1 00:00:03,840 --> 00:00:08,960 [Geronimo] Bring the meteorological review "Pea-soup Fog hits New Mouse City" 2 00:00:09,040 --> 00:00:14,080 on the front page and put the "Upcoming Mouse Music Festival" to page 9. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,080 Ah. Delicious. 4 00:00:16,160 --> 00:00:20,520 No, no, no, not you. Sorry. Keep me in the loop, right? 5 00:00:20,600 --> 00:00:21,560 [Geronimo sighs] 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,720 Now, where did I put my notes 7 00:00:23,800 --> 00:00:27,880 on this Brie-smelling monster Thea told me about? 8 00:00:28,160 --> 00:00:32,920 It's supposed to live on the docks. [grumbles] Another fake monster story. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,560 Hmm. What's that? 10 00:00:35,960 --> 00:00:40,520 Oh! My article on a breakthrough in cheese slicing technology. 11 00:00:40,600 --> 00:00:45,440 -I should have sent it in three days ago. -Too much is too much. 12 00:00:45,520 --> 00:00:48,040 You need a break, or you will break. 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,040 [Benjamin] Uncle G loves being busy. Holidays are pointless. 14 00:00:52,120 --> 00:00:54,920 Unless you give him a scoop, he won't budge. 15 00:00:55,560 --> 00:01:00,000 Geronimo, quick, a witness has seen it on the docks again. 16 00:01:00,920 --> 00:01:01,880 [sighs] 17 00:01:02,960 --> 00:01:07,960 Okay, I'll go. But only to prove that there is no monster. 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,280 I'll be right back. 19 00:01:11,720 --> 00:01:15,280 -Where are they going? -And he's not stressed? 20 00:01:20,840 --> 00:01:26,160 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 21 00:01:27,160 --> 00:01:29,240 ♪ Geronimo ♪ 22 00:01:29,320 --> 00:01:33,840 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out world he's cheddarific ♪ 23 00:01:34,920 --> 00:01:39,000 ♪ He's outta site and in the know ♪ 24 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 ♪ Go! ♪ 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,640 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,760 [Geronimo grunting] 27 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 Thea, what was I thinking? It's cold, it's damp, I can't see a thing. 28 00:01:54,160 --> 00:01:57,240 It's supposed to smell like rotten Brie. 29 00:01:57,320 --> 00:02:01,280 -We'll know it's near. -I don't believe in monsters, 30 00:02:01,360 --> 00:02:06,400 especially ones that smell like rotten cheese. I'm going back. 31 00:02:06,480 --> 00:02:09,600 -[Benjamin & Trap scream] -We saw it, we saw it! 32 00:02:09,680 --> 00:02:11,360 Yeah, can you smell it, unc? 33 00:02:13,840 --> 00:02:14,680 I... 34 00:02:15,000 --> 00:02:15,840 I... 35 00:02:16,160 --> 00:02:21,920 I don't smell a thing. I'm going back for a nice cup of tea where it's warm. 36 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 I've got a lot of work to do. 37 00:02:25,080 --> 00:02:26,440 [gasps] 38 00:02:26,880 --> 00:02:29,040 I've never seen that before. 39 00:02:29,520 --> 00:02:33,040 According to my Ben Pad, this should be vacant. 40 00:02:33,120 --> 00:02:35,640 [Trap] Then what's this ship doing here? 41 00:02:37,680 --> 00:02:39,560 Wow. We should have a look. 42 00:02:39,640 --> 00:02:42,680 I know you've got a lot of work to get back to. 43 00:02:42,760 --> 00:02:46,880 -Uh... But... -Yeah, coz, we'll let you know 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,200 -if we find anything. -But... 45 00:02:49,280 --> 00:02:54,080 Huh. I wonder if Sally knows about this. This could be a big scoop. 46 00:02:54,160 --> 00:02:58,920 Hold it. I'm going to check around. My work can wait a little longer. 47 00:03:04,120 --> 00:03:04,960 [groans] 48 00:03:05,040 --> 00:03:09,200 Odd. This ship appears to be an authentic pirate ship. 49 00:03:09,280 --> 00:03:13,880 -[Benjamin] Where is everyone? -Maybe the three-headed monster ate them. 50 00:03:13,960 --> 00:03:17,840 There is no three-headed monster. Let's look below. 51 00:03:19,120 --> 00:03:20,200 Hello? 52 00:03:28,720 --> 00:03:31,400 Oh, hello. You must be the captain. 53 00:03:34,400 --> 00:03:39,960 Maybe he didn't hear you. He said, "You must be the captain!" 54 00:03:42,200 --> 00:03:45,960 Hmm. I'm Geronimo Stilton and with me are my-- 55 00:03:48,840 --> 00:03:49,880 [all screaming] 56 00:04:09,840 --> 00:04:11,080 [grunting] 57 00:04:11,160 --> 00:04:12,080 It's locked. 58 00:04:15,360 --> 00:04:19,720 Don't look now, Uncle G, but this ship's leaving port. 59 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 -We're trapped! -Like rats! 60 00:04:29,600 --> 00:04:34,360 I am no rat. There's a logical explanation for what's going on. 61 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 We're the only ones onboard. How logical is that? 62 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 [footsteps] 63 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 [all shriek] 64 00:04:41,520 --> 00:04:42,960 [footsteps continue] 65 00:04:46,400 --> 00:04:51,400 [whimpering] I liked it better when we were the only ones onboard. 66 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 It couldn't be. 67 00:05:03,840 --> 00:05:05,640 What couldn't it be? 68 00:05:07,120 --> 00:05:08,720 Aha. I knew it. 69 00:05:10,080 --> 00:05:11,520 The Briny Bones. 70 00:05:11,600 --> 00:05:15,080 It's the dreaded Captain Blackrat's vessel. 71 00:05:16,040 --> 00:05:21,120 That's impossible. The Briny Bones was lost at sea nearly 300 years ago. 72 00:05:21,200 --> 00:05:24,920 -Uh, what was the captain's name? -Blackrat. 73 00:05:25,000 --> 00:05:28,280 He got the name because he was the meanest 74 00:05:28,360 --> 00:05:32,840 -to ever sail the seas? -And he had a crab on his shoulder? 75 00:05:32,920 --> 00:05:35,680 And a mean look in his one good eye? 76 00:05:36,040 --> 00:05:39,520 Yes. You are all so good at pirate history. 77 00:05:39,600 --> 00:05:43,200 [Blackrat] They're not. I'm standing behind ye. 78 00:05:43,280 --> 00:05:44,120 [Geronimo whimpers] 79 00:05:44,760 --> 00:05:50,400 Ye be sailing with Captain Blackrat on the good ship Briny Bones. 80 00:05:50,480 --> 00:05:52,440 Welcome aboard. 81 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 [laughing] 82 00:06:00,440 --> 00:06:06,400 I don't understand. How is it possible? Blackrat vanished hundreds of years ago. 83 00:06:06,480 --> 00:06:07,600 [Blackrat] Silence! 84 00:06:07,680 --> 00:06:11,120 Only speak when Captain Blackrat tells you. 85 00:06:13,200 --> 00:06:16,640 -Um-- Uh-- Captain Blackrat? -Aye. 86 00:06:16,720 --> 00:06:21,240 I see you raised your hand. Good for you. What is it, salty? 87 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 Where are we going? 88 00:06:23,520 --> 00:06:27,280 Good question, sailor, good question! Look around! 89 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 What do you see? 90 00:06:29,840 --> 00:06:30,920 A dirty deck? 91 00:06:31,000 --> 00:06:37,800 Bingo, laddie. Say, salty, this young swab is mighty clever, what be his name? 92 00:06:37,880 --> 00:06:41,200 -Benjamin Stilton, captain. -Well, Benjamin, 93 00:06:41,280 --> 00:06:44,760 -we have a dirty deck and a crew of 4. -[all] Crew? 94 00:06:44,840 --> 00:06:46,480 Now get to work! 95 00:06:46,560 --> 00:06:49,360 I wanna see these boards shine! 96 00:06:51,840 --> 00:06:53,680 I'm not scrubbing any deck. 97 00:06:53,760 --> 00:06:59,520 Oh. You've got spirit! I like that in a crewman-- Er, woman-- 98 00:07:00,160 --> 00:07:01,880 I mean, crewperson. 99 00:07:01,960 --> 00:07:06,320 Uh, Mr. Captain, sir. Before we start scrubbing, 100 00:07:06,400 --> 00:07:09,640 -uh, could we maybe have lunch? -You wanna eat? 101 00:07:09,720 --> 00:07:12,760 You wanna sleep? You gotta scrub. 102 00:07:12,840 --> 00:07:14,880 And what if we refuse? 103 00:07:14,960 --> 00:07:18,440 Then it's the plank and Davy Jones' Locker. 104 00:07:19,520 --> 00:07:20,560 [gasps] 105 00:07:20,840 --> 00:07:24,240 -Sounds reasonable. -Start scrubbing! 106 00:07:24,480 --> 00:07:25,800 [laughs] 107 00:07:41,400 --> 00:07:42,680 [chuckles] 108 00:07:47,440 --> 00:07:50,560 -[thunder crashing] -Captain, look, bad weather ahead! 109 00:07:54,760 --> 00:07:57,360 Eh. That just be a sprinkle. 110 00:07:57,840 --> 00:08:00,600 So, what happened to your last crew? 111 00:08:00,920 --> 00:08:04,120 The poor souls were lost at sea on me last voyage. 112 00:08:04,200 --> 00:08:05,880 [wind whistling] 113 00:08:10,680 --> 00:08:12,040 [groaning] 114 00:08:15,720 --> 00:08:17,480 [Geronimo screams, then water splashes] 115 00:08:18,000 --> 00:08:19,120 Uncle G! 116 00:08:29,560 --> 00:08:35,240 Hold on! You're doing great! Try not to drown! Kick faster! 117 00:08:52,920 --> 00:08:54,480 [coughing] 118 00:08:55,840 --> 00:09:01,000 Okay, look, I just wanna go home. I have plenty of work to do and-- 119 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 Do I hear someone complaining? 120 00:09:04,840 --> 00:09:06,040 Uh... 121 00:09:06,520 --> 00:09:07,360 No. 122 00:09:07,440 --> 00:09:11,200 [Blackrat] Everyone to their quarters! Enough work for today! 123 00:09:13,520 --> 00:09:15,760 [Trap] Finally, dinner! 124 00:09:20,080 --> 00:09:21,240 Ah, mm. 125 00:09:21,320 --> 00:09:24,840 Cheddar soup with little bits of... creatures? 126 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Try some. 127 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Ugh. No, thanks. I'm on a low-creature diet. 128 00:09:33,600 --> 00:09:37,400 -Hmm. Sorry about all this. -It's not your fault. 129 00:09:37,480 --> 00:09:42,440 I don't know why you're so upset. We're on the adventure of a lifetime. 130 00:09:43,040 --> 00:09:48,200 -We get to live the life of a real pirate! -Pirates were bad people. 131 00:09:48,280 --> 00:09:51,800 They were thieves, kidnapped and burned places. 132 00:09:51,880 --> 00:09:55,120 That's why they didn't have time to clean. 133 00:09:57,360 --> 00:10:01,200 But they had time to dig up really big treasures. 134 00:10:01,280 --> 00:10:04,440 Treasures? Yeah, treasures! 135 00:10:04,520 --> 00:10:08,640 We're not pirates. We must take control of the ship 136 00:10:08,720 --> 00:10:11,160 -and turn back quickly. -How? 137 00:10:11,240 --> 00:10:13,200 We don't even know where we are. 138 00:10:15,440 --> 00:10:20,040 Don't look at me, I lost the signal hours ago. Looks like we're lost. 139 00:10:20,680 --> 00:10:22,400 [yawns] 140 00:10:22,760 --> 00:10:26,400 This whole work thing really wears a person out. 141 00:10:28,600 --> 00:10:33,320 -Why don't we get some sleep? -That doesn't sound like a bad idea. 142 00:10:33,400 --> 00:10:34,680 [yawns] 143 00:10:34,880 --> 00:10:37,240 [yawns] Yeah, I agree. 144 00:10:37,320 --> 00:10:41,680 No, we have to act now. How can we trust this captain? 145 00:10:41,760 --> 00:10:45,600 So far he's kidnapped us, forced us to be his crew. 146 00:10:45,680 --> 00:10:50,560 And what happened to his old crew? We have to leave now. Who's with me? 147 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 [snoring] 148 00:10:53,560 --> 00:10:54,400 [sighs] 149 00:11:04,680 --> 00:11:05,800 [shrieks] 150 00:11:18,240 --> 00:11:19,160 [groans] 151 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 Here you are, lovely. 152 00:11:40,560 --> 00:11:45,560 At last, Crabcakes, with this new crew, the treasure will be mine! 153 00:11:46,640 --> 00:11:50,800 Oh, right. I mean, ours. The treasure will be ours. 154 00:11:50,880 --> 00:11:52,000 [Blackrat chuckles] 155 00:11:52,080 --> 00:11:54,000 Treasure? Ow! 156 00:11:58,960 --> 00:12:00,200 Best be careful. 157 00:12:04,000 --> 00:12:07,480 No telling who's lurking about. Where were we? 158 00:12:09,200 --> 00:12:13,240 Oh, right, the crew. [chuckles] Expendable, as usual. 159 00:12:13,320 --> 00:12:15,120 [laughs] 160 00:12:15,880 --> 00:12:18,120 [gasps] Expendable? 161 00:12:18,200 --> 00:12:20,240 A treasure map? Awesome! 162 00:12:20,320 --> 00:12:23,720 Blackrat expects us to find treasure for him. 163 00:12:23,800 --> 00:12:27,320 ♪ We're going on a treasure hunt ♪ 164 00:12:27,400 --> 00:12:29,440 And he said that we're expendable. 165 00:12:29,520 --> 00:12:30,400 [whimpers] 166 00:12:30,480 --> 00:12:34,520 ♪ I don't want to go now I don't want to go now ♪ 167 00:12:34,600 --> 00:12:40,120 Whoa, old licorice-teeth expects us to do all the work and then... 168 00:12:40,600 --> 00:12:43,120 Man, this guy is such a... 169 00:12:43,440 --> 00:12:45,840 -Pirate? -Yeah. You said it. 170 00:12:46,640 --> 00:12:51,040 But if we had the map and not him, we would be in control. 171 00:12:51,120 --> 00:12:54,840 -Blackrat has to listen to us. -Let's take it. 172 00:12:54,920 --> 00:12:57,720 I have a plan, but we'll wait until sunup. 173 00:12:57,800 --> 00:12:59,760 [whispering indistinctly] 174 00:13:02,240 --> 00:13:08,600 Aye, Crabcakes, it be a grand morning for hunting treasure, what say ye? Aye? 175 00:13:09,600 --> 00:13:13,680 No, we've been through this, you can't steer the ship, 176 00:13:13,760 --> 00:13:15,600 you salty-livered crustacean. 177 00:13:16,840 --> 00:13:21,280 Oh, now, don't pout. Maybe later I let ye take the wheel. 178 00:13:22,360 --> 00:13:26,680 -Morning, Captain Blackrat. -Arr. You're up a might early. 179 00:13:26,760 --> 00:13:31,200 We were wondering if you could teach us more nifty pirate stuff. 180 00:13:31,840 --> 00:13:33,320 What sort of stuff? 181 00:13:33,400 --> 00:13:38,160 [Thea] Oh, the usual. Plundering, pillaging, squandering. 182 00:13:38,240 --> 00:13:42,160 [Blackrat] Arr. Squandering is more a Viking's line of work. 183 00:13:42,240 --> 00:13:43,360 Hmm. 184 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 [grumbles] 185 00:13:45,240 --> 00:13:47,240 That map has to be somewhere. 186 00:13:48,320 --> 00:13:54,480 Uh, socks. Socks. More socks. Socks with holes. Socks with polka-dots. 187 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 No. That's just a lot of holes. 188 00:13:57,600 --> 00:14:00,920 Pirates didn't have safes in their quarters. 189 00:14:01,600 --> 00:14:03,520 Perhaps it's on his desk. 190 00:14:13,120 --> 00:14:16,200 -Got it! -[Blackrat] And I've got you! Arr. 191 00:14:17,720 --> 00:14:20,040 He, uh, figured out it was a trick. 192 00:14:20,440 --> 00:14:24,240 Because someone wanted to learn to dance like a pirate. 193 00:14:24,320 --> 00:14:26,960 Leprechauns dance, pirates don't. 194 00:14:27,040 --> 00:14:30,400 I got confused. They both like gold. 195 00:14:31,040 --> 00:14:32,720 Now hand over the map! 196 00:14:34,720 --> 00:14:37,800 I know how to deal with a mutinous crew! 197 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 Uh-- Um-- Maybe we could talk. 198 00:14:43,280 --> 00:14:48,960 Sit down over a nice cup of tea. Have some cheese, perhaps? 199 00:14:49,040 --> 00:14:52,640 [Blackrat] Trying to bribe the captain with tea and cheese? 200 00:14:52,720 --> 00:14:54,680 No, I just meant, um... 201 00:14:54,920 --> 00:14:56,520 [chuckles] Help! 202 00:14:56,600 --> 00:14:59,480 -You can't do this! -Let him go! 203 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 I swallowed a bug! 204 00:15:02,160 --> 00:15:06,960 No use arguing, me mind's made up, it's the briny deep for you! 205 00:15:07,040 --> 00:15:07,880 Uh... 206 00:15:12,720 --> 00:15:15,480 Stop! Think about what you're doing. 207 00:15:15,560 --> 00:15:19,200 If we walk the plank, you'll be without a crew. 208 00:15:19,280 --> 00:15:21,240 -Aye? -Without a crew, 209 00:15:21,320 --> 00:15:27,320 -who's gonna help you find the treasure? -Aye. The lad speaks true. Good point. 210 00:15:30,600 --> 00:15:31,800 [yells] 211 00:15:36,640 --> 00:15:40,840 You're free, but don't be touching me map again or-- 212 00:15:40,920 --> 00:15:43,000 [all] It's the briny deep. 213 00:15:43,080 --> 00:15:44,440 [Thea] We know. 214 00:15:44,520 --> 00:15:45,880 [thunder crashing] 215 00:15:46,760 --> 00:15:51,160 [Blackrat] It be a foul nor'easter moving in, all hands on deck! 216 00:16:05,480 --> 00:16:09,320 Blackrat! We've gotta help him. We can't leave him. 217 00:16:09,400 --> 00:16:11,520 I'm with you. Come on, Benjamin! 218 00:16:14,640 --> 00:16:16,240 Be there in a minute. 219 00:16:22,920 --> 00:16:24,240 [yells] 220 00:16:25,240 --> 00:16:26,960 -Geronimo! -Geronimo! 221 00:16:28,080 --> 00:16:30,400 Maybe this wasn't a good idea. 222 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 Ahoy, matey! Give me a hand! 223 00:16:39,640 --> 00:16:43,040 You did it, salty. You're a true pirate hero. 224 00:16:43,600 --> 00:16:46,440 You saved me and Crabcakes from the-- 225 00:16:46,520 --> 00:16:50,400 Crabcakes! No! 226 00:16:54,960 --> 00:16:57,640 Hold on, the storm's getting worse! 227 00:17:17,040 --> 00:17:18,680 [seagulls squawking] 228 00:17:24,560 --> 00:17:25,800 [Geronimo] Crabcakes? 229 00:17:30,000 --> 00:17:33,760 -How you feeling, Uncle G? -Better. Where are we? 230 00:17:33,840 --> 00:17:36,480 Paradise, coz. Look around. 231 00:17:40,040 --> 00:17:41,120 What happened? 232 00:17:41,200 --> 00:17:44,720 The storm washed us over and we ended up here. 233 00:17:44,800 --> 00:17:48,960 Right where we want to be, the Island of Mala Suerte. 234 00:17:49,040 --> 00:17:51,800 This is where the treasure be. 235 00:17:51,880 --> 00:17:56,040 -Really? You mean we can-- -Hunt for treasure! 236 00:17:56,600 --> 00:17:58,160 Let's get going! 237 00:18:03,320 --> 00:18:07,080 Wait here, me hearties. I'll give a look up ahead. 238 00:18:07,600 --> 00:18:09,320 [shrieks, bird squawking] 239 00:18:09,880 --> 00:18:15,600 Calm down. Whatever's out there is more afraid of you than you are of it. 240 00:18:15,920 --> 00:18:18,680 I don't know. I'm pretty afraid right now. 241 00:18:20,000 --> 00:18:20,840 Huh? 242 00:18:21,520 --> 00:18:22,400 [yells] 243 00:18:23,760 --> 00:18:26,080 Uncle G? Uncle Geronimo? 244 00:18:29,880 --> 00:18:34,280 His hat! He's fallen into quicksand! 245 00:18:34,400 --> 00:18:36,040 [crying] 246 00:18:36,960 --> 00:18:38,560 This isn't quicksand. 247 00:18:40,880 --> 00:18:41,880 Are you okay? 248 00:18:42,720 --> 00:18:44,520 Those monkeys, they-- 249 00:18:44,600 --> 00:18:46,920 They took my clothes! 250 00:18:47,600 --> 00:18:51,320 Avast! Me and Crabcakes found the way to the treasure. 251 00:18:51,400 --> 00:18:56,520 Oh. I see the monkeys took your clothes. Spiteful creature they be. 252 00:18:56,600 --> 00:18:57,840 Now, follow me. 253 00:19:01,840 --> 00:19:02,880 Uh... 254 00:19:03,480 --> 00:19:06,320 You go ahead. I'll wait for you. 255 00:19:06,400 --> 00:19:08,640 Uncle G, we've come this far. 256 00:19:08,720 --> 00:19:12,680 And you're going farther. If you get me point. 257 00:19:12,760 --> 00:19:13,640 [gulps] 258 00:19:13,720 --> 00:19:14,560 Got it. 259 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 [Trap sneezes] 260 00:19:18,280 --> 00:19:19,480 Sorry. 261 00:19:21,120 --> 00:19:24,200 Look! Is that a treasure chest? 262 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 [Blackrat] Treasure it be, says I! 263 00:19:28,960 --> 00:19:34,640 At last, it's mine! All mine! And Crabcakes', too. 264 00:19:34,720 --> 00:19:39,200 -Yours? After all we went through? -Yeah. You owe us. 265 00:19:39,280 --> 00:19:41,000 Like any pirate crew. 266 00:19:41,080 --> 00:19:44,840 You're right. Y'all deserve a cut of the treasure. 267 00:19:44,920 --> 00:19:48,680 Especially you, salty. You saved me and Crabcakes. 268 00:19:48,760 --> 00:19:51,760 You have the honor of opening the chest. 269 00:19:52,720 --> 00:19:54,720 -Really? -You earned it. 270 00:19:54,800 --> 00:19:59,760 Besides, the monkeys stole your clothes and I feel sorry for you. 271 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 [gasps] 272 00:20:06,600 --> 00:20:07,880 [laughs] 273 00:20:07,960 --> 00:20:11,280 I think there be something writ on the card for you! 274 00:20:13,400 --> 00:20:16,000 "Congratulations, you've won. 275 00:20:16,080 --> 00:20:18,280 You've found the treasure. 276 00:20:18,360 --> 00:20:22,520 We hope you've enjoyed your pirate adventure cruise." 277 00:20:22,880 --> 00:20:24,640 Cruise? What? 278 00:20:24,720 --> 00:20:26,920 Time to say goodbye, salty. 279 00:20:27,000 --> 00:20:30,840 I hope you had a great holiday with me and Crabcakes here. 280 00:20:31,480 --> 00:20:34,920 You're the best crew. Have a safe trip home. 281 00:20:35,000 --> 00:20:39,520 A shuttle boat to New Mouse City is waiting for you at the beach. 282 00:20:39,600 --> 00:20:40,480 Uh... 283 00:20:40,560 --> 00:20:43,600 What? How? Holiday? 284 00:20:43,680 --> 00:20:47,600 We had to get you away from work so you could relax. 285 00:20:47,680 --> 00:20:50,960 It was just a cruise? None of it was real? 286 00:20:51,040 --> 00:20:54,280 -The storm was real. -And the monkeys. 287 00:20:54,360 --> 00:20:56,200 So, you tricked me? 288 00:20:56,280 --> 00:21:00,840 Ha. The Brie-smelling monster was to get you to the docks. 289 00:21:00,920 --> 00:21:07,160 I was seasick, nearly drowned, attacked, tied up and shipwrecked! 290 00:21:07,240 --> 00:21:09,480 So, are you upset? 291 00:21:10,080 --> 00:21:10,920 [laughing] 292 00:21:11,000 --> 00:21:16,960 Oh, thank you! Thank you so much! I just wish I hadn't worn my best suit. 293 00:21:18,280 --> 00:21:20,120 [chuckles] Look at it this way, 294 00:21:20,200 --> 00:21:24,160 there's a monkey dressed better than the others. 295 00:21:28,160 --> 00:21:31,720 I learned a lot on my holiday. Me and my family 296 00:21:31,800 --> 00:21:37,120 had an exciting adventure and had fun. Though we didn't find treasure, 297 00:21:37,200 --> 00:21:40,880 what counted was that we were helping each other. 298 00:21:40,960 --> 00:21:44,160 I look forward to adventures with them. 299 00:21:44,240 --> 00:21:48,000 For The Rodent's Gazette, I'm Geronimo Stilton. 300 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 Urgent paper delivery, Geronimo. 301 00:21:50,760 --> 00:21:51,680 Oh! 302 00:21:51,760 --> 00:21:55,000 Look at how much piled up while I was gone! 303 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 It's even worse than when we left. 304 00:21:58,560 --> 00:22:01,880 Just a reminder not to work too hard. Okay? 305 00:22:02,440 --> 00:22:06,080 [in pirate accent] Arr. Did I hear someone complaining, sailor? 306 00:22:06,160 --> 00:22:08,520 No, no, Captain Geronimo. 307 00:22:08,600 --> 00:22:10,640 Har-har-har-har-har-har. 308 00:22:10,720 --> 00:22:14,520 Good. Then let's pretend we still be on holiday, 309 00:22:14,600 --> 00:22:19,520 and have a yummy crusty sailor snack down at the port restaurant. Arr. 310 00:22:20,080 --> 00:22:21,560 [Thea & Benjamin] Aye-aye, captain! 311 00:22:24,880 --> 00:22:30,960 Did I hear, "yummy crusty sailor snack"? Hey, wait for me, mateys!