1 00:01:01,360 --> 00:01:03,360 NOTIZIE 2 00:01:06,200 --> 00:01:08,320 Ultime notizie! 3 00:01:08,400 --> 00:01:12,600 Museo terrorizzato da spiriti africani! 4 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Guardiano notturno paralizzato dalla paura! 5 00:01:22,000 --> 00:01:27,320 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 6 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Geronimo 7 00:01:30,160 --> 00:01:34,680 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 8 00:01:36,040 --> 00:01:40,400 Geronimo è stratopico 9 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 Go! 10 00:01:42,400 --> 00:01:44,760 L'avventura non finisce mai 11 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 Hai letto questo? 12 00:02:01,200 --> 00:02:02,480 Nonno? 13 00:02:02,560 --> 00:02:07,200 Spiriti africani nel museo. Perché non hai fatto tu lo scoop? 14 00:02:07,960 --> 00:02:09,560 Nonno Zampacorta? 15 00:02:10,720 --> 00:02:12,400 Che bella sorpresa. 16 00:02:12,960 --> 00:02:16,840 Per tutti i formaggi! Non fare il finto tonto! 17 00:02:16,920 --> 00:02:22,720 La concorrenza vende giornali come se fossero frittelle e tu sorseggi il tè! 18 00:02:23,280 --> 00:02:24,320 Ehi, nonno! 19 00:02:25,320 --> 00:02:27,280 Ciao, Benji! 20 00:02:28,160 --> 00:02:31,400 Beh? Cos'hai da dire a tua discolpa? 21 00:02:31,800 --> 00:02:35,720 Spiriti africani? Tutte sciocchezze. Un momento. 22 00:02:35,800 --> 00:02:38,720 Non dovresti viaggiare per il mondo? 23 00:02:38,800 --> 00:02:43,240 A dirla tutta, stavo per partire per l'Antartide 24 00:02:43,320 --> 00:02:47,640 per andare a nuotare con i pinguini, poi ho visto questo! 25 00:02:48,280 --> 00:02:50,000 Sarà una trovata 26 00:02:50,080 --> 00:02:53,920 per portare l'attenzione sulla collezione africana. 27 00:02:54,320 --> 00:02:58,480 E ti dimentichi forse che il mio amico Claude Levi-Topo 28 00:02:58,560 --> 00:03:01,960 donò quella collezione al museo? 29 00:03:02,040 --> 00:03:05,880 È vero. Claude non scomparve 20 anni fa? 30 00:03:05,960 --> 00:03:11,720 Sì, esatto. Andò in spedizione in Africa e non tornò mai più. 31 00:03:11,800 --> 00:03:15,680 È sempre stato un po' un mistero. 32 00:03:15,760 --> 00:03:21,400 Aspettate. Potrei conoscere una persona. Qualcuno che potrebbe aiutarci. 33 00:03:21,480 --> 00:03:22,480 Ma... 34 00:03:24,400 --> 00:03:25,880 Dove l'ho messo? 35 00:03:27,200 --> 00:03:32,120 Dice che il guardiano ha sentito gli spiriti suonare i tamburi. 36 00:03:33,240 --> 00:03:34,720 È impossibile. 37 00:03:34,800 --> 00:03:38,920 - E i sonagli si muovevano da soli! - No, non è vero. 38 00:03:39,000 --> 00:03:43,720 Ci sarà una connessione con la scomparsa di Claude? 39 00:03:43,800 --> 00:03:47,920 Assurdo. Sono sicuro ci sia una spiegazione razionale. 40 00:03:49,040 --> 00:03:50,640 Trovato! 41 00:03:50,960 --> 00:03:54,280 - Nicky Levi-Topo. - Chi? 42 00:03:54,360 --> 00:03:58,000 Il nipote di Claude. Dovremmo interpellarlo. 43 00:03:58,080 --> 00:04:02,120 Potrebbe fare un po' di chiarezza su questo mistero. 44 00:04:02,200 --> 00:04:07,320 Va bene. Se pensi che possa servire, andiamo a parlargli. 45 00:04:09,240 --> 00:04:14,440 Questa fu scattata poco prima della scomparsa di mio nonno. 