1 00:00:37,000 --> 00:00:41,440 Che giornataccia. Mi ci vogliono pace e tranquillità ora. 2 00:00:42,400 --> 00:00:47,080 Ehi, zio G, sei arrivato in tempo per Squadra Topi sulla Luna. 3 00:00:47,640 --> 00:00:49,720 Oh, formaggioso. 4 00:00:51,640 --> 00:00:56,160 Qui è quando Ratto Lunare e Nova scappano dal mostro. 5 00:00:56,240 --> 00:01:02,200 - Non c'è qualcosa di più tranquillo? - Oh, no. Un'edizione speciale. 6 00:01:02,280 --> 00:01:04,120 Mi perderò la mia serie. 7 00:01:04,840 --> 00:01:11,800 Ultime notizie. Topazia è stata presa di mira da una serie di furti. 8 00:01:11,880 --> 00:01:18,680 Un'ondata di rapine ha colpito negozi nel quartiere commerciale di Tripla Crema . 9 00:01:19,640 --> 00:01:24,120 Potrebbe essere un grosso scoop. Devo andare in ufficio. 10 00:01:24,200 --> 00:01:27,520 Sì. Posso guardare Squadra Topi online. 11 00:01:27,600 --> 00:01:28,520 Stupendo. 12 00:01:32,560 --> 00:01:37,400 Hanno derubato otto negozi. Uno di gioielli, uno di vestiti, 13 00:01:37,480 --> 00:01:41,160 uno di accessori femminili, uno di scarpe, e poi? 14 00:01:43,440 --> 00:01:45,560 Tea è scomparsa! 15 00:01:55,560 --> 00:02:00,880 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,880 Geronimo! 17 00:02:03,960 --> 00:02:08,480 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 18 00:02:09,680 --> 00:02:13,720 Geronimo è stratopico 19 00:02:14,480 --> 00:02:15,480 Go! 20 00:02:15,960 --> 00:02:18,480 L'avventura non finisce mai 21 00:02:21,400 --> 00:02:25,000 È assurdo che sia sparita. Dove può essere? 22 00:02:25,080 --> 00:02:26,960 Dove può essere andata?! 23 00:02:27,360 --> 00:02:31,480 Calmati. Raccontaci cos'è successo. Dall'inizio. 24 00:02:35,000 --> 00:02:40,160 Stasera Tea avrebbe dovuto cenare con me al Capanno del Formaggio. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,680 Non si è presentata. 26 00:02:44,400 --> 00:02:48,120 - E? - E cosa? Non si è presentata, tutto lì. 27 00:02:48,200 --> 00:02:51,160 Tutto qui? Tea non è scomparsa. 28 00:02:51,240 --> 00:02:56,600 Doveva fare un'intervista, e avrà dimenticato di posporre la cena. 29 00:02:56,680 --> 00:03:01,960 Ma l'ho chiamata. C'era la sua segreteria telefonica! 30 00:03:02,040 --> 00:03:06,520 Probabilmente ti chiamerà e spiegherà cos'è successo. 31 00:03:06,840 --> 00:03:07,720 Davvero? 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,640 Forse hai ragione. 33 00:03:11,640 --> 00:03:15,080 Vedi? C'è una spiegazione razionale a tutto. 34 00:03:15,640 --> 00:03:18,960 Sì. Prendilo! Attento! Alieni! 35 00:03:20,760 --> 00:03:21,640 Cosa? 36 00:03:22,120 --> 00:03:26,000 Beh, c'è una spiegazione razionale quasi a tutto. 37 00:03:27,000 --> 00:03:30,960 Anche se i crimini sono avvenuti nella stessa zona, 38 00:03:31,040 --> 00:03:34,200 non c'è niente che li colleghi tra loro. 39 00:03:34,280 --> 00:03:36,680 Penso di vedere uno schema. 40 00:03:36,760 --> 00:03:40,640 - Davvero? - Potrebbe essere l'intuizione decisiva. 41 00:03:41,840 --> 00:03:42,680 Cosa? 42 00:03:43,320 --> 00:03:46,200 Vedi? È una faccia sorridente. 43 00:03:46,280 --> 00:03:49,880 Dev'essere opera di un subdolo criminale 44 00:03:49,960 --> 00:03:54,680 che magari si chiama Ghigno o Faccia Storta o Bocca a Taglio. 