1 00:00:02,400 --> 00:00:03,920 [horns honking] 2 00:00:07,840 --> 00:00:13,240 Hurry, Uncle G. We've gotta be at New Mouse City airport in 15 minutes. 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,080 -In 15 minutes. -Or we're gonna be-- 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,400 Late. Sorry. There's just so much to do. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,360 And so much to clean up. 6 00:00:22,440 --> 00:00:23,560 [crashing] 7 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 Teeth clean, shirt's clean, toast is clean-- 8 00:00:29,920 --> 00:00:31,280 [whistling] 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,120 Water boiling. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,600 Need sugar for the tea. [grunting] 11 00:00:36,680 --> 00:00:37,920 [phone ringing] 12 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 -Yes? Hold on. -[vacuum whirring] 13 00:00:44,120 --> 00:00:46,000 [shrieks] Bug! 14 00:00:52,480 --> 00:00:54,200 I'll call you back. 15 00:00:57,840 --> 00:00:59,760 [panting] Okay, let's go. 16 00:00:59,840 --> 00:01:04,880 Um, how about hiring someone to help out around the house? 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,560 Nonsense. I can do it all-- 18 00:01:10,120 --> 00:01:12,040 [grunts, then groans] 19 00:01:13,840 --> 00:01:16,840 I'll place an ad today. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,520 [groans] 21 00:01:26,280 --> 00:01:31,600 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,480 ♪ Geronimo ♪ 23 00:01:34,560 --> 00:01:39,080 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out world he's cheddarific ♪ 24 00:01:40,280 --> 00:01:43,960 ♪ He's outta site and in the know ♪ 25 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 ♪ Go! ♪ 26 00:01:46,560 --> 00:01:49,080 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 27 00:01:52,520 --> 00:01:56,800 [Sally] The Camembert Airship's coming to New Mouse City? 28 00:01:56,880 --> 00:02:00,720 It'll change the future of transportation. Stilton got the scoop? 29 00:02:00,800 --> 00:02:04,600 -How'd this happen, Simon? -Uh, he's a good reporter? 30 00:02:10,880 --> 00:02:14,480 -I mean, you're a better reporter. -[door opens then closes] 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,040 [Cheesewheel] Ms. Rasmaussen? 32 00:02:17,040 --> 00:02:19,120 I'm Professor Cheesewheel. 33 00:02:35,920 --> 00:02:41,120 Size seven Italian leather with an odor level of 7.4 p.u. units. 34 00:02:41,720 --> 00:02:44,920 What's with the talking tin can, Cheesehead? 35 00:02:45,000 --> 00:02:45,920 Tsk-tsk. 36 00:02:46,000 --> 00:02:50,600 It's Professor Cheesewheel. And I'm offering you an exclusive 37 00:02:50,680 --> 00:02:55,600 on my newest technology, the fully automated house of the future. 38 00:02:56,240 --> 00:03:00,400 I don't care about your wind-up toy, Cheesedog. 39 00:03:00,960 --> 00:03:04,280 The Airship is the ultimate in technology. 40 00:03:04,840 --> 00:03:06,240 Cheesewheel. 41 00:03:06,320 --> 00:03:11,800 I'm hoping that an interview in such a... um, fine publication as The Daily Rat 42 00:03:11,880 --> 00:03:17,280 will interest the financial community and allow me to complete my work. 43 00:03:17,600 --> 00:03:21,920 Oh, blah, blah, blah. Don't pester me with your nonsense. 44 00:03:22,000 --> 00:03:24,680 Take this bucket of bolts with you. 45 00:03:25,760 --> 00:03:27,640 You shall regret this. 46 00:03:27,720 --> 00:03:29,720 Good day, Ms. Rasmaussen. 47 00:03:30,360 --> 00:03:35,120 Hmm. Oh, I've got to scoop Stilton on the Airship. 48 00:03:35,200 --> 00:03:38,680 I need to get him out of the picture. But how? 49 00:03:38,920 --> 00:03:43,120 According to Mouselist Classified, he took out an ad. 50 00:03:43,200 --> 00:03:46,000 Looking for help around the house. 51 00:03:46,080 --> 00:03:48,920 -I've already got a job. -Not you. 52 00:03:49,000 --> 00:03:53,080 I meant maybe you could use it to your advantage. 53 00:03:53,720 --> 00:03:55,000 [Sally chuckles] 54 00:03:55,080 --> 00:03:59,080 Yes. I can, and will. 55 00:03:59,560 --> 00:04:00,400 Ah! 56 00:04:01,760 --> 00:04:03,440 Hold on, Cheesesteak. 57 00:04:03,920 --> 00:04:08,560 [chuckles] Sorry if I was a little, um, brusque a moment ago. 58 00:04:08,640 --> 00:04:11,400 Ha. Well, you were quite rude. 59 00:04:11,480 --> 00:04:17,040 Glad we're able to clear that up. Could you make this look like a butler? 60 00:04:17,120 --> 00:04:18,840 I suppose if I, um-- 61 00:04:20,200 --> 00:04:22,000 There. Perfect. 62 00:04:22,080 --> 00:04:26,480 Could this metal manservant keep a certain reporter busy? 63 00:04:26,560 --> 00:04:31,080 Especially during the arrival of the Camembert Airship? If you catch my drift? 64 00:04:31,160 --> 00:04:35,000 -Nudge, nudge, eye-eye, wink-wink. -Oh-ho-ho, absolutely. 65 00:04:35,800 --> 00:04:40,200 But in return, I'd like a two-page story in your paper. 66 00:04:40,840 --> 00:04:43,480 Two pages?! Why, I wouldn't give-- 67 00:04:47,160 --> 00:04:50,040 --ooh, it a second thought. 68 00:04:50,440 --> 00:04:51,840 It's a deal. 69 00:04:57,800 --> 00:05:01,280 Whoa, coz. Your house looks like my apartment. 70 00:05:01,360 --> 00:05:04,040 I have never seen it so messy. 71 00:05:04,600 --> 00:05:06,680 Ha! Makes me feel at home. 72 00:05:06,760 --> 00:05:07,800 [sighs] 73 00:05:08,240 --> 00:05:13,120 I've been too busy to clean. That's why I placed an ad for help. 74 00:05:13,200 --> 00:05:14,400 [whistling] 75 00:05:14,480 --> 00:05:17,960 And a broom and mop and some soap and-- 76 00:05:18,040 --> 00:05:19,600 [grunting] 77 00:05:21,120 --> 00:05:23,200 Someone to make my tea. 78 00:05:23,320 --> 00:05:24,760 [doorbell rings] 79 00:05:29,480 --> 00:05:32,760 Good day. I've come about the ad. 80 00:05:32,840 --> 00:05:35,360 Excellent. You've come just in time. 81 00:05:35,440 --> 00:05:36,320 [chuckles] 82 00:05:36,400 --> 00:05:38,760 Oh, no, not me. Him. 83 00:05:41,400 --> 00:05:47,720 -Wait, I haven't seen his references. -Cheeves will attend to your every need. 84 00:05:47,800 --> 00:05:53,960 And, as a free bonus, I shall offer you a complete comfort upgrade to your house. 85 00:05:54,040 --> 00:05:57,000 I don't know. Sounds like a lot of-- 86 00:05:57,600 --> 00:05:58,440 Tea? 87 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 [sniffs] 88 00:06:02,120 --> 00:06:04,680 [Cheeves] Will there be anything else, sir? 89 00:06:05,000 --> 00:06:07,280 -Uh-- Uh... -[whirring and beeping] 90 00:06:07,960 --> 00:06:12,400 -That was cheddarific. -Where would you like the trash? 91 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 Trash? Trash? 92 00:06:15,240 --> 00:06:17,520 I am offended. 93 00:06:17,600 --> 00:06:21,800 -[sighs] You can just put him down. -Very good, sir. 94 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 Cheeves is designed for a refined gentleman like yourself. 95 00:06:31,280 --> 00:06:32,960 Hmm. Needs sugar. 96 00:06:33,600 --> 00:06:37,280 -Allow Cheeves. -It's in the kitchen on the top-- 97 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 [Cheeves] Shelf. 98 00:06:43,680 --> 00:06:46,240 Mm. Perfect. 99 00:06:46,880 --> 00:06:49,360 Professor, you've got a deal. 100 00:06:50,920 --> 00:06:56,240 -Trap, I haven't agreed to anything yet. -Oh, come on, he's great. 101 00:06:58,720 --> 00:06:59,560 -But-- -So, 102 00:06:59,640 --> 00:07:03,880 can he make a triple-decker cheese-on-cheese belt-breaker? 103 00:07:03,960 --> 00:07:08,720 Ah. Welcome to today's house of tomorrow today. 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,280 [beeping] 105 00:07:11,880 --> 00:07:15,760 Mr. Stilton, your house is now fully automatic. 106 00:07:16,000 --> 00:07:17,960 Uh, I don't know about this. 107 00:07:19,520 --> 00:07:22,480 Come on, what could possibly go wrong? 108 00:07:23,840 --> 00:07:27,120 [Cheesewheel] From now on, your house will mop, vacuum, 109 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 wash dishes, take out trash, 110 00:07:29,720 --> 00:07:33,320 make your food, even slice your cheese. 111 00:07:34,400 --> 00:07:38,320 With Cheeves, you have nothing to worry about. 112 00:07:38,400 --> 00:07:40,200 That's what worries me. 113 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 [Cheeves] House is activated. 114 00:07:45,960 --> 00:07:48,840 Intruder alert. Intruder alert. 115 00:08:05,640 --> 00:08:06,920 [shrieking] 116 00:08:10,400 --> 00:08:11,240 [all yelling] 117 00:08:11,320 --> 00:08:12,600 [horns honking] 118 00:08:12,680 --> 00:08:14,040 [tires squealing] 119 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 [voice vibrating] 120 00:08:18,600 --> 00:08:21,200 Maybe this wasn't such a bad idea. 121 00:08:21,280 --> 00:08:23,760 Ah. I could get used to this. 122 00:08:24,840 --> 00:08:29,120 [voice vibrating] Me, too. That's why I'm moving in with you. 123 00:08:31,560 --> 00:08:32,400 What? 124 00:08:32,880 --> 00:08:38,600 You're all set. If there are any problems, you can consult the manual. 125 00:08:39,160 --> 00:08:40,480 [grunting] 126 00:08:49,440 --> 00:08:50,840 [Cheeves] Allow me, sir. 127 00:08:52,400 --> 00:08:58,520 Ah! Perfect. Now with Geronimo distracted, I can get my story. 128 00:08:59,080 --> 00:09:02,320 The Airship is due to arrive in two hours. 129 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Did I say you could talk?! 130 00:09:04,680 --> 00:09:08,040 The Camembert Airship is due to arrive in two hours. 131 00:09:08,120 --> 00:09:09,440 [chuckles] 132 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 And to make sure I get the exclusive, 133 00:09:12,880 --> 00:09:16,880 I'm going to put Stilton into permanent lockdown. 134 00:09:16,960 --> 00:09:18,640 [Sally laughs] 135 00:09:23,040 --> 00:09:25,000 Oh, this is the life. 136 00:09:25,080 --> 00:09:27,000 More pickles, please. 137 00:09:29,440 --> 00:09:32,400 Professor Wheelie-cheese is a genius. 138 00:09:32,960 --> 00:09:34,880 Ah. That's Cheesewheel. 139 00:09:35,080 --> 00:09:40,240 Cheeves, volume three of my interview with the Duke of Swizzleton. 140 00:09:43,960 --> 00:09:48,360 Ah. I have to admit, sometimes technology is good. 141 00:09:48,440 --> 00:09:50,840 But a lot is better. 142 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 Ah. Good times. Good times. 143 00:09:55,360 --> 00:09:59,480 Time? Time! Cheese and crackers. Look at the time. 144 00:10:00,040 --> 00:10:05,480 I gotta meet Benjamin and Thea for the airship's landing. My phone. 145 00:10:05,560 --> 00:10:09,200 -Ow! That wasn't nice. -[Trap] You're telling me. 146 00:10:09,680 --> 00:10:10,520 [shrieks] 147 00:10:10,600 --> 00:10:13,680 Don't ask the kitchen for extra mustard. 148 00:10:14,480 --> 00:10:17,480 Figure out what's wrong while I'm gone. 149 00:10:18,440 --> 00:10:20,120 Hey, it's locked. 150 00:10:21,200 --> 00:10:22,520 [grunting] 151 00:10:25,720 --> 00:10:27,600 Yup. It's locked, all right. 152 00:10:28,240 --> 00:10:32,400 That's what I said. Cheeves, unlock this door, please. 153 00:10:32,960 --> 00:10:37,720 [Cheeves] Not now. Cheeves is busy. This is Cheeves' favorite part. 154 00:10:38,640 --> 00:10:41,280 Can't blame him. That's my favorite part, too. 155 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 Cheeves, this isn't funny. 156 00:10:47,960 --> 00:10:51,080 Ooh, look, it's a big balloon-thing. 157 00:10:51,960 --> 00:10:55,920 Oh! The Camembert Airship. I've gotta get out now. 158 00:10:56,840 --> 00:11:01,760 Hello, Professor Cheesewheel. You need to shut down this house. 159 00:11:01,840 --> 00:11:05,640 -[laughs] -Hmm. It does sound like a system error. 160 00:11:05,720 --> 00:11:07,920 I'll drop by in a few hours. 161 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 I don't have a few hours. 162 00:11:10,040 --> 00:11:12,480 The Camembert Airship is arriving now. 163 00:11:13,640 --> 00:11:16,600 Sorry, Stilton, this one's mine. 164 00:11:16,680 --> 00:11:18,480 [laughs] 165 00:11:19,400 --> 00:11:22,400 -Sally. I should have known. -[screams] 166 00:11:24,560 --> 00:11:26,280 Your kitchen hates me. 167 00:11:28,560 --> 00:11:29,800 See what I mean? 168 00:11:31,280 --> 00:11:34,880 Hurry. It's landing and I don't want to be late. 169 00:11:34,960 --> 00:11:36,800 [Cheesewheel] Not so fast. 170 00:11:36,880 --> 00:11:42,240 There's something I'd like to show you. Another of my assistants. 171 00:11:42,320 --> 00:11:45,400 Cheesesteak, get your rattle-can away from me. 172 00:11:45,480 --> 00:11:49,360 [chuckles] I assure you, it does more than rattle. 173 00:11:51,080 --> 00:11:55,840 -It's going to get me what I want. -What are you talking about? 174 00:11:55,920 --> 00:11:59,120 -We had a deal. -I've changed the deal. 175 00:11:59,680 --> 00:12:04,240 I'm stealing the airship and keeping all of the technology. 176 00:12:04,320 --> 00:12:06,040 I'm sure you'll understand. 177 00:12:10,720 --> 00:12:12,360 [both screaming] 178 00:12:15,680 --> 00:12:19,240 There's no way you're getting a two-page story! 179 00:12:19,320 --> 00:12:22,400 I don't like this new deal. It pinches. 180 00:12:22,480 --> 00:12:23,560 [squeaks] 181 00:12:42,360 --> 00:12:45,320 All right. I think the coast is clear. 182 00:12:52,760 --> 00:12:54,160 Incoming! 183 00:12:56,000 --> 00:12:57,120 [grunting] 184 00:12:58,520 --> 00:13:01,440 Must be a way to shut this house down. 185 00:13:02,600 --> 00:13:04,640 I hope you can speed-read. 186 00:13:10,960 --> 00:13:15,040 Keep it up. I think the vacuum is getting tired. 187 00:13:15,120 --> 00:13:17,440 Trap! Help! 188 00:13:27,640 --> 00:13:28,760 This can't be good. 189 00:13:28,840 --> 00:13:30,120 [buzzing and crackling] 190 00:13:36,000 --> 00:13:39,080 Cheeves, do something. The house is nuts. 191 00:13:39,160 --> 00:13:44,280 Please refrain from outbursts, Cheeves is enjoying quality time. 192 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 [gasps] 193 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 Insect. 194 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 Not on my clean floor. 195 00:13:54,680 --> 00:13:56,360 Now's our chance. Go. 196 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 No, Trap, give me that book. 197 00:14:14,440 --> 00:14:17,680 I've had enough of this. I'm getting help. 198 00:14:21,120 --> 00:14:22,480 [phone ringing] 199 00:14:23,920 --> 00:14:26,400 [Benjamin] Uncle Geronimo. Where are you? 200 00:14:26,480 --> 00:14:28,360 [Trap grunting] 201 00:14:28,440 --> 00:14:32,120 We're held captive in my house by a robot butler. 202 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 -[Trap screaming] -Help! 203 00:14:35,640 --> 00:14:37,960 Robert Butler? Who's that? 204 00:14:38,240 --> 00:14:43,440 No, he said robot butler. And it sounds like he needs our help. 205 00:14:44,240 --> 00:14:47,160 [screams] Trap! A little help? 206 00:14:49,960 --> 00:14:52,200 Take that, you robot rat. 207 00:15:01,320 --> 00:15:02,520 [kettle whistling] 208 00:15:06,400 --> 00:15:08,480 Wait, I've got an idea. 209 00:15:13,440 --> 00:15:15,840 Cheeves, you're fired! 210 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 [shrieks] 211 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 [shrieks] Run! 212 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 [both gasp] 213 00:15:40,320 --> 00:15:42,200 [both panting, then sighing] 214 00:15:44,360 --> 00:15:46,440 We're safe for the moment. 215 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 [toilet belching] 216 00:15:53,120 --> 00:15:55,200 What do you think it wants? 217 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 Uh-oh. I shouldn't have asked. 218 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 [Geronimo yells] 219 00:16:06,880 --> 00:16:11,160 This is possibly the strangest moment of my entire life. 220 00:16:13,440 --> 00:16:14,520 Bull's-eye. 221 00:16:19,120 --> 00:16:20,040 [grunting] 222 00:16:21,880 --> 00:16:27,080 -We've got to find a way to get out. -The only thing that gets out are bugs. 223 00:16:28,320 --> 00:16:29,560 Bugs? 224 00:16:30,160 --> 00:16:32,600 Coz, you're a genius. 225 00:16:38,080 --> 00:16:39,440 [grunting] 226 00:16:39,920 --> 00:16:42,000 -Locked. -[Cheeves] Intruder alert. 227 00:16:42,080 --> 00:16:43,560 Intruder alert. 228 00:16:44,120 --> 00:16:47,720 Uh, I'll link to the robot's network, hack its system. 229 00:16:48,520 --> 00:16:51,320 Go for it. I'll find another way in. 230 00:16:52,160 --> 00:16:55,720 Oh. Maybe this isn't such a good idea. 231 00:16:56,280 --> 00:16:58,960 Nonsense. If I saw you, I'd step on you. 232 00:17:02,920 --> 00:17:06,760 -I guess it's now or never. -It's bug time. 233 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Stop. You're bending my antenna. 234 00:17:16,200 --> 00:17:17,320 [Cheeves] Insects? 235 00:17:17,840 --> 00:17:20,800 False alarm. Insect imposters. 236 00:17:22,440 --> 00:17:24,760 See? I told you it'd work. 237 00:17:25,040 --> 00:17:26,560 [grunting] 238 00:17:26,640 --> 00:17:27,880 He's onto us. 239 00:17:32,560 --> 00:17:35,200 And what are you two supposed to be? 240 00:17:35,280 --> 00:17:37,480 [grunting] Bugs. 241 00:17:37,760 --> 00:17:40,120 Bugs? You look like bath mats. 242 00:17:40,200 --> 00:17:41,520 Bath mats? 243 00:17:41,600 --> 00:17:43,400 I'm offended. 244 00:17:52,440 --> 00:17:53,760 Almost there. 245 00:17:53,840 --> 00:17:57,120 Ha. I'm in. This will fix your software. 246 00:17:59,240 --> 00:18:02,960 -I knew I didn't need any help. -Ugh. Give it a rest. 247 00:18:07,160 --> 00:18:10,360 -Tea, Mr. Geronimo? -What happened? 248 00:18:10,920 --> 00:18:14,000 -It must have been Benjamin. -Look out. 249 00:18:18,680 --> 00:18:24,160 Sorry about that. Won't happen again. Shutting down all automatic items. 250 00:18:24,840 --> 00:18:29,000 Whoa. What happened? Why are you dressed like bugs? 251 00:18:29,080 --> 00:18:33,240 -I told you we looked like bugs. -Thanks, Benjamin. 252 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 To the airfield. No time to lose. 253 00:18:39,600 --> 00:18:43,560 [Cheeves] Sir, your jacket. And your umbrella. It might rain. 254 00:18:45,080 --> 00:18:48,080 Uh, the name is Simon Squealer. 255 00:18:48,160 --> 00:18:50,880 I'm with The Daily Rat. 256 00:18:51,280 --> 00:18:54,560 The Daily Rat, huh? I love The Daily Rat. 257 00:18:54,640 --> 00:18:56,720 Is Sally Rasmaussen coming? 258 00:18:56,960 --> 00:18:59,680 -Uh, sorry, she's all tied up. -[horns honking] 259 00:19:03,160 --> 00:19:04,680 [shrieks] Stilton! 260 00:19:06,160 --> 00:19:08,960 [Benjamin] Look. It's Professor Cheesewheel. 261 00:19:09,040 --> 00:19:10,320 What's he doing here? 262 00:19:11,840 --> 00:19:14,240 Sir, would you like some lemon? 263 00:19:14,320 --> 00:19:17,120 -Not now. -Like your jacket pressed? 264 00:19:17,200 --> 00:19:19,080 -No. -Shoes shined? 265 00:19:19,160 --> 00:19:22,760 I don't wear shoes. You can help by not helping. 266 00:19:24,920 --> 00:19:26,920 Good cup of tea, Cheeves. 267 00:19:27,440 --> 00:19:29,480 Hello. Here for the tour? 268 00:19:29,560 --> 00:19:30,600 Whoa! [grunts] 269 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 That was uncalled for. 270 00:19:36,320 --> 00:19:37,960 [Geronimo] Don't let him escape. 271 00:19:40,840 --> 00:19:45,160 You're too late, Stilton! The Camembert Airship is mine! 272 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 [laughing] 273 00:19:53,040 --> 00:19:54,600 Let go, Uncle G! 274 00:19:54,680 --> 00:19:55,800 [yelling] 275 00:19:55,880 --> 00:19:57,160 I'm tangled up! 276 00:19:59,320 --> 00:20:02,880 I can't help by not helping. Cheeves must help. 277 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Hold on, sir. 278 00:20:18,880 --> 00:20:20,120 No, no, no. 279 00:20:23,520 --> 00:20:24,760 [sighs] Phew. 280 00:20:25,160 --> 00:20:26,600 [screams] 281 00:20:32,240 --> 00:20:33,880 [Cheeves] I've got you, sir. 282 00:20:36,000 --> 00:20:37,240 [screaming] 283 00:20:40,520 --> 00:20:44,400 [Cheeves] It was an honor making tea for you, Mr. Geronimo. 284 00:20:44,480 --> 00:20:45,960 Tea. That's it. 285 00:20:46,040 --> 00:20:49,600 -Cheeves, sugar. Top shelf. -[Cheeves] If you insist, sir. 286 00:20:53,400 --> 00:20:55,200 What's happening? 287 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 [shouting] 288 00:20:58,320 --> 00:20:59,640 [Geronimo whimpering] 289 00:21:07,480 --> 00:21:08,960 Good work, Cheeves. 290 00:21:09,040 --> 00:21:12,280 My pleasure, sir. Hot towel to freshen up? 291 00:21:13,000 --> 00:21:14,480 Thank you, Cheeves. 292 00:21:14,680 --> 00:21:16,520 Ah! Ow, ow, ow! 293 00:21:17,560 --> 00:21:21,280 -Hmm. Refreshing. -Glad you enjoyed it, sir. 294 00:21:21,360 --> 00:21:24,960 [Geronimo] Fortunately, for the quick thinking of Cheeves, 295 00:21:25,040 --> 00:21:29,440 Cheesewheel's attempt to steal the Airship was foiled. 296 00:21:29,520 --> 00:21:32,480 Reporting live, I'm Geronimo Stilton. 297 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 -That was quite a scoop. -Yeah, you're the hero. 298 00:21:36,440 --> 00:21:38,160 Cheeves is the hero. 299 00:21:38,240 --> 00:21:41,840 What are you gonna do with your robot-butler? 300 00:21:41,920 --> 00:21:45,920 Hmm. If he wants the job, he's welcome to it. 301 00:21:46,000 --> 00:21:51,600 Oh, thank you, sir. It will be a pleasure to work for you and your family. 302 00:21:51,680 --> 00:21:55,160 -Family? -Mr. Trap, sir, may I carry you? 303 00:21:55,240 --> 00:21:58,160 Certainly, my good robot-man. 304 00:22:00,040 --> 00:22:04,280 Hmm. Sally missed this scoop. I wonder what happened. 305 00:22:05,160 --> 00:22:10,200 I can't believe I missed my scoop because of this bucket of gears! 306 00:22:10,720 --> 00:22:14,240 [robot] Less talk. More shine. More clean. 307 00:22:19,000 --> 00:22:21,320 He's not a very good butler. 308 00:22:21,400 --> 00:22:24,640 Quiet. His battery has to run out sometime. 309 00:22:24,840 --> 00:22:26,560 [Sally whimpering]