1 00:00:33,480 --> 00:00:38,080 Non ce la faccio più. Mai vista una cosa del genere. 2 00:00:38,160 --> 00:00:40,840 Non succede più nulla. 3 00:00:45,040 --> 00:00:47,200 Nessuna notizia da raccontare. 4 00:00:49,120 --> 00:00:51,960 Beh, è la migliore notizia di tutte. 5 00:00:53,560 --> 00:00:56,200 Ma è così da settimane. 6 00:00:56,280 --> 00:01:00,240 Sono sicuro che presto avremo notizie da raccontare. 7 00:01:01,760 --> 00:01:05,720 Scacco matto? Ancora. Non batterò mai questo coso. 8 00:01:05,800 --> 00:01:09,400 Geronimo, è un computer. Non può essere battuto. 9 00:01:09,480 --> 00:01:13,240 Preferisco giocare con una persona. 10 00:01:15,640 --> 00:01:17,560 Pronto? Sì. 11 00:01:20,920 --> 00:01:23,080 Va bene. Arrivederci. 12 00:01:23,960 --> 00:01:25,080 Allora? 13 00:01:25,160 --> 00:01:29,960 Oh, un invito a un torneo di scacchi. Niente di importante. 14 00:01:30,040 --> 00:01:32,200 Non hanno detto nient'altro? 15 00:01:32,280 --> 00:01:38,320 Qualcosa sul campione Gary Tominov che sfiderà un computer su Squitty Island. 16 00:01:38,400 --> 00:01:43,600 È una notizia importante. Un campione di scacchi contro una macchina! 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,200 Ecco. 18 00:01:46,840 --> 00:01:51,960 Si dice che BC-1 sia il primo computer capace di battere un campione di scacchi. 19 00:01:52,040 --> 00:01:54,440 È un torneo che non ti puoi perdere! 20 00:01:54,800 --> 00:01:58,200 Vorrei andarci, ma potrebbero arrivare notizie da coprire. 21 00:02:01,080 --> 00:02:03,880 Non ti preoccupare, ci pensiamo noi. 22 00:02:04,440 --> 00:02:09,680 Beh, adoro gli scacchi e Gary Tominov è il mio giocatore preferito. 23 00:02:10,240 --> 00:02:14,480 Ci andrò! Ecco una lista di numeri d'emergenza. 24 00:02:14,560 --> 00:02:19,560 L'ufficio del sindaco, il barbiere, la lavanderia e il biglietto della lotteria. 25 00:02:19,640 --> 00:02:22,440 Dovrai organizzare il viaggio. 26 00:02:22,520 --> 00:02:27,560 Lascia fare a me. Ho un amico che lavora presso la Squitty Island Viaggi. 27 00:02:30,480 --> 00:02:33,920 Pronto, Squitty Island Viaggi? Sono Trappola. 28 00:02:34,000 --> 00:02:37,600 Sai, quel tizio... Giusto. Giusto. 29 00:02:37,680 --> 00:02:42,760 Scusate per quell'incidente. Devo prenotare un viaggio per due. 30 00:02:43,760 --> 00:02:46,880 Mi daranno un'offerta speciale. 31 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 Hai l'assicurazione, giusto? 32 00:02:56,680 --> 00:02:59,840 Senti che profumo di mare. 33 00:03:03,960 --> 00:03:09,640 Preferisco il profumo di mare con meno pesci... morti. 34 00:03:15,160 --> 00:03:20,480 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 35 00:03:21,560 --> 00:03:23,440 Geronimo! 36 00:03:23,520 --> 00:03:28,040 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 37 00:03:29,200 --> 00:03:32,640 Geronimo è stratopico 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,040 Go! 39 00:03:35,560 --> 00:03:38,120 L'avventura non finisce mai! 40 00:03:46,960 --> 00:03:51,840 Non ne posso più. Dai, andiamo a fare un giro in moto. 41 00:03:53,800 --> 00:03:55,280 Subito! 42 00:04:02,960 --> 00:04:07,680 Tea! Fermati! La macchina dell'ispettore Smugrat è fuori da Pippany's! 43 00:04:07,760 --> 00:04:09,480 La gioielleria? 44 00:04:10,120 --> 00:04:11,680 Andiamo a vedere. 45 00:04:20,960 --> 00:04:24,000 Cosa vi porta qui oggi? 46 00:04:24,080 --> 00:04:26,800 Sembra che ci sia stata una rapina. 47 00:04:26,880 --> 00:04:28,880 Oh, l'avete notato! 48 00:04:28,960 --> 00:04:33,160 Un preziosissimo set di diamanti è stato rubato ieri notte. 49 00:04:33,240 --> 00:04:35,360 Trentadue diamanti in tutto. 50 00:04:35,440 --> 00:04:40,080 I rapinatori hanno forzato la porta d'ingresso. 51 00:04:40,160 --> 00:04:44,440 - Mancano altre cose? - Due ciambelle dalla sala pausa. 52 00:04:44,520 --> 00:04:50,200 Non crediamo che le cose siano collegate. I miei migliori uomini stanno indagando. 53 00:04:50,920 --> 00:04:53,320 Capisco. Indizi, ispett... Ehi! 54 00:04:53,400 --> 00:04:55,960 Sally Rasmaussen, da Pippany's, 55 00:04:56,040 --> 00:04:59,840 il luogo della rapina del millennio! 56 00:04:59,920 --> 00:05:03,320 - Indizi, ispettore? - Solo uno. 57 00:05:03,400 --> 00:05:08,040 Questo biglietto da visita. È la firma della Gem Gang. 58 00:05:08,120 --> 00:05:12,920 Lasciano sempre il loro biglietto. Cosa che mi sembra strana. 59 00:05:13,000 --> 00:05:16,520 Questi biglietti dei Gem si riferiscono ai loro crimini irrisolti. 60 00:05:16,600 --> 00:05:18,840 Ce ne sono molti in giro. 61 00:05:18,920 --> 00:05:24,480 Niente Geronimo? Peccato, si sta perdendo uno scoop importante. 62 00:05:24,560 --> 00:05:28,320 Può guardare Il Ratto Quotidiano TV News. 63 00:05:42,480 --> 00:05:47,200 Signore e gentiltopi, benvenuti al primo torneo di scacchi 64 00:05:47,280 --> 00:05:49,720 che schiera topi contro macchine. 65 00:05:49,800 --> 00:05:53,200 In quest'angolo, con il peso di quattro tonnellate, 66 00:05:53,280 --> 00:05:57,840 il database che vedete, Blue Cheddar One. 67 00:05:59,320 --> 00:06:03,280 E il suo orgoglioso inventore, il Prof. VonKoff. 68 00:06:05,280 --> 00:06:06,560 Vattene! 69 00:06:07,760 --> 00:06:09,200 È stato lui. 70 00:06:09,280 --> 00:06:13,080 E in quest'angolo, con il peso di 72,5 chili, 71 00:06:13,160 --> 00:06:16,920 il dominatore della scacchiera, il re degli scacchi, 72 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 il gran maestro, Gary Tominov! 73 00:06:22,080 --> 00:06:26,920 - E il suo ingombrante socio. - Fagliela vedere, Tominov! 74 00:06:27,000 --> 00:06:30,360 Sei il migliore! Il meglio del meglio! 75 00:06:30,440 --> 00:06:32,400 Trappola, per favore. Siediti. 76 00:06:32,480 --> 00:06:34,960 Signori, scegliete la vostra arma. 77 00:06:38,520 --> 00:06:42,200 Il Sig. Tominov preferisce il suo set di scacchi. 78 00:06:42,280 --> 00:06:44,720 Non gioca mai con altri set. 79 00:06:48,200 --> 00:06:50,280 Manca un pedone. 80 00:06:56,240 --> 00:07:00,360 Tominov non giocherà finché il pedone sarà ritrovato. 81 00:07:02,640 --> 00:07:05,240 E io che credevo che tu fossi pignolo. 82 00:07:05,320 --> 00:07:07,040 Non sono pignolo. 83 00:07:07,120 --> 00:07:08,640 Pignolo. 84 00:07:08,720 --> 00:07:10,760 - Non sono pignolo! - Pignolo! 85 00:07:10,840 --> 00:07:14,360 La partita è posticipata fino a nuovo avviso. 86 00:07:15,640 --> 00:07:18,040 Ha paura di perdere. 87 00:07:18,120 --> 00:07:22,280 Il mio BC-1 può battere chiunque, in ogni momento. 88 00:07:24,080 --> 00:07:27,040 Anche te. In special modo, te. 89 00:07:27,120 --> 00:07:33,280 Infatti, BC-1 ti ha già battuto senza neanche iniziare, talmente è forte. 90 00:07:33,840 --> 00:07:36,720 Credo di essermi offeso! 91 00:07:36,800 --> 00:07:40,280 Ok, cervellone, ti sfido! 92 00:07:42,920 --> 00:07:46,480 Una macchina non riuscirà a battermi a questa specie di dama! 93 00:07:48,480 --> 00:07:51,440 La Gem Gang ha tagliato l'elettricità all'allarme. 94 00:07:51,520 --> 00:07:55,280 - Sapevano ciò che facevano. - Buttali fuori. 95 00:07:55,840 --> 00:07:58,000 Oh, Sig. Ispettore! 96 00:08:04,600 --> 00:08:06,560 Ehi! Che fai? 97 00:08:12,040 --> 00:08:17,440 Sally non la farà franca. Le darò uno scoop che non si dimenticherà. 98 00:08:20,760 --> 00:08:22,640 Tea, guarda qui. 99 00:08:22,720 --> 00:08:25,320 È un pedone degli scacchi, allora? 100 00:08:25,400 --> 00:08:29,680 - È un pedone costoso. - Credi ci sia un collegamento? 101 00:08:29,760 --> 00:08:33,400 Non ne trovi uno per strada ogni giorno. 102 00:08:33,480 --> 00:08:37,280 - Non vi muovete! - Un altro sgherro di Sally? 103 00:08:37,360 --> 00:08:38,800 Veloce, andiamo. 104 00:08:49,000 --> 00:08:50,760 Simone, prendi la macchina. 105 00:09:19,480 --> 00:09:23,400 - Tea, che cosa fai? - Una cosa forte. 106 00:09:31,080 --> 00:09:32,160 Sì! 107 00:09:40,240 --> 00:09:43,640 - Provaci tu. - Tea? Ho perso il pedone. 108 00:09:43,720 --> 00:09:47,400 - L'ha preso lui. - Allora riprendiamocelo. 109 00:09:56,640 --> 00:09:57,880 Scacco matto. 110 00:09:59,440 --> 00:10:00,880 La fortuna dei principianti. 111 00:10:10,760 --> 00:10:14,280 - Scacco matto. - No! Non ero pronto! 112 00:10:19,840 --> 00:10:22,520 - Che noia. - Che noia. 113 00:10:24,800 --> 00:10:26,120 Scacco matto. 114 00:10:27,720 --> 00:10:30,240 Non sai dire altro? 115 00:10:33,320 --> 00:10:37,320 - Non puoi vincere, Trappola. - È quello che dico io. 116 00:10:39,440 --> 00:10:42,040 Sto solo facendolo riscaldare. 117 00:10:46,600 --> 00:10:49,240 Dev'essere qui nei paraggi. 118 00:11:22,800 --> 00:11:23,720 Scacco matto! 119 00:11:26,200 --> 00:11:30,800 - Non hai speranze. Arrenditi. - No. No, vedo miglioramenti. 120 00:11:30,880 --> 00:11:35,080 Sicuro. È lui che sta migliorando. 121 00:11:35,960 --> 00:11:38,200 Vediamo come mi sconfigge ora! 122 00:11:40,680 --> 00:11:43,240 Non credo sia una buona idea. 123 00:11:55,160 --> 00:11:59,160 Trappola, hai distrutto una macchina costosa. 124 00:11:59,240 --> 00:12:03,560 Oh, no, è solo saltato un fusibile. Lo riparo subito. 125 00:12:03,640 --> 00:12:06,640 Non farlo. Peggiorerai le cose. 126 00:12:14,720 --> 00:12:16,080 L'ho preso. 127 00:12:22,400 --> 00:12:27,080 - Benjamin, tutto bene? - Sì, vado su Squitty Island. 128 00:12:27,160 --> 00:12:30,480 Squitty Island? Ma è dove Geronimo... 129 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Sei al capolinea, Stilton. 130 00:12:33,320 --> 00:12:37,080 So che hai trovato qualcosa. Dimmi cos'è! 131 00:12:37,160 --> 00:12:38,840 Non ho niente... 132 00:12:40,920 --> 00:12:44,840 Mi hai beccata. Questo è il nostro indizio. 133 00:12:46,240 --> 00:12:47,400 Grazie. 134 00:12:51,000 --> 00:12:54,680 - Avevi detto che ci pensavi tu. - Lo sto facendo! 135 00:12:54,760 --> 00:12:58,240 Solo che non vuole che ci pensi io. 136 00:12:58,320 --> 00:13:01,960 Zio G! Zio G! 137 00:13:02,040 --> 00:13:05,320 Benjamin? Che ci fai qui? 138 00:13:05,400 --> 00:13:09,040 - Una rapina da Pippany's! - La gioielleria? 139 00:13:09,120 --> 00:13:10,920 Hanno della bella roba. 140 00:13:11,360 --> 00:13:16,520 Un set di diamanti è stato rubato. Tea ed io abbiamo trovato un pedone per strada, 141 00:13:16,600 --> 00:13:22,360 un tizio ci ha inseguito e ha preso il pedone e poi sono finito su una nave. 142 00:13:22,440 --> 00:13:23,600 Un pedone? 143 00:13:24,840 --> 00:13:28,400 Lo sapevo! Sapevo che avrei perso un grosso scoop! 144 00:13:29,680 --> 00:13:31,000 Arriva qualcuno. 145 00:13:33,720 --> 00:13:39,600 - Ottimo lavoro. Ti hanno visto? - Una ragazza e un ragazzino. 146 00:13:43,960 --> 00:13:48,640 - È il tizio che ha inseguito me e Tea. - L'assistente di Tominov? 147 00:13:48,720 --> 00:13:50,040 Arriva qualcuno. 148 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Veloci, qui dentro. 149 00:13:56,480 --> 00:13:58,520 Pensavo di aver sentito delle voci. 150 00:13:58,600 --> 00:14:02,360 Sig. Tominov, ha ritrovato il suo pedone. 151 00:14:02,440 --> 00:14:06,240 Sì, il mio set è di nuovo completo. 152 00:14:06,320 --> 00:14:10,160 - Allora possiamo riprendere la partita? - Sì, sì. 153 00:14:12,120 --> 00:14:18,160 Attenzione! La partita riprenderà immediatamente. Ritornate ai vostri posti. 154 00:14:25,400 --> 00:14:29,720 - Oh, no, siamo in trappola! - E il computer è rotto! 155 00:14:35,480 --> 00:14:37,280 Ora lo è ancora di più. 156 00:14:42,200 --> 00:14:45,600 Facciamo in fretta. Devo riprendere l'aereo. 157 00:14:45,680 --> 00:14:47,320 Sì, certo. 158 00:14:51,080 --> 00:14:52,600 Come va? 159 00:14:53,920 --> 00:14:57,200 La scheda madre è fusa. Non si può aggiustare. 160 00:14:57,280 --> 00:15:00,760 C'è una scheda padre o una scheda fratello? 161 00:15:01,360 --> 00:15:04,160 Zio G, non esistono. 162 00:15:04,840 --> 00:15:07,880 Già, scheda fratello. Bella. 163 00:15:07,960 --> 00:15:12,040 - Cerco solo di aiutare. - La partita sta iniziando. 164 00:15:12,120 --> 00:15:14,240 Che cosa facciamo? 165 00:15:15,160 --> 00:15:17,280 Ho un'idea. Giocherò io! 166 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 Oh, no. 167 00:15:37,320 --> 00:15:39,160 Perché tutti ci fissano? 168 00:15:39,240 --> 00:15:41,960 Il computer fa la prima mossa. 169 00:15:48,520 --> 00:15:51,120 Scusate! Non so cos'è successo. 170 00:15:51,200 --> 00:15:56,480 Ehi! Ha schiacciato i miei bottoni. Non mi piace la cosa. 171 00:15:56,560 --> 00:15:58,720 Dovresti giocare tu, Zio G. 172 00:15:58,800 --> 00:16:02,240 - Contro Tominov? - Certo. Adori gli scacchi. 173 00:16:02,320 --> 00:16:04,560 Giochi sempre al computer. 174 00:16:04,640 --> 00:16:08,920 Non puoi far peggio di me. Tieni solo d'occhio i bottoni. 175 00:16:09,000 --> 00:16:13,240 Dimmi le mosse, zio. Controllerò il braccio. 176 00:16:14,400 --> 00:16:17,160 Certo. Fallo con le buone. 177 00:16:21,840 --> 00:16:24,000 Pedone della regina in D quattro. 178 00:17:06,640 --> 00:17:10,320 Scacco matto! Il mio BC-1 ce l'ha fatta! 179 00:17:10,400 --> 00:17:13,840 Ero deconcentrato. Non vale. 180 00:17:13,920 --> 00:17:16,200 Per di più, è solo una macchina. 181 00:17:19,760 --> 00:17:24,440 - Zio G, ce l'hai fatta! - Sì, credo di sì. 182 00:17:24,520 --> 00:17:28,520 No, cugino, ce l'hai fatta! Hai battuto Gary Tominov! 183 00:17:31,400 --> 00:17:38,160 Già, il super cervello del mio BC-1 lo rende più intelligente di qualsiasi umano. 184 00:17:38,240 --> 00:17:43,240 Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta! Ho battuto Gary Tominov! 185 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 Sì! 186 00:17:44,960 --> 00:17:47,680 Che cosa ci facevi dentro il mio computer? 187 00:17:48,440 --> 00:17:50,760 Giocavo a scacchi contro di lui. 188 00:17:53,160 --> 00:17:56,400 Mi ha battuto lui? Impossibile. 189 00:17:57,000 --> 00:18:00,800 Stai dicendo che non è stato il mio BC-1 che...? 190 00:18:00,880 --> 00:18:02,440 Mi dispiace. 191 00:18:05,880 --> 00:18:09,560 Ehi, è quel ragazzino di cui ti parlavo. 192 00:18:10,200 --> 00:18:13,280 È lui che ha preso il pedone che abbiamo trovato. 193 00:18:13,360 --> 00:18:15,000 Andiamo via. Via! 194 00:18:15,840 --> 00:18:20,440 Perché l'assistente cercava un pedone a Topazia? 195 00:18:20,520 --> 00:18:24,120 E perché vi ha inseguito? Quanti diamanti sono stati rubati? 196 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 Trentadue. 197 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 Trentadue. Trentadue! 198 00:18:28,440 --> 00:18:29,600 Ho capito! 199 00:18:30,680 --> 00:18:34,520 Benjamin, chiama la polizia! Dobbiamo fermare Tominov! 200 00:18:44,040 --> 00:18:45,400 Troppo tardi! 201 00:18:46,440 --> 00:18:48,080 Forse no. Andiamo! 202 00:18:49,720 --> 00:18:53,320 Ma sono su quell'aereo, non il camion dei pompieri! 203 00:18:58,640 --> 00:19:01,120 Oh, ora capisco. 204 00:19:01,200 --> 00:19:03,720 Sarà fortissimo! 205 00:19:04,280 --> 00:19:07,320 - Che cosa facciamo? - Li rallentiamo. 206 00:19:13,720 --> 00:19:15,600 Ok. Ora! 207 00:19:30,200 --> 00:19:31,360 Ce l'abbiamo fatta! 208 00:19:35,320 --> 00:19:36,680 No, no invece. 209 00:19:37,880 --> 00:19:39,640 Se ne va via. 210 00:19:45,080 --> 00:19:46,080 Tea! 211 00:19:57,720 --> 00:20:01,440 Che cosa significa tutto ciò? Sapete chi sono io? 212 00:20:01,520 --> 00:20:06,320 - Sono Gary Tominov. - Leader della Gem Gang. 213 00:20:06,400 --> 00:20:12,000 Impossibile. Ispettore, arresti quest'uomo per aver interferito nella partita 214 00:20:12,080 --> 00:20:13,760 e aver ritardato il mio volo. 215 00:20:13,840 --> 00:20:19,520 Non so per la partita, ma l'aver ritardato il volo è un reato. 216 00:20:19,600 --> 00:20:22,080 A meno che lei abbia una buona ragione. 217 00:20:22,160 --> 00:20:27,720 Credo che troverà i diamanti rubati nella valigia del Sig. Tominov. 218 00:20:28,600 --> 00:20:33,720 - Le dispiace se do un'occhiata? - Certo. Non ho nulla da nascondere. 219 00:20:36,400 --> 00:20:39,160 Sono solo scacchi. 220 00:20:39,240 --> 00:20:41,680 Con un vano segreto. 221 00:20:43,800 --> 00:20:46,880 Non ne conoscevo l'esistenza. 222 00:20:46,960 --> 00:20:50,960 Sì, invece. Hai mandato il tuo assistente a recuperare il pedone perso. 223 00:20:51,040 --> 00:20:55,160 Trentadue diamanti rubati, 32 pedine nel set di scacchi. 224 00:20:55,240 --> 00:20:58,520 Ecco come la Gem Gang trafficava gioielli. 225 00:20:58,600 --> 00:21:00,680 Portatelo via. 226 00:21:01,680 --> 00:21:05,480 Grazie per averci aiutato a sgominare la Gem Gang. 227 00:21:05,560 --> 00:21:06,960 È stato un piacere. 228 00:21:07,040 --> 00:21:11,680 E chiuderò un occhio sull'incidente della schiuma. 229 00:21:16,520 --> 00:21:18,920 I tornei di scacchi erano una scusa. 230 00:21:19,000 --> 00:21:24,400 Nessuno poteva sospettare che Gary Tominov fosse il capo della Gem Gang. 231 00:21:24,480 --> 00:21:30,280 Ora Gary avrà molto tempo in prigione per esercitarsi con gli scacchi. 232 00:21:30,360 --> 00:21:33,880 Per l'Eco del Roditore, Geronimo Stilton. 233 00:21:34,440 --> 00:21:37,800 Zio G, perché non hai detto che hai battuto Tominov? 234 00:21:37,880 --> 00:21:41,200 Giusto, ciò fa di te il nuovo campione. 235 00:21:41,280 --> 00:21:43,400 Beh, non c'è bisogno di vantarsi. 236 00:21:45,480 --> 00:21:51,440 Pronto? È il Prof. VonKoff. Qualcosa sul suo computer. 237 00:21:51,520 --> 00:21:53,120 Sembra arrabbiato. 238 00:21:54,160 --> 00:21:57,280 - Non ci sono. - Neanch'io. 239 00:22:09,320 --> 00:22:11,320 Ci hanno ingannato! 240 00:22:13,360 --> 00:22:15,880 È tutta colpa tua, Simone! 241 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 Colpa mia? Ma non ho fatto nulla! 242 00:22:18,960 --> 00:22:21,760 Esatto, ecco perché è colpa tua! 243 00:22:22,200 --> 00:22:25,520 - Ma... - Fai qualcosa per questi pesci. 244 00:22:26,120 --> 00:22:30,720 Quello lì continua a fissarmi! Digli di smetterla! Diglielo! 245 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Valentino Visentini