1 00:00:07,200 --> 00:00:13,040 - Svelto, zio G, la corsa sta iniziando. - È solo allenamento, Benjamin. 2 00:00:13,160 --> 00:00:17,120 Il Tour de Rat è la più grande corsa ciclistica dell'anno. 3 00:00:17,200 --> 00:00:21,360 Inoltre, fanno il miglior zucchero filato mai esistito. 4 00:00:27,280 --> 00:00:30,160 Oh, guardate, il mio amico Jacques. 5 00:00:38,800 --> 00:00:39,720 Jacques! 6 00:00:39,800 --> 00:00:43,240 Uno, per favore. Con doppio zucchero filato. 7 00:00:44,360 --> 00:00:45,600 Ehi! 8 00:00:49,000 --> 00:00:50,720 Jacques, stai bene? 9 00:00:51,640 --> 00:00:57,080 - Geronimo. Sì, grazie a te. - Poteva diventare un brutto incidente. 10 00:00:57,160 --> 00:01:01,760 Ho sempre incidenti da quando mi sono iscritto alla gara. 11 00:01:09,800 --> 00:01:14,480 E l'ultima vittima è lo zucchero filato. 12 00:01:26,960 --> 00:01:32,280 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 13 00:01:33,520 --> 00:01:35,480 Geronimo! 14 00:01:35,560 --> 00:01:40,080 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 15 00:01:41,280 --> 00:01:45,400 Geronimo è stratopico 16 00:01:46,040 --> 00:01:46,920 Go! 17 00:01:47,560 --> 00:01:50,040 L'avventura non finisce mai 18 00:01:59,320 --> 00:02:03,680 I freni non funzionavano, poi si è sfilato il manubrio. 19 00:02:03,760 --> 00:02:08,360 Si sono bucate le gomme e staccate, una cosa dietro l'altra. 20 00:02:08,440 --> 00:02:11,840 - Si lamenta sempre così? - E i tuoi meccanici? 21 00:02:11,920 --> 00:02:17,000 - Non se ne possono occupare loro? - No. Mi hanno lasciato da solo. 22 00:02:19,120 --> 00:02:22,640 Pressione gomme, ok. Cromatura lucidata, ok. 23 00:02:22,720 --> 00:02:25,800 Sellino in posizione, ok. Puoi andare. 24 00:02:27,040 --> 00:02:31,680 Vedi, Jacques, io, Devon Blue, ho il meglio del meglio, 25 00:02:31,760 --> 00:02:36,280 e tu hai... il meglio del rotto. 26 00:02:37,480 --> 00:02:40,160 Il meglio del rotto? Buona questa. 27 00:02:42,040 --> 00:02:45,000 Oh, Devon. Aspettami. 28 00:02:46,080 --> 00:02:48,680 Sally, cosa ci fai qui? 29 00:02:50,400 --> 00:02:55,080 Il Ratto Quotidiano è il nuovo sponsor di Devon Blue. 30 00:02:55,800 --> 00:02:59,920 Io supporto solo i vincenti, non i perdenti. 31 00:03:02,200 --> 00:03:03,040 Ciao. 32 00:03:05,680 --> 00:03:10,560 L'Eco del Roditore è lo sponsor ufficiale di Jacques Fromage. 33 00:03:10,640 --> 00:03:13,880 Grazie, Geronimo. Apprezzo il tuo aiuto. 34 00:03:14,440 --> 00:03:19,400 Figurati. Anche se non sono ancora sicuro di cosa possa fare. 35 00:03:23,600 --> 00:03:26,680 A sinistra. No, un po' più in basso. 36 00:03:26,760 --> 00:03:30,480 Un pizzico a destra e... perfetto. 37 00:03:31,800 --> 00:03:34,160 Sono pronto per uno spuntino. 38 00:03:34,800 --> 00:03:39,400 - Come aiuteremo Jacques a vincere? - Dobbiamo scoprire 39 00:03:39,480 --> 00:03:44,800 - perché ha tanti problemi con la bici. - Sarà una coincidenza? 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,800 O sono degli spiritelli? 41 00:03:48,440 --> 00:03:49,720 Cosa? 42 00:03:52,960 --> 00:03:59,240 Non è logorato. C'è un taglio netto sul cavo dei freni con angolo di 30 gradi, 43 00:03:59,320 --> 00:04:04,520 fatto con una pinza tagliafili. Non è un incidente, ma sabotaggio. 44 00:04:04,600 --> 00:04:07,280 - Chi sarà stato? - Gli spiritelli. 45 00:04:07,360 --> 00:04:11,520 Chi ci guadagnerebbe dal ritiro di Jacques dalla gara. 46 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 Parliamo con gli altri ciclisti. 47 00:04:18,360 --> 00:04:20,000 Popcorn caramellato. 48 00:04:30,040 --> 00:04:30,960 Fantastico. 49 00:04:31,040 --> 00:04:34,520 Sig. Feta, Geronimo Stilton, Eco del Roditore. 50 00:04:34,600 --> 00:04:37,120 Posso farle qualche domanda? 51 00:04:37,200 --> 00:04:40,960 Freddy Feta è felice di concedere un'intervista. 52 00:04:41,800 --> 00:04:47,000 - Come pensa di vincere il Tour de Rat? - Determinazione e abilità. 53 00:04:47,080 --> 00:04:51,040 - Bisogna essere pronti a fare di tutto. - Di tutto? 54 00:04:52,480 --> 00:04:56,000 A Freddy Feta non piace cosa sta insinuando. 55 00:04:56,080 --> 00:04:59,280 Freddy Feta dichiara l'intervista finita. 56 00:05:06,360 --> 00:05:10,600 Fin dove potrei spingermi per vincere il Tour de Rat? 57 00:05:11,200 --> 00:05:16,720 Stan Provolone farà di tutto per tagliare il traguardo per primo. 58 00:05:16,800 --> 00:05:21,400 Fatto la foto? La luce va bene? Ho sorriso? Posso rifarlo. 59 00:05:23,200 --> 00:05:28,480 - Chiunque di loro può essere colpevole. - Se esaminiamo le bici, 60 00:05:28,560 --> 00:05:32,080 potremmo trovare un indizio sul sabotatore. 61 00:05:35,320 --> 00:05:39,800 Popcorn caramellato. Avevano solo il pacco piccolo. 62 00:05:44,480 --> 00:05:49,920 - Questa gomma è stata tagliata. - E i bulloni sono stati limati. 63 00:05:50,000 --> 00:05:53,320 Qualcuno vuole far fuori Jacques dalla gara. 64 00:06:05,880 --> 00:06:10,160 - Hai sentito qualcosa? - Ci stiamo muovendo. 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,760 Il mio furgone? 66 00:06:30,840 --> 00:06:33,280 Ehi, arrêtez! 67 00:07:17,480 --> 00:07:20,280 State bene? Cos'è successo? 68 00:07:20,920 --> 00:07:25,320 - Stiamo bene. - Sono saltati i freni e siamo partiti. 69 00:07:25,400 --> 00:07:29,560 Non fosse stato per te, saremmo finiti nel lago. 70 00:07:30,240 --> 00:07:32,440 Beh, capisci cosa intendo. 71 00:07:32,960 --> 00:07:37,800 - Sì, grazie. - Per fortuna, nessuno si è fatto male. 72 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 Oh, Jacques, mi dispiace tanto. 73 00:07:52,520 --> 00:07:58,120 Oh, è stato un incidente. Ma non potrò partecipare alla gara. 74 00:07:58,640 --> 00:08:02,520 Sembra che questa sia la fine del Team Fromage. 75 00:08:02,920 --> 00:08:06,840 Qui è Sally Rasmaussen per Il Ratto Quotidiano. 76 00:08:07,560 --> 00:08:11,720 Oh, cielo. Sembra sia avvenuta una disgrazia. 77 00:08:11,800 --> 00:08:16,680 Jacques Fromage e L'Eco del Roditore si sono dovuti ritirare. 78 00:08:16,760 --> 00:08:17,880 Che peccato. 79 00:08:21,240 --> 00:08:25,000 Un momento. Chiunque del Team Fromage può correre. 80 00:08:25,080 --> 00:08:27,760 - Non devi essere tu. - Giusto. 81 00:08:27,840 --> 00:08:30,640 Il Team Fromage è ancora in gara. 82 00:08:30,720 --> 00:08:34,560 Vi presento il nuovo compagno di squadra, Geronimo. 83 00:08:35,920 --> 00:08:38,120 Cosa? Non parlavo di me. 84 00:08:40,720 --> 00:08:44,600 Mi spiace, Jacques. Non so se riuscirei a correre. 85 00:08:44,680 --> 00:08:47,560 Non volevo metterti in difficoltà. 86 00:08:47,640 --> 00:08:52,040 Tranquilli. Ho chiamato l'asso nella manica. 87 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 Ehi, ragazzi. 88 00:08:55,440 --> 00:08:57,200 Quando inizia la gara? 89 00:09:01,240 --> 00:09:02,720 Cervello congelato. 90 00:09:04,480 --> 00:09:08,000 - Come stavo dicendo, ho chiamato... - Tea. 91 00:09:11,080 --> 00:09:13,040 Qualcuno mi ha chiamata? 92 00:09:15,040 --> 00:09:17,960 Il Team Fromage è di nuovo in gara. 93 00:09:22,040 --> 00:09:24,760 Corridori, ai posti di partenza. 94 00:09:26,360 --> 00:09:29,840 - Hai acqua a sufficienza? - Sono a posto. 95 00:09:29,920 --> 00:09:33,040 - Crema solare? Te ne sei messa? - Sì. 96 00:09:33,120 --> 00:09:36,040 Chiudi la bocca. Non ingoiare insetti. 97 00:09:36,120 --> 00:09:38,040 Smettila di preoccuparti. 98 00:09:38,120 --> 00:09:42,040 Ho bisogno che Jacques controlli la mia bici. 99 00:09:43,320 --> 00:09:46,920 Mi spiace, non riesco a trovare i miei attrezzi. 100 00:09:47,000 --> 00:09:48,960 Corridori, pronti... 101 00:10:04,040 --> 00:10:05,240 Sta' attenta. 102 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 Stai bene? 103 00:10:10,520 --> 00:10:13,400 Sì. Avrei dovuto fare più attenzione. 104 00:10:19,080 --> 00:10:20,280 Sì. 105 00:12:24,520 --> 00:12:26,840 Oh, deve far male. 106 00:12:26,920 --> 00:12:32,640 Sembra che Freddy Feta sia fuori gara, ma quel vestito gli dona. 107 00:12:33,200 --> 00:12:36,920 Il sabotatore è già in azione. Andiamo, Benjamin. 108 00:14:25,920 --> 00:14:28,880 - L'hai visto? - Sì, l'ho visto. 109 00:14:30,160 --> 00:14:34,160 Qualcuno si è segnato la targa di quel formaggio? 110 00:14:36,120 --> 00:14:39,880 Ok, c'è una svolta poco più avanti. E una mucca! 111 00:14:45,080 --> 00:14:46,560 Una bella sorpresa. 112 00:14:46,640 --> 00:14:50,560 I corridori stanno per arrivare al Ponte Brandivino. 113 00:15:23,120 --> 00:15:25,880 Oh, no, è orribile. 114 00:15:25,960 --> 00:15:29,840 Orribile. Ho finito le patatine al formaggio. 115 00:15:29,920 --> 00:15:34,320 Ma non preoccupatevi, ho ancora dei pretzel al Parmigiano. 116 00:15:39,000 --> 00:15:43,040 Ehi, zio G. Quello non è il furgone di Devon Blue? 117 00:15:47,120 --> 00:15:49,360 Un posto strano per fermarsi. 118 00:16:06,680 --> 00:16:09,560 Una brutta caduta per quei corridori. 119 00:16:12,040 --> 00:16:16,360 Restano solo tre ciclisti: Devon Blue, Tea Stilton 120 00:16:16,440 --> 00:16:18,520 e Stan Provolone. 121 00:16:19,240 --> 00:16:20,720 Non vedo nessuno. 122 00:16:23,920 --> 00:16:27,000 - Guarda. - Gli attrezzi di Jacques. 123 00:16:29,720 --> 00:16:31,960 Devon è il nostro uomo. 124 00:16:33,320 --> 00:16:34,160 Ehi! 125 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 È chiuso. 126 00:16:37,840 --> 00:16:40,000 Non ci siamo appena passati? 127 00:16:41,360 --> 00:16:44,120 Spero non ci sia un lago qui vicino. 128 00:16:47,560 --> 00:16:50,720 Un momento. Se Devon sta gareggiando... 129 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 Chi guida il furgone? 130 00:16:54,520 --> 00:16:55,920 - Anders. - Anders. 131 00:17:05,000 --> 00:17:10,960 I corridori sono all'ultima curva. Meno male, perché ho finito i pretzel. 132 00:17:22,000 --> 00:17:23,040 Ehi! 133 00:17:23,600 --> 00:17:25,200 Fatemi scendere! 134 00:17:26,200 --> 00:17:29,320 Oh, Stan Provolone è stato rottamato. 