46 00:04:14,520 --> 00:04:17,120 Non lo vide più nessuno da allora. 47 00:04:21,240 --> 00:04:25,240 Vuoi diventare un antropologo come tuo nonno? 48 00:04:25,320 --> 00:04:27,560 Sì. Sto terminando gli studi. 49 00:04:27,640 --> 00:04:33,720 Sono interessato alla stessa area di mio nonno, soprattutto alle superstizioni. 50 00:04:33,800 --> 00:04:37,840 - Però non credi alle maledizioni. - Non l'ho detto. 51 00:04:38,840 --> 00:04:41,400 Vedi? Te l'avevo detto. 52 00:04:41,760 --> 00:04:44,760 Hai letto il giornale di oggi? 53 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 Temevo sarebbe successo. 54 00:04:47,160 --> 00:04:51,560 Mio nonno parlò di una maledizione, ma non ci credevo. 55 00:04:51,640 --> 00:04:53,560 Ma non esistono. 56 00:04:53,640 --> 00:04:56,400 Come spiega cos'è successo al Museo? 57 00:04:56,480 --> 00:04:59,760 Non lo so, ma dev'esserci una spiegazione. 58 00:04:59,840 --> 00:05:03,960 La tribù studiata dal nonno crede che le cose siano animate 59 00:05:04,040 --> 00:05:07,040 e che non vogliano essere spostate. 60 00:05:07,120 --> 00:05:11,240 Devo lasciarvi. Batuffolo vuole mangiare. 61 00:05:11,320 --> 00:05:15,240 Ed è lunatico, soprattutto se ci sono estranei. 62 00:05:15,320 --> 00:05:17,280 Arrivo. 63 00:05:17,880 --> 00:05:21,240 Un buon giornalista controlla ogni pista. 64 00:05:21,320 --> 00:05:26,080 Dobbiamo parlare con il curatore. Potrebbe sapere qualcosa. 65 00:05:26,160 --> 00:05:29,920 Sì, le maledizioni sono sempre interessanti. 66 00:05:30,000 --> 00:05:34,320 Per alcuni, forse, ma non per me. 67 00:05:34,400 --> 00:05:38,280 Niente maledizioni nella nostra città! 68 00:05:38,360 --> 00:05:40,880 Chiudete il museo! 69 00:05:43,560 --> 00:05:47,120 Ho fatto di tutto perché non si sapesse, 70 00:05:47,200 --> 00:05:52,440 ma ora i miei dipendenti non vengono al lavoro. Sono spaventati. 71 00:05:52,520 --> 00:05:57,560 Se non si trova presto una soluzione, il museo dovrà chiudere. 72 00:05:58,080 --> 00:06:02,960 - È stato rubato qualcosa? - Sì. Una maschera cerimoniale. 73 00:06:03,040 --> 00:06:04,840 Somigliava a questa? 74 00:06:06,120 --> 00:06:08,280 Sì, è quella maschera. 75 00:06:08,360 --> 00:06:13,080 È uno dei pezzi più importanti nella collezione. 76 00:06:13,160 --> 00:06:15,760 - Nonno, dove l'hai presa? - Cosa? 77 00:06:15,840 --> 00:06:19,520 La restituirò. Non arruffare troppo i baffi. 78 00:06:19,600 --> 00:06:23,760 Ha idea di dove sia la maschera o di chi l'abbia presa? 79 00:06:24,280 --> 00:06:27,480 No. La maschera potrebbe essere ovunque. 80 00:06:27,560 --> 00:06:30,360 Nella spazzatura, per esempio? 81 00:06:31,880 --> 00:06:33,720 Benjamin, l'hai trovata. 82 00:06:34,480 --> 00:06:36,720 È stato facile. Infrarossi. 83 00:06:38,000 --> 00:06:39,720 Fin troppo facile. 84 00:06:40,440 --> 00:06:44,440 Perché uno spirito dovrebbe buttare una maschera? 85 00:06:44,520 --> 00:06:48,360 Non è uno spirito. Qui c'è qualcos'altro sotto. 86 00:06:48,440 --> 00:06:50,680 Serve un'analisi più attenta. 87 00:07:01,520 --> 00:07:06,920 - Pensi che lo spirito si farà vedere? - C'è di sicuro una spiegazione. 88 00:07:07,000 --> 00:07:12,400 - Spero che sputi fuoco. Sarebbe forte! - Dubito che succederà. 89 00:07:13,520 --> 00:07:16,560 - Vedi qualcosa, Tea? - Nulla in vista. 90 00:07:16,640 --> 00:07:21,960 - Ma c'è una svendita da Topo Fashion. - Grazie. Lo terrò a mente. 91 00:07:26,880 --> 00:07:27,920 Sono sveglio! 92 00:07:29,000 --> 00:07:31,960 Zio G, sono pronto per tornare a casa. 93 00:07:33,760 --> 00:07:38,120 Anch'io. Visto? Non ci sono maledizioni o spiriti. 94 00:07:38,200 --> 00:07:41,560 Sicuramente c'è una spiegazione a tutto. 95 00:07:41,640 --> 00:07:44,480 - Come dei tamburi che suonano? - Già. 96 00:07:45,320 --> 00:07:46,280 Tamburi? 97 00:08:18,280 --> 00:08:23,480 Oh, dev'esserci una spiegazione logica. Giusto? 98 00:08:24,600 --> 00:08:29,360 Per forza. Solo che non so ancora quale spiegazione sia. 99 00:08:29,440 --> 00:08:33,920 È la cosa più forte che abbia mai visto! Era fantastico! 100 00:08:34,000 --> 00:08:38,040 Ci è andato vicino. Ora come ce ne liberiamo? 101 00:08:39,240 --> 00:08:42,320 Secondo le ricerche di mio nonno, 102 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 se viene restituito l'oggetto maledetto, 103 00:08:46,040 --> 00:08:49,240 la maledizione verrà spezzata. 104 00:08:49,320 --> 00:08:51,680 Va fatto prima della luna nuova. 105 00:08:51,760 --> 00:08:53,800 Di bene in meglio! 106 00:08:53,880 --> 00:08:56,480 Qual è l'oggetto da restituire? 107 00:08:56,560 --> 00:09:00,600 La maschera tribale. La maledizione arriva da quella. 108 00:09:00,680 --> 00:09:04,720 Vuoi attraversare mezzo mondo per restituirla? 109 00:09:04,800 --> 00:09:07,160 Beh, non posso farlo da solo. 110 00:09:07,720 --> 00:09:11,000 Oh, no. Io non vado in Africa. 111 00:09:12,120 --> 00:09:15,080 Mi sembra una notizia da prima pagina! 112 00:09:15,440 --> 00:09:18,520 O vuoi farti di nuovo soffiare lo scoop? 113 00:09:20,040 --> 00:09:23,640 - A quanto pare andremo in Africa. - Fantastico! 114 00:09:26,400 --> 00:09:32,000 Sua sorella è gentile a prendersi cura di Batuffolo. Sig. Stilton? 115 00:09:32,560 --> 00:09:36,360 A zio G non piace volare. Dagli una gomitata. 116 00:09:37,720 --> 00:09:41,160 - Sì? Cosa? - Dicevo, sua sorella è gentile 117 00:09:41,240 --> 00:09:44,080 a prendersi cura di Batuffolo. 118 00:09:44,800 --> 00:09:45,960 Tea, sì. 119 00:09:46,040 --> 00:09:49,560 Ho mappato l'ultimo percorso di mio nonno. 120 00:09:49,640 --> 00:09:52,120 Qui si accampò l'ultima volta. 121 00:09:52,200 --> 00:09:54,800 L'accampamento venne distrutto. 122 00:09:54,880 --> 00:09:57,360 Le tende erano squarciate. 123 00:09:57,760 --> 00:09:59,680 Sembra opera di leoni. 124 00:09:59,760 --> 00:10:03,000 Ma i leoni non dimenticano questi. 125 00:10:03,480 --> 00:10:07,120 Un talismano, tiene lontani gli spiriti maligni. 126 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 Sig. Stilton, mi sorprende. 127 00:10:09,480 --> 00:10:12,360 Mi piace sapere un po' di tutto. 128 00:10:12,440 --> 00:10:16,880 C'erano delle torce sparse come monito a non seguirli. 129 00:10:16,960 --> 00:10:19,480 Questa maledizione è super! 130 00:10:19,560 --> 00:10:23,760 Le maledizioni non lasciano torce, ma gli uomini sì. 131 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 Sarà un ottimo servizio. 132 00:10:26,400 --> 00:10:29,560 Fate silenzio. Sto cercando di riposare! 133 00:10:36,440 --> 00:10:40,040 Trappola, grazie dell'aiuto con Batuffolo. 134 00:10:40,120 --> 00:10:42,640 Figurati. Amo gli animali. 135 00:10:42,720 --> 00:10:47,360 Avevo un animale domestico da piccolo. Continuava a scappare. 136 00:10:47,440 --> 00:10:51,080 Mi mordeva sempre, così lo mordevo anch'io. 137 00:10:51,160 --> 00:10:56,000 Dopodiché legammo e diventammo amici. Finché non scappò. 138 00:10:56,560 --> 00:10:57,640 Bei tempi. 139 00:10:58,240 --> 00:10:59,600 Sei strano. 140 00:11:00,680 --> 00:11:04,720 Ehilà, Batuffolo, è ora della cena. 141 00:11:06,640 --> 00:11:09,320 Il piccoletto è qui. 142 00:11:12,040 --> 00:11:15,200 Batuffolo! No! 143 00:11:17,680 --> 00:11:20,160 Oh, Batuffolo è carino. 144 00:11:24,280 --> 00:11:30,000 - Non sembrava dissestata sulla mappa! - Quanto manca? 145 00:11:30,080 --> 00:11:31,840 Non molto. 146 00:11:31,920 --> 00:11:36,240 Nicky ha ragione. Dovremmo essere molto... Fermati! 147 00:11:40,160 --> 00:11:43,400 - Siamo arrivati? - Secondo i calcoli, 148 00:11:43,480 --> 00:11:47,160 il nonno di Nicky è scomparso qui. 149 00:11:47,240 --> 00:11:48,960 Ma non c'è niente. 150 00:11:53,080 --> 00:11:54,840 Presto sarà notte. 151 00:11:54,920 --> 00:12:00,480 Sembra un buon posto per accamparci. Geronimo, non perdere tempo! 152 00:12:05,880 --> 00:12:09,400 Avati, Trappola, non infastidire Batuffolo. 153 00:12:11,440 --> 00:12:14,520 Io? Infastidire Batuffolo? 154 00:12:26,600 --> 00:12:27,840 Finalmente. 155 00:12:30,240 --> 00:12:34,400 - Problemi con la tenda? - No, con le istruzioni. 156 00:12:34,480 --> 00:12:38,640 Se non ti dispiace, mi rilasso un po' prima di cena. 157 00:12:45,000 --> 00:12:46,520 Suricati. 158 00:12:47,400 --> 00:12:49,960 Vili creature. 159 00:12:50,320 --> 00:12:52,120 Ti ruberebbero tutto. 160 00:13:23,040 --> 00:13:25,080 Dov'è Batuffolo? 161 00:13:26,360 --> 00:13:31,080 Non lo so. Finalmente mi ha lasciato, poi è strisciato via. 162 00:13:31,160 --> 00:13:33,280 Non sai dove sia? 163 00:13:33,360 --> 00:13:37,200 Dobbiamo trovarlo. Potrebbe essersi perso o ferito! 164 00:13:37,680 --> 00:13:42,400 Non penso che Batuffolo rischi di farsi male. 165 00:13:49,960 --> 00:13:52,280 Nonno. Nonno Zampacorta. 166 00:13:54,320 --> 00:13:57,720 - Cosa c'è? - Penso di aver sentito qualcosa. 167 00:13:58,080 --> 00:14:02,400 Siamo all'aperto. Non è niente. Torna a dormire. 168 00:14:08,360 --> 00:14:14,640 Puoi farcela, Geronimo. Solo un'occhiata. Una piccola occhiata. 169 00:14:22,880 --> 00:14:24,880 Cosa c'è, zio G? 170 00:14:28,920 --> 00:14:33,360 Ha fatto solo un brutto sogno. Tornate tutti a dormire! 171 00:14:42,960 --> 00:14:46,440 Finalmente il silenzio. 172 00:15:04,280 --> 00:15:07,120 Ti prego, sto cercando di dormire. 173 00:15:08,120 --> 00:15:09,680 La maledizione. 174 00:15:10,680 --> 00:15:12,640 Batuffolo? Trappola? 175 00:15:13,720 --> 00:15:16,280 Perché sono spariti entrambi? 176 00:15:17,240 --> 00:15:19,040 Siete qui? 177 00:15:25,760 --> 00:15:27,200 Cos'è questo? 178 00:15:27,920 --> 00:15:30,560 Sembra una specie di costume. 179 00:15:30,640 --> 00:15:35,240 Proprio come quello che spaventa tutti al museo! Nicky! 180 00:15:36,000 --> 00:15:40,880 Ho trovato Batuffolo. Sicura di avergli dato da mangiare? 181 00:15:41,800 --> 00:15:46,240 - È la maledizione. Cosa facciamo? - Delle fotografie! 182 00:15:46,320 --> 00:15:48,040 - Fotografie? - Certo! 183 00:15:48,120 --> 00:15:51,080 Saranno stupende in prima pagina. 184 00:15:51,160 --> 00:15:53,600 Sono stati gli spiriti a farlo? 185 00:15:53,680 --> 00:15:56,360 No. Qualcuno cerca di spaventarci. 186 00:15:56,440 --> 00:15:59,800 Forse non è stata una buona idea venire qui. 187 00:15:59,880 --> 00:16:04,000 - Possiamo tornarci. - Perché ora ti spaventa? 188 00:16:04,080 --> 00:16:07,760 Non c'è un motivo. Dovremmo chiedere aiuto. 189 00:16:07,840 --> 00:16:11,320 Siamo a centinaia di chilometri dalla civiltà. 190 00:16:13,000 --> 00:16:15,840 Pronto? Tea? Cosa? 191 00:16:16,360 --> 00:16:23,000 Capisco. Nel retro dell'armadio. Sì. Sapevo che c'era qualcosa di strano. 192 00:16:23,080 --> 00:16:25,680 Allora, Nicky, sei il... Cosa... 193 00:16:27,120 --> 00:16:28,560 Dove sono finiti? 194 00:16:42,840 --> 00:16:45,520 Zio G, siamo messi male? 195 00:16:46,400 --> 00:16:48,680 Oh, direi proprio di sì. 196 00:16:48,760 --> 00:16:51,960 Sì, ma pensa al servizio che faremo! 197 00:16:52,040 --> 00:16:58,120 Non sarà solo una notizia da prima pagina. Sarà un'edizione speciale! 198 00:16:58,200 --> 00:17:00,840 Se sopravviviamo per raccontarla. 199 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 - È tutta colpa mia. - Sciocchezze! 200 00:17:05,040 --> 00:17:08,680 Ci hai portati sulla strada dell'avventura. 201 00:17:08,760 --> 00:17:12,280 - No. Nicky ha ragione, è colpa sua. - Cosa? 202 00:17:12,360 --> 00:17:15,280 Tea ha trovato un costume a casa tua. 203 00:17:15,360 --> 00:17:19,240 Hai organizzato tutto per farci venire in Africa. 204 00:17:19,320 --> 00:17:23,640 Per tutti i fulmini. Non ci credo! 205 00:17:23,720 --> 00:17:25,520 - Ha ragione. - Come? 206 00:17:25,600 --> 00:17:28,440 Il nonno meritava riconoscimento. 207 00:17:28,520 --> 00:17:34,400 Speravo che fosse vivo e di trovarlo. Non ci sarei riuscito da solo. 208 00:17:34,480 --> 00:17:38,000 Ecco perché hai inscenato tutto al museo. 209 00:17:38,080 --> 00:17:41,000 Non immaginavo saremmo finiti così. 210 00:17:45,360 --> 00:17:48,280 Trappola, guarda cosa ho trovato. 211 00:17:49,560 --> 00:17:52,440 Trappola. Smettila di perdere tempo! 212 00:17:55,960 --> 00:17:58,840 - Io? - Guarda cos'ho trovato. 213 00:17:58,920 --> 00:18:03,240 C'era Nicky dietro a tutto ciò che è successo al museo. 214 00:18:09,480 --> 00:18:11,920 Le corde non si muovono! 215 00:18:13,400 --> 00:18:16,160 Ho quasi liberato le mani. 216 00:18:18,560 --> 00:18:23,640 - Se oscillassi e afferrassi la lancia... - Taglieresti le corde! 217 00:18:23,720 --> 00:18:27,600 Cosa stiamo aspettando? Aiutiamolo! 218 00:18:33,960 --> 00:18:35,240 Ci sono quasi. 219 00:18:40,480 --> 00:18:42,080 L'hai presa, zio G! 220 00:18:46,640 --> 00:18:50,520 Non dimenticarti di scriverlo nel tuo scoop! 221 00:18:52,560 --> 00:18:56,360 - Sembrano impegnati. - Per cosa si preparano? 222 00:18:57,440 --> 00:19:01,400 - Non lo so. - Non starò qui a scoprirlo. 223 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 Non penso ci abbiano visti. 224 00:19:18,120 --> 00:19:22,000 - Credo ci sia stato un malinteso. - Silenzio! 225 00:19:23,920 --> 00:19:25,680 Dove l'avete presa? 226 00:19:26,680 --> 00:19:29,360 Topazia. Vogliamo restituirla. 227 00:19:29,440 --> 00:19:34,720 Non credo sia il vostro obiettivo. I giornalisti non sono benvenuti. 228 00:19:34,800 --> 00:19:40,680 Ma ora che avete trovato questa tribù, non potete andarvene. 229 00:19:43,560 --> 00:19:46,200 Un momento! Non facciamoci... 230 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 Davvero appuntita. Come immaginavo. 231 00:19:51,040 --> 00:19:54,600 Penso che potremmo anche rimanere qui. 232 00:19:54,680 --> 00:19:59,800 Dopo aver visto il volto del nostro rapitore, Claude Levi-Topo! 233 00:20:00,440 --> 00:20:03,680 Cosa? Come lo sapevi? 234 00:20:04,240 --> 00:20:10,240 L'anello. L'ho visto nella foto. È lo stesso che indossavi 20 anni fa. 235 00:20:11,680 --> 00:20:14,480 Hai ragione. Sono Claude. 236 00:20:15,160 --> 00:20:17,040 - Nonno? - Nicky? 237 00:20:19,040 --> 00:20:20,520 Piccolo Nicky? 238 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 Sei proprio cresciuto. 239 00:20:26,480 --> 00:20:29,440 William Zampacorta? 240 00:20:30,440 --> 00:20:33,400 Esatto, vecchio mascalzone! 241 00:20:35,120 --> 00:20:39,360 Ok, Claude. Devi spiegarci un po' di cose. 242 00:20:40,400 --> 00:20:43,920 Vent'anni fa ha inscenato la sua sparizione? 243 00:20:44,000 --> 00:20:48,520 La tribù Bogada non era stata contaminata dalla civiltà. 244 00:20:48,600 --> 00:20:53,920 - Volevo che le cose rimanessero tali. - Hai inventato la maledizione. 245 00:20:54,000 --> 00:20:57,160 Volevi tenere segreta anche un'altra cosa. 246 00:20:58,160 --> 00:21:03,800 Sì. La tribù Bogada vive su una delle più ricche miniere di diamanti. 247 00:21:03,880 --> 00:21:08,120 Se si venisse a sapere, il loro stile di vita morirebbe. 248 00:21:08,200 --> 00:21:11,080 Tranquillo, non lo diremo a nessuno. 249 00:21:11,160 --> 00:21:15,120 E il nostro grande servizio? 250 00:21:15,200 --> 00:21:20,080 Possiamo scriverlo comunque e mantenere il segreto della tribù. 251 00:21:20,160 --> 00:21:23,680 Appena conclusi gli studi verrò a trovarti. 252 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 Assicurati che nessuno ti segua. 253 00:21:31,240 --> 00:21:33,840 La maledizione era una bufala, 254 00:21:33,920 --> 00:21:37,760 ma ha riunito un nipote con suo nonno. 255 00:21:37,840 --> 00:21:42,840 Il mistero di Claude Levi-Topo è svelato, ma non la sua posizione. 256 00:21:42,920 --> 00:21:45,080 Quella rimarrà un mistero. 257 00:21:45,160 --> 00:21:48,880 Per l'Eco del Roditore, sono Geronimo Stilton. 258 00:21:48,960 --> 00:21:50,880 Con mio nipote Benjamin. 259 00:21:51,920 --> 00:21:54,560 Cavoli! Pensavo di spaventarti. 260 00:21:56,000 --> 00:22:01,600 Devo ammetterlo. È stato un servizio coi fiocchi. Ben fatto. 261 00:22:01,680 --> 00:22:02,960 Grazie, nonno. 262 00:22:03,040 --> 00:22:06,520 Un viaggio che non voglio rifare a breve. 263 00:22:06,600 --> 00:22:10,760 Sono felice di non dover più badare a Batuffolo. 264 00:22:10,840 --> 00:22:17,360 Oh, avanti, Trappola. Batuffolo ti adora. Ho detto a Nicky che ci occuperemo di lui 265 00:22:17,440 --> 00:22:19,760 quando andrà a fare ricerche. 266 00:22:21,160 --> 00:22:25,120 Batuffolo è proprio un bravo animaletto. 267 00:22:25,200 --> 00:22:27,440 Non trovi anche tu, Trappola? 268 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso