1 00:00:10,080 --> 00:00:12,040 [Geronimo groaning] 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,960 [Geronimo] This is the worst heat wave 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,280 that New Mouse City's ever had. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,160 [both breathing heavily] 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,560 Even my Ben Pad's overheating. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 [beeping faintly] 7 00:00:26,360 --> 00:00:32,120 I don't know what you guys are complaining about. I'm as cool as a cucumber. 8 00:00:36,480 --> 00:00:38,240 Okay, I'm ready to go. 9 00:00:40,640 --> 00:00:45,400 Um, Thea, maybe I'll stay here and take care of things. 10 00:00:45,480 --> 00:00:51,160 -But it's a chance to visit the Arctic. -It's the flying you're afraid of. 11 00:00:51,240 --> 00:00:53,280 No, of course not. 12 00:00:54,000 --> 00:00:54,840 Hmm. 13 00:00:54,920 --> 00:00:59,200 [sighs] Okay, so, it is. It's also the boat trip, 14 00:00:59,280 --> 00:01:03,120 -the freezing cold, the storms. -[Trap] The ice monkeys. 15 00:01:03,200 --> 00:01:05,280 The polar bears. What? 16 00:01:05,360 --> 00:01:09,520 Ice monkeys, but they only attack when they're hungry. 17 00:01:09,880 --> 00:01:12,640 Make sure you bring a frozen banana. 18 00:01:13,800 --> 00:01:18,720 I'll monitor Professor Ranobel's reports on glacial melting here. 19 00:01:18,800 --> 00:01:22,960 Oh, no. You promised you'd help her take ice samples 20 00:01:23,040 --> 00:01:26,160 and write a story about climate change. 21 00:01:26,240 --> 00:01:28,120 Ooh, climate change. 22 00:01:28,200 --> 00:01:33,320 Ugh. So, I did. All right. At least we'll be out of this heat. 23 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 Great, I'm gonna bring my camera. 24 00:01:36,960 --> 00:01:40,800 I wanna be first to get a picture of an ice monkey. 25 00:01:43,080 --> 00:01:44,520 Uh... 26 00:01:48,760 --> 00:01:50,720 [Geronimo] Trap! 27 00:01:56,720 --> 00:02:02,040 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 28 00:02:03,280 --> 00:02:05,320 ♪ Geronimo! ♪ 29 00:02:05,400 --> 00:02:09,920 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out world he's cheddarific ♪ 30 00:02:11,040 --> 00:02:15,120 ♪ He's outta site and in the know ♪ 31 00:02:15,960 --> 00:02:16,800 ♪ Go! ♪ 32 00:02:17,360 --> 00:02:19,920 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 33 00:02:46,920 --> 00:02:49,480 [groaning and grunting] 34 00:02:54,520 --> 00:02:55,880 [screaming] 35 00:03:10,920 --> 00:03:13,120 [yawns] 36 00:03:13,400 --> 00:03:16,840 What a great flight, I slept like a baby. 37 00:03:19,080 --> 00:03:22,320 I think Uncle G's going to need help. 38 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 I'll get him. 39 00:03:26,880 --> 00:03:28,160 Geronimo. 40 00:03:28,240 --> 00:03:29,280 [Geronimo groans] 41 00:03:29,440 --> 00:03:31,360 -[Thea grunts] -[Geronimo] No! 42 00:03:36,400 --> 00:03:40,560 -Are we--? Are we--? Are we on the ground? -Yup. 43 00:03:48,440 --> 00:03:49,880 [horn wailing] 44 00:03:50,760 --> 00:03:53,600 -[Geronimo] Is that our boat? -[Trap] It sure is. 45 00:03:53,680 --> 00:03:56,360 It's the one behind that cruise ship. 46 00:03:57,840 --> 00:03:59,480 [seagulls squawking] 47 00:04:03,440 --> 00:04:04,280 What? 48 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 -[Thea sighs] -[Geronimo] Hmm. 49 00:04:08,400 --> 00:04:11,320 Trust me, everything's gonna be great. 50 00:04:13,160 --> 00:04:18,280 -Captain, the passengers have arrived. -[Ingram] You must be the Stiltons. 51 00:04:18,840 --> 00:04:23,080 I'm Captain Ingram, welcome aboard. Back to your duties. 52 00:04:25,160 --> 00:04:28,720 -We, uh, generally don't carry passengers. -Why not? 53 00:04:28,800 --> 00:04:32,040 [Ingram] Not many people travel into the Arctic. 54 00:04:32,120 --> 00:04:33,880 We're happy to have you. 55 00:04:33,960 --> 00:04:38,120 Thank you. I'm hoping this trip will help us understand 56 00:04:38,200 --> 00:04:41,360 the causes of the melting of the ice caps. 57 00:04:42,280 --> 00:04:43,120 What?! 58 00:04:43,200 --> 00:04:47,800 The ice caps are melting? Oh, that's bad, that's very bad. 59 00:04:49,320 --> 00:04:52,640 We'll have you at the professor's base camp. 60 00:04:52,720 --> 00:04:55,720 Ramon will show you to your quarters. 61 00:05:04,560 --> 00:05:05,840 [Geronimo] Hmm. 62 00:05:09,440 --> 00:05:10,600 Huh? 63 00:05:13,960 --> 00:05:18,040 -Hey, why don't I take this room? -No. 64 00:05:21,760 --> 00:05:27,560 -Your cabin is further down. -I was hoping to be close to the kitchen. 65 00:05:29,440 --> 00:05:31,680 And this is your cabin. 66 00:05:34,360 --> 00:05:38,120 -What's the bucket for? -[chuckles] Emergencies. 67 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 Uncle G, where are we supposed to sleep? 68 00:05:44,120 --> 00:05:46,240 Hmm. Oh, perhaps this will-- 69 00:05:46,320 --> 00:05:47,400 [grunts] 70 00:05:48,080 --> 00:05:50,440 Heh. Cool. I call top bunk. 71 00:06:03,080 --> 00:06:07,000 So, this is a big science expedition that you're on. 72 00:06:07,520 --> 00:06:08,400 Uh... 73 00:06:12,640 --> 00:06:16,720 We're meeting up with the professor, so I can write... 74 00:06:17,120 --> 00:06:18,600 an article about... 75 00:06:20,000 --> 00:06:20,840 her work. 76 00:06:27,440 --> 00:06:33,080 -I'll be taking samples from icebergs. -And I'll get a picture of an ice monkey. 77 00:06:33,160 --> 00:06:34,240 [door opens] 78 00:06:34,720 --> 00:06:39,560 Sorry, captain, but we're having trouble with the... um, engine. 79 00:06:40,080 --> 00:06:43,320 Right. Sorry, I need to see to this. 80 00:06:46,560 --> 00:06:50,400 Oh, coz, are you gonna eat those double chunk cheese curd? 81 00:06:52,360 --> 00:06:54,560 They're nice and slimy. 82 00:07:00,800 --> 00:07:03,240 Uh, he's gonna need the bucket. 83 00:07:12,400 --> 00:07:16,520 -Feeling better? -A little. Are you sure about this? 84 00:07:16,600 --> 00:07:21,560 No big. I'll just grab samples. We'll be back in a few hours. 85 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 [grunting] 86 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 What's with the net? 87 00:07:29,880 --> 00:07:31,040 [yelling] 88 00:07:31,680 --> 00:07:33,240 Strategy. 89 00:07:34,240 --> 00:07:35,880 I don't wanna know. 90 00:07:44,880 --> 00:07:47,960 Hey, Uncle G, I was going over our route, 91 00:07:48,040 --> 00:07:50,880 and it looks like we're off course. 92 00:07:50,960 --> 00:07:56,080 Hmm. It's because Captain Ingram has to navigate around these icebergs. 93 00:07:59,200 --> 00:08:02,880 -Whoa! What's that? -Ah. That, Benjamin, 94 00:08:03,000 --> 00:08:06,120 is an orca, also known as a killer whale. 95 00:08:07,320 --> 00:08:09,160 -Killer? -Not to worry. 96 00:08:09,240 --> 00:08:13,160 They're predators but rarely attack people or boats. 97 00:08:15,280 --> 00:08:19,600 Captain, we're under attack. Killer whale coming in fast. 98 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 [loud thud] 99 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 I thought you said-- 100 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 [both grunt] 101 00:08:39,480 --> 00:08:41,000 [Ingram] All hands on deck! 102 00:08:41,080 --> 00:08:42,600 Killer whale attack. 103 00:08:44,680 --> 00:08:46,560 [crew shouting indistinctly] 104 00:08:49,760 --> 00:08:54,080 -What's going on? -We have to go before it hits the hull. 105 00:08:54,200 --> 00:08:58,480 -Thea and Trap are out at sea. -Once we're clear, 106 00:08:58,560 --> 00:09:01,280 we'll pick up your friends. They'll be fine. 107 00:09:02,960 --> 00:09:04,840 I'll call Thea and let her know. 108 00:09:21,080 --> 00:09:22,360 What are you doing? 109 00:09:22,440 --> 00:09:26,200 I'll take underwater pictures with my camera. 110 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 [sighs] 111 00:09:29,480 --> 00:09:34,560 -What's up, Benjamin? -Our boat is being attacked by an orca. 112 00:09:34,640 --> 00:09:41,000 -We'll get it off our tail and come back. -What do you mean? We'll be right there. 113 00:09:41,560 --> 00:09:45,800 It's dangerous. Stay where you are. We'll call you back. 114 00:09:47,240 --> 00:09:50,400 No way we're staying. Trap, let's go. 115 00:09:59,960 --> 00:10:01,280 [gasps] 116 00:10:03,760 --> 00:10:08,120 Thea! [crying] Help! 117 00:10:10,480 --> 00:10:12,600 I'm coming, I'm coming. 118 00:10:39,680 --> 00:10:42,720 Captain, we're blocked by icebergs. 119 00:10:43,400 --> 00:10:47,080 -Full speed ahead. -Do we really want to do that? 120 00:10:47,160 --> 00:10:48,200 -Aye. -Aye. 121 00:11:03,880 --> 00:11:04,960 [sighs] 122 00:11:05,200 --> 00:11:06,480 That was close. 123 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 [horn wails] 124 00:11:13,600 --> 00:11:17,640 -That whale seems aggressive. -No sign of the whale. 125 00:11:18,880 --> 00:11:19,960 We lost her. 126 00:11:21,360 --> 00:11:24,840 -Now we can get Thea and Trap. -I'll let them know. 127 00:11:27,040 --> 00:11:28,680 [whispering indistinctly] 128 00:11:29,440 --> 00:11:33,680 Uh, Ramon reminded me we have a stop we need to make. 129 00:11:33,760 --> 00:11:37,120 -What? How long will this take? -Only a few hours. 130 00:11:38,520 --> 00:11:40,280 By then, it'll be dark. 131 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 Captain, I urge you... 132 00:11:44,360 --> 00:11:45,600 to reconsider. 133 00:11:47,360 --> 00:11:49,440 We don't have a choice. 134 00:11:49,520 --> 00:11:55,080 Why don't you go back to your cabin. I'll have Ramon bring you some tea, 135 00:11:55,160 --> 00:11:58,200 and let you know when we'll pick up your friends. 136 00:12:26,960 --> 00:12:29,160 Whoa! [yelling] 137 00:12:30,360 --> 00:12:34,240 Thea, hurry up. I'm melting. 138 00:12:38,800 --> 00:12:42,480 -Thanks. -Benjamin and Geronimo aren't answering. 139 00:12:42,600 --> 00:12:44,720 Something's up. Hold on. 140 00:12:56,880 --> 00:12:58,600 You feeling better, Uncle G? 141 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 [groans] 142 00:12:59,760 --> 00:13:02,680 A little. Where's Ramon with that tea? 143 00:13:05,560 --> 00:13:08,280 Hey. The door is locked. 144 00:13:08,360 --> 00:13:09,240 What? 145 00:13:09,320 --> 00:13:10,600 [grunting] 146 00:13:12,840 --> 00:13:14,280 Something's going on. 147 00:13:17,760 --> 00:13:19,440 My Ben Pad's gone. 148 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 We're helpless, Trap and Thea are still stranded. 149 00:13:23,320 --> 00:13:26,040 The captain doesn't want us to see. 150 00:13:26,600 --> 00:13:28,080 [loud thud] 151 00:13:28,640 --> 00:13:31,240 Our friend the whale is back. 152 00:13:36,600 --> 00:13:40,320 Why is the orca attacking? It doesn't make sense. 153 00:13:42,400 --> 00:13:47,760 Hmm. There must be a reason, but in this cabin, we're helpless. 154 00:13:49,840 --> 00:13:53,920 -What are you doing? -We can't leave Thea and Trap. 155 00:13:54,000 --> 00:13:56,840 I can make it out and unlock our door. 156 00:13:58,720 --> 00:14:00,360 All right. But be careful. 157 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 [grunting] 158 00:14:01,840 --> 00:14:02,720 I'm stuck. 159 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Give me a shove. 160 00:14:08,000 --> 00:14:09,120 Thanks. 161 00:14:22,320 --> 00:14:25,480 Hmm. I've had it with this whale. 162 00:14:26,040 --> 00:14:29,280 The hull isn't going to hold much longer. 163 00:14:29,360 --> 00:14:31,600 Prepare the harpoon. 164 00:14:34,560 --> 00:14:35,800 Huh? 165 00:14:47,080 --> 00:14:48,560 They're nowhere in sight. 166 00:14:48,640 --> 00:14:50,800 [whimpering] 167 00:14:50,880 --> 00:14:56,040 Um, should we be freaking out right now? I'll just freak out. 168 00:14:56,120 --> 00:14:58,480 Help! Somebody! 169 00:14:58,560 --> 00:15:00,360 We're doomed! 170 00:15:00,680 --> 00:15:03,520 Doomed! 171 00:15:04,720 --> 00:15:06,080 Feel better? 172 00:15:06,640 --> 00:15:08,120 Actually, I do. 173 00:15:08,800 --> 00:15:12,320 Good. Now, let's climb up there. 174 00:15:14,400 --> 00:15:16,560 We can get a better look. 175 00:15:29,720 --> 00:15:33,120 -Good work. -They're gonna harpoon the whale. 176 00:15:33,200 --> 00:15:35,800 What? Quick, before it's too late. 177 00:15:48,880 --> 00:15:49,800 Huh? 178 00:15:52,640 --> 00:15:55,440 -What was that? -Sounds like crying. 179 00:16:10,480 --> 00:16:12,360 [water splashes, Geronimo gasps] 180 00:16:15,360 --> 00:16:16,200 Hmm. 181 00:16:18,840 --> 00:16:20,760 [squealing] 182 00:16:20,840 --> 00:16:24,400 -It's a baby orca. -That explains the attacks. 183 00:16:24,480 --> 00:16:28,720 It must be its mother. It's illegal to capture whales. 184 00:16:28,800 --> 00:16:32,680 -Why would the captain do this? -He must be selling it. 185 00:16:33,760 --> 00:16:36,840 Don't worry, we'll get you back to your mother. 186 00:16:37,720 --> 00:16:40,040 Mother? The harpoon! 187 00:16:46,720 --> 00:16:51,960 -I don't see a thing. -Water, water, water, polar bear. 188 00:16:52,040 --> 00:16:53,280 [Trap shrieks] 189 00:16:54,720 --> 00:16:57,160 Wait, I think I see something. 190 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 Uh... 191 00:16:58,640 --> 00:17:00,720 -[stuttering] Thea? -What? 192 00:17:04,080 --> 00:17:06,000 [roaring] 193 00:17:06,400 --> 00:17:07,920 [both screaming] 194 00:17:14,120 --> 00:17:15,720 Quick, give me your camera. 195 00:17:16,920 --> 00:17:18,760 This a good time for a picture? 196 00:17:32,400 --> 00:17:33,800 Camera killer. 197 00:17:54,120 --> 00:17:57,240 -[Benjamin gasps] My Ben Pad. -We'll need a diversion. 198 00:17:58,120 --> 00:17:59,960 Benjamin? Benjamin. 199 00:18:01,960 --> 00:18:03,760 Huh? Uh... 200 00:18:12,000 --> 00:18:13,120 [gasps, then yells] 201 00:18:17,320 --> 00:18:18,880 [yelling] 202 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Thank you. 203 00:18:30,760 --> 00:18:31,960 Captain. 204 00:18:32,040 --> 00:18:34,600 There she blows! 205 00:18:35,240 --> 00:18:39,280 Keep her in your sights. Ready... aim... 206 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 Fire! 207 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 [gasps] 208 00:19:09,600 --> 00:19:14,680 -Captain, you can't do this. -It's either us or the whale. 209 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 -She's tearing the boat apart. -Let her baby go. 210 00:19:20,080 --> 00:19:24,400 -You know about it? -Let it go and the attacks will stop. 211 00:19:24,480 --> 00:19:28,640 Sorry, can't do that. That baby's worth a lot of money. 212 00:19:28,760 --> 00:19:30,840 I could buy a new boat. 213 00:19:32,160 --> 00:19:35,520 Those theme parks will take good care of it. 214 00:19:38,280 --> 00:19:40,760 [Trap] Hey, captain, say cheese. 215 00:19:43,600 --> 00:19:44,880 [grumbles] 216 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 Grab them! 217 00:20:01,240 --> 00:20:02,840 [all shouting] 218 00:20:07,600 --> 00:20:08,800 [yells] 219 00:20:12,160 --> 00:20:13,360 [screams] 220 00:20:39,080 --> 00:20:39,920 [screams] 221 00:20:45,840 --> 00:20:47,320 [beeping] 222 00:20:53,240 --> 00:20:54,320 [sirens wailing] 223 00:20:54,400 --> 00:20:56,560 [man over speaker] New Mouse City Coast Guard. 224 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 [all yelling] 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,000 I invited friends. 226 00:21:03,200 --> 00:21:07,520 The Coast Guard have been following Ingram for some time. 227 00:21:53,440 --> 00:21:57,840 So, there you have it, the orca mother and baby are safe. 228 00:21:58,120 --> 00:22:02,040 We are at the Polok Inuit Base scientific laboratory 229 00:22:02,120 --> 00:22:03,880 with Professor Ranobel. 230 00:22:03,960 --> 00:22:08,040 And Captain Ingram, they let him decide between prison 231 00:22:08,120 --> 00:22:13,040 or helping professor with her research. He made the right choice. 232 00:22:13,120 --> 00:22:19,040 For two years, he'll be in the field on special assignment taking ice samples.