45 00:03:54,760 --> 00:03:58,480 -Trappola, non c'è uno schema. - Guardate. 46 00:03:58,560 --> 00:04:04,320 È avvenuta un'altra rapina. Hanno derubato i Grandi Magazzini dei Topi. 47 00:04:06,240 --> 00:04:08,560 L'ultimo pezzo del puzzle. 48 00:04:10,800 --> 00:04:15,640 Riposatevi. Domani indagheremo nel quartiere di Tripla Crema. 49 00:04:37,080 --> 00:04:39,720 Trappola, credo sia da donna. 50 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 Davvero? Oh, pazienza. 51 00:04:45,840 --> 00:04:50,440 - Ha una lista degli oggetti rubati? - Sì, certo. 52 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 Ma la avverto, è orribile. 53 00:04:54,200 --> 00:04:59,040 Come vede, hanno preso anche la cloche del 1920. 54 00:04:59,120 --> 00:05:00,640 Oh, che orrore. 55 00:05:01,400 --> 00:05:03,520 Devo salvare gli altri. 56 00:05:05,040 --> 00:05:08,960 Come può vedere, Judkins la sta prendendo male. 57 00:05:09,040 --> 00:05:12,640 - Cosa mi ha sorpreso, detective... - Io non... 58 00:05:12,720 --> 00:05:16,280 ...è stato il modo in cui hanno rubato tutto. 59 00:05:16,360 --> 00:05:21,040 Hanno fatto un lavoro pulito. Hanno riordinato il magazzino. 60 00:05:21,120 --> 00:05:27,520 Hanno lasciato solo un paio di guanti bianchi e del disinfettante. 61 00:05:28,680 --> 00:05:34,080 Un vestito da sera, giallo. Sandali da spiaggia aperti, rosa. 62 00:05:34,160 --> 00:05:37,080 Un paio di jeans, blu, pre-lavati. 63 00:05:37,160 --> 00:05:39,400 E la cloche del 1920. 64 00:05:40,840 --> 00:05:42,600 La cloche. 65 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 Non sono bellissimi? 66 00:05:55,600 --> 00:05:58,840 - Li vuoi prendere? - Guardo soltanto. 67 00:06:08,520 --> 00:06:12,760 - Cosa ne pensi? - Bello. Hai intenzione di prenderlo? 68 00:06:24,240 --> 00:06:26,520 Oh, questi li adoro. 69 00:06:28,880 --> 00:06:30,840 Non li prenderà. 70 00:06:32,440 --> 00:06:36,720 - Non sai proprio goderti lo shopping. - Immagino di no. 71 00:06:40,680 --> 00:06:45,360 Aspettate un secondo. Mentre io e Tea facevamo shopping, 72 00:06:45,440 --> 00:06:50,560 - continuavamo a incontrare un topo. - Si chiamano commessi. 73 00:06:50,640 --> 00:06:54,520 Era in ognuno dei negozi derubati. 74 00:06:54,600 --> 00:06:56,880 Può essere un collegamento. 75 00:06:57,640 --> 00:07:01,240 Se avesse un cartellino, sapremmo il suo nome. 76 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 Cosa... 77 00:07:06,000 --> 00:07:09,600 Dove sono? Oh, qualcuno qui ha buon gusto. 78 00:07:12,880 --> 00:07:13,800 Chiusa? 79 00:07:19,040 --> 00:07:24,600 Le sbarre sono per la tua protezione e per impedirti di andartene. 80 00:07:24,680 --> 00:07:29,360 - Tu? Principe Nogouda? - Benvenuta nella mia umile dimora. 81 00:07:29,440 --> 00:07:32,760 Sono felice tu sia tornata a farmi visita. 82 00:07:32,840 --> 00:07:37,960 Visita? Sono tua prigioniera. Beh, è stato bello. Devo andare. 83 00:07:46,520 --> 00:07:49,240 Ferma. Stai spargendo germi. 84 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 Odio i germi. 85 00:08:15,240 --> 00:08:20,320 Forse la cena migliorerà il tuo umore, mia futura principessa. 86 00:08:20,400 --> 00:08:25,200 Cena per due a lume di candela sotto le stelle. A stasera. 87 00:08:25,680 --> 00:08:26,640 Sì, certo. 88 00:08:29,600 --> 00:08:30,680 Principessa? 89 00:08:32,000 --> 00:08:35,680 Hanno rubato vestiti, gioielli, scarpe, 90 00:08:35,760 --> 00:08:40,560 - pentole, jeans, accessori... - Li avrà presi il commesso? 91 00:08:40,640 --> 00:08:44,560 Ehi, zio, ho chiamato Tea e ancora nessuna fortuna. 92 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 Nessuna risposta? Strano. 93 00:08:48,880 --> 00:08:53,080 Te l'ho detto, è scomparsa, sparita, svanita, andata. 94 00:08:54,640 --> 00:09:00,120 Se potessi rintracciare carta di credito, passaporto, patente... 95 00:09:01,720 --> 00:09:02,640 Niente. 96 00:09:03,200 --> 00:09:05,520 Nisba, nada, andata. 97 00:09:06,280 --> 00:09:11,280 Tea sa cavarsela da sola. Se c'è qualcosa non va ce lo dirà. 98 00:09:11,360 --> 00:09:15,120 Oh, no. Tea non è andata alla lezione di karate. 99 00:09:15,200 --> 00:09:19,200 Cosa? Non perde mai una lezione. Qualcosa non va. 100 00:09:31,720 --> 00:09:34,880 Ho detto alla polizia della sua scomparsa. 101 00:09:36,080 --> 00:09:37,760 Cosa? Sono in diretta? 102 00:09:39,720 --> 00:09:45,080 Ultime notizie. Dopo una serie di furti in tutta Topazia, 103 00:09:45,160 --> 00:09:48,880 Tea Stilton, che lavora per L'Eco del Roditore, 104 00:09:48,960 --> 00:09:52,200 è improvvisamente scomparsa. Coincidenza? 105 00:09:52,280 --> 00:09:55,240 Mettere zizzania è tipico di Sally. 106 00:09:55,320 --> 00:10:00,360 Ha ragione. I furti e la scomparsa di Tea sono collegati. 107 00:10:00,440 --> 00:10:05,680 - Cugino, non penserai... - Può essere stato quel topo misterioso. 108 00:10:05,760 --> 00:10:09,360 Almeno la storia di Sally non rovina gli affari. 109 00:10:14,840 --> 00:10:16,760 Pronto. Eco del Roditore. 110 00:10:16,840 --> 00:10:20,520 - Sì, signora. Ok, ricevuto. - Chi era? 111 00:10:21,080 --> 00:10:24,920 - Una signora ha disdetto l'abbonamento. - Perché? 112 00:10:25,000 --> 00:10:28,440 Perché Tea era coinvolta nei furti. 113 00:10:29,440 --> 00:10:33,800 Pronto? Eco del Roditore. Sì. Ma, signore... 114 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 Ne abbiamo perso un altro. 115 00:10:40,080 --> 00:10:43,560 Eco del Roditore. No, Tea non è una criminale. 116 00:10:46,000 --> 00:10:49,200 Eco del Roditore. Tea non è una criminale. 117 00:10:50,200 --> 00:10:53,360 Eco del Roditore. Tea non è una criminale. 118 00:10:54,840 --> 00:10:59,680 Se continua così, potrebbe essere la fine della Stilton Company. 119 00:11:13,920 --> 00:11:14,760 Ratti. 120 00:11:25,720 --> 00:11:26,880 Come non detto. 121 00:11:35,600 --> 00:11:39,080 Vediamo se Benjamin sta usando il Ben Pad. 122 00:11:40,680 --> 00:11:43,040 Quando non usa il Ben Pad? 123 00:11:43,600 --> 00:11:47,320 Ma, signora... Ok, se è quello che vuole. 124 00:11:48,360 --> 00:11:52,160 Era mia madre. Ha annullato l'abbonamento. 125 00:11:53,920 --> 00:11:59,000 Ehi, questo è codice Morse, da Tea. Sembrano delle indicazioni. 126 00:11:59,840 --> 00:12:02,600 Sembra la Giungla del Bandala. 127 00:12:02,680 --> 00:12:05,360 - Nogouda. - Non è in prigione? 128 00:12:05,440 --> 00:12:10,800 Sembra che fosse in prigione, ma è stato liberato per condotta pulita. 129 00:12:10,880 --> 00:12:15,000 - Sono quelli puliti a doversi lavare. - Andiamo. 130 00:12:19,160 --> 00:12:24,200 Mi hai trascinato nella giungla per essere la tua principessa. 131 00:12:24,280 --> 00:12:26,480 Non eri la mia prima scelta. 132 00:12:26,560 --> 00:12:31,800 Cosa? Pensi che un'altra possa essere una principessa migliore di me? 133 00:12:31,880 --> 00:12:37,120 - Non che voglia esserlo. - Forse questo ti farà cambiare idea. 134 00:12:42,000 --> 00:12:46,480 Hai rubato quelle cose? Perché? Puoi comprare di tutto. 135 00:12:46,560 --> 00:12:50,680 Sì. Beh, sono un po' al verde al momento, 136 00:12:50,760 --> 00:12:53,240 a meno che trovi una principessa. 137 00:12:54,000 --> 00:12:59,760 Gentile, ma no, grazie. Trattenermi contro il mio volere non mi invoglia. 138 00:12:59,840 --> 00:13:03,640 Oh, farai ciò che ti chiedo entro domani. 139 00:13:03,720 --> 00:13:05,760 Non hai scelta. 140 00:13:06,200 --> 00:13:09,920 Le stelle si stanno allineando, è destino. 141 00:13:11,960 --> 00:13:12,920 Guardie. 142 00:13:14,800 --> 00:13:15,760 Ehi. 143 00:13:25,160 --> 00:13:26,880 Insetti! 144 00:13:30,520 --> 00:13:33,200 - Ne ho ingoiato uno. - Non va bene. 145 00:13:33,280 --> 00:13:35,720 Ora ne hai uno dentro. 146 00:13:36,280 --> 00:13:38,320 Un altro messaggio da Tea. 147 00:13:42,360 --> 00:13:44,400 Ok. Ora sto meglio. 148 00:13:52,760 --> 00:13:56,280 Dev'esserci un modo per entrare nel palazzo. 149 00:13:57,040 --> 00:13:59,600 - Cos'è questo odore? - Cosa c'è? 150 00:13:59,680 --> 00:14:01,640 Lì, ecco l'ingresso. 151 00:14:02,640 --> 00:14:05,440 - Prima tu. - No, prima tu. 152 00:14:05,520 --> 00:14:09,400 - No, prima tu. - No, prima tu. 153 00:14:10,840 --> 00:14:13,720 Va bene. Vado io, ma non mi piacerà. 154 00:14:21,160 --> 00:14:23,240 Ho trovato un interruttore. 155 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 Che luce strana. 156 00:14:31,640 --> 00:14:34,560 Nuova regola, nessuno tocca niente. 157 00:14:34,640 --> 00:14:37,160 - Capito? - Capito. 158 00:14:50,080 --> 00:14:51,800 Togliti, buffone. 159 00:15:01,040 --> 00:15:02,480 Germi degli occhi. 160 00:15:12,120 --> 00:15:17,520 La luna sta salendo, le stelle si allineano. L'ora è vicina. 161 00:15:17,600 --> 00:15:19,680 Quando avrò la principessa, 162 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 sarò principe della Giungla del Bandala per sempre. 163 00:15:28,240 --> 00:15:30,960 Smettila di spingere. Vado. 164 00:15:46,800 --> 00:15:49,640 Beh, è sicuramente pulito. 165 00:15:50,480 --> 00:15:55,160 - E sa di limone. - La pulizia sembra usuale qui. 166 00:15:55,240 --> 00:15:56,200 Usanza. 167 00:15:56,720 --> 00:15:59,000 Usanza. Ci sono. 168 00:15:59,080 --> 00:16:02,160 L'usanza del Bandala. Che mese è questo? 169 00:16:05,400 --> 00:16:07,200 Penso sia mercoledì. 170 00:16:07,280 --> 00:16:11,360 Deve trovare una principessa prima dell'allineamento 171 00:16:11,440 --> 00:16:15,200 o perderà lo status, il palazzo e la ricchezza. 172 00:16:15,280 --> 00:16:18,760 Se Nogouda non avrà trovato una principessa... 