135 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 Ora la gara è tra Devon e Tea. 136 00:17:39,880 --> 00:17:41,440 Perché si è fermato? 137 00:17:46,160 --> 00:17:47,040 Cosa c'è? 138 00:17:47,120 --> 00:17:50,920 C'è una vecchia cisterna prima del traguardo. 139 00:17:53,760 --> 00:17:55,680 Dobbiamo uscire da qui. 140 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 Oh, non va bene. 141 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 Zio G, dove stai andando? 142 00:18:51,480 --> 00:18:56,000 È stato meraviglioso. Incredibile. Stupefacente. 143 00:19:13,560 --> 00:19:18,040 Zio, è stata la cosa più incredibile che abbia mai visto. 144 00:19:19,600 --> 00:19:24,800 Grazie. Non voglio farlo mai più. Andiamo al traguardo. 145 00:19:25,840 --> 00:19:30,440 Eccoli. Devon è in testa. Tea si avvicina velocemente. 146 00:19:30,520 --> 00:19:34,800 Sono testa a testa, pedale a pedale, ruota a ruota. 147 00:19:38,240 --> 00:19:42,480 Devon, Tea, Devon, Tea. Oh, che tensione. 148 00:19:57,320 --> 00:20:03,360 E la vincitrice per una gomma è Tea Stilton del Team Fromage. 149 00:20:16,920 --> 00:20:18,600 Congratulazioni. 150 00:20:18,680 --> 00:20:24,120 È un onore in quanto sindaco consegnarle la Coppa Cheddar. 151 00:20:26,920 --> 00:20:29,680 È stato formaggioso. Fantastica. 152 00:20:30,760 --> 00:20:32,920 Grazie. È stata dura. 153 00:20:39,000 --> 00:20:42,360 Congratulazioni per l'ottima vittoria. 154 00:20:44,840 --> 00:20:50,520 - Ti stai davvero congratulando con lei? - Sarò un avversario tosto, 155 00:20:50,600 --> 00:20:54,240 ma sono uno che sa anche perdere. L'ha meritato. 156 00:20:54,320 --> 00:20:58,200 Dopo tutto quello che abbiamo fatto io e Anders... 157 00:20:59,280 --> 00:21:02,680 - No. Cioè... - Di cosa stai parlando? 158 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 - C'era Anders dietro ai sabotaggi. - Cosa? 159 00:21:06,120 --> 00:21:09,520 È stato assunto dal tuo sponsor, Sally. 160 00:21:10,600 --> 00:21:13,080 Sono costernata. 161 00:21:13,160 --> 00:21:18,800 Non ho idea di cosa tu stia parlando. Anders ha fatto tutto da solo. 162 00:21:21,280 --> 00:21:26,360 Non m'importa dove sei o quanto puzzi, sei licenziato! 163 00:21:36,720 --> 00:21:38,880 Il Team Fromage ha vinto. 164 00:21:38,960 --> 00:21:43,440 Una delle gare più emozionanti nella storia di Topazia. 165 00:21:43,520 --> 00:21:49,080 E quando la polizia avrà finito di cercare, Anders verrà processato. 166 00:21:49,160 --> 00:21:52,720 Per l'Eco del Roditore, sono Geronimo Stilton. 167 00:21:52,800 --> 00:21:54,480 Ottimo lavoro, zio G. 168 00:21:54,560 --> 00:21:59,160 Geronimo ha appena terminato il servizio sul Tour de Rat. 169 00:21:59,240 --> 00:22:02,160 Cos'hai da dire sull'arresto di Anders? 170 00:22:02,240 --> 00:22:04,480 - Dammi quel microfono. - No. 171 00:22:04,560 --> 00:22:06,160 - Dammelo. - No. 172 00:22:06,920 --> 00:22:11,320 Signore e signori, Geronimo Stilton mi sta inseguendo. 173 00:22:11,400 --> 00:22:14,360 - Dammi quel microfono. - Mai! 174 00:22:15,680 --> 00:22:19,000 Geronimo Stilton mi ha quasi acciuffato. 175 00:22:19,960 --> 00:22:23,040 Ho inciampato su un pezzo di formaggio. 176 00:22:23,120 --> 00:22:26,760 Sono per terra. Geronimo sta lottando con me. 177 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso