla, eh? 545 00:48:49,414 --> 00:48:50,373 Ciao. 546 00:48:50,456 --> 00:48:52,500 Lei è Cheri. Non farci caso, si sta riposando. 547 00:48:52,583 --> 00:48:54,460 Anneghiamo i dispiaceri. 548 00:48:54,794 --> 00:48:56,087 Drop? 549 00:48:56,170 --> 00:48:58,214 No, sono a posto, ma tu fai pure. 550 00:49:00,174 --> 00:49:01,843 Spero non ti dispiaccia. 551 00:49:01,926 --> 00:49:03,970 Ho un bel peso sulle spalle, con quel pazzo in giro. 552 00:49:04,429 --> 00:49:05,388 È strafatto. 553 00:49:05,471 --> 00:49:06,514 Altroché. 554 00:49:08,182 --> 00:49:09,183 Mi piace questa ragazza. 555 00:49:09,642 --> 00:49:11,227 Ehi, mi piaci anche tu! 556 00:49:14,772 --> 00:49:18,109 Questo Enigmista dà la caccia ai potenti della città, 557 00:49:18,192 --> 00:49:19,277 sa un mucchio di cose. 558 00:49:19,360 --> 00:49:20,653 Non sa un cazzo. 559 00:49:20,737 --> 00:49:22,989 Ma che dici? Sì che lo sa! Quella talpa... 560 00:49:23,072 --> 00:49:23,990 Gil, basta. 561 00:49:24,073 --> 00:49:25,992 - Mi sa che ha esagerato. - Ehi. La talpa. 562 00:49:26,075 --> 00:49:28,036 - Calma. - Chiedigli della talpa. 563 00:49:30,038 --> 00:49:31,873 Cos'è questa storia della talpa? 564 00:49:42,216 --> 00:49:43,426 Insomma... 565 00:49:44,260 --> 00:49:47,847 C'era una talpa, avevamo un informatore. 566 00:49:48,431 --> 00:49:50,850 Ci ha riempito di informazioni su Salvatore Maroni, 567 00:49:50,933 --> 00:49:52,643 così l'abbiamo incastrato. 568 00:49:52,727 --> 00:49:54,312 Sta parlando del caso Maroni. 569 00:49:54,395 --> 00:49:57,690 Ma se questo tizio lo sa, la cosa verrà fuori 570 00:49:58,274 --> 00:50:00,568 e a quel punto la città salterà in aria. 571 00:50:00,652 --> 00:50:02,570 Ok, non lo voglio sentire. 572 00:50:02,654 --> 00:50:05,281 Queste confidenze hanno fatto sparire la ragazza russa. 573 00:50:05,365 --> 00:50:06,616 Tu cosa ne sai? 574 00:50:08,242 --> 00:50:09,410 Qualcuno vuole da bere? 575 00:50:09,494 --> 00:50:10,453 Io voglio bere. 576 00:50:10,620 --> 00:50:11,871 Fallo parlare. 577 00:50:14,957 --> 00:50:16,042 Aspetta, dove vai? 578 00:50:16,125 --> 00:50:17,168 Lei conosce Annika. 579 00:50:17,251 --> 00:50:18,670 No, stai col procuratore. 580 00:50:18,753 --> 00:50:20,672 Ti ho detto che cerco la mia amica. 581 00:50:22,799 --> 00:50:24,926 - Dov'è Annika? - Levati dai piedi, non ti conosco. 582 00:50:25,009 --> 00:50:26,052 Sì, ma conosci lei. Chi l'ha presa? 583 00:50:26,135 --> 00:50:28,680 - Cosa sai? Sta bene? - Cristo Santo, abbassa la voce. 584 00:50:28,763 --> 00:50:30,014 Vuoi morire? 585 00:50:30,098 --> 00:50:32,558 Qual è il problema, ragazze? 586 00:50:32,642 --> 00:50:35,561 Nessun problema, solo chiacchiere tra donne. 587 00:50:35,645 --> 00:50:37,146 Manteniamo il buonumore qui, ok? 588 00:50:37,230 --> 00:50:38,314 Certo, Oz. 589 00:50:41,526 --> 00:50:42,986 FALCONE, CARMINE ORGANIZZAZIONE CRIMINALE FALCONE 590 00:50:43,069 --> 00:50:44,112 Ehi. 591 00:50:44,696 --> 00:50:45,780 Ehi. 592 00:50:46,948 --> 00:50:50,118 Era un pezzo che non ti vedevo qui sotto. 593 00:50:51,411 --> 00:50:52,620 Come stai? 594 00:50:54,956 --> 00:50:56,666 Sto bene. 595 00:50:58,001 --> 00:50:59,377 Stavo giusto... 596 00:51:01,421 --> 00:51:03,256 tornando di sopra. 597 00:51:04,007 --> 00:51:05,008 Beh, 598 00:51:06,092 --> 00:51:07,760 non scomparire. 599 00:51:21,858 --> 00:51:24,235 - Conosci Carmine Falcone. - Ho detto che è un ritrovo della mafia. 600 00:51:24,319 --> 00:51:25,903 Ma non che avevi una relazione con lui. 601 00:51:25,987 --> 00:51:27,780 Non ho una relazione con lui. 602 00:51:27,864 --> 00:51:29,699 - Non sembrava. - Lascia perdere. 603 00:51:29,782 --> 00:51:30,867 Aspetta, che fai? 604 00:51:30,950 --> 00:51:33,369 - Senti, non posso più farlo. - No! No! 605 00:51:37,957 --> 00:51:38,791 Taxi! 606 00:51:42,920 --> 00:51:43,921 Ehi! 607 00:51:45,631 --> 00:51:46,716 Ti avevo persa. 608 00:51:46,799 --> 00:51:47,884 Devo andare. 609 00:51:48,760 --> 00:51:50,178 Vuoi un passaggio? 610 00:51:50,887 --> 00:51:52,180 La mia auto è quella. 611 00:51:58,269 --> 00:51:59,354 Taxi! 612 00:51:59,437 --> 00:52:00,563 Sono a posto. 613 00:52:02,273 --> 00:52:03,691 Spero... 614 00:52:08,279 --> 00:52:09,697 Ci vediamo. 615 00:53:36,367 --> 00:53:40,163 Devi stare fermo. 616 00:54:02,268 --> 00:54:04,687 PROGRAMMA DI RINNOVAMENTO DI GOTHAM PER UN FUTURO MIGLIORE 617 00:54:38,513 --> 00:54:39,430 Che cosa sai 618 00:54:39,514 --> 00:54:41,808 di un informatore nel caso Maroni? 619 00:54:44,894 --> 00:54:46,604 Sì, certo, c'era. 620 00:54:47,313 --> 00:54:49,148 È la talpa che cerchiamo. 621 00:54:50,066 --> 00:54:51,943 L'Enigmista sa chi è. 622 00:54:52,527 --> 00:54:55,530 Se troviamo la talpa, forse ci porterà da lui. 623 00:54:55,613 --> 00:54:57,073 Come sai queste cose? 624 00:54:57,156 --> 00:55:00,034 Una fonte ha parlato con il procuratore, stasera. 625 00:55:00,827 --> 00:55:02,286 Gil è molto nervoso. 626 00:55:03,246 --> 00:55:05,790 Il killer ha preso di mira le persone vicine a quel caso. 627 00:55:05,873 --> 00:55:07,750 Io ho lavorato a quel caso. 628 00:55:07,834 --> 00:55:09,794 L'Enigmista non cerca te. 629 00:55:09,877 --> 00:55:10,795 Come lo sai? 630 00:55:11,170 --> 00:55:12,588 Tu non sei corrotto. 631 00:55:13,631 --> 00:55:15,174 Colson sì? 632 00:55:21,055 --> 00:55:22,557 Forse... 633 00:55:23,224 --> 00:55:26,561 Vado da lui, gli sto addosso per farmi dire chi è la talpa. 634 00:55:26,644 --> 00:55:29,939 È troppo pericoloso, hanno un accordo segreto con quel tipo. 635 00:55:30,690 --> 00:55:32,483 Chissà quanti sono coinvolti. 636 00:55:32,567 --> 00:55:35,778 Politici, polizia, giudici. 637 00:55:37,071 --> 00:55:38,781 Potrebbe distruggere la città. 638 00:55:39,198 --> 00:55:41,242 È un barile di polvere da sparo. 639 00:55:42,869 --> 00:55:44,620 E l'Enigmista è il fiammifero. 640 00:55:45,496 --> 00:55:46,664 Conosci Carmine Falcone. 641 00:55:46,748 --> 00:55:48,041 Ho detto che è un ritrovo della mafia. 642 00:55:48,124 --> 00:55:49,542 Ma non che avevi una relazione con lui. 643 00:55:49,625 --> 00:55:51,127 Non ho una relazione... 644 00:55:52,170 --> 00:55:53,755 Ma non che avevi una relazione con lui. 645 00:55:53,838 --> 00:55:55,506 Non ho una relazione con lui. 646 00:55:56,632 --> 00:55:58,092 Conosci Carmine Falcone. 647 00:55:58,176 --> 00:55:59,218 Ho detto che è un ritrovo della mafia. 648 00:55:59,302 --> 00:56:00,928 Ma non che avevi una relazione con lui. 649 00:56:01,012 --> 00:56:02,847 Non ho una relazione con lui. 650 00:56:02,930 --> 00:56:04,182 Graziosa. 651 00:56:06,184 --> 00:56:07,560 Una nuova amica? 652 00:56:12,148 --> 00:56:13,358 Non ne sono sicuro. 653 00:56:14,192 --> 00:56:15,693 Sembra che l'abbia sconvolta. 654 00:56:16,861 --> 00:56:18,988 Devo prenderlo come un buon segno? 655 00:56:19,072 --> 00:56:20,073 Cosa? 656 00:56:20,156 --> 00:56:21,074 Il suo abbigliamento. 657 00:56:21,157 --> 00:56:23,284 Bruce Wayne farà un'apparizione? 658 00:56:23,368 --> 00:56:25,370 C'è una commemorazione per il sindaco Mitchell. 659 00:56:25,453 --> 00:56:28,122 I serial killer amano seguire le reazioni ai loro crimini. 660 00:56:29,165 --> 00:56:30,750 L'Enigmista forse non resisterà. 661 00:56:30,833 --> 00:56:32,293 A proposito... 662 00:56:33,461 --> 00:56:37,423 Mi sono preso la libertà di fare un po' di lavoro su questo ultimo messaggio. 663 00:56:37,965 --> 00:56:39,467 Quello del labirinto. 664 00:56:39,884 --> 00:56:42,970 Temo che il suo spagnolo non sia perfetto, 665 00:56:43,304 --> 00:56:45,181 ma sono abbastanza certo che si traduca 666 00:56:45,264 --> 00:56:48,559 con "Tu sei El Rata Alada ". 667 00:56:49,143 --> 00:56:50,561 Rata Alada? 668 00:56:50,645 --> 00:56:51,854 "Topo con le ali?" 669 00:56:51,938 --> 00:56:54,440 Un soprannome del piccione. Le dice qualcosa? 670 00:56:54,524 --> 00:56:55,775 Sì. 671 00:56:57,235 --> 00:56:58,361 Porta i messaggi. 672 00:56:58,611 --> 00:57:00,238 Dove sono i gemelli? 673 00:57:00,321 --> 00:57:01,280 Non li ho trovati. 674 00:57:02,740 --> 00:57:04,701 Non può uscire così. 675 00:57:04,784 --> 00:57:06,577 Alfred, non voglio i tuoi gemelli. 676 00:57:10,748 --> 00:57:13,543 Deve mantenere le apparenze, è pur sempre un Wayne. 677 00:57:15,253 --> 00:57:17,463 E invece tu? Sei un Wayne? 678 00:57:18,464 --> 00:57:20,258 Me li ha regalati suo padre. 679 00:57:26,014 --> 00:57:29,142 Basta bugie! Basta bugie! 680 00:57:41,195 --> 00:57:43,531 IL NOSTRO GIORNO DEL GIUDIZIO 681 00:57:47,327 --> 00:57:50,288 Mr. Wayne, prego, vada dritto di là. 682 00:57:51,122 --> 00:57:54,125 MUNICIPIO DI GOTHAM 683 00:58:02,842 --> 00:58:04,594 Quello è Bruce Wayne? 684 00:58:04,677 --> 00:58:07,305 Mr. Wayne! Mr. Wayne! 685 00:58:16,397 --> 00:58:17,398 Fermati. 686 00:58:18,733 --> 00:58:19,984 A posto, ragazzi? 687 00:58:20,568 --> 00:58:21,569 Bene. 688 00:58:23,696 --> 00:58:24,781 Siamo a posto, Mr. Falcone. 689 00:58:42,590 --> 00:58:43,591 Signore? 690 00:59:03,277 --> 00:59:04,237 Ehi! 691 00:59:04,320 --> 00:59:06,322 Sta' alla larga, bellezza. 692 00:59:07,281 --> 00:59:09,117 Piano, ragazzi. 693 00:59:09,575 --> 00:59:11,869 Questo è il principe della città. 694 00:59:14,706 --> 00:59:16,541 Che evento, eh? 695 00:59:16,624 --> 00:59:19,585 Ha stanato l'unico in città più solitario di me. 696 00:59:19,669 --> 00:59:22,130 Credevo che non uscisse dallo Shoreline. 697 00:59:22,213 --> 00:59:23,840 Non ha paura che qualcuno le spari? 698 00:59:23,923 --> 00:59:25,925 Perché tuo padre non c'è più? 699 00:59:26,801 --> 00:59:28,219 Oz, conosci Bruce Wayne? 700 00:59:28,845 --> 00:59:30,304 Wow. Non mi dire. 701 00:59:30,388 --> 00:59:32,432 Suo padre mi ha salvato la vita. 702 00:59:33,391 --> 00:59:36,602 Mi hanno sparato al petto, proprio qui. 703 00:59:37,812 --> 00:59:41,315 Non potevo andare all'ospedale, così ci siamo presentati alla sua porta. 704 00:59:41,607 --> 00:59:44,819 Mi ha operato sul tavolo da pranzo. 705 00:59:44,902 --> 00:59:50,158 Questo ragazzo ha visto tutta la scena, in cima alle scale. 706 00:59:51,576 --> 00:59:53,578 Mi ricordo la tua faccia. 707 00:59:55,580 --> 00:59:57,540 Non credi che significhi qualcosa, quello che ha fatto? 708 00:59:57,915 --> 01:00:00,043 Aveva prestato il giuramento di Ippocrate. 709 01:00:01,377 --> 01:00:02,962 "Il giuramento di Ippocrate." 710 01:00:05,506 --> 01:00:06,716 Bella questa. 711 01:00:07,258 --> 01:00:08,426 Scusatemi. 712 01:00:12,013 --> 01:00:12,847 Sì. 713 01:00:27,028 --> 01:00:28,112 Signore e signori, 714 01:00:28,196 --> 01:00:29,781 grazie di essere venuti alla commemorazione 715 01:00:29,864 --> 01:00:32,241 del nostro amato sindaco, Don Mitchell Jr. 716 01:00:32,325 --> 01:00:34,118 Il programma inizierà a breve. 717 01:00:34,202 --> 01:00:35,620 La famiglia ha chiesto 718 01:00:35,703 --> 01:00:37,121 a chi vuole onorare la sua memoria 719 01:00:37,205 --> 01:00:38,623 di fare una donazione 720 01:00:38,706 --> 01:00:40,750 alla causa che più gli stava a cuore... 721 01:00:40,833 --> 01:00:43,086 ...il Fondo per il Rinnovamento di Gotham, 722 01:00:43,169 --> 01:00:44,379 la rete di sicurezza della città. 723 01:00:44,754 --> 01:00:47,298 A che serve una rete di sicurezza se non salva nessuno? 724 01:00:48,383 --> 01:00:52,136 Non ha aiutato mia figlia quando ne aveva bisogno, questo è certo. 725 01:00:52,220 --> 01:00:55,431 Era l'ennesimo ricco di merda. 726 01:00:56,432 --> 01:00:58,309 Ha avuto quello che meritava. 727 01:01:00,228 --> 01:01:01,229 Lei mi capisce? 728 01:01:02,522 --> 01:01:04,649 Ehi, io la conosco. 729 01:01:04,732 --> 01:01:05,817 Bruce Wayne. 730 01:01:06,734 --> 01:01:08,695 Perché non mi ha richiamato? 731 01:01:08,778 --> 01:01:09,779 Prego? 732 01:01:10,071 --> 01:01:12,407 Sono Bella Reál, candidata a sindaco. 733 01:01:12,490 --> 01:01:13,700 Non la disturberei qui, 734 01:01:13,783 --> 01:01:16,452 ma continuano a ripetermi che non è disponibile. 735 01:01:16,536 --> 01:01:17,870 Può venire con me? 736 01:01:23,042 --> 01:01:24,377 Mr. Wayne. 737 01:01:24,460 --> 01:01:25,670 Mr. Wayne. 738 01:01:26,379 --> 01:01:29,465 Lei potrebbe fare di più per questa città. 739 01:01:30,049 --> 01:01:31,884 La sua è una famiglia di filantropi, 740 01:01:31,968 --> 01:01:34,387 ma, a quanto ne so, lei non fa nulla. 741 01:01:34,470 --> 01:01:36,931 Se verrò eletta, voglio che questo cambi. 742 01:01:37,515 --> 01:01:38,808 Grazie. 743 01:01:39,684 --> 01:01:40,685 Mio Dio. 744 01:01:42,520 --> 01:01:45,023 Vado a fare le condoglianze, mi aspetta? 745 01:01:45,106 --> 01:01:46,733 Voglio continuare. 746 01:01:50,945 --> 01:01:51,821 Mi scusi. 747 01:01:53,865 --> 01:01:55,742 Mi dispiace per la sua perdita. 748 01:01:57,952 --> 01:01:58,870 Grazie. 749 01:01:58,953 --> 01:02:00,705 Scusi, capo, devo parlarle. 750 01:02:02,040 --> 01:02:03,916 Gil Colson è scomparso. 751 01:02:04,000 --> 01:02:05,293 Cosa? 752 01:02:05,376 --> 01:02:07,670 Non se ne sa nulla da ieri sera. 753 01:02:07,754 --> 01:02:08,796 Cristo, ci risiamo? 754 01:02:08,880 --> 01:02:10,965 Ehi. Mr. Wayne. 755 01:02:13,259 --> 01:02:15,303 Hai mandato qualcuno a cercarlo, Jim? 756 01:02:15,970 --> 01:02:18,264 Due uomini a casa sua, niente. 757 01:02:18,348 --> 01:02:19,265 La moglie che ha detto? 758 01:02:19,349 --> 01:02:20,558 Non ha sue notizie. 759 01:03:15,321 --> 01:03:16,239 Scendi dalla macchina! 760 01:03:16,990 --> 01:03:19,200 Scendi dalla macchina e alza le mani! 761 01:03:20,618 --> 01:03:21,828 Fuori! 762 01:03:32,338 --> 01:03:33,631 Mani in alto! 763 01:03:33,715 --> 01:03:35,466 Fuori, alza le mani! 764 01:03:39,929 --> 01:03:41,514 Cristo, è Colson. 765 01:03:41,597 --> 01:03:43,307 Ha una bomba intorno al collo! 766 01:03:43,391 --> 01:03:45,518 BASTA BUGIE 767 01:03:58,364 --> 01:03:59,907 Fate uscire tutti, subito! 768 01:03:59,991 --> 01:04:01,617 Dobbiamo evacuare questo posto! 769 01:04:05,913 --> 01:04:08,708 PER BATMAN 770 01:04:35,860 --> 01:04:38,613 Ragazzi, ci siamo. 771 01:04:41,616 --> 01:04:43,034 Non sappiamo se sia suo complice. 772 01:04:46,162 --> 01:04:47,497 Cosa sta guardando? 773 01:05:06,265 --> 01:05:07,600 Porca puttana. 774 01:05:08,643 --> 01:05:10,311 Stiamo scherzando? 775 01:05:10,395 --> 01:05:13,147 Che diavolo fa? Gordon! 776 01:05:13,981 --> 01:05:16,442 Il tuo amico si farà ammazzare, lì dentro! 777 01:05:32,208 --> 01:05:33,418 Per favore. 778 01:05:33,584 --> 01:05:36,337 Mi ha costretto a farlo. Mi dispiace. 779 01:05:36,754 --> 01:05:38,965 Mi ha detto che altrimenti mi avrebbe ucciso. 780 01:05:39,048 --> 01:05:40,049 Mi dispiace tanto. 781 01:05:40,550 --> 01:05:42,218 Un lucchetto con la combinazione. 782 01:05:42,301 --> 01:05:43,761 Non possiamo tagliarlo? 783 01:05:44,512 --> 01:05:46,180 No, se vuole tenersi la testa. 784 01:05:56,899 --> 01:06:00,862 IN QUESTI TEMPI DIFFICILI NON DIMENTICARE MAI... 785 01:06:01,029 --> 01:06:04,574 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI. 786 01:06:06,659 --> 01:06:10,163 NUMERO SCONOSCIUTO VIDEOCHIAMATA 787 01:06:22,884 --> 01:06:24,135 Sei venuto. 788 01:06:25,970 --> 01:06:27,055 Chi sei? 789 01:06:27,597 --> 01:06:28,598 Io? 790 01:06:31,017 --> 01:06:32,602 Non sono nessuno. 791 01:06:34,062 --> 01:06:36,481 Sono solo uno strumento 792 01:06:36,564 --> 01:06:40,860 venuto per smascherare la verità su questo letamaio che chiamiamo città. 793 01:06:41,402 --> 01:06:42,487 "Smascherare?" 794 01:06:42,570 --> 01:06:43,738 Sì. 795 01:06:44,572 --> 01:06:47,408 Facciamolo insieme, ok? 796 01:06:47,492 --> 01:06:49,911 Ho cercato di contattarti. 797 01:06:50,578 --> 01:06:52,914 Ne fai parte anche tu. 798 01:06:52,997 --> 01:06:54,791 Come ne faccio parte? 799 01:06:54,874 --> 01:06:56,793 Lo vedrai. 800 01:06:56,876 --> 01:06:58,628 Capo, deve venire a vedere. 801 01:06:58,711 --> 01:07:00,797 Saluta i miei follower. 802 01:07:00,880 --> 01:07:02,131 Siamo in diretta. 803 01:07:02,215 --> 01:07:04,509 Sono qui per assistere al nostro piccolo processo. 804 01:07:04,592 --> 01:07:06,344 ULTIM'ORA KILLER IN DIRETTA CON VIGILANTE 805 01:07:06,427 --> 01:07:07,595 Al momento, 806 01:07:07,679 --> 01:07:11,057 l'uomo davanti a te, Mr. Colson, 807 01:07:11,140 --> 01:07:12,183 è morto. 808 01:07:12,266 --> 01:07:14,268 Possiamo far venire qualcuno? Questo pazzo mi ucciderà! 809 01:07:14,352 --> 01:07:15,311 Ma un momento... 810 01:07:15,395 --> 01:07:18,523 Sta' zitto! Meriti di morire dopo quello che hai fatto! 811 01:07:18,606 --> 01:07:21,609 Hai capito? 812 01:07:21,693 --> 01:07:22,694 Ok. 813 01:07:31,452 --> 01:07:33,538 Ti do una possibilità. 814 01:07:35,289 --> 01:07:37,458 A me non l'ha mai data nessuno. 815 01:07:39,502 --> 01:07:40,545 Dunque, 816 01:07:41,546 --> 01:07:44,340 da quando ero bambino, 817 01:07:44,424 --> 01:07:48,011 ho sempre amato gli indovinelli. 818 01:07:48,594 --> 01:07:51,014 Per me, sono un rifugio 819 01:07:51,097 --> 01:07:54,434 dagli orrori del mondo. 820 01:07:54,517 --> 01:07:59,731 Forse possono dare conforto anche a te, Mr. Colson. 821 01:07:59,814 --> 01:08:02,066 Vuoi che faccia gli indovinelli? 822 01:08:02,150 --> 01:08:04,902 Tre indovinelli in due minuti. 823 01:08:04,986 --> 01:08:09,073 Tu mi dai le risposte e io ti do il codice del lucchetto. 824 01:08:09,157 --> 01:08:11,492 - Hai capito? - Sì. 825 01:08:11,576 --> 01:08:13,745 Ok. Va bene. Quindi... 826 01:08:13,828 --> 01:08:14,912 Devo... 827 01:08:15,038 --> 01:08:17,373 Enigma numero uno! 828 01:08:17,457 --> 01:08:21,084 "Può esser crudele, poetica o cieca, 829 01:08:21,169 --> 01:08:25,840 ma quando è negata, violenza a volte reca." 830 01:08:25,923 --> 01:08:28,343 Aspetti, può ripetere? 831 01:08:28,426 --> 01:08:29,510 "Crudele?" "Poetica?" 832 01:08:29,593 --> 01:08:31,012 - Giustizia. - Eh? 833 01:08:31,095 --> 01:08:32,137 La risposta è "giustizia". 834 01:08:32,221 --> 01:08:33,431 - Giustizia? - Sì! 835 01:08:33,514 --> 01:08:35,099 - Oddio! - Giustizia! 836 01:08:35,182 --> 01:08:39,520 E tu dovevi essere uno strumento di giustizia nella città, 837 01:08:39,604 --> 01:08:41,981 insieme al defunto sindaco e al commissario, 838 01:08:42,065 --> 01:08:44,441 non è vero, Mr. Colson? 839 01:08:44,525 --> 01:08:45,735 Certo. 840 01:08:45,818 --> 01:08:48,195 Enigma numero due. 841 01:08:48,279 --> 01:08:52,408 "Se sei giustizia, non mentire è tuo dovere. 842 01:08:52,492 --> 01:08:56,663 Qual è il tuo prezzo per fingere di non vedere?" 843 01:08:56,745 --> 01:08:58,539 - "Il prezzo?" - Le mazzette. 844 01:08:58,623 --> 01:08:59,874 Oddio, le mazzette? 845 01:08:59,957 --> 01:09:02,126 Sta chiedendo quanto ha preso per chiudere un occhio. 846 01:09:03,544 --> 01:09:04,671 58 secondi! 847 01:09:04,753 --> 01:09:06,005 - Quanto? - Niente! 848 01:09:06,088 --> 01:09:08,298 - Quanto? - 10.000 al mese. 849 01:09:08,383 --> 01:09:10,677 Me li danno per non procedere con certi casi. 850 01:09:10,760 --> 01:09:11,593 Quali casi? 851 01:09:11,678 --> 01:09:12,803 Non me l'ha chiesto! 852 01:09:12,887 --> 01:09:13,887 Avanti, 10.000! 853 01:09:14,347 --> 01:09:17,307 - È la mia risposta. Diecimila! - Ok, ok. 854 01:09:17,392 --> 01:09:20,019 Non perdere la testa, Mr. Colson. 855 01:09:20,102 --> 01:09:23,940 Ne manca uno prima che scada il tempo. 856 01:09:24,023 --> 01:09:26,441 Ultimo enigma. 857 01:09:26,526 --> 01:09:30,863 "Poiché la tua giustizia è così singolare, 858 01:09:30,947 --> 01:09:35,243 dicci, per proteggere quale verme ti fai pagare?" 859 01:09:35,325 --> 01:09:37,412 - "Quale verme?" - La talpa. 860 01:09:37,494 --> 01:09:40,039 L'informatore del caso Maroni che tutti proteggete. 861 01:09:40,123 --> 01:09:41,916 - Come fa a saperlo? - Come si chiama? 862 01:09:41,999 --> 01:09:43,209 Venti secondi. 863 01:09:43,292 --> 01:09:44,961 - No. - La ucciderà. 864 01:09:45,044 --> 01:09:47,005 Sono morto in ogni caso, lei parla con un uomo morto! 865 01:09:47,088 --> 01:09:48,631 Così, muoio solo io. 866 01:09:48,715 --> 01:09:51,843 Ma se dico l'altro nome, ho famiglia, persone che amo. 867 01:09:51,926 --> 01:09:53,386 - Ucciderà anche loro. - Chi? 868 01:09:53,469 --> 01:09:54,804 - La gente ci guarda. - Quale gente? 869 01:09:54,887 --> 01:09:57,015 È molto più grande di quanto tu possa immaginare! 870 01:09:57,098 --> 01:09:59,267 - È tutto il sistema! - Cinque! 871 01:09:59,350 --> 01:10:00,226 Quattro! 872 01:10:00,309 --> 01:10:01,686 - Dio, abbi pietà di me. - Tre! 873 01:10:01,769 --> 01:10:03,646 Addio! 874 01:10:33,843 --> 01:10:35,219 Chi sarà là sotto? 875 01:10:35,303 --> 01:10:36,137 Vacci piano. 876 01:10:36,220 --> 01:10:37,221 Voglio vedere. 877 01:10:38,556 --> 01:10:39,766 Cos'è quella roba? Pelle? 878 01:10:43,519 --> 01:10:44,979 Che cos'ha sugli occhi? 879 01:10:45,063 --> 01:10:46,522 Che importa? Voglio vedergli la faccia. 880 01:10:46,606 --> 01:10:47,815 Che ci facciamo qui? Leviamo... 881 01:10:47,899 --> 01:10:49,067 Ehi! 882 01:10:49,651 --> 01:10:52,779 Ehi, ehi! 883 01:10:52,862 --> 01:10:54,530 Calma, porca puttana! 884 01:10:54,614 --> 01:10:56,115 Proteggi questo tizio, Jim? 885 01:10:57,533 --> 01:11:00,078 Si è intromesso in un'operazione con un ostaggio. 886 01:11:00,161 --> 01:11:02,580 Ha il sangue di Colson sulle mani. 887 01:11:02,664 --> 01:11:04,082 Forse è sulle sue. 888 01:11:05,541 --> 01:11:06,584 Che hai detto? 889 01:11:06,668 --> 01:11:08,252 Ha preferito morire che parlare. 890 01:11:08,836 --> 01:11:10,338 Di cosa aveva paura? 891 01:11:11,089 --> 01:11:12,173 Di lei? 892 01:11:19,305 --> 01:11:20,723 Figlio di puttana. 893 01:11:21,307 --> 01:11:24,310 Lo sai in che razza di guai ti sei cacciato? 894 01:11:24,394 --> 01:11:26,104 Potresti essere complice di un omicidio. 895 01:11:26,187 --> 01:11:27,188 Basta giochetti... 896 01:11:29,315 --> 01:11:30,191 Prendetelo! Forza! 897 01:11:30,274 --> 01:11:32,276 Indietro! State indietro! 898 01:11:32,360 --> 01:11:34,654 Bene. Ora anche aggressione a un agente! 899 01:11:34,737 --> 01:11:36,823 - Si sbaglia, ne ho aggrediti tre. - Ehi! 900 01:11:36,906 --> 01:11:39,701 Che ti prende? Non è questo il modo! 901 01:11:42,370 --> 01:11:43,913 Anche tu, adesso? 902 01:11:43,997 --> 01:11:46,541 Lasci fare a me, capo. Mi dia un minuto. 903 01:11:46,624 --> 01:11:49,210 Ti vuoi esporre per questo pezzo di merda? 904 01:11:49,293 --> 01:11:51,546 Mi dia un minuto, lo convinco a collaborare. 905 01:11:54,340 --> 01:11:55,842 Ok, lasciamoli. 906 01:12:11,482 --> 01:12:12,775 Due minuti. 907 01:12:24,537 --> 01:12:26,122 Ascoltami. 908 01:12:27,707 --> 01:12:29,709 Dobbiamo farti uscire da qui. 909 01:12:31,377 --> 01:12:33,338 Ti metterai nei guai. 910 01:12:33,421 --> 01:12:35,089 Devi darmi un pugno in faccia. 911 01:12:37,342 --> 01:12:38,634 Prendi questa chiave. 912 01:12:39,927 --> 01:12:43,306 Da quella porta, fino alle scale che vanno sul tetto. 913 01:12:44,349 --> 01:12:46,059 Che diavolo succede? 914 01:12:47,060 --> 01:12:49,354 Ehi, ehi. Che succede? 915 01:12:52,732 --> 01:12:55,109 Chi è quello coi baffi col naso rotto? 916 01:12:58,529 --> 01:13:01,240 Kenzie, Narcotici. 917 01:13:01,324 --> 01:13:04,243 È uno di quelli che ho pestato all'Iceberg Lounge. 918 01:13:05,161 --> 01:13:07,789 Dici che Kenzie arrotonda lavorando per il Pinguino? 919 01:13:10,500 --> 01:13:12,460 Oppure arrotonda come poliziotto. 920 01:13:17,048 --> 01:13:18,549 - Cristo Santo! - Vai! 921 01:13:18,633 --> 01:13:20,134 Qualcuno lo fermi! 922 01:13:58,339 --> 01:13:59,882 - Eccolo! - Fermo! 923 01:14:46,262 --> 01:14:48,181 Potevi darlo piano, il pugno. 924 01:14:48,723 --> 01:14:49,932 L'ho fatto. 925 01:14:50,016 --> 01:14:53,394 Bock ha diramato un ordine di cattura, pensi che sia coinvolto? 926 01:14:53,478 --> 01:14:55,521 Non mi fido di nessuno di loro e tu? 927 01:14:55,605 --> 01:14:56,731 Mi fido solo di te. 928 01:14:56,814 --> 01:14:59,150 Che ci fa uno della Narcotici col braccio destro di Falcone? 929 01:14:59,233 --> 01:15:02,612 Colson ha detto che la polizia protegge la talpa. Forse Kenzie c'entra. 930 01:15:03,363 --> 01:15:04,489 Il Pinguino è la talpa? 931 01:15:04,572 --> 01:15:07,617 Il suo locale accoglie la mala, Maroni ci viveva, praticamente. 932 01:15:07,700 --> 01:15:09,661 Il Pinguino aveva accesso a tutto il marciume. 933 01:15:09,744 --> 01:15:11,079 Anche il procuratore era fisso. 934 01:15:11,162 --> 01:15:14,666 Forse il Pinguino si è messo nei guai e ha fatto un accordo per uscirne. 935 01:15:15,750 --> 01:15:16,959 Rata Alada. 936 01:15:17,043 --> 01:15:18,002 Che? 937 01:15:18,086 --> 01:15:19,545 L'ultimo enigma. 938 01:15:19,629 --> 01:15:21,339 Il messaggio nel labirinto. 939 01:15:21,422 --> 01:15:23,925 Vuol dire "un roditore alato", una talpa con le ali. 940 01:15:25,510 --> 01:15:27,136 Anche i pinguini hanno le ali. 941 01:15:29,138 --> 01:15:31,099 Devo farmi un'altra chiacchierata con lui. 942 01:15:31,182 --> 01:15:32,850 E l'Enigmista? Ucciderà di nuovo. 943 01:15:32,934 --> 01:15:36,145 È tutto collegato. Che ci piaccia o no, il gioco è in mano sua. 944 01:15:36,229 --> 01:15:39,399 Per trovare l'Enigmista, dobbiamo trovare la talpa. 945 01:15:42,026 --> 01:15:43,861 Kenzie e i gemelli vengono verso di te. 946 01:15:45,029 --> 01:15:46,114 Ecco il Pinguino. 947 01:15:46,197 --> 01:15:48,074 Chissà cosa c'è nelle borse. 948 01:15:49,701 --> 01:15:50,952 Vuoi intervenire? 949 01:15:52,829 --> 01:15:54,288 Seguiamoli. 950 01:16:03,715 --> 01:16:06,092 NETTEZZA URBANA CITTÀ DI GOTHAM IMPIANTO EST 951 01:16:12,807 --> 01:16:16,352 Sono fermi a Waterfront Street, l'impianto di riciclaggio. 952 01:16:16,477 --> 01:16:17,729 Io sono qui. 953 01:16:19,147 --> 01:16:20,815 - Come va? - Bene e tu? 954 01:16:20,898 --> 01:16:23,401 Bene. Leviamoci da questo diluvio. 955 01:16:42,628 --> 01:16:45,173 È un laboratorio di droga, drop. 956 01:16:45,256 --> 01:16:46,466 Fanno un acquisto. 957 01:16:46,549 --> 01:16:49,719 A quanto pare, l'operazione di Maroni è di nuovo in piedi. 958 01:16:49,802 --> 01:16:50,970 Oppure non è mai stata chiusa. 959 01:16:51,054 --> 01:16:51,929 Che vuoi dire? 960 01:16:52,013 --> 01:16:55,141 Il più grosso blitz della polizia di Gotham era una bufala? 961 01:17:19,499 --> 01:17:20,917 La cosa si è complicata. 962 01:17:21,668 --> 01:17:22,835 Che vuoi dire? 963 01:17:28,758 --> 01:17:30,218 Ehi! Che è successo? 964 01:17:30,301 --> 01:17:31,636 Stai bene? 965 01:17:42,355 --> 01:17:44,148 Gente pericolosa, quella che derubi. 966 01:17:44,273 --> 01:17:45,900 Oddio. 967 01:17:46,651 --> 01:17:48,486 Ti diverti così, tesoro? 968 01:17:48,987 --> 01:17:50,321 A sorprendere le ragazze al buio? 969 01:17:50,405 --> 01:17:52,115 Per questo lavori al club? 970 01:17:52,865 --> 01:17:53,908 Era una copertura? 971 01:17:53,992 --> 01:17:57,787 Mi piacerebbe raccontarti tutti i dettagli cruenti, pipistrello, 972 01:17:59,163 --> 01:18:01,082 ma quegli stronzi stanno tornando. 973 01:18:12,385 --> 01:18:13,344 Cristo! 974 01:18:41,956 --> 01:18:43,082 Ehi, Vendetta! 975 01:18:45,251 --> 01:18:47,962 Pensi di poterti fregare i miei soldi? 976 01:19:28,836 --> 01:19:30,463 Kenzie! Prendi i soldi! 977 01:19:35,885 --> 01:19:37,136 Ehi! Ma che... 978 01:20:27,770 --> 01:20:29,105 Wow! 979 01:20:32,317 --> 01:20:33,901 Andiamo! Avanti! 980 01:20:37,071 --> 01:20:38,406 Questo è pazzo! 981 01:20:40,158 --> 01:20:41,868 Andiamo! Ehi! 982 01:21:31,334 --> 01:21:32,335 Spostatevi! 983 01:22:37,150 --> 01:22:39,027 Levatevi di mezzo! 984 01:22:50,163 --> 01:22:51,247 Avanti! 985 01:22:59,964 --> 01:23:01,090 Levati! 986 01:23:38,336 --> 01:23:40,380 Ti ho fregato! 987 01:23:41,631 --> 01:23:42,965 Ti ho fregato! 988 01:23:43,049 --> 01:23:45,385 Beccati questa, maledetto pazzo! 989 01:23:45,468 --> 01:23:46,928 Ti ho fregato! 990 01:25:03,379 --> 01:25:06,215 Che diavolo fate? Poliziotto buono, pipistrello matto? 991 01:25:06,299 --> 01:25:08,926 - Chi è l'Enigmista? - Perché dovrei saperlo? 992 01:25:09,010 --> 01:25:10,303 Te la facciamo facile, Oz. 993 01:25:10,386 --> 01:25:11,804 La polizia ti ha beccato, 994 01:25:11,888 --> 01:25:13,514 volevano rinchiuderti, 995 01:25:13,598 --> 01:25:15,475 così tu gli hai venduto un pesce più grosso. 996 01:25:15,558 --> 01:25:17,685 Hai fatto la spia su Salvatore Maroni 997 01:25:17,769 --> 01:25:18,978 e il suo traffico di droga. 998 01:25:19,062 --> 01:25:21,522 Ma polizia, funzionari, sindaco, procuratore 999 01:25:21,606 --> 01:25:25,234 sono diventati avidi: non bastava un blitz per fare carriera. 1000 01:25:25,318 --> 01:25:27,070 Volevano prendersi il giro della droga, 1001 01:25:27,153 --> 01:25:29,489 ma serviva una mezza tacca come te per gestirlo. 1002 01:25:29,572 --> 01:25:32,784 Tu non lavori solo per Falcone, lavori anche per loro. 1003 01:25:32,867 --> 01:25:34,035 Ma siete pazzi? 1004 01:25:34,118 --> 01:25:35,203 Per questo hai ucciso la ragazza? 1005 01:25:35,286 --> 01:25:36,245 Non ho ucciso nessuna ragazza! 1006 01:25:36,329 --> 01:25:38,122 Lavorava per te al 44 Below. 1007 01:25:38,206 --> 01:25:39,499 Ma sapeva troppo, vero? 1008 01:25:39,582 --> 01:25:41,793 Ha saputo da Mitchell che tu eri la talpa e l'hai uccisa. 1009 01:25:41,876 --> 01:25:43,836 Ma l'ha scoperto anche l'Enigmista. 1010 01:25:43,920 --> 01:25:45,838 Lui sa tutto di te. 1011 01:25:45,922 --> 01:25:47,965 - Tu devi sapere qualcosa di lui. - Chi è? 1012 01:25:48,549 --> 01:25:50,760 Che duetto, che siete! 1013 01:25:51,177 --> 01:25:52,345 Perché non vi mettete a cantare? 1014 01:25:52,679 --> 01:25:55,348 C'è solo un problema con il vostro quadretto: 1015 01:25:55,431 --> 01:25:56,766 io non sono una spia! 1016 01:25:56,849 --> 01:25:58,685 Avete idea di cosa mi farebbe Falcone 1017 01:25:58,768 --> 01:25:59,852 se sentisse questi discorsi? 1018 01:25:59,936 --> 01:26:02,105 Non vuoi parlare di topi di fogna? 1019 01:26:02,188 --> 01:26:04,732 Parliamo di cosa hanno fatto alla faccia del mio collega. 1020 01:26:04,816 --> 01:26:06,359 Santo Cielo, cosa mi fai vedere? 1021 01:26:06,442 --> 01:26:08,069 - Ce l'aveva intorno alla testa! - Ma dai! 1022 01:26:08,152 --> 01:26:10,071 Apri gli occhi! 1023 01:26:13,992 --> 01:26:15,576 Sei tu El Rata Alada? 1024 01:26:15,660 --> 01:26:17,161 El Rata Alada? 1025 01:26:17,245 --> 01:26:19,080 Sì, uno spione alato, un messaggero. 1026 01:26:19,163 --> 01:26:21,499 Non sei tu? I simboli nel labirinto. 1027 01:26:21,582 --> 01:26:24,168 Dicono "Tu sei El Rata Alada". 1028 01:26:24,252 --> 01:26:25,628 "Tu sei El Rata?" Dice così? 1029 01:26:25,712 --> 01:26:26,921 Perché, hai qualcosa da dirci? 1030 01:26:27,005 --> 01:26:27,880 Sì! 1031 01:26:28,548 --> 01:26:29,590 È il peggior spagnolo mai sentito! 1032 01:26:29,674 --> 01:26:30,508 Cosa? 1033 01:26:30,925 --> 01:26:32,260 Si dice "la". 1034 01:26:32,343 --> 01:26:33,636 "La" rata. 1035 01:26:34,137 --> 01:26:36,139 Questo Enigmista è stupido? 1036 01:26:36,222 --> 01:26:38,099 Dio Santo, guardatevi! 1037 01:26:38,516 --> 01:26:40,768 I più grandi detective del mondo! 1038 01:26:41,185 --> 01:26:43,479 Sono l'unico che sa la differenza tra "el" e "la?" 1039 01:26:43,563 --> 01:26:44,647 Cristo! 1040 01:26:44,731 --> 01:26:46,232 No habla español, ragazzi? 1041 01:26:46,315 --> 01:26:48,318 Fammi un favore, stronzo, sta' zitto. 1042 01:26:49,736 --> 01:26:50,820 Dici che ha sbagliato? 1043 01:26:50,903 --> 01:26:52,113 Lui non fa sbagli. 1044 01:26:52,196 --> 01:26:53,239 Un topo con le ali? 1045 01:26:53,323 --> 01:26:54,907 Sai cosa mi viene in mente? 1046 01:26:54,991 --> 01:26:58,161 Un pipistrello! Non ci hai pensato? 1047 01:26:58,244 --> 01:27:00,246 "Tu sei El Rata". 1048 01:27:05,877 --> 01:27:09,756 "You..." "are"... "El". U-R-L! 1049 01:27:18,431 --> 01:27:19,932 Forse è stato uno sbaglio. 1050 01:27:20,350 --> 01:27:21,184 Forse non è così in gamba... 1051 01:27:21,267 --> 01:27:22,101 Aspetta. 1052 01:27:25,521 --> 01:27:26,856 È lui? 1053 01:27:27,732 --> 01:27:29,567 Porca puttana. 1054 01:27:31,486 --> 01:27:33,404 L'HAI TROVATO? EL RATA ALADA? 1055 01:27:36,491 --> 01:27:37,325 SÌ 1056 01:27:39,452 --> 01:27:42,372 FORSE. UN PINGUINO È UN TOPO CON LE ALI? 1057 01:27:44,707 --> 01:27:47,418 INTERESSANTE 1058 01:27:47,585 --> 01:27:49,379 TI SFUGGE IL QUADRO COMPLETO 1059 01:27:49,462 --> 01:27:51,047 Che vuol dire? È lui o no? 1060 01:27:52,674 --> 01:27:56,260 DEVO MOSTRARTI DI PIÙ PER FARTI CAPIRE 1061 01:27:56,344 --> 01:28:00,556 LA MIA PROSSIMA VITTIMA È IL PEZZO PIÙ GROSSO DEL PUZZLE 1062 01:28:03,518 --> 01:28:05,812 VITTIMA? 1063 01:28:05,895 --> 01:28:08,940 MORTO? 1064 01:28:10,775 --> 01:28:14,862 PRESTO LO SARÀ 1065 01:28:14,946 --> 01:28:19,450 ECCO UN INDIZIO SU DOVE TROVARLO... 1066 01:28:20,451 --> 01:28:24,080 "Da un seme sono nato, un'erbaccia sono diventato, 1067 01:28:24,163 --> 01:28:27,000 ma in un palazzo, nei bassifondi, 1068 01:28:27,083 --> 01:28:29,002 da dove vengo non so. Rispondi. 1069 01:28:29,877 --> 01:28:31,212 Lo sai cosa sono?" 1070 01:28:31,295 --> 01:28:32,296 Hai un'idea? 1071 01:28:32,839 --> 01:28:33,840 Sì. 1072 01:28:35,258 --> 01:28:36,509 È un orfano. 1073 01:28:37,844 --> 01:28:41,556 UN ORFANO? 1074 01:28:41,806 --> 01:28:43,891 ADDIO 1075 01:28:45,393 --> 01:28:47,145 Un palazzo nei bassifondi. 1076 01:28:48,688 --> 01:28:51,274 - Parla dell'orfanotrofio. - Quello andato a fuoco? 1077 01:28:51,357 --> 01:28:53,067 Era una proprietà dei Wayne. 1078 01:28:53,901 --> 01:28:56,029 La donarono dopo aver costruito la torre. 1079 01:28:56,112 --> 01:28:57,155 Andiamo. 1080 01:28:59,449 --> 01:29:01,909 Vi ricordate che sono ancora qui, vero? 1081 01:29:02,952 --> 01:29:04,329 Mi slegate? 1082 01:29:04,412 --> 01:29:05,872 Come diavolo vado via? 1083 01:29:09,792 --> 01:29:10,793 Ehi! 1084 01:29:12,253 --> 01:29:14,547 Maledetti figli di puttana! 1085 01:29:25,975 --> 01:29:28,644 BENVENUTO 1086 01:29:28,770 --> 01:29:30,938 Niente armi. 1087 01:29:32,398 --> 01:29:34,442 Sì, quello è il tuo metodo. 1088 01:29:55,546 --> 01:29:56,756 Che cos'è? 1089 01:30:07,266 --> 01:30:09,185 Ehi! Ehi! 1090 01:30:15,650 --> 01:30:16,859 Tossici. 1091 01:30:24,283 --> 01:30:25,910 Che diavolo è? 1092 01:30:32,834 --> 01:30:36,295 DOVE TUTTO È COMINCIATO 1093 01:30:37,672 --> 01:30:40,049 Grazie, grazie infinite. 1094 01:30:40,133 --> 01:30:41,426 Non è bellissimo? 1095 01:30:44,178 --> 01:30:46,222 Grazie a tutti. 1096 01:30:46,639 --> 01:30:48,224 Grazie di essere venuti, oggi. 1097 01:30:49,976 --> 01:30:51,561 Io credo in Gotham. 1098 01:30:52,854 --> 01:30:54,647 Credo nella sua promessa. 1099 01:30:55,857 --> 01:30:59,319 Ma troppi sono stati lasciati indietro per troppo tempo 1100 01:30:59,861 --> 01:31:01,654 e per questo sono qui oggi. 1101 01:31:01,738 --> 01:31:04,574 Per annunciare non solo la mia candidatura a sindaco, 1102 01:31:04,657 --> 01:31:07,994 ma anche la creazione del Fondo per il Rinnovamento di Gotham. 1103 01:31:08,536 --> 01:31:10,413 Che io vinca o meno, 1104 01:31:10,496 --> 01:31:13,291 la Wayne Foundation dona un miliardo di dollari 1105 01:31:13,750 --> 01:31:16,586 per avviare una sovvenzione filantropica ai lavori pubblici. 1106 01:31:17,128 --> 01:31:18,671 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1107 01:31:18,755 --> 01:31:21,215 Voglio scavalcare l'impasse politica e finanziare persone e progetti 1108 01:31:21,299 --> 01:31:23,217 che ne hanno bisogno ora, 1109 01:31:23,301 --> 01:31:24,761 come questi bambini dietro di me. 1110 01:31:24,844 --> 01:31:26,262 "Le colpe del padre." 1111 01:31:26,346 --> 01:31:28,806 Rinnovamento vuol dire crescita, piantare semi... 1112 01:31:28,890 --> 01:31:31,184 LE COLPE DEL PADRE 1113 01:31:31,267 --> 01:31:33,353 ...e rinnovare le possibilità di Gotham. 1114 01:31:37,231 --> 01:31:39,442 Ricadranno sul figlio. 1115 01:31:41,444 --> 01:31:44,572 Oddio! La sua prossima vittima è Bruce Wayne. 1116 01:31:49,160 --> 01:31:50,578 Ehi! 1117 01:31:57,293 --> 01:31:58,628 CHIAMATA IN CORSO... ALFRED 1118 01:32:15,895 --> 01:32:17,313 PER LA SOLA LETTURA DI BRUCE WAYNE 1119 01:32:33,579 --> 01:32:35,581 PER BATMAN 1120 01:32:38,876 --> 01:32:40,253 IGNIFUGO 1121 01:32:50,263 --> 01:32:52,807 - Pronto? - Dory! Devo parlare con Alfred! 1122 01:32:52,890 --> 01:32:54,726 - Mr. Wayne... - Ascoltami! 1123 01:32:54,809 --> 01:32:56,436 Sta per succedere una cosa terribile! 1124 01:32:57,103 --> 01:32:59,188 Temo che sia già successa, signore. 1125 01:33:10,992 --> 01:33:12,744 Circa un'ora fa. 1126 01:33:13,911 --> 01:33:15,580 Mi dispiace tanto. 1127 01:33:17,040 --> 01:33:18,791 Ho provato a chiamarla. 1128 01:33:21,544 --> 01:33:23,212 Il pacco era destinato a lei. 1129 01:33:23,755 --> 01:33:27,508 Era un esplosivo C-4 in una busta, insieme c'era questo. 1130 01:33:35,058 --> 01:33:37,852 CI VEDIAMO ALL'INFERNO 1131 01:33:50,239 --> 01:33:51,866 L'abbiamo sedato. 1132 01:33:51,949 --> 01:33:53,576 Speriamo solo che si stabilizzi. 1133 01:33:54,452 --> 01:33:57,163 Vada a casa, Mr. Wayne, dorma. 1134 01:33:57,705 --> 01:33:59,457 C'è qualcun altro da avvisare? 1135 01:34:00,792 --> 01:34:02,210 Qualche parente? 1136 01:34:07,340 --> 01:34:08,424 No. 1137 01:34:09,550 --> 01:34:11,177 Ha solo me. 1138 01:34:47,797 --> 01:34:49,048 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI 1139 01:35:00,268 --> 01:35:02,687 BASTA BUGIE 1140 01:35:09,235 --> 01:35:11,237 LE COLPE DI MIO PADRE? 1141 01:35:14,824 --> 01:35:17,243 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1142 01:35:21,956 --> 01:35:24,000 RINNOVAMENTO DI GOTHAM 1143 01:35:54,280 --> 01:35:55,531 Selina? 1144 01:35:55,698 --> 01:35:57,909 DOVE 6? 1145 01:36:02,163 --> 01:36:03,164 Mi vedi? 1146 01:36:06,292 --> 01:36:08,711 - Sì. - Devo parlarti. 1147 01:36:09,587 --> 01:36:10,672 Dove andiamo? 1148 01:36:29,357 --> 01:36:31,275 La gatta ladra mette a segno un altro colpo? 1149 01:36:32,360 --> 01:36:34,821 - Cosa? - Non ero sicuro di rivederti. 1150 01:36:34,904 --> 01:36:37,365 La situazione cominciava a scottare, quindi... 1151 01:36:38,032 --> 01:36:39,784 Come hanno potuto farle questo? 1152 01:36:39,867 --> 01:36:41,828 Quello sbirro di merda di Kenzie. 1153 01:36:41,911 --> 01:36:43,830 Il cadavere era nella sua macchina! 1154 01:36:43,913 --> 01:36:46,791 Lo trovo e gliela faccio pagare, mi aiuti? 1155 01:36:46,874 --> 01:36:49,877 - Aiutarti? - Sì. Credevo fossi Vendetta. 1156 01:36:49,961 --> 01:36:51,504 La tua amica si è messa con le persone sbagliate. 1157 01:36:51,587 --> 01:36:53,214 Non sapeva cosa faceva. 1158 01:36:53,297 --> 01:36:54,632 Forse tu potevi spiegarglielo. 1159 01:36:54,716 --> 01:36:56,259 Che diavolo vorrebbe dire? 1160 01:36:56,342 --> 01:36:57,844 Che le scelte hanno delle conseguenze. 1161 01:36:57,927 --> 01:37:00,304 Cristo Santo! "Scelte?" 1162 01:37:00,388 --> 01:37:03,099 Chiunque tu sia, è ovvio che sei cresciuto ricco. 1163 01:37:03,182 --> 01:37:05,018 - Ne valeva la pena? - Cosa? 1164 01:37:05,351 --> 01:37:07,520 Comprometterti solo per i soldi? 1165 01:37:08,896 --> 01:37:11,149 Che hai dovuto fare per organizzare quel colpo? 1166 01:37:12,775 --> 01:37:16,446 Quanto ti sei dovuta compromettere col Pinguino, con Falcone? 1167 01:37:16,529 --> 01:37:17,864 Tu non sai di che parli. 1168 01:37:17,947 --> 01:37:19,282 Falcone mi deve quei soldi. 1169 01:37:19,365 --> 01:37:21,117 - Te li deve? - Sì, e molti di più. 1170 01:37:21,200 --> 01:37:22,035 Davvero? Come mai? 1171 01:37:22,118 --> 01:37:23,036 Non ci posso parlare con te. 1172 01:37:23,119 --> 01:37:24,871 No! Voglio sapere perché uno come Falcone 1173 01:37:24,954 --> 01:37:25,955 ti deve qualcosa. 1174 01:37:26,039 --> 01:37:28,374 Perché è mio padre! 1175 01:37:37,508 --> 01:37:40,303 Mia madre lavorava al 44 Below. 1176 01:37:41,804 --> 01:37:43,097 Come Anni. 1177 01:37:45,266 --> 01:37:47,810 Mi portava lì da piccola. 1178 01:37:49,896 --> 01:37:51,230 Al club? 1179 01:37:52,148 --> 01:37:53,149 Sì. 1180 01:37:55,860 --> 01:37:58,738 Mi nascondevo in camerino mentre lei lavorava. 1181 01:37:59,197 --> 01:38:00,948 Lo vedevo sempre lì. 1182 01:38:01,699 --> 01:38:03,701 Mi spaventava a morte. 1183 01:38:05,662 --> 01:38:09,123 E non riuscivo a capire perché mi guardasse come mi guardava. 1184 01:38:09,666 --> 01:38:13,503 Poi, una sera, mia madre mi disse chi era. 1185 01:38:16,881 --> 01:38:19,217 Quando avevo sette anni, mia madre venne uccisa. 1186 01:38:19,884 --> 01:38:21,386 Strangolata. 1187 01:38:21,803 --> 01:38:25,264 Non ho mai scoperto da chi, probabilmente da qualche verme del club. 1188 01:38:27,141 --> 01:38:29,227 I servizi sociali mi portarono via 1189 01:38:29,310 --> 01:38:31,479 e lui non disse una parola. 1190 01:38:33,314 --> 01:38:35,108 Non riusciva a guardarmi. 1191 01:38:38,861 --> 01:38:40,613 Mi deve quei soldi. 1192 01:38:42,407 --> 01:38:43,825 Mi dispiace. 1193 01:38:44,951 --> 01:38:46,119 Per quello che ho detto. 1194 01:38:47,495 --> 01:38:48,913 Non fa niente. 1195 01:38:52,458 --> 01:38:54,544 Ti aspetti il peggio dalle persone. 1196 01:38:55,461 --> 01:38:56,838 Il che... 1197 01:38:59,132 --> 01:39:01,050 Forse non siamo così diversi, in fondo. 1198 01:39:06,514 --> 01:39:08,266 Chi sei tu lì sotto? 1199 01:39:14,355 --> 01:39:16,232 Cosa nascondi? 1200 01:39:18,609 --> 01:39:20,445 Sei soltanto 1201 01:39:22,030 --> 01:39:23,740 orrendamente sfigurato? 1202 01:39:25,867 --> 01:39:26,868 Sì. 1203 01:39:34,125 --> 01:39:35,543 Ascoltami. 1204 01:39:37,086 --> 01:39:39,964 Se non ci battiamo per Annika, non lo farà nessuno. 1205 01:39:41,132 --> 01:39:45,803 L'unica cosa che conta, qui, sono questi stronzi bianchi privilegiati. 1206 01:39:46,429 --> 01:39:49,515 Il sindaco, il commissario, il procuratore. 1207 01:39:49,599 --> 01:39:50,850 Ora Thomas e Bruce Wayne. 1208 01:39:50,933 --> 01:39:52,185 Per quanto mi riguarda, 1209 01:39:52,268 --> 01:39:54,312 quel pazzo fa bene a dare la caccia a quegli schifosi. 1210 01:39:54,395 --> 01:39:55,646 Forse saresti dalla sua parte. 1211 01:39:55,730 --> 01:39:57,357 Come, "Thomas e Bruce Wayne?" 1212 01:39:57,440 --> 01:39:59,400 Vivi in una caverna? 1213 01:39:59,484 --> 01:40:01,569 L'ultima dell'Enigmista è tutta sui Wayne. 1214 01:40:02,654 --> 01:40:06,532 Ascolta, se trovo quella testa di cazzo di Kenzie, 1215 01:40:06,616 --> 01:40:07,825 mi aiuti? 1216 01:40:09,077 --> 01:40:10,370 Ti prego. 1217 01:40:13,164 --> 01:40:15,083 Dai, Vendetta. 1218 01:40:17,543 --> 01:40:19,796 Non ti muovere senza di me, capito? 1219 01:40:19,879 --> 01:40:21,506 È un po' più pericoloso di quanto credi. 1220 01:40:31,057 --> 01:40:32,600 Te l'ho detto, baby. 1221 01:40:34,519 --> 01:40:37,105 So badare a me stessa. 1222 01:40:47,907 --> 01:40:51,202 Sono Thomas Wayne e approvo questo messaggio. 1223 01:40:59,043 --> 01:41:02,630 Dalla prima infanzia, la mia famiglia e quella di Martha, gli Arkham 1224 01:41:02,714 --> 01:41:04,549 NUOVO VIDEO DELL'ENIGMISTA SUPERA 13 MILIONI DI VISUALIZZAZIONI 1225 01:41:04,632 --> 01:41:05,550 hanno instillato in entrambi 1226 01:41:05,633 --> 01:41:07,218 l'idea che restituire non è un obbligo, 1227 01:41:07,385 --> 01:41:08,845 è una passione. 1228 01:41:09,554 --> 01:41:11,889 Questa è l'eredità della nostra famiglia. 1229 01:41:11,973 --> 01:41:13,016 THOMAS WAYNE CANDIDATO SINDACO 1230 01:41:13,099 --> 01:41:15,435 I Wayne e gli Arkham. 1231 01:41:15,518 --> 01:41:17,979 Le famiglie fondatrici di Gotham. 1232 01:41:18,062 --> 01:41:21,232 Ma qual è la loro vera eredità? 1233 01:41:21,315 --> 01:41:22,442 EREDITÀ? 1234 01:41:22,567 --> 01:41:27,238 Vent'anni fa, un giornalista si mise alla ricerca dell'oscura verità. 1235 01:41:27,322 --> 01:41:30,992 Scoprì degli scioccanti segreti di famiglia. 1236 01:41:31,701 --> 01:41:33,244 Come, quando Martha era bambina, 1237 01:41:33,328 --> 01:41:35,830 sua madre uccise brutalmente suo padre. 1238 01:41:35,913 --> 01:41:37,540 Poi si suicidò. 1239 01:41:37,623 --> 01:41:43,212 E come gli Arkham usarono potere e soldi per nascondere tutto. 1240 01:41:43,296 --> 01:41:47,967 Come Martha stessa entrò e uscì dai manicomi per anni 1241 01:41:48,051 --> 01:41:50,428 e non volevano che si sapesse. 1242 01:41:51,262 --> 01:41:53,765 Thomas Wayne tentò di costringere quel coraggioso giornalista 1243 01:41:53,848 --> 01:41:57,769 al silenzio, pagandolo, per salvare la campagna elettorale. 1244 01:41:57,852 --> 01:41:58,686 SILENZIO! 1245 01:41:58,770 --> 01:41:59,937 Ma quando il giornalista rifiutò... 1246 01:42:00,021 --> 01:42:00,980 RICHIESTA DI DIFFIDA 1247 01:42:01,064 --> 01:42:04,734 ...Wayne si rivolse al suo socio segreto di lunga data, Carmine Falcone... 1248 01:42:04,817 --> 01:42:07,403 ...e lo fece assassinare! 1249 01:42:07,528 --> 01:42:10,573 I Wayne e gli Arkham, 1250 01:42:11,157 --> 01:42:14,869 l'eredità di Gotham di bugie e omicidi. 1251 01:42:14,952 --> 01:42:16,454 ASSASSINO? 1252 01:42:16,913 --> 01:42:19,290 Spero che tu stia ascoltando, Bruce Wayne, 1253 01:42:19,374 --> 01:42:21,751 è anche la tua eredità 1254 01:42:21,834 --> 01:42:25,296 e Gotham ha bisogno che tu risponda... 1255 01:42:25,380 --> 01:42:28,174 ...per le colpe di tuo padre. 1256 01:42:29,717 --> 01:42:31,552 Addio. 1257 01:42:37,308 --> 01:42:38,393 Sapete chi sono? 1258 01:42:40,019 --> 01:42:41,145 È Bruce Wayne. 1259 01:42:41,229 --> 01:42:43,106 Voglio vedere Carmine Falcone. 1260 01:42:53,866 --> 01:42:54,867 Visto? 1261 01:43:06,170 --> 01:43:08,798 Chi è quello che ha inventato il biliardo? 1262 01:43:09,549 --> 01:43:11,676 Avrà guadagnato una fortuna. 1263 01:43:12,135 --> 01:43:13,886 Se ci pensate, che idea, no? 1264 01:43:15,388 --> 01:43:17,849 Briscoe, sai quanto costa questo maglione? 1265 01:43:17,932 --> 01:43:18,933 No, capo. 1266 01:43:19,017 --> 01:43:21,352 Costa 1.183 dollari. 1267 01:43:21,936 --> 01:43:23,896 Sai perché il comunismo ha fallito, vero? 1268 01:43:23,980 --> 01:43:24,981 No, capo. 1269 01:43:26,899 --> 01:43:28,151 Austerità. 1270 01:43:30,403 --> 01:43:32,030 D'accordo. 1271 01:43:32,322 --> 01:43:34,699 Guarda, perfetto. 1272 01:43:34,782 --> 01:43:36,534 Non ti andrà più così bene. 1273 01:43:38,745 --> 01:43:41,247 Ehi, Johnny Sgusciante! 1274 01:43:41,331 --> 01:43:42,498 Che ci fai qui? 1275 01:43:44,417 --> 01:43:46,252 Lasciateci un minuto, ragazzi. 1276 01:43:47,170 --> 01:43:48,212 Andiamo. 1277 01:43:50,131 --> 01:43:51,341 Ci vediamo, campione. 1278 01:43:52,342 --> 01:43:53,593 Vieni, tesoro. 1279 01:43:55,553 --> 01:43:56,554 Accomodati. 1280 01:43:58,598 --> 01:44:00,391 Immaginavo di sentirti. 1281 01:44:01,559 --> 01:44:04,687 Questo figlio di puttana di Enigmista sta davvero 1282 01:44:06,230 --> 01:44:08,024 rimestando nel torbido. 1283 01:44:08,107 --> 01:44:09,817 - È vera? - Cosa? 1284 01:44:11,110 --> 01:44:12,737 La storia del giornalista? 1285 01:44:14,072 --> 01:44:15,281 Che cosa vuoi sapere, ragazzo? 1286 01:44:15,365 --> 01:44:18,159 L'ha ucciso? Per mio padre? 1287 01:44:18,242 --> 01:44:20,995 Senti, tuo padre era nei guai, 1288 01:44:21,871 --> 01:44:23,665 il giornalista sapeva un po' di schifezze, 1289 01:44:23,748 --> 01:44:25,375 roba molto... 1290 01:44:26,542 --> 01:44:30,296 personale su tua madre, sulla sua famiglia. 1291 01:44:30,380 --> 01:44:33,091 Tutti hanno i propri panni sporchi, è così. 1292 01:44:33,174 --> 01:44:34,634 Ma lui non voleva che si sapesse, 1293 01:44:34,717 --> 01:44:36,636 subito prima delle elezioni. 1294 01:44:37,095 --> 01:44:39,389 Tuo padre cercò di pagare quell'uomo, 1295 01:44:39,472 --> 01:44:41,099 ma lui non accettò. 1296 01:44:41,182 --> 01:44:44,352 Quindi, venne da me. 1297 01:44:44,435 --> 01:44:46,813 Non l'avevo mai visto così. 1298 01:44:47,647 --> 01:44:49,482 Mi disse: "Carmine, 1299 01:44:50,274 --> 01:44:54,988 devi mettere il timore di Dio addosso a quello". 1300 01:44:57,407 --> 01:45:00,326 E quando la paura non basta... 1301 01:45:00,994 --> 01:45:02,829 Oh, beh... 1302 01:45:04,163 --> 01:45:07,500 Tuo padre mi ha chiesto di occuparmene e io l'ho fatto. 1303 01:45:08,501 --> 01:45:10,336 Me ne sono occupato. 1304 01:45:12,046 --> 01:45:13,464 Lo so. 1305 01:45:13,548 --> 01:45:15,800 Pensavi che tuo padre fosse un boy scout. 1306 01:45:17,051 --> 01:45:18,886 Ma saresti sorpreso 1307 01:45:18,970 --> 01:45:21,347 di cosa, perfino un brav'uomo come lui, 1308 01:45:21,431 --> 01:45:24,017 è capace, nella giusta situazione. 1309 01:45:26,269 --> 01:45:27,729 Fammi un favore. 1310 01:45:28,062 --> 01:45:30,106 Non perderci il sonno. 1311 01:45:30,815 --> 01:45:32,400 Quel giornalista 1312 01:45:33,234 --> 01:45:34,819 era un farabutto. 1313 01:45:34,902 --> 01:45:36,362 Era pagato da Maroni. 1314 01:45:37,989 --> 01:45:39,615 - Da Maroni? - Oh, sì. 1315 01:45:40,366 --> 01:45:43,619 Non sopportava che io e tuo padre ci conoscessimo. 1316 01:45:45,038 --> 01:45:48,541 E dopo quello che è successo col giornalista, Maroni aveva paura 1317 01:45:48,624 --> 01:45:50,960 che tuo padre sarebbe stato in debito con me 1318 01:45:51,711 --> 01:45:52,712 per sempre. 1319 01:45:53,379 --> 01:45:55,423 Avrebbe fatto qualunque cosa 1320 01:45:55,506 --> 01:45:57,675 per impedirgli di diventare sindaco. 1321 01:45:57,759 --> 01:45:59,093 Capisci? 1322 01:46:00,303 --> 01:46:04,849 Sta dicendo che Salvatore Maroni ha fatto uccidere mio padre? 1323 01:46:04,932 --> 01:46:06,976 Se lo so per certo? 1324 01:46:09,395 --> 01:46:11,481 Sto solo dicendo che a me è sembrato così. 1325 01:46:12,857 --> 01:46:15,151 È quello che volevi, eh? 1326 01:46:15,234 --> 01:46:17,654 Questa piccola chiacchierata. 1327 01:46:20,073 --> 01:46:22,241 L'aspettavo da molto tempo. 1328 01:46:24,869 --> 01:46:26,996 Ormai non sei più un ragazzino. 1329 01:47:12,166 --> 01:47:15,962 BRUCE - MAMMA - PAPÀ 1330 01:47:36,399 --> 01:47:37,692 Mi hai mentito... 1331 01:47:40,528 --> 01:47:42,155 tutta la vita. 1332 01:47:47,327 --> 01:47:49,370 Ho parlato con Carmine Falcone. 1333 01:47:52,457 --> 01:47:55,752 Mi ha detto quello che ha fatto per mio padre. 1334 01:47:59,756 --> 01:48:01,257 Di Salvatore Maroni. 1335 01:48:03,259 --> 01:48:05,970 Le ha detto che Salvatore Maroni... 1336 01:48:06,054 --> 01:48:07,805 Ha fatto uccidere mio padre. 1337 01:48:10,266 --> 01:48:12,477 Perché non me l'hai mai detto? 1338 01:48:15,229 --> 01:48:19,776 Tutti questi anni che ho passato a battermi per lui, 1339 01:48:19,859 --> 01:48:22,195 credendo che fosse un uomo perbene. 1340 01:48:22,278 --> 01:48:23,863 Lui era un uomo perbene. 1341 01:48:25,031 --> 01:48:26,741 Mi ascolti. 1342 01:48:26,824 --> 01:48:30,244 Suo padre era un uomo perbene. 1343 01:48:33,873 --> 01:48:35,792 - Ha fatto uno sbaglio. - "Uno sbaglio." 1344 01:48:35,875 --> 01:48:37,794 Ha fatto uccidere un uomo. 1345 01:48:37,877 --> 01:48:38,961 Perché? 1346 01:48:40,129 --> 01:48:43,383 Per proteggere l'immagine della sua famiglia? 1347 01:48:44,467 --> 01:48:45,718 Per le sue ambizioni politiche? 1348 01:48:45,802 --> 01:48:49,347 Non per proteggere l'immagine e non ha fatto uccidere nessuno. 1349 01:48:51,933 --> 01:48:53,476 Proteggeva sua madre. 1350 01:48:54,435 --> 01:48:57,980 Non gli importava della sua immagine o della campagna elettorale. 1351 01:48:58,064 --> 01:49:00,191 Gli importava di sua madre 1352 01:49:00,274 --> 01:49:01,567 e di lei 1353 01:49:01,651 --> 01:49:04,570 e in un momento di debolezza si è rivolto a Falcone. 1354 01:49:04,654 --> 01:49:08,116 Ma non pensava che avrebbe ucciso quell'uomo. 1355 01:49:08,992 --> 01:49:12,328 Suo padre avrebbe dovuto sapere che Falcone avrebbe fatto di tutto 1356 01:49:12,412 --> 01:49:15,540 per avere finalmente qualcosa per ricattarlo. 1357 01:49:15,623 --> 01:49:17,458 Ecco chi è Falcone. 1358 01:49:19,711 --> 01:49:21,921 Questo è stato lo sbaglio di suo padre. 1359 01:49:22,005 --> 01:49:24,048 Ma quando Falcone gli disse cosa aveva fatto, 1360 01:49:24,132 --> 01:49:26,884 suo padre ne fu sconvolto. 1361 01:49:27,760 --> 01:49:30,972 Disse a Falcone che sarebbe andato alla polizia 1362 01:49:31,055 --> 01:49:33,224 e avrebbe confessato tutto. 1363 01:49:34,726 --> 01:49:36,728 E quella notte, 1364 01:49:36,811 --> 01:49:40,732 suo padre e sua madre vennero uccisi. 1365 01:49:46,237 --> 01:49:47,989 È stato Falcone? 1366 01:49:54,037 --> 01:49:56,164 Oh, magari lo sapessi con certezza. 1367 01:50:00,877 --> 01:50:04,422 O forse è stato un delinquente qualunque 1368 01:50:04,505 --> 01:50:07,258 in cerca di soldi che ha premuto il grilletto troppo presto. 1369 01:50:07,342 --> 01:50:12,555 Non creda che non abbia passato ogni giorno in cerca di quella risposta. 1370 01:50:14,307 --> 01:50:18,186 Il mio compito era proteggerli, lo capisce? 1371 01:50:18,853 --> 01:50:20,646 Lo so che si è sempre sentito in colpa, 1372 01:50:20,730 --> 01:50:23,274 ma era solo un bambino, Bruce. 1373 01:50:25,443 --> 01:50:27,737 Vedevo la paura nei suoi occhi, 1374 01:50:29,155 --> 01:50:31,532 ma non sapevo come aiutarla. 1375 01:50:31,616 --> 01:50:34,118 Potevo insegnarle a combattere. 1376 01:50:35,495 --> 01:50:38,164 Ma non ero attrezzato per occuparmi di lei. 1377 01:50:38,247 --> 01:50:40,083 Aveva bisogno di un padre. 1378 01:50:42,043 --> 01:50:44,462 E ha avuto soltanto me. 1379 01:50:46,839 --> 01:50:48,049 Mi dispiace. 1380 01:50:49,801 --> 01:50:51,719 Non dispiacerti, Alfred. 1381 01:50:58,518 --> 01:50:59,602 Dio. 1382 01:51:02,647 --> 01:51:07,068 Non pensavo che avrei provato una paura così di nuovo. 1383 01:51:09,779 --> 01:51:11,906 Credevo di averla sotto controllo. 1384 01:51:18,329 --> 01:51:19,580 Davvero, 1385 01:51:20,790 --> 01:51:22,917 non ho paura di morire. 1386 01:51:24,669 --> 01:51:27,046 Mi rendo conto ora che c'è qualcosa 1387 01:51:28,172 --> 01:51:30,049 che non ho superato. 1388 01:51:30,967 --> 01:51:32,719 Questa paura... 1389 01:51:35,179 --> 01:51:38,141 di affrontare di nuovo una cosa del genere. 1390 01:51:42,395 --> 01:51:44,605 Di perdere qualcuno che mi sta a cuore. 1391 01:52:35,198 --> 01:52:36,157 Ehi. 1392 01:52:36,240 --> 01:52:38,993 Ho visto il segnale, non sei tu? 1393 01:52:39,077 --> 01:52:40,995 Credevo che fossi tu. 1394 01:52:53,925 --> 01:52:55,468 - L'ho trovato! - Lo vedo. 1395 01:52:55,551 --> 01:52:57,053 Aveva la mia roba, il mio telefono. 1396 01:52:57,136 --> 01:52:58,346 Lei mi ha scritto, quando l'hanno presa. 1397 01:52:58,429 --> 01:52:59,347 Mi ha chiamato... 1398 01:52:59,430 --> 01:53:01,140 Gordon, aiutami! 1399 01:53:01,224 --> 01:53:02,517 Mi ha preso la pistola! 1400 01:53:03,851 --> 01:53:05,561 - Zitto! - Metti giù la pistola. 1401 01:53:07,105 --> 01:53:09,649 Te l'ho detto, lei mi ha chiamato. 1402 01:53:14,237 --> 01:53:16,322 Tieni. Ascolta. 1403 01:53:18,282 --> 01:53:19,951 Ehi! Torna qui! 1404 01:53:20,076 --> 01:53:22,245 Dove vai? Torna qui! 1405 01:53:22,328 --> 01:53:24,414 Ehi. Che fai, Kenzie? 1406 01:53:24,497 --> 01:53:25,832 Così la spaventi. 1407 01:53:25,915 --> 01:53:27,625 Mi dispiace, Mr. Falcone. 1408 01:53:27,709 --> 01:53:28,751 Vi prego. 1409 01:53:28,835 --> 01:53:30,128 Vi prego, non fatemi del male. 1410 01:53:30,211 --> 01:53:32,880 Non avere paura, vieni qui. 1411 01:53:34,757 --> 01:53:36,801 Te lo chiedo di nuovo. 1412 01:53:37,510 --> 01:53:40,054 - Che ti ha detto Mitchell? - Niente, mi... 1413 01:53:40,138 --> 01:53:43,057 Don amava parlare, lo so, 1414 01:53:43,141 --> 01:53:45,852 soprattutto alle belle ragazze come te. 1415 01:53:46,394 --> 01:53:48,396 Per questo gli ho fatto prendere il tuo passaporto 1416 01:53:49,105 --> 01:53:51,983 finché non avremmo fatto questa chiacchierata. 1417 01:53:52,066 --> 01:53:54,777 Io voglio solo andare via, ok? 1418 01:53:54,861 --> 01:53:56,988 Non sentirete mai più parlare di me, vi prego... 1419 01:53:57,071 --> 01:54:00,199 Ti portiamo via, te lo prometto. 1420 01:54:01,034 --> 01:54:03,578 Ma prima, devo sapere. 1421 01:54:04,662 --> 01:54:05,997 Che ti ha detto? 1422 01:54:06,789 --> 01:54:10,335 Ha solo detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1423 01:54:10,835 --> 01:54:12,045 Oh. Mhmm. 1424 01:54:12,128 --> 01:54:14,088 Ti ha parlato di questo, 1425 01:54:14,172 --> 01:54:15,465 del patto. 1426 01:54:15,548 --> 01:54:20,470 Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1427 01:54:20,553 --> 01:54:23,264 e così lui è diventato sindaco. 1428 01:54:23,348 --> 01:54:25,725 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1429 01:54:25,808 --> 01:54:26,934 Certo. 1430 01:54:27,685 --> 01:54:29,062 Mm-hmm. 1431 01:54:30,021 --> 01:54:32,190 Mhmm. Ok. 1432 01:54:39,864 --> 01:54:41,199 Sta' tranquilla. 1433 01:54:41,282 --> 01:54:42,825 Mio Dio. L'ha strangolata! 1434 01:54:42,909 --> 01:54:45,953 Tranquilla. 1435 01:54:55,171 --> 01:54:56,464 Rata Alada. 1436 01:55:01,219 --> 01:55:03,012 Anche il falco ha le ali. 1437 01:55:03,346 --> 01:55:05,181 Falcone è la spia? 1438 01:55:16,150 --> 01:55:19,320 Falcone lavora per voi? 1439 01:55:19,988 --> 01:55:22,532 Per il sindaco? Il procuratore? 1440 01:55:25,535 --> 01:55:26,619 No. 1441 01:55:29,706 --> 01:55:30,999 Noi lavoriamo per lui. 1442 01:55:32,000 --> 01:55:33,251 Come tutti. 1443 01:55:33,334 --> 01:55:34,335 Come? 1444 01:55:34,419 --> 01:55:36,004 Attraverso il Rinnovamento. 1445 01:55:36,796 --> 01:55:38,172 Il Rinnovamento è tutto. 1446 01:55:38,256 --> 01:55:39,590 - Il Fondo per il Rinnovamento? - Sì. 1447 01:55:40,174 --> 01:55:43,886 Dopo la morte di Thomas Wayne, ci si sono avventati come avvoltoi. 1448 01:55:43,970 --> 01:55:47,557 Il sindaco, Falcone, Maroni, tutti si sono fiondati. 1449 01:55:47,640 --> 01:55:51,019 Era perfetto per dare mazzette, riciclare denaro. 1450 01:55:51,102 --> 01:55:53,187 Un enorme fondo senza controllo, 1451 01:55:53,271 --> 01:55:54,981 ciascuno ne ha preso una parte. 1452 01:55:55,064 --> 01:55:56,899 Ma Falcone ne voleva di più. 1453 01:55:58,693 --> 01:56:01,904 Così ha orchestrato un piano per incastrare Maroni. 1454 01:56:03,323 --> 01:56:05,658 Avrebbe spifferato il suo traffico di droga, 1455 01:56:06,034 --> 01:56:08,745 fatto fare carriera a quelli che gli avevano dato la caccia, 1456 01:56:08,828 --> 01:56:11,289 dando loro una poltrona come suoi burattini. 1457 01:56:11,372 --> 01:56:13,916 Pensate che queste elezioni abbiano importanza? 1458 01:56:15,543 --> 01:56:17,462 Falcone è il sindaco. 1459 01:56:18,421 --> 01:56:20,923 È lui il sindaco da vent'anni. 1460 01:56:21,007 --> 01:56:22,383 Avanti, Vendetta. 1461 01:56:23,092 --> 01:56:24,927 Andiamo a uccidere quel figlio di puttana. 1462 01:56:25,636 --> 01:56:27,263 - E finiamo anche questo verme. - Oddio! 1463 01:56:27,347 --> 01:56:28,181 No! 1464 01:56:29,640 --> 01:56:30,850 Lo prenderemo. 1465 01:56:31,517 --> 01:56:33,394 - Ma non in questo modo. - È l'unico modo! 1466 01:56:33,478 --> 01:56:34,604 È il padrone della città! 1467 01:56:34,687 --> 01:56:35,938 Se superi quel confine, 1468 01:56:36,731 --> 01:56:38,024 diventi come lui. 1469 01:56:38,733 --> 01:56:40,276 Ascoltami. 1470 01:56:40,360 --> 01:56:42,236 Non gettare via la tua vita. 1471 01:56:48,785 --> 01:56:50,161 Non preoccuparti, tesoro. 1472 01:56:53,247 --> 01:56:54,707 Ne ho nove, di vite. 1473 01:56:54,832 --> 01:56:56,793 No! Ehi! 1474 01:56:58,086 --> 01:56:59,379 Oh, Dio! 1475 01:57:08,680 --> 01:57:09,806 Non uscirà viva da lì. 1476 01:57:09,972 --> 01:57:12,558 E se uccide Falcone, non troveremo l'Enigmista. 1477 01:57:12,642 --> 01:57:13,643 Devo fermarla. 1478 01:57:13,810 --> 01:57:14,769 Non vuoi dire "dobbiamo?" 1479 01:57:16,104 --> 01:57:17,647 Devo farlo a modo mio. 1480 01:57:17,980 --> 01:57:18,981 E poi? 1481 01:57:19,857 --> 01:57:21,234 Seguiamo l'Enigmista. 1482 01:57:22,068 --> 01:57:23,695 Portiamo la spia alla luce. 1483 01:57:59,647 --> 01:58:01,691 Puoi dire a Mr. Falcone che vorrei salire? 1484 01:58:01,774 --> 01:58:03,234 Non riceve nessuno, stasera. 1485 01:58:03,860 --> 01:58:05,194 Digli che è per Annika. 1486 01:58:08,448 --> 01:58:09,782 Ehi! 1487 01:58:10,616 --> 01:58:12,035 Guarda chi c'è! 1488 01:58:12,118 --> 01:58:14,537 - Scusa il disturbo. - No, figurati, bellissima. 1489 01:58:14,620 --> 01:58:16,622 Speravo di poterti parlare un attimo. 1490 01:58:16,789 --> 01:58:18,249 Ma certo. 1491 01:58:20,001 --> 01:58:21,002 Da sola. 1492 01:58:37,560 --> 01:58:38,644 Ehi! 1493 01:58:49,197 --> 01:58:50,406 Sono così preoccupata. 1494 01:58:50,490 --> 01:58:52,116 Non so dove sia. 1495 01:58:53,868 --> 01:58:57,246 So che tu sei un uomo molto importante, 1496 01:58:57,330 --> 01:59:00,750 speravo che magari potessi aiutarmi a trovarla, perché... 1497 01:59:02,251 --> 01:59:04,629 Perché è sparita da tanto e comincio a... 1498 01:59:06,089 --> 01:59:07,215 Scusami. 1499 01:59:07,423 --> 01:59:08,508 Non fa niente. 1500 01:59:08,591 --> 01:59:10,718 - Scusami. - Ti capisco. Tieni. 1501 01:59:10,885 --> 01:59:13,763 No, fa niente, ho un fazzoletto. 1502 01:59:18,017 --> 01:59:18,935 Mr. Falcone? 1503 01:59:19,018 --> 01:59:20,478 Vinnie! Che ti ho detto? 1504 01:59:20,561 --> 01:59:23,481 Mi scusi, ma questa deve proprio vederla. 1505 01:59:25,858 --> 01:59:27,360 Scusami, bellissima. 1506 01:59:27,443 --> 01:59:28,861 Torno subito. 1507 01:59:44,168 --> 01:59:45,253 Porca puttana. 1508 01:59:45,336 --> 01:59:47,005 Una registrazione fornita alla GC-1 1509 01:59:47,088 --> 01:59:49,799 dal tenente James Gordon della polizia di Gotham. 1510 01:59:49,882 --> 01:59:52,719 Dobbiamo avvisarvi che il contenuto è estremamente esplicito 1511 01:59:52,802 --> 01:59:55,013 e potrebbe risultare inquietante. 1512 01:59:55,638 --> 01:59:59,142 Ha detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1513 01:59:59,267 --> 02:00:00,810 Oh. Mhmm. 1514 02:00:00,977 --> 02:00:02,645 Ti ha parlato di questo, 1515 02:00:02,729 --> 02:00:04,230 del patto. 1516 02:00:04,313 --> 02:00:09,110 Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1517 02:00:09,193 --> 02:00:12,113 e così lui è diventato sindaco. 1518 02:00:12,196 --> 02:00:14,741 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1519 02:00:14,824 --> 02:00:15,825 Certo. 1520 02:00:16,701 --> 02:00:17,910 Mhmm. 1521 02:00:17,994 --> 02:00:19,203 Ok. 1522 02:00:26,461 --> 02:00:28,838 Le rivelazioni sul ruolo segreto di Mr. Falcone 1523 02:00:28,921 --> 02:00:30,173 come confidente mafioso... 1524 02:00:30,757 --> 02:00:32,008 Ciao, papà. 1525 02:00:33,051 --> 02:00:34,052 Cosa? 1526 02:00:34,510 --> 02:00:36,554 Sono la figlia di Maria Kyle. 1527 02:00:38,181 --> 02:00:39,640 Te la ricordi? 1528 02:00:41,684 --> 02:00:42,727 Sì. 1529 02:00:47,023 --> 02:00:48,107 Metti giù la pistola, tesoro. 1530 02:00:48,191 --> 02:00:49,275 Questo è per mia madre. 1531 02:01:46,541 --> 02:01:47,709 Lo vedo! 1532 02:02:31,753 --> 02:02:33,504 Credi che non mi faccia male? 1533 02:02:38,092 --> 02:02:40,386 Il sangue del mio sangue. 1534 02:02:56,778 --> 02:02:58,613 Mi hai costretto tu. 1535 02:03:00,031 --> 02:03:01,824 Proprio come tua madre. 1536 02:03:07,830 --> 02:03:09,165 Deve pagare! 1537 02:03:13,086 --> 02:03:14,212 Non devi pagare con lui! 1538 02:03:17,840 --> 02:03:19,342 Hai già dato abbastanza. 1539 02:03:53,918 --> 02:03:55,044 Cristo. 1540 02:03:55,128 --> 02:03:57,839 Ma guardati! Cosa credi che sia? 1541 02:03:57,922 --> 02:04:01,009 Credi di spaventarmi, con la maschera e il mantello? 1542 02:04:01,092 --> 02:04:02,343 Che mi metta a piangere 1543 02:04:02,427 --> 02:04:04,929 e di colpo verrà fuori un grande segreto? 1544 02:04:05,013 --> 02:04:06,639 Ti dico una cosa. 1545 02:04:06,723 --> 02:04:08,433 Tutto quello che so, 1546 02:04:08,516 --> 02:04:10,393 tutto quello che ho fatto, 1547 02:04:10,476 --> 02:04:14,814 verrà tutto con me nella tomba. 1548 02:04:25,366 --> 02:04:27,327 Cos'è, tu sei con Zorro? 1549 02:04:28,953 --> 02:04:31,247 Non lo sai che voi ragazzi in blu lavorate per me? 1550 02:04:39,172 --> 02:04:41,507 Si vede che non tutti lavoriamo per lei. 1551 02:04:50,516 --> 02:04:52,060 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 1552 02:04:52,894 --> 02:04:56,397 Tutto quello che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 1553 02:04:56,481 --> 02:04:57,815 Ha diritto a un avvocato. 1554 02:04:57,899 --> 02:04:59,067 Se non può permetterselo, 1555 02:04:59,150 --> 02:05:00,943 la città di Gotham gliene procurerà uno. 1556 02:05:01,027 --> 02:05:02,737 Ha capito i suoi diritti? 1557 02:05:04,238 --> 02:05:05,823 Ha capito? 1558 02:05:07,784 --> 02:05:08,868 Sì. 1559 02:05:08,951 --> 02:05:11,037 Ci rivediamo quando esco. 1560 02:05:11,120 --> 02:05:12,121 Rispettando questi diritti, 1561 02:05:12,205 --> 02:05:13,498 c'è altro che vuol dire? 1562 02:05:13,581 --> 02:05:14,832 Maledetta spia. 1563 02:05:16,793 --> 02:05:18,127 Che hai detto? 1564 02:05:18,211 --> 02:05:19,962 Goditi la notte a Blackgate, Carmine. 1565 02:05:21,089 --> 02:05:22,340 Probabilmente è l'ultima. 1566 02:05:22,590 --> 02:05:25,635 Oh. Sei diventato potente, adesso, Oz? 1567 02:05:25,718 --> 02:05:26,803 È possibile. 1568 02:05:26,886 --> 02:05:28,096 Sul serio, Oz? 1569 02:05:28,179 --> 02:05:32,892 Perché per me, sei sempre stato uno zoppo in un abito vuoto. 1570 02:05:32,975 --> 02:05:34,060 Ti riduco in polvere! 1571 02:05:38,147 --> 02:05:39,232 Che fate? Non sono stato io! 1572 02:05:39,691 --> 02:05:41,693 Non ho sparato io! 1573 02:05:43,027 --> 02:05:44,487 Lasciatemi! 1574 02:06:04,048 --> 02:06:06,050 "Portalo alla luce... 1575 02:06:09,637 --> 02:06:11,597 e dove sono scoprirai." 1576 02:06:11,681 --> 02:06:12,765 Lassù! 1577 02:06:12,849 --> 02:06:14,684 Hanno sparato da lassù! 1578 02:06:16,269 --> 02:06:17,270 È l'Enigmista. 1579 02:06:19,355 --> 02:06:20,523 Gage, con me. 1580 02:06:20,606 --> 02:06:23,318 Martinez, dietro. Nessuno entra e nessuno esce! 1581 02:07:37,517 --> 02:07:38,726 Se n'è andato. 1582 02:07:48,528 --> 02:07:50,488 È stato qui per tutto il tempo? 1583 02:07:50,571 --> 02:07:52,907 - Tenente? Martinez. - Sì? 1584 02:07:52,991 --> 02:07:54,117 Tenente, abbiamo una testimone, 1585 02:07:54,200 --> 02:07:56,869 ha visto qualcuno scendere dalla scala antincendio dopo lo sparo. 1586 02:07:56,953 --> 02:07:59,414 È andato nella tavola calda all'angolo. 1587 02:07:59,497 --> 02:08:02,417 Ora è seduto da solo al banco. 1588 02:08:17,932 --> 02:08:20,018 Polizia! Mani in alto! 1589 02:08:23,062 --> 02:08:26,566 Ha detto di mettere le mani in alto, figlio di puttana! 1590 02:08:45,710 --> 02:08:47,628 Ho ordinato una fetta di torta di zucca. 1591 02:08:50,590 --> 02:08:51,883 Stai fermo! 1592 02:08:51,966 --> 02:08:52,967 Ora! 1593 02:09:21,621 --> 02:09:23,414 Quale sei? 1594 02:09:23,498 --> 02:09:24,999 Dimmelo tu. 1595 02:09:25,833 --> 02:09:27,293 Avanti, testa di rapa. 1596 02:09:30,380 --> 02:09:32,131 Porta fuori quel figlio di puttana. 1597 02:09:46,646 --> 02:09:49,565 ...anche moglie e figlio del sindaco ucciso, Don Mitchell Jr., 1598 02:09:49,649 --> 02:09:52,235 si sono raccolti in una commovente dimostrazione di unità. 1599 02:09:52,318 --> 02:09:54,904 Dan O'Neil è in diretta dal quartier generale di Reál... 1600 02:09:54,988 --> 02:09:56,030 Ehi. 1601 02:10:16,050 --> 02:10:17,510 RINNOVAMENTO 1602 02:10:20,471 --> 02:10:22,181 Cosa sono questi quaderni? 1603 02:10:22,265 --> 02:10:24,684 Sono libri contabili, ne ha migliaia. 1604 02:10:24,767 --> 02:10:28,312 Li ha scarabocchiati tutti. Sproloqui, messaggi cifrati, codici... 1605 02:10:28,396 --> 02:10:29,939 Un riscontro su uno dei documenti. 1606 02:10:30,023 --> 02:10:32,317 Edward Nashton, lavora alla KTMJ. 1607 02:10:32,400 --> 02:10:34,235 - Contabile forense. - Contabile? 1608 02:10:34,319 --> 02:10:36,738 Tenente! Sicuro che ti va bene? 1609 02:10:36,821 --> 02:10:38,573 E l'ammissibilità delle prove? 1610 02:10:39,407 --> 02:10:40,616 Vieni a vedere. 1611 02:10:46,581 --> 02:10:48,082 Indossa i guanti. 1612 02:10:49,542 --> 02:10:51,794 "Venerdì 16 luglio. 1613 02:10:51,878 --> 02:10:55,590 La mia vita era un crudele indovinello che non sono riuscito a risolvere 1614 02:10:55,923 --> 02:10:58,968 e che mi soffocava la mente, senza scampo. 1615 02:10:59,052 --> 02:11:00,470 Ma poi oggi l'ho vista. 1616 02:11:00,553 --> 02:11:04,682 Una parola in questo libro contabile sulla scrivania accanto a me. 1617 02:11:06,017 --> 02:11:07,810 'Rinnovamento.' 1618 02:11:07,894 --> 02:11:12,315 La vuota promessa che mi hanno venduto da bambino in quell'orfanotrofio. 1619 02:11:12,398 --> 02:11:15,526 Uno sguardo all'interno e finalmente ho capito. 1620 02:11:15,610 --> 02:11:18,946 Tutta la mia vita mi ha preparato per questo. 1621 02:11:19,030 --> 02:11:21,491 Il momento in cui avrei saputo la verità, 1622 02:11:21,574 --> 02:11:24,577 in cui avrei potuto rifarmi e denunciare le loro bugie." 1623 02:11:24,661 --> 02:11:25,620 BASTA BUGIE 1624 02:11:25,703 --> 02:11:27,538 "Se vuoi che le persone capiscano, 1625 02:11:27,622 --> 02:11:29,457 che capiscano davvero, 1626 02:11:29,540 --> 02:11:31,834 non puoi dare loro le risposte. 1627 02:11:31,918 --> 02:11:33,378 Devi sfidarle, 1628 02:11:33,461 --> 02:11:35,880 torturarle con domande terrificanti, 1629 02:11:35,963 --> 02:11:38,132 come loro hanno torturato me. 1630 02:11:38,216 --> 02:11:41,010 Ora so che cosa devo diventare." 1631 02:11:43,971 --> 02:11:45,306 Dio Santo! 1632 02:11:51,396 --> 02:11:53,356 Non credo che tu piaccia a quel ratto. 1633 02:11:53,898 --> 02:11:55,400 Questo non è un ratto. 1634 02:12:12,041 --> 02:12:13,167 Che cos'è? 1635 02:12:44,782 --> 02:12:45,992 Un attrezzo per scavare? 1636 02:12:46,075 --> 02:12:47,452 E uno scalpello? 1637 02:12:47,535 --> 02:12:48,995 È un'arma del delitto. 1638 02:12:49,078 --> 02:12:50,455 Ci ha ucciso Mitchell. 1639 02:12:51,122 --> 02:12:54,000 Corrisponderà alle impronte sul pavimento nello studio del sindaco. 1640 02:12:54,083 --> 02:12:55,084 SOLO PER TE 1641 02:12:57,837 --> 02:12:59,922 LA MIA CONFESSIONE 1642 02:13:02,592 --> 02:13:04,594 "La mia confessione?" 1643 02:13:04,677 --> 02:13:07,555 Che cosa confessa? Ci ha già detto che ha ucciso Mitchell. 1644 02:13:07,638 --> 02:13:09,015 Non è finita. 1645 02:13:09,098 --> 02:13:11,517 Oddio, ha postato un casino di roba online. 1646 02:13:11,934 --> 02:13:14,145 Ha tipo 500 follower, veri estremisti. 1647 02:13:21,027 --> 02:13:22,153 LA VERITÀ SU GOTHAM 1648 02:13:22,236 --> 02:13:24,447 L'ultimo post è di ieri sera. 1649 02:13:24,530 --> 02:13:27,742 Un video. Ha molte visualizzazioni, ma c'è una password. 1650 02:13:27,825 --> 02:13:30,119 - Riesci a entrare? - Sto copiando il drive. 1651 02:13:30,203 --> 02:13:31,496 SE ALLORA AVESSI SAPUTO... QUELLO CHE SO ORA... 1652 02:13:31,579 --> 02:13:34,374 Ci vuole un po', ma ci entriamo. 1653 02:13:36,542 --> 02:13:39,754 GOTHAM NEL TERRORE CHI È L'UOMO PIPISTRELLO? 1654 02:13:39,837 --> 02:13:42,006 IO SO... SO CHI SEI IN REALTÀ... 1655 02:13:45,718 --> 02:13:48,262 - Fammi vedere il post. - Eccolo. 1656 02:13:49,889 --> 02:13:51,599 "La verità smascherata." 1657 02:13:52,433 --> 02:13:54,060 Sono il suo ultimo bersaglio. 1658 02:13:56,646 --> 02:13:57,730 Tu? 1659 02:13:58,106 --> 02:14:00,149 Forse sta arrivando alla conclusione. 1660 02:14:00,692 --> 02:14:02,068 Che cosa? 1661 02:14:02,527 --> 02:14:03,945 Batman. 1662 02:14:09,325 --> 02:14:10,493 Sì? 1663 02:14:21,796 --> 02:14:23,006 D'accordo. 1664 02:14:25,883 --> 02:14:29,846 L'Enigmista chiede di te ad Arkham. 1665 02:14:37,311 --> 02:14:38,813 Sei un bravo poliziotto. 1666 02:15:03,421 --> 02:15:05,798 Ti ho detto che ci saremmo rivisti all'inferno. 1667 02:15:06,549 --> 02:15:08,384 Che cosa vuoi da me? 1668 02:15:08,468 --> 02:15:10,011 "Voglio?" 1669 02:15:10,595 --> 02:15:14,223 Se solo sapessi da quanto aspettavo questo giorno! 1670 02:15:15,433 --> 02:15:16,768 Questo momento. 1671 02:15:17,810 --> 02:15:20,813 Sono stato invisibile per tutta la vita, 1672 02:15:21,898 --> 02:15:24,525 ma forse non lo sarò più, vero? 1673 02:15:26,069 --> 02:15:28,488 Ora si ricorderanno di me, 1674 02:15:28,571 --> 02:15:30,406 di noi due. 1675 02:15:40,792 --> 02:15:42,752 Bruce... 1676 02:15:45,630 --> 02:15:47,465 Wayne. 1677 02:15:49,842 --> 02:15:53,596 Bruce... 1678 02:15:55,014 --> 02:15:57,892 Wayne. 1679 02:16:09,153 --> 02:16:11,572 Sai, io c'ero quel giorno. 1680 02:16:14,158 --> 02:16:17,537 Quando il grande Thomas Wayne annunciò che si candidava a sindaco 1681 02:16:17,620 --> 02:16:19,998 e fece quelle promesse. 1682 02:16:22,458 --> 02:16:26,713 Una settimana dopo era morto e tutti si dimenticarono di noi. 1683 02:16:27,255 --> 02:16:30,800 Parlavano solo del povero Bruce Wayne. 1684 02:16:30,883 --> 02:16:34,554 Bruce Wayne l'orfano. 1685 02:16:35,138 --> 02:16:36,680 Orfano. 1686 02:16:42,353 --> 02:16:47,483 Vivere in una torre sopra a un parco non è essere un orfano. 1687 02:16:48,776 --> 02:16:53,406 Guardare tutti dall'alto in basso, con tutti quei soldi. 1688 02:16:54,073 --> 02:16:55,616 Non dirlo a me. 1689 02:16:58,243 --> 02:17:00,912 Lo sai che vuol dire essere un orfano? 1690 02:17:01,288 --> 02:17:03,875 Sono 30 ragazzini in una camera, 1691 02:17:05,168 --> 02:17:09,213 12 anni e già drop-dipendenti per anestetizzare il dolore. 1692 02:17:10,922 --> 02:17:15,595 Ti svegli urlando con i topi che ti mordono le dita. 1693 02:17:16,763 --> 02:17:19,931 E ogni inverno uno dei bambini muore 1694 02:17:20,016 --> 02:17:22,310 perché fa troppo freddo. 1695 02:17:23,603 --> 02:17:26,189 Ma no. 1696 02:17:29,108 --> 02:17:32,278 Parliamo del miliardario a cui è morto il papino bugiardo, 1697 02:17:32,362 --> 02:17:35,281 perché almeno con i soldi la cosa va giù meglio. 1698 02:17:35,365 --> 02:17:36,366 Non è vero? 1699 02:17:37,824 --> 02:17:39,868 Bruce... 1700 02:17:40,912 --> 02:17:42,830 Wayne. 1701 02:17:46,501 --> 02:17:49,587 Lui è l'unico che non abbiamo beccato. 1702 02:17:53,007 --> 02:17:56,135 Ma gli altri li abbiamo beccati, vero? 1703 02:17:57,595 --> 02:18:01,474 Tutti quegli stronzi furbetti, viscidi e falsi. 1704 02:18:04,644 --> 02:18:05,812 Dio! 1705 02:18:06,813 --> 02:18:08,106 Guardati. 1706 02:18:09,774 --> 02:18:12,234 La tua maschera è pazzesca. 1707 02:18:12,318 --> 02:18:15,238 Vorrei potessi vedermi con la mia. 1708 02:18:15,321 --> 02:18:16,406 Non è buffo? 1709 02:18:16,489 --> 02:18:20,910 Tutti vogliono solamente smascherarti, ma gli sfugge il punto. 1710 02:18:22,370 --> 02:18:24,413 Noi due sappiamo 1711 02:18:25,373 --> 02:18:27,875 che io sto guardando il vero te, adesso. 1712 02:18:27,958 --> 02:18:31,587 La mia maschera mi ha permesso di essere me stesso, completamente. 1713 02:18:31,671 --> 02:18:33,214 Senza vergogna, 1714 02:18:34,132 --> 02:18:35,133 senza limiti. 1715 02:18:35,215 --> 02:18:36,884 Perché hai scritto a me? 1716 02:18:37,760 --> 02:18:38,760 Che vuoi dire? 1717 02:18:38,845 --> 02:18:40,555 Tutti quei biglietti. 1718 02:18:40,638 --> 02:18:41,848 Te l'ho detto, 1719 02:18:42,556 --> 02:18:44,474 l'abbiamo fatto insieme, sei parte di questo. 1720 02:18:44,559 --> 02:18:46,769 - Non abbiamo fatto niente insieme. - Ma sì. 1721 02:18:46,853 --> 02:18:48,312 Cosa abbiamo fatto? 1722 02:18:48,395 --> 02:18:50,398 Ti ho chiesto di portarlo alla luce e l'hai fatto, 1723 02:18:50,481 --> 02:18:51,649 siamo un'ottima squadra. 1724 02:18:51,733 --> 02:18:52,733 Non siamo una squadra. 1725 02:18:52,817 --> 02:18:55,320 Io non sarei mai riuscito a stanarlo. 1726 02:18:55,403 --> 02:18:57,822 Non sono fisico, la mia forza è quassù. 1727 02:18:57,904 --> 02:19:01,074 Avevo tutti i pezzi, avevo le risposte, 1728 02:19:01,159 --> 02:19:02,785 ma non sapevo come farmi ascoltare. 1729 02:19:02,868 --> 02:19:04,078 Tu mi hai dato la possibilità. 1730 02:19:04,162 --> 02:19:05,287 Io non ti ho dato niente. 1731 02:19:05,371 --> 02:19:07,957 Mi hai mostrato cosa era possibile. 1732 02:19:08,041 --> 02:19:12,920 Mi hai mostrato che ci vuole solo paura e un po' di violenza mirata. 1733 02:19:13,004 --> 02:19:14,546 Sei stato un'ispirazione. 1734 02:19:14,630 --> 02:19:16,132 Tu sei fuori di testa. 1735 02:19:17,258 --> 02:19:18,342 Cosa? 1736 02:19:18,426 --> 02:19:20,595 È tutto nella tua mente, sei malato, marcio. 1737 02:19:20,678 --> 02:19:22,055 Come puoi dirlo? 1738 02:19:22,138 --> 02:19:23,639 Pensi che sarai ricordato? 1739 02:19:23,723 --> 02:19:25,391 Sei uno psicopatico patetico 1740 02:19:25,892 --> 02:19:27,643 - che implora attenzione. - No. 1741 02:19:27,726 --> 02:19:29,394 - Morirai da solo ad Arkham. - No. 1742 02:19:29,479 --> 02:19:30,520 No, no! 1743 02:19:30,605 --> 02:19:31,522 Una nullità! 1744 02:19:33,315 --> 02:19:35,108 No! 1745 02:19:37,028 --> 02:19:39,404 Ahhh! 1746 02:19:39,656 --> 02:19:42,241 Non doveva andare così! 1747 02:19:43,201 --> 02:19:46,829 Ahhh! 1748 02:19:46,913 --> 02:19:49,540 Avevo pianificato tutto! 1749 02:19:50,541 --> 02:19:52,543 Dovevamo essere al sicuro, qui. 1750 02:19:52,919 --> 02:19:56,214 Potevamo guardare tutto insieme. 1751 02:19:56,297 --> 02:19:57,298 Guardare cosa? 1752 02:19:57,382 --> 02:19:59,133 Tutto! 1753 02:20:07,475 --> 02:20:09,143 Era tutto lì. 1754 02:20:11,312 --> 02:20:13,648 Vuoi dirmi che non l'hai capito? 1755 02:20:17,944 --> 02:20:21,864 Oh, non sei così sveglio come ti credevo. 1756 02:20:23,908 --> 02:20:25,994 Ti ho dato troppo credito. 1757 02:20:26,452 --> 02:20:27,704 Che cosa hai fatto? 1758 02:20:28,413 --> 02:20:33,292 Cos'è nero e blu ed è già morto? 1759 02:20:36,129 --> 02:20:37,964 Tu! 1760 02:20:39,632 --> 02:20:41,759 Se pensi di fermare quello che è in arrivo... 1761 02:20:43,094 --> 02:20:44,637 Che cosa hai fatto? 1762 02:20:46,180 --> 02:20:52,020 Ave Maria 1763 02:20:52,437 --> 02:20:54,313 Che cosa hai fatto? 1764 02:20:56,774 --> 02:20:58,151 Gratia plena 1765 02:20:58,318 --> 02:20:59,736 Che cosa hai fatto? 1766 02:21:03,740 --> 02:21:07,118 Maria 1767 02:21:07,285 --> 02:21:12,832 Gratia plena 1768 02:21:44,697 --> 02:21:46,074 Ehi! 1769 02:21:47,075 --> 02:21:48,368 Che ci fai qui dentro? 1770 02:22:00,630 --> 02:22:02,632 PROVE 1771 02:22:06,302 --> 02:22:08,888 Ehi, non credo che dovresti toccare quella roba. 1772 02:22:15,478 --> 02:22:17,939 Certo che è proprio matto, eh? 1773 02:22:18,815 --> 02:22:21,567 Uccidere Mitchell con un attrezzo per la moquette. 1774 02:22:26,239 --> 02:22:29,283 Mio zio è... Le installa. 1775 02:22:29,367 --> 02:22:31,536 È uno... Beh, lo sai. 1776 02:22:31,619 --> 02:22:33,871 È uno scalpello. 1777 02:22:51,681 --> 02:22:52,682 Oh. 1778 02:23:07,864 --> 02:23:10,658 Ehi! Calma, fermo. Che fai? 1779 02:23:10,742 --> 02:23:12,243 Che cosa fai? 1780 02:23:22,879 --> 02:23:26,424 UN REALE CAMBIAMENTO 1781 02:23:33,848 --> 02:23:35,600 VIDEO BLOCCATO 1782 02:23:35,683 --> 02:23:37,143 UN REALE CAMBIAMENTO 1783 02:23:42,774 --> 02:23:44,192 Ciao, ragazzi. 1784 02:23:44,525 --> 02:23:46,736 Grazie di tutti i commenti 1785 02:23:46,819 --> 02:23:49,781 e un grazie speciale a tutti per le dritte sui detonatori. 1786 02:23:49,864 --> 02:23:50,865 Detonatori? 1787 02:23:50,948 --> 02:23:55,995 Voglio dirvi che questo sarà il mio ultimo post per un po' 1788 02:23:58,247 --> 02:24:00,333 e che questa community è stata importante per me 1789 02:24:00,416 --> 02:24:03,419 in queste settimane, in questi mesi. 1790 02:24:04,337 --> 02:24:06,756 Diciamo soltanto che nessuno di noi 1791 02:24:08,466 --> 02:24:10,593 è più solo. Ok? 1792 02:24:11,302 --> 02:24:12,387 Cristo. 1793 02:24:16,849 --> 02:24:19,435 Domani è il giorno delle elezioni. 1794 02:24:22,021 --> 02:24:24,649 Bella Reál vincerà. 1795 02:24:24,732 --> 02:24:27,360 Ha promesso un reale cambiamento. 1796 02:24:28,069 --> 02:24:30,446 Ma noi sappiamo la verità, no? 1797 02:24:30,530 --> 02:24:32,615 Avete visto il vero volto di Gotham, 1798 02:24:32,699 --> 02:24:34,575 insieme lo abbiamo smascherato. 1799 02:24:34,659 --> 02:24:37,620 La sua corruzione, la sua perversione, 1800 02:24:37,704 --> 02:24:41,541 dietro alla veste del Rinnovamento. 1801 02:24:41,624 --> 02:24:45,461 Ma smascherarlo non basta. 1802 02:24:47,672 --> 02:24:51,676 Il giorno del Giudizio finalmente è arrivato 1803 02:24:51,759 --> 02:24:54,137 ed è giunta l'ora 1804 02:24:55,221 --> 02:24:57,598 del castigo. 1805 02:24:57,682 --> 02:25:00,476 Ho parcheggiato sette furgoni 1806 02:25:00,768 --> 02:25:03,104 lungo la diga della città. 1807 02:25:04,313 --> 02:25:06,190 E nella grande serata... 1808 02:25:06,274 --> 02:25:08,526 faranno "bum". 1809 02:25:22,790 --> 02:25:24,042 Bum! 1810 02:25:29,297 --> 02:25:30,757 Bum! 1811 02:25:33,426 --> 02:25:35,678 Quando i furgoni esploderanno, 1812 02:25:35,762 --> 02:25:41,392 l'inondazione sarà così rapida, che l'evacuazione non sarà possibile. 1813 02:25:41,726 --> 02:25:44,687 Chi non verrà spazzato via 1814 02:25:44,771 --> 02:25:47,774 scapperà per le strade terrorizzato. 1815 02:25:47,940 --> 02:25:48,941 Chiama Gordon. 1816 02:25:49,025 --> 02:25:51,152 Sì. Sì, sì. 1817 02:25:52,737 --> 02:25:54,364 Appena la notizia 1818 02:25:54,447 --> 02:25:56,366 arriverà nei punti più elevati del Gotham Square Garden... 1819 02:25:56,449 --> 02:25:57,325 ULTIM'ORA 1820 02:25:57,408 --> 02:25:59,452 ...le celebrazioni si trasformeranno in panico, 1821 02:25:59,535 --> 02:26:04,374 perché quello diventerà l'ultimo rifugio della città. 1822 02:26:05,750 --> 02:26:09,754 Ed è qui che entrate in gioco voi. 1823 02:26:11,839 --> 02:26:13,383 CHE TIPO? CHE CALIBRO? 1824 02:26:13,466 --> 02:26:14,634 I FUCILI FUNZIONANO 1825 02:26:14,717 --> 02:26:16,094 RICORDA LA PELLICOLA TRASPARENTE! 1826 02:26:16,177 --> 02:26:19,472 Quando arriverà il momento, io sarò stato già smascherato. 1827 02:26:19,555 --> 02:26:21,724 I porci mi avranno già messo dentro, 1828 02:26:21,808 --> 02:26:23,851 ma non fa niente, 1829 02:26:23,935 --> 02:26:28,439 perché sarà il vostro turno. 1830 02:26:28,523 --> 02:26:32,402 Voi sarete lì ad aspettare. 1831 02:26:43,454 --> 02:26:46,374 È ora che le bugie finiscano. 1832 02:26:46,457 --> 02:26:50,586 False promesse di rinnovamento? 1833 02:26:50,670 --> 02:26:51,754 Cambiamento? 1834 02:26:52,171 --> 02:26:55,967 Gli daremo noi un realissimo cambiamento. 1835 02:26:56,050 --> 02:27:01,055 Abbiamo passato la vita in questo squallido posto, soffrendo! 1836 02:27:01,514 --> 02:27:04,017 Chiedendoci: "Perché a noi?" 1837 02:27:04,100 --> 02:27:07,228 Ora loro passeranno gli ultimi momenti chiedendosi... 1838 02:27:07,311 --> 02:27:09,480 perché a loro! 1839 02:27:09,564 --> 02:27:11,607 Non posso chiamare, non c'è linea. 1840 02:27:14,986 --> 02:27:17,155 ROTTURA DELLA DIGA ULTIMO RIFUGIO 1841 02:27:17,238 --> 02:27:19,407 Ehi! La strada è chiusa! 1842 02:27:19,991 --> 02:27:21,617 Voglio uscire dalla città! 1843 02:27:21,701 --> 02:27:24,579 Signora, stanno per esplodere delle bombe, la città verrà inondata. 1844 02:27:24,662 --> 02:27:26,622 Deve entrare nel Garden con tutti gli altri. 1845 02:27:36,257 --> 02:27:37,925 - Tenente, chi è il responsabile? - Non lo so. 1846 02:27:38,009 --> 02:27:39,510 Cerchiamo di gestire la situazione. 1847 02:27:39,594 --> 02:27:41,429 Ok. Ascoltate! Silenzio! 1848 02:27:41,512 --> 02:27:42,805 C'è un pericolo imminente. 1849 02:27:42,889 --> 02:27:44,182 Dobbiamo perquisire l'edificio 1850 02:27:44,265 --> 02:27:45,475 e portare fuori il nuovo sindaco. 1851 02:27:45,558 --> 02:27:46,476 - Dov'è? - L'accompagno. 1852 02:27:46,559 --> 02:27:47,393 Andiamo! 1853 02:28:23,429 --> 02:28:24,847 - Se non chiudiamo le porte... - Grandi Crimini. 1854 02:28:24,931 --> 02:28:25,807 ...avremo enormi problemi. 1855 02:28:25,890 --> 02:28:27,266 L'acqua ha già cominciato a infiltrarsi. 1856 02:28:27,350 --> 02:28:28,893 Non è un rifugio d'emergenza? 1857 02:28:28,976 --> 02:28:31,187 Sì, per un uragano, ma non se viene giù la diga. 1858 02:28:31,270 --> 02:28:33,106 Non lascerò morire quelle persone lì fuori. 1859 02:28:33,189 --> 02:28:35,525 Va bene, vado a calmare la folla, così facciamo entrare tutti. 1860 02:28:35,608 --> 02:28:37,860 Qui non è al sicuro, dobbiamo portarla fuori. 1861 02:28:37,944 --> 02:28:40,196 - Io non mi muovo da qui. - Siamo sotto attacco. 1862 02:28:40,279 --> 02:28:42,115 Appunto! Questo è il problema della città! 1863 02:28:42,198 --> 02:28:45,201 Che tutti hanno paura di prendersi delle responsabilità, ma io no. 1864 02:28:45,284 --> 02:28:46,786 - Mi scusi. - Signora... 1865 02:28:51,958 --> 02:28:55,420 Signori, posso avere la vostra attenzione? 1866 02:28:55,503 --> 02:28:57,797 Vi prego, vorrei la vostra attenzione! 1867 02:28:59,048 --> 02:29:00,383 REALE CAMBIAMENTO PER GOTHAM 1868 02:29:13,688 --> 02:29:14,814 È al sicuro! 1869 02:30:45,738 --> 02:30:48,366 Ehi! Come salgo lassù? 1870 02:30:48,449 --> 02:30:49,659 Mi segua, signore. 1871 02:32:59,664 --> 02:33:01,165 No, sta' tranquillo. 1872 02:33:01,249 --> 02:33:02,291 Sta' calmo. 1873 02:33:03,459 --> 02:33:04,502 Va tutto bene. 1874 02:33:06,129 --> 02:33:08,256 È fatta, ora. È fatta. 1875 02:33:10,967 --> 02:33:12,301 È finita. 1876 02:34:08,149 --> 02:34:11,611 Ehi! Calmati. 1877 02:34:12,320 --> 02:34:14,656 Calmati! Calma. 1878 02:34:43,226 --> 02:34:44,352 Cristo. 1879 02:34:54,195 --> 02:34:55,863 Chi diavolo sei tu? 1880 02:35:00,076 --> 02:35:01,077 Io? 1881 02:35:04,247 --> 02:35:05,665 Sono Vendetta. 1882 02:38:38,127 --> 02:38:40,421 Mercoledì 6 novembre. 1883 02:38:43,633 --> 02:38:45,510 La città è sommersa. 1884 02:38:47,845 --> 02:38:49,597 La Guardia Nazionale è in arrivo. 1885 02:38:51,891 --> 02:38:53,893 La legge marziale è in vigore, 1886 02:38:54,811 --> 02:38:56,437 ma i criminali non dormono mai. 1887 02:38:59,649 --> 02:39:03,361 I saccheggi e l'illegalità dilagheranno 1888 02:39:03,444 --> 02:39:05,989 nelle parti della città dove nessuno può arrivare. 1889 02:39:07,156 --> 02:39:10,868 Già vedo che le cose peggioreranno, prima di migliorare. 1890 02:39:13,830 --> 02:39:16,958 E qualcuno coglierà l'occasione per accaparrarsi tutto quello che può. 1891 02:39:18,334 --> 02:39:19,711 Ricostruiremo. 1892 02:39:20,336 --> 02:39:21,796 Ma non solo la nostra città. 1893 02:39:22,505 --> 02:39:26,718 Dobbiamo ricostruire la fiducia della gente nelle nostre istituzioni, 1894 02:39:26,801 --> 02:39:28,886 nei politici eletti, 1895 02:39:28,970 --> 02:39:30,263 gli uni negli altri. 1896 02:39:31,055 --> 02:39:34,392 Insieme, impareremo a credere di nuovo in Gotham. 1897 02:39:38,730 --> 02:39:40,398 Comincio a vedere, ora. 1898 02:39:41,858 --> 02:39:44,027 Ho avuto un effetto, qui... 1899 02:39:46,112 --> 02:39:48,031 ma non quello che avevo in mente. 1900 02:39:50,408 --> 02:39:53,453 La vendetta non cambierà il passato. 1901 02:39:54,787 --> 02:39:57,165 Né mio, né di nessun altro. 1902 02:39:59,584 --> 02:40:01,627 Devo diventare qualcosa di più. 1903 02:40:04,714 --> 02:40:06,341 Le persone hanno bisogno di speranza, 1904 02:40:07,550 --> 02:40:09,761 di sapere che c'è qualcuno che pensa a loro. 1905 02:40:13,556 --> 02:40:15,224 La città è arrabbiata, 1906 02:40:16,142 --> 02:40:17,518 ferita, 1907 02:40:18,436 --> 02:40:19,687 come me. 1908 02:40:21,814 --> 02:40:23,900 Le nostre cicatrici possono distruggerci. 1909 02:40:25,276 --> 02:40:27,987 Anche dopo che le ferite fisiche sono guarite. 1910 02:40:29,614 --> 02:40:31,366 Ma se sopravviviamo, 1911 02:40:32,867 --> 02:40:34,744 possono trasformarci. 1912 02:40:36,621 --> 02:40:38,539 Possono darci il potere 1913 02:40:39,499 --> 02:40:41,000 di resistere 1914 02:40:42,377 --> 02:40:44,504 e la forza di combattere. 1915 02:40:47,423 --> 02:40:49,592 Siamo in diretta. Come vedete, 1916 02:40:49,676 --> 02:40:52,470 il vigilante mascherato sopra il Gotham Square Garden 1917 02:40:52,553 --> 02:40:54,138 aiuta a salvare la vita 1918 02:40:54,222 --> 02:40:55,848 1919 02:40:55,932 --> 02:40:58,935 E mentre i primi soccorsi si affrettano disperatamente per aiutare i feriti, 1920 02:40:59,018 --> 02:41:01,562 un misterioso uomo mascherato emerge, 1921 02:41:01,646 --> 02:41:03,981 tirando su eroicamente le vittime... 1922 02:41:04,065 --> 02:41:06,526 Non è terribile? 1923 02:41:07,902 --> 02:41:09,821 Lui... 1924 02:41:09,904 --> 02:41:12,782 che ti rovina la festa in quel modo? 1925 02:41:18,496 --> 02:41:20,498 Com'è che dicono? 1926 02:41:21,666 --> 02:41:23,835 "Un giorno sei in vetta, 1927 02:41:25,378 --> 02:41:27,046 quello dopo 1928 02:41:28,423 --> 02:41:30,341 sei un pagliaccio." 1929 02:41:32,719 --> 02:41:33,886 Beh... 1930 02:41:35,680 --> 02:41:38,516 Te lo dico io, c'è di peggio che essere un pagliaccio. 1931 02:41:40,810 --> 02:41:43,479 Ehi, ehi. Non essere triste. 1932 02:41:44,772 --> 02:41:46,607 Sei stato bravo. 1933 02:41:51,112 --> 02:41:52,113 E sai, 1934 02:41:53,781 --> 02:41:56,993 a Gotham piacciono le storie dei ritorni. 1935 02:42:07,045 --> 02:42:08,421 Chi sei? 1936 02:42:08,963 --> 02:42:11,382 Beh, questa è la domanda, 1937 02:42:12,633 --> 02:42:13,801 non è vero? 1938 02:42:16,721 --> 02:42:19,098 Risolvimi questo enigma. 1939 02:42:21,559 --> 02:42:23,686 "Meno ne hai, 1940 02:42:24,437 --> 02:42:28,274 più uno ha valore." 1941 02:42:33,696 --> 02:42:35,448 Un amico. 1942 02:42:57,887 --> 02:43:00,682 NEL SACRO RICORDO DI MARIA KYLE 1976 - 2004 1943 02:43:01,683 --> 02:43:02,684 Te ne vai. 1944 02:43:03,601 --> 02:43:04,686 Oddio. 1945 02:43:06,437 --> 02:43:08,022 Non saluti mai, tu? 1946 02:43:13,111 --> 02:43:14,529 Dove vai? 1947 02:43:16,030 --> 02:43:18,449 Non lo so, al nord. 1948 02:43:18,866 --> 02:43:20,576 A Bludhaven, forse. 1949 02:43:21,452 --> 02:43:22,453 Perché? 1950 02:43:23,663 --> 02:43:24,872 Vuoi chiedermi di restare? 1951 02:43:31,921 --> 02:43:34,048 Questo posto non cambierà mai. 1952 02:43:34,465 --> 02:43:36,801 Senza Carmine, può solo peggiorare per te. 1953 02:43:36,884 --> 02:43:38,803 Ci sarà una lotta per il potere. 1954 02:43:40,430 --> 02:43:41,556 E sarà cruenta. 1955 02:43:42,181 --> 02:43:43,391 Lo so. 1956 02:43:44,934 --> 02:43:46,019 Ma la città può cambiare. 1957 02:43:46,102 --> 02:43:47,353 Non lo farà. 1958 02:43:48,479 --> 02:43:49,480 Devo tentare. 1959 02:43:49,564 --> 02:43:51,357 Ti ucciderà, prima o poi, lo sai. 1960 02:43:53,651 --> 02:43:54,777 Senti. 1961 02:43:57,196 --> 02:43:58,448 Perché non vieni con me? 1962 02:43:59,407 --> 02:44:00,908 Ci mettiamo nei guai. 1963 02:44:01,659 --> 02:44:05,163 Rapiniamo qualche CEO miliardario, ci divertiamo. 1964 02:44:05,830 --> 02:44:07,457 Il pipistrello e la gatta. 1965 02:44:08,958 --> 02:44:10,626 Suona bene. 1966 02:44:23,973 --> 02:44:25,391 Chi prendo in giro? 1967 02:44:26,851 --> 02:44:28,978 Tu sei già impegnato. 1968 02:44:40,865 --> 02:44:42,283 Devi andare. 1969 02:44:50,625 --> 02:44:51,626 Selina... 1970 02:44:55,713 --> 02:44:57,382 Abbi cura di te. 1971 02:55:05,156 --> 02:55:07,992 IN MEMORIA DI ANDREW JACK 1972 02:55:56,708 --> 02:55:59,836 ADDIO