1 00:00:14,080 --> 00:00:17,880 - Il suo drink, signore. - Grazie mille. 2 00:00:32,560 --> 00:00:36,920 Questa è una rapina! Dateci i vostri oggetti di valore! 3 00:00:37,480 --> 00:00:38,960 Oh, santo cielo! 4 00:00:47,600 --> 00:00:50,240 Mai e poi mai. 5 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 Ok. 6 00:00:57,040 --> 00:00:59,120 No, non i miei capelli. 7 00:01:00,320 --> 00:01:02,560 Grazie per gli ottimi affari. 8 00:01:23,800 --> 00:01:27,280 Quando è iniziato? Quanti pompieri? 9 00:01:27,400 --> 00:01:30,920 - Ehi, G, vuoi pranzare? - Ti richiamo. 10 00:01:31,000 --> 00:01:34,840 Scusate, non ho tempo. Un incendio alla fabbrica di formaggio svizzero. 11 00:01:34,920 --> 00:01:40,640 - C'è fonduta su tutta Main Street. - Wow, notizia interessante. 12 00:01:40,720 --> 00:01:45,320 - Main Street, eh? Ci si vede. - Devi mangiare anche tu. 13 00:01:46,280 --> 00:01:47,400 Già. 14 00:01:48,760 --> 00:01:50,840 Un altro pranzo alla scrivania? 15 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 - Il dovere chiama. - Il dovere chiama sempre. 16 00:01:53,440 --> 00:01:58,760 Non ti dimenticare che devi intervistare Chester K. Cheddarton, fondatore del... 17 00:01:58,840 --> 00:02:02,040 Dell'agenzia di appuntamenti CompagnoTopo. Lo so. 18 00:02:04,760 --> 00:02:07,120 - Geronimo Stilton. - Geronimo? 19 00:02:07,840 --> 00:02:11,640 Nonno. Come va la crociera? Tranquilla e rilassante? 20 00:02:12,280 --> 00:02:17,360 Non proprio. Siamo appena stati derubati da pirati mascherati. 21 00:02:17,560 --> 00:02:20,240 Terribile. Posso fare qualcosa? 22 00:02:20,320 --> 00:02:23,080 No. Per quello ti sto chiamando, sì. 23 00:02:23,160 --> 00:02:29,320 Puoi smettere di parlare e raccontare questa grossa notizia. E velocemente. 24 00:02:29,880 --> 00:02:33,960 Sissignore. Appena finisco di raccontare dell'incendio. 25 00:02:34,640 --> 00:02:38,800 Ai miei tempi avrei dato il mio baffo sinistro per una storia come questa. 26 00:02:38,880 --> 00:02:42,840 Una storia che Sally Rasmaussen non avrà mai. 27 00:02:43,480 --> 00:02:47,520 La racconterò prima che Sally lo venga a sapere. 28 00:02:51,800 --> 00:02:53,640 Troppo tardi, Stilton. 29 00:02:53,720 --> 00:02:59,040 Sally saprà di quella storia prima che tu possa finire quel panino. 30 00:03:05,920 --> 00:03:11,400 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 31 00:03:12,640 --> 00:03:14,680 Geronimo! 32 00:03:14,760 --> 00:03:19,280 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 33 00:03:20,480 --> 00:03:24,440 Geronimo è stratopico 34 00:03:25,200 --> 00:03:26,600 Go! 35 00:03:26,680 --> 00:03:29,160 L'avventura non finisce mai! 36 00:03:36,560 --> 00:03:38,520 Incantevole? Stupenda? 37 00:03:38,600 --> 00:03:41,240 No, no, no. Meravigliosa. 38 00:03:41,920 --> 00:03:44,240 Preparati a ringraziarmi. 39 00:03:45,280 --> 00:03:48,080 - Non bussi mai? - Non quando io... 40 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Cioè, noi... 41 00:03:49,800 --> 00:03:53,560 Stai per rubare un super scoop a Stilton. 42 00:03:53,640 --> 00:03:58,640 - Che cosa stai blaterando? - Dei pirati hanno derubato una nave. 43 00:03:58,720 --> 00:04:02,640 Il vecchio Torquato Travolgiratti è sulla nave, ha chiamato da lì. 44 00:04:03,720 --> 00:04:08,920 - Come fai a saperlo? - Quella microcamera che ho preso. 45 00:04:09,000 --> 00:04:13,920 L'ho fatta recapitare insieme al panino al formaggio di Stilton. 46 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 - Ottimo lavoro. - Grazie... 47 00:04:16,880 --> 00:04:23,520 - A me stessa per aver rubato la storia. - È stata mia l'dea della microcamera. 48 00:04:26,040 --> 00:04:29,000 Ma sarei felice di condividere i meriti. 49 00:04:30,000 --> 00:04:33,560 Ho detto condividere? Intendevo dire che è stata una tua idea. 50 00:04:33,640 --> 00:04:38,880 Molto meglio. Demolirò l'Eco del Roditore. 51 00:04:38,960 --> 00:04:40,800 - Ora vai. - Sì, capo. 52 00:04:42,840 --> 00:04:46,840 Oh, che cosa cerchi in un compagno topo? 53 00:04:48,360 --> 00:04:53,720 Qualcuno che condivida i miei interessi in cene raffinate, musica classica, 54 00:04:53,800 --> 00:04:59,760 esternare la mia superiorità sui sottoposti... Ops, no, non c'è spazio. 55 00:05:00,520 --> 00:05:03,800 Fatto. Ora ho bisogno di una foto. 56 00:05:04,320 --> 00:05:07,840 Devo ricordarmi di licenziare il fotografo. 57 00:05:07,920 --> 00:05:11,240 Devo fare tutto da sola? Cheese. 58 00:05:12,600 --> 00:05:14,840 Gli occhi sono il mio tratto migliore. 59 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 Ho solo bisogno di un nome per il mio profilo CompagnoTopo. 60 00:05:20,760 --> 00:05:22,360 Cheddarchick. 61 00:05:22,920 --> 00:05:28,400 Devo mandare la richiesta e aspettare i formaggini. 62 00:05:29,600 --> 00:05:35,600 Grazie a CompagnoTopo, si sono trovati e sono felici. 63 00:05:35,680 --> 00:05:40,360 Per CompagnoTopo la vostra vita sentimentale è una cosa seria. 64 00:05:40,880 --> 00:05:43,920 - Taglia! Abbiamo finito! - Dott. Cheddarton. 65 00:05:44,000 --> 00:05:47,880 Tea Stilton. Mi ha detto che aveva tempo per alcune domande. 66 00:05:48,440 --> 00:05:53,240 - Certamente. - Gli incontri online funzionano? 67 00:05:53,320 --> 00:05:56,120 Beh, possiamo aumentare le chance 68 00:05:56,200 --> 00:05:59,600 di trovare qualcuno che condivida gli stessi interessi. 69 00:05:59,680 --> 00:06:05,120 Sono tutti occupati al giorno d'oggi, devono trovare il tempo per relazioni 70 00:06:05,320 --> 00:06:08,040 se vogliono trovare l'amore. 71 00:06:08,400 --> 00:06:09,840 Non mi dica. 72 00:06:12,560 --> 00:06:17,880 - Cosa vuoi che facciamo? - Parla piano. Geronimo potrebbe tornare. 73 00:06:18,080 --> 00:06:22,120 Lo scoprirà quando inizieranno a chiamarlo. 74 00:06:22,200 --> 00:06:25,440 Quando succederà lo avremo già registrato. 75 00:06:25,520 --> 00:06:28,000 Sarà difficile per lui rifiutare. 76 00:06:28,080 --> 00:06:31,520 Non posso più vederlo mangiare alla scrivania. 77 00:06:31,600 --> 00:06:37,440 Beh, qualche consiglio sulle donne gli farebbe bene, non come me 78 00:06:37,520 --> 00:06:42,280 che posso sempre contare sull'apparenza fisica e su un fascino naturale. 79 00:06:44,520 --> 00:06:47,960 Beh, se farà contento Zio G, ci sto. 80 00:06:48,360 --> 00:06:52,600 Ottimo. Trappola, stai di guardia, io riempio il modulo. 81 00:06:52,680 --> 00:06:54,440 Benjamin, cerca una foto. 82 00:06:55,640 --> 00:06:58,480 "Cosa cerchi in un compagno?" 83 00:06:59,120 --> 00:07:03,640 Cene raffinate, musica classica, qualcuno che condivida il mio interesse 84 00:07:03,720 --> 00:07:08,320 a correggere gli errori grammaticali. L'ultima non ci sta. 85 00:07:08,400 --> 00:07:09,960 Trovato niente? 86 00:07:10,520 --> 00:07:11,440 Non ancora. 87 00:07:12,440 --> 00:07:13,360 Aspettate. 88 00:07:14,360 --> 00:07:15,680 Credo di averla trovata. 89 00:07:21,680 --> 00:07:24,760 Gli ho dato il soprannome Bigcheese. 90 00:07:24,840 --> 00:07:27,840 Fate presto. Lo sento arrivare. 91 00:07:31,680 --> 00:07:33,080 Siate naturali. 92 00:07:36,680 --> 00:07:38,240 Giocate alle statue? 93 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 No. 94 00:07:40,000 --> 00:07:46,520 Stavamo cercando di trovarti una rag... Una ragazza assistente. 95 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 Posso farcela da solo. Allora, la storia di CompagnoTopo? 96 00:07:50,760 --> 00:07:53,000 Come hai--? Cioè-- 97 00:07:53,520 --> 00:07:56,040 Hai parlato con il Dott. Cheddarton? 98 00:07:57,000 --> 00:08:02,880 Oh, l'intervista. Ho appena steso il rapporto. Ora mi occuperò dei pirati. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,320 E intanto spedirò questa. 100 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 Un formaggino da CompagnoTopo? Per me? 101 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 Ti hanno mandato un formaggino? 102 00:08:20,400 --> 00:08:23,880 - Perché l'hanno fatto? - Non chiederlo a me. 103 00:08:24,400 --> 00:08:29,280 - Cosa dice, Zio G? - Una bella sconosciuta vuole conoscermi. 104 00:08:31,440 --> 00:08:34,760 Allora? A quando l'appuntamento? 105 00:08:35,760 --> 00:08:39,520 - Non ho tempo per uscire con le donne. - Dai, G. 106 00:08:39,600 --> 00:08:44,680 - Cos'hai da perdere? Vivi un po'. - Sì, escici, Zio G. 107 00:08:46,280 --> 00:08:50,600 Un appuntamento con una bella sconosciuta sembra eccitante, 108 00:08:55,360 --> 00:08:58,520 È stata la quinta nave derubata questo mese. 109 00:08:58,600 --> 00:09:01,840 Se ne approfittano perché è stagione turistica. 110 00:09:01,920 --> 00:09:07,960 - Allora, da che parte sono scappati? - Nord, a quasi 100 km all'ora. 111 00:09:12,240 --> 00:09:16,560 A quella velocità, ora saranno vicini all'isola di Saint Chevre. 112 00:09:16,920 --> 00:09:19,080 Te l'ho fatta ancora, Stilton. 113 00:09:29,480 --> 00:09:33,280 Simone Strillone sta cercando di soffiarci la storia. 114 00:09:34,360 --> 00:09:37,080 Allora diamoci da fare. 115 00:09:42,080 --> 00:09:44,920 - Dimmi più di te. - Beh... 116 00:09:48,160 --> 00:09:49,160 Mi dispiace. 117 00:09:50,280 --> 00:09:53,440 - Allora, dicevi? - Beh, io... 118 00:09:57,200 --> 00:09:58,040 Spiacente. 119 00:10:13,280 --> 00:10:16,000 Zio Geronimo, com'è andata? 120 00:10:18,200 --> 00:10:19,880 Non troppo bene, eh? 121 00:10:20,440 --> 00:10:24,760 La zuppa era abbastanza buona. E anche il formaggio fuso. 122 00:10:27,400 --> 00:10:32,480 Spero che tu non voglia mollare perché hai ricevuto altri formaggini. 123 00:10:32,800 --> 00:10:37,640 Mi sento già un cibo. Da dove arrivano questi formaggini? 124 00:10:38,200 --> 00:10:43,640 Dev'essere la tua reputazione di rubacuori. Devo averti influenzato. 125 00:10:44,520 --> 00:10:47,720 Sembra che anch'io ti influenzi. Scusa. 126 00:10:49,760 --> 00:10:53,360 Non male. Dove avete mangiato? 127 00:10:53,440 --> 00:10:57,360 Riprova. Non è quello che mi dici sempre? 128 00:10:57,440 --> 00:11:03,240 Forse hai ragione. Chi lo sa? Forse una di queste sarà quella buona. 129 00:11:19,200 --> 00:11:24,160 Quindi, sai, come, sai, dicevo, sai? È come, sai, allora, sì. 130 00:11:31,520 --> 00:11:34,720 Oh, è terribile. Portatela via. 131 00:11:35,080 --> 00:11:39,040 Oh, anche questa. Sono sicura che sia terribile. 132 00:11:50,960 --> 00:11:52,480 Dov'è la mia storia? 133 00:11:53,440 --> 00:11:56,760 Ci sto lavorando su. La buona notizia è 134 00:11:56,840 --> 00:12:00,600 che quei poco di buono degli Stilton sono fuori. 135 00:12:00,680 --> 00:12:04,520 - Otterrai un'esclusiva. - Spero sia presto. 136 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 Bigcheese. 137 00:12:11,240 --> 00:12:13,520 Devo avere quella storia. 138 00:12:20,840 --> 00:12:26,320 Questo è Simone Strillone, sulla scia dei famigerati pirati 139 00:12:26,400 --> 00:12:30,720 e ricordate, l'avete sentito su Il Ratto Quotidiano. 140 00:13:39,480 --> 00:13:43,320 Sembra che il ratto abbia abbandonato la nave. 141 00:13:54,880 --> 00:13:56,720 Ehi, lo mangi quello? 142 00:14:04,200 --> 00:14:08,120 - Com'è andata? - Credo di aver raggiunto il limite. 143 00:14:08,200 --> 00:14:10,960 Oh, dai, cugino, ancora una. 144 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 Okay, ma è l'ultima. 145 00:14:14,120 --> 00:14:15,160 Cheddarchick? 146 00:14:16,120 --> 00:14:18,120 Dove l'ha preso questo? 147 00:14:18,200 --> 00:14:19,760 Non so. 148 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Basta fingere. So che mi avete registrato voi. 149 00:14:25,360 --> 00:14:28,880 Ma va bene. Valeva la pena provare. 150 00:14:36,880 --> 00:14:39,680 - Oh, caspita. - Beh? 151 00:14:40,520 --> 00:14:43,840 Beh, mandarle un formaggino non farà male. 152 00:14:52,200 --> 00:14:54,000 Bigcheese. 153 00:14:56,400 --> 00:15:01,040 Arguto, scrive bene, oh, persino bravo nella punteggiatura. 154 00:15:01,120 --> 00:15:03,760 Aspetta, gli rispondo. 155 00:15:05,200 --> 00:15:06,360 Risposta veloce. 156 00:15:07,600 --> 00:15:12,920 Sofisticata, lavoratrice e apprezza il fatto che usi il punto e virgola. 157 00:15:13,000 --> 00:15:17,120 Se ti piacciono i miei punti e virgola, guarda le mie ellissi. 158 00:15:20,000 --> 00:15:21,640 Ellissi. 159 00:15:24,920 --> 00:15:27,640 Cena in crociera, domani alle 20:00? 160 00:15:29,760 --> 00:15:30,600 Perfetto. 161 00:15:33,240 --> 00:15:35,520 Ci vediamo al porto. 162 00:15:36,960 --> 00:15:39,400 Indosserò orecchini luccicanti. 163 00:15:39,480 --> 00:15:42,840 E un cappello a tesa larga. A domani. 164 00:15:43,360 --> 00:15:45,800 Una cena in crociera? Forte. 165 00:15:47,320 --> 00:15:51,560 Una cena in crociera? Che sciocco, soffro il mare. 166 00:15:51,640 --> 00:15:55,360 Oh, è solo per qualche ora. Andrà bene, G. 167 00:15:56,440 --> 00:16:02,080 Certo. Perché mi preoccupo? Ho un appuntamento con una bella donna. 168 00:16:04,400 --> 00:16:05,240 Già. 169 00:16:06,560 --> 00:16:08,760 C'è qualcosa di lei... 170 00:16:11,200 --> 00:16:15,720 Stai bene, G. Ma sei sicuro d'indossare tutta questa roba? 171 00:16:15,800 --> 00:16:18,480 Ci sono 32 gradi ed è buio. 172 00:16:18,560 --> 00:16:24,000 - Come nella foto, così mi riconoscerà. - Va bene, non inciampare in... 173 00:16:24,760 --> 00:16:25,600 Niente. 174 00:16:28,560 --> 00:16:32,240 L'eau de fromage gli farà arrotolare i baffi. 175 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Beh, io vado. 176 00:16:38,920 --> 00:16:41,760 Divertiti con... Cheddarchick. 177 00:16:42,760 --> 00:16:47,800 Chiunque lei sia. Ed è quello che sto per scoprire. 178 00:16:48,240 --> 00:16:54,120 Lo sapevo. Cheddarchick è... Sally Rasmaussen. 179 00:16:54,640 --> 00:16:58,520 Devo avvertire lo zio che Sally sta per incastrarlo. 180 00:17:06,680 --> 00:17:09,360 Forza, Zio Geronimo, rispondi. 181 00:17:10,640 --> 00:17:14,080 Per una volta lascerò il lavoro in ufficio. 182 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 Benjamin? 183 00:17:15,080 --> 00:17:19,040 Tea. Sally ha organizzato l'appuntamento con lo zio. 184 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 È una trappola. Non risponde al telefono. 185 00:17:22,760 --> 00:17:27,560 Stiamo inseguendo Simone e i pirati. Siamo troppo lontani. 186 00:17:27,640 --> 00:17:33,040 Si dirigono al porto, alla ricerca di altre navi da derubare. 187 00:17:33,120 --> 00:17:37,720 Zio Geronimo si trova lì. Devo avvertirlo di Sally. 188 00:17:37,800 --> 00:17:39,040 E dei pirati. 189 00:17:39,600 --> 00:17:44,520 Fatti portare al porto da Trappola. Io chiamerò la Polizia Portuale. 190 00:18:01,680 --> 00:18:05,320 - Cheddarchick? - Bigcheese? 191 00:18:07,360 --> 00:18:08,960 Che galante. 192 00:18:09,480 --> 00:18:12,480 Ho chiesto il tavolo migliore. Andiamo? 193 00:18:13,800 --> 00:18:17,520 Qualcosa mi dice che sarà una cena indimenticabile. 194 00:18:18,480 --> 00:18:24,480 - Formaggio alla Bourguignon, invitante. - Oh, pensavo lo stesso. 195 00:18:24,560 --> 00:18:27,560 Un misto di formaggi come antipasto? 196 00:18:28,560 --> 00:18:30,720 Brie-lizioso. 197 00:18:32,480 --> 00:18:33,440 Che tipo. 198 00:18:35,840 --> 00:18:39,760 È più divertente che pranzare alla mia scrivania. 199 00:18:39,840 --> 00:18:44,560 O cenare. Cioè, è difficile avere tempo per una vita privata, 200 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 ma sono contenta di provarci. 201 00:18:49,880 --> 00:18:51,880 "Concerto di Ratmaninoff... 202 00:18:52,200 --> 00:18:54,440 - in mi bemolle." - "In mi bemolle." 203 00:18:59,560 --> 00:19:02,640 Forse è il momento di presentarci. So-- 204 00:19:02,720 --> 00:19:05,440 Ehi, questa è una rapina! 205 00:19:23,320 --> 00:19:28,240 - Dacci tutti i tuoi oggetti di valore. - Non lo farà. 206 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 Ridaglielo. 207 00:20:01,800 --> 00:20:02,960 Lo prendo io. 208 00:20:03,800 --> 00:20:05,520 Oh, no, non lo farai. 209 00:20:08,520 --> 00:20:09,360 Cucù. 210 00:20:16,760 --> 00:20:18,320 Qua sopra, agenti. 211 00:20:28,080 --> 00:20:29,800 Ottimo lavoro. Grazie. 212 00:20:34,480 --> 00:20:40,720 Nessuno mi ha mai difeso così. Sei il mio cavaliere. 213 00:20:42,480 --> 00:20:44,160 È il minimo che possa fare. 214 00:20:44,480 --> 00:20:48,880 Allora, dove eravamo rimasti prima dell'interruzione? 215 00:20:49,000 --> 00:20:52,280 Stavamo per presentarci. 216 00:20:53,520 --> 00:20:54,360 Già. 217 00:20:59,000 --> 00:21:01,360 - Sally? - Geronimo. 218 00:21:01,440 --> 00:21:07,080 Ho provato ad avvertirti, ma hai spento il telefono. Sally ti sta incastrando. 219 00:21:07,960 --> 00:21:11,800 - Non sarebbe la prima volta. - Pensare che... 220 00:21:11,880 --> 00:21:15,360 - Non lo sapevi? - Certo che no. E tu? 221 00:21:15,440 --> 00:21:18,360 Come potevo? Usavamo soprannomi. 222 00:21:19,360 --> 00:21:21,560 Non credo fosse una trappola. 223 00:21:22,760 --> 00:21:24,680 Solo una strana coincidenza. 224 00:21:24,760 --> 00:21:28,280 Deve essere così. L'abbiamo iscritto noi. 225 00:21:29,240 --> 00:21:34,320 Ecco cosa succede quando si usano questi servizi di appuntamenti. 226 00:21:34,400 --> 00:21:39,000 Ai miei tempi, si sapeva chi si portava fuori a cena. 227 00:21:39,640 --> 00:21:44,640 Beh, visto che è stato un terribile errore, me ne vado. 228 00:21:46,720 --> 00:21:52,160 - Comunque mi stavo divertendo. - Sai una cosa, anch'io. 229 00:21:52,680 --> 00:21:58,160 Forse non siete fatti l'uno per l'altra, ma perché rovinare una bella cena? 230 00:21:59,000 --> 00:22:01,120 È solo per una sera. 231 00:22:01,240 --> 00:22:05,520 Suppongo che potremmo comportarci a modo per qualche ora, 232 00:22:05,720 --> 00:22:07,600 ma poi vado a lavorare. 233 00:22:07,680 --> 00:22:12,840 - La storia dei pirati è grossa. - Non se la copro per primo. 234 00:22:15,560 --> 00:22:20,400 Ho coperto prima di te l'incendio alla fabbrica di formaggio svizzero. 235 00:22:20,480 --> 00:22:23,160 Perché hai spiato il mio telefono. 236 00:22:23,640 --> 00:22:25,000 - Pimento. - Cosa? 237 00:22:25,880 --> 00:22:26,720 Niente. 238 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Valentino Visentini