173 00:16:18,840 --> 00:16:22,800 - Non sarà più principe. - Per quello ha preso Tea. 174 00:16:24,320 --> 00:16:28,280 Ma certo. So come uscire da qui. Venite qui. 175 00:16:31,160 --> 00:16:33,680 - Zio G. - Lo faccio io. 176 00:16:34,400 --> 00:16:35,560 Al mio quattro. 177 00:16:36,160 --> 00:16:39,240 - Perché quattro? - Tutti dicono al tre, 178 00:16:39,320 --> 00:16:42,360 a me piace il quattro. È più bello. 179 00:16:42,960 --> 00:16:44,160 Fatelo e basta. 180 00:16:52,040 --> 00:16:52,880 Ragazzi? 181 00:17:13,880 --> 00:17:17,760 - Dove l'hai preso? - Mi porto sempre un panino. 182 00:17:21,320 --> 00:17:22,480 Ehi. 183 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 Pronti a correre. 184 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Correte! 185 00:18:13,240 --> 00:18:14,160 In fretta. 186 00:18:18,560 --> 00:18:22,080 - Oh, mia bellissima principessa. - Non ancora. 187 00:18:27,040 --> 00:18:28,600 Prendeteli subito! 188 00:18:33,120 --> 00:18:38,000 Secondo le antiche leggi del Bandala, al principe non è permesso 189 00:18:38,080 --> 00:18:42,880 sposare una principessa senza il medaglione sacro di famiglia. 190 00:18:42,960 --> 00:18:48,000 Davvero? Tutti fermi. Controllo il libro delle usanze del Bandala. 191 00:18:49,320 --> 00:18:50,840 Torno subito. 192 00:18:58,200 --> 00:19:01,360 Allora, ti piace lavorare a palazzo? 193 00:19:03,880 --> 00:19:07,440 È un peccato sprecare tutto quel cibo, vero? 194 00:19:08,840 --> 00:19:11,560 Ma temo che dovremo andarcene. 195 00:19:37,600 --> 00:19:38,800 Grazie. 196 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 Non mangiarla. Usala. 197 00:19:53,240 --> 00:19:54,720 Fermi tutti. 198 00:19:56,120 --> 00:19:58,240 Dite: "Cheese". 199 00:20:28,400 --> 00:20:30,360 Dov'è? Dov'è? 200 00:20:31,080 --> 00:20:32,080 Ok. 201 00:20:33,960 --> 00:20:38,960 Il principe deve mantenere la linea. Usare il filo interdentale... 202 00:20:39,040 --> 00:20:40,800 Oh, eccolo qui. 203 00:20:42,560 --> 00:20:46,440 Nessuna regola per il medaglione. Mi ha ingannato. 204 00:20:46,960 --> 00:20:48,920 Guardie! 205 00:20:49,000 --> 00:20:53,040 - Come sapevi del medaglione? - L'ho inventato. 206 00:20:53,120 --> 00:20:57,400 Nogouda adora le regola. Avrebbe dovuto controllare. 207 00:20:57,480 --> 00:21:00,400 Quindi lo hai fregato? Bravo, zio. 208 00:21:00,880 --> 00:21:04,040 Trappola, perché non accendi la luce? 209 00:21:05,920 --> 00:21:08,400 Oh, no. Quella luce è strana. 210 00:21:09,320 --> 00:21:12,240 Oh, aspetta. Ho capito. 211 00:21:47,480 --> 00:21:50,640 Oh, fantastico. Non sono più un principe. 212 00:21:50,720 --> 00:21:52,800 Cosa può esserci di peggio? 213 00:22:03,080 --> 00:22:07,560 ...dimostrando così che il criminale responsabile dei furti 214 00:22:07,640 --> 00:22:12,160 di Topazia altri non era che l'ex principe Nogouda, 215 00:22:12,240 --> 00:22:16,040 non Tea Stilton, come detto dal Ratto Quotidiano. 216 00:22:16,120 --> 00:22:19,680 Per L'Eco del Roditore, sono Geronimo Stilton. 217 00:22:23,520 --> 00:22:25,640 Ratto Quotidiano. Sì? 218 00:22:26,440 --> 00:22:27,720 Disdetto? 219 00:22:27,800 --> 00:22:29,960 Nessuno può disdire! 220 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso