1 00:00:03,840 --> 00:00:09,920 Metti prima l'articolo sul meteo "Nebbia di zuppa di piselli colpisce Topazia" 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,080 e "Festival della Musica dei Topi" a pagina 9. 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,080 Deliziosa. 4 00:00:16,160 --> 00:00:20,600 No, non tu. Scusa. Tienimi aggiornato, va bene? 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,720 Dove ho messo gli appunti 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,880 sul mostro che puzza di Brie di cui mi ha parlato Tea? 7 00:00:28,160 --> 00:00:32,920 Dovrebbe vivere nel porto. Un'altra storia falsa di mostri. 8 00:00:34,960 --> 00:00:40,520 Cos'è quello? Il mio articolo sulla nuova tecnologia affetta formaggio. 9 00:00:40,600 --> 00:00:45,440 - Dovevo inviarlo tre giorni fa. - Quando è troppo è troppo, cugino. 10 00:00:45,520 --> 00:00:48,280 Ti serve una pausa, o impazzirai. 11 00:00:48,360 --> 00:00:52,040 Adora tenersi impegnato. Le vacanze sono inutili. 12 00:00:52,120 --> 00:00:55,480 Se non gli dai uno scoop, non si muoverà. 13 00:00:55,560 --> 00:01:00,000 Geronimo, un testimone lo ha visto di nuovo al porto. 14 00:01:02,960 --> 00:01:07,960 Ok, arrivo. Ma solo per dimostrare che non c'è nessun mostro. 15 00:01:09,800 --> 00:01:11,280 Torno subito. 16 00:01:11,720 --> 00:01:15,280 - Dove vanno? - E non sarebbe stressato? 17 00:01:20,840 --> 00:01:26,160 Una stratopica avventura Sta partendo da Topazia 18 00:01:27,160 --> 00:01:29,240 Geronimo 19 00:01:29,320 --> 00:01:33,840 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 20 00:01:34,920 --> 00:01:39,000 Geronimo è stratopico 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 Go! 22 00:01:41,240 --> 00:01:43,640 L'avventura non finisce mai 23 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 Tea, cosa mi è venuto in mente? È freddo e umido, non vedo niente. 24 00:01:54,160 --> 00:01:57,240 Dovrebbe puzzare di Brie andato a male. 25 00:01:57,320 --> 00:02:01,280 - Sapremo se è vicino. - Non credo ai mostri, 26 00:02:01,360 --> 00:02:06,520 soprattutto se puzzano di formaggio andato a male. Torno a casa. 27 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 L'abbiamo visto! 28 00:02:09,680 --> 00:02:11,920 Sì, senti la puzza, zio? 29 00:02:13,840 --> 00:02:14,680 Io... 30 00:02:15,000 --> 00:02:15,840 Io... 31 00:02:16,160 --> 00:02:21,920 Non sento niente. Torno al caldo a farmi una tazza di tè. 32 00:02:22,000 --> 00:02:24,360 Ho molto lavoro da fare. 33 00:02:26,880 --> 00:02:29,120 Quella non l'avevo mai vista. 34 00:02:29,520 --> 00:02:33,040 Secondo il mio Ben Pad, non dovrebbe stare qui. 35 00:02:33,120 --> 00:02:35,640 Allora cosa ci fa questa nave? 36 00:02:37,680 --> 00:02:39,560 Diamo un'occhiata. 37 00:02:39,640 --> 00:02:43,200 So che hai un sacco di lavoro che ti aspetta. 38 00:02:43,440 --> 00:02:46,880 - Ma... - Sì, cugino, ti faremo sapere 39 00:02:46,960 --> 00:02:49,200 - cosa scopriamo. - Ma... 40 00:02:49,280 --> 00:02:54,080 Mi chiedo se Sally sappia di questo. Sarebbe un grande scoop. 41 00:02:54,160 --> 00:02:59,480 Un momento. Darò un'occhiata. Il mio lavoro può aspettare. 42 00:03:05,040 --> 00:03:09,200 Strano. Sembra un'autentica nave pirata. 43 00:03:09,280 --> 00:03:13,880 - Dove sono tutti? - Forse sono stati mangiati da un mostro. 44 00:03:13,960 --> 00:03:17,840 Non ci sono mostri qui. Diamo un'occhiata di sotto. 45 00:03:19,120 --> 00:03:20,200 C'è nessuno? 46 00:03:28,720 --> 00:03:31,400 Salve. Lei dev'essere il capitano. 47 00:03:34,400 --> 00:03:39,960 Forse non ti ha sentito. Ha detto: "Lei dev'essere il capitano!" 48 00:03:43,360 --> 00:03:46,520 Sono Geronimo Stilton e loro sono... 49 00:04:11,160 --> 00:04:12,080 È chiuso. 50 00:04:15,360 --> 00:04:19,720 Non guardare, zio G, ma la nave sta lasciando il porto. 51 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 - Intrappolati! - Come ratti! 52 00:04:29,600 --> 00:04:34,360 Io non sono un ratto. Dev'esserci una spiegazione logica. 53 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Siamo gli unici a bordo. Cosa c'è di logico? 54 00:04:47,320 --> 00:04:51,400 Preferivo quando eravamo solo noi a bordo. 55 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 Non può essere. 56 00:05:03,840 --> 00:05:05,640 Cosa non può essere? 57 00:05:07,800 --> 00:05:08,720 Lo sapevo. 58 00:05:10,080 --> 00:05:11,520 La Briny Bones. 59 00:05:11,600 --> 00:05:15,080 È il temuto vascello del Capitano Rattonero. 60 00:05:16,040 --> 00:05:21,520 È impossibile. La Briny Bones si perse in mare quasi 300 anni fa. 61 00:05:21,600 --> 00:05:24,920 - Come si chiamava il capitano? - Rattonero. 62 00:05:25,000 --> 00:05:28,280 Si chiamava così perché era il pirata 63 00:05:28,360 --> 00:05:32,840 - più cattivo di sempre? - Aveva un granchio sulla spalla? 64 00:05:32,920 --> 00:05:35,760 Un solo occhio e lo sguardo malvagio? 65 00:05:36,040 --> 00:05:39,520 Sì. Non sapevo conosceste così bene i pirati. 66 00:05:39,600 --> 00:05:44,120 Infatti non è così. Sono proprio dietro di voi. 67 00:05:44,760 --> 00:05:50,400 Navigherete con capitan Rattonero sulla splendida nave Briny Bones. 68 00:05:50,480 --> 00:05:52,440 Benvenuti a bordo. 69 00:06:00,440 --> 00:06:06,520 Non capisco. Com'è possibile? Rattonero scomparve centinaia di anni fa. 70 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 Silenzio! 71 00:06:07,680 --> 00:06:11,120 Parlate quando ve lo dice capitan Rattonero. 72 00:06:14,120 --> 00:06:16,640 - Capitan Rattonero? - Sì. 73 00:06:16,720 --> 00:06:21,240 Vedo che hai alzato la mano. Bravo. Cosa c'è, salatino? 74 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 Dove stiamo andando? 75 00:06:23,520 --> 00:06:27,280 Ottima domanda, marinaio! Guardati intorno! 76 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 Cosa vedi? 77 00:06:29,680 --> 00:06:30,920 Un ponte sporco? 78 00:06:31,000 --> 00:06:37,800 Esatto. Salatino, questo giovanotto è proprio intelligente, come si chiama? 79 00:06:37,880 --> 00:06:41,200 - Benjamin Stilton, capitano. - Benjamin, 80 00:06:41,280 --> 00:06:44,760 - è sporco e siete una ciurma di 4. - Ciurma? 81 00:06:44,840 --> 00:06:46,480 Mettetevi al lavoro! 82 00:06:46,560 --> 00:06:49,360 Voglio vedere brillare quelle assi! 83 00:06:51,840 --> 00:06:54,240 Io non laverò nessun ponte. 84 00:06:54,320 --> 00:06:59,520 Hai spirito! Mi piace in un uomo della ciurma... cioè donna... 85 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Intendo nella ciurma. 86 00:07:02,800 --> 00:07:06,320 Sig. Capitano. Prima di iniziare a strofinare, 87 00:07:06,400 --> 00:07:09,640 - potremmo pranzare? - Vuoi mangiare? 88 00:07:09,720 --> 00:07:12,760 Vuoi dormire? Devi strofinare. 89 00:07:12,840 --> 00:07:14,880 E se ci rifiutassimo? 90 00:07:14,960 --> 00:07:18,480 Sulla passerella e nello Scrigno di Davy Jones. 91 00:07:20,840 --> 00:07:24,240 - Mi pare ragionevole. - Strofinate, ora! 92 00:07:48,000 --> 00:07:50,520 Capitano, maltempo in vista! 93 00:07:55,360 --> 00:07:57,360 Sarà solo una pioggerella. 94 00:07:57,840 --> 00:08:00,840 Cos'è successo alla tua ultima ciurma? 95 00:08:00,920 --> 00:08:04,680 Quelle povere anime si sono perse in mare. 96 00:08:18,000 --> 00:08:19,120 Zio G! 97 00:08:29,560 --> 00:08:35,240 Tieni duro! Vai alla grande! Cerca di non annegare! Nuota più in fretta! 98 00:08:55,840 --> 00:09:01,000 Ok, sentite, voglio solo andare a casa. Ho un sacco di lavoro e... 99 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 Per caso sento delle lamentele? 100 00:09:06,520 --> 00:09:07,360 No. 101 00:09:07,440 --> 00:09:11,200 Tutti nei vostri alloggi! Basta lavoro per oggi! 102 00:09:13,520 --> 00:09:15,760 Finalmente, la cena! 103 00:09:21,320 --> 00:09:24,840 Zuppa di Cheddar con animaletti a pezzi? 104 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Provatela. 105 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 No, grazie. Seguo una dieta senza animaletti. 106 00:09:34,000 --> 00:09:37,400 - Mi dispiace per tutto. - Non è colpa tua. 107 00:09:37,480 --> 00:09:42,960 Non capisco perché siate così turbati. È l'avventura di una vita. 108 00:09:43,040 --> 00:09:48,200 - Possiamo vivere come veri pirati! - I pirati erano cattivi. 109 00:09:48,280 --> 00:09:51,800 Erano ladri, rapitori e bruciavano città. 110 00:09:51,880 --> 00:09:55,120 Ecco perché non avevano tempo di pulire. 111 00:09:57,360 --> 00:10:01,200 Ma avevano tempo di dissotterrare grandi tesori. 112 00:10:01,280 --> 00:10:04,440 Tesori? Sì, tesori! 113 00:10:04,520 --> 00:10:08,640 Non siamo pirati. Prendiamo il controllo della nave 114 00:10:08,720 --> 00:10:11,160 - e torniamo indietro. - Come? 115 00:10:11,240 --> 00:10:13,760 Non sappiamo nemmeno dove siamo. 116 00:10:15,440 --> 00:10:20,840 Non guardate me, ho perso il segnale ore fa. Sembra che ci siamo persi. 117 00:10:22,760 --> 00:10:26,400 Questa cosa del lavoro è proprio stancante. 118 00:10:28,600 --> 00:10:33,320 - Perché non dormiamo? - Non sembra una cattiva idea. 119 00:10:35,440 --> 00:10:37,200 Sì, sono d'accordo. 120 00:10:37,280 --> 00:10:41,680 Dobbiamo agire ora. Come possiamo fidarci del capitano? 121 00:10:41,760 --> 00:10:45,600 Ci ha rapiti, costretti a diventare la sua ciurma. 122 00:10:45,680 --> 00:10:51,120 E cos'è successo a quella vecchia? Dobbiamo andarcene. Chi è con me? 123 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 Eccolo qui, bello. 124 00:11:40,560 --> 00:11:45,560 Finalmente, Granchietta, con questa ciurma, il tesoro sarà mio! 125 00:11:46,640 --> 00:11:50,800 Oh, giusto. Volevo dire nostro. Il tesoro sarà nostro. 126 00:11:52,000 --> 00:11:53,120 Tesoro? 127 00:11:58,960 --> 00:12:00,200 Stiamo attenti. 128 00:12:04,000 --> 00:12:07,480 Potrebbe esserci qualche spia. Dove eravamo? 129 00:12:09,200 --> 00:12:13,240 Oh, giusto, la ciurma. Sacrificabile, come sempre. 130 00:12:16,560 --> 00:12:18,120 Sacrificabile? 131 00:12:18,200 --> 00:12:20,240 Mappa del tesoro? Forte! 132 00:12:20,320 --> 00:12:23,720 Rattonero ci farà trovare il tesoro per lui. 133 00:12:23,800 --> 00:12:27,320 Andremo a caccia di tesori 134 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 E dice che siamo sacrificabili. 135 00:12:30,400 --> 00:12:34,520 Ora non voglio andare Ora non voglio andare 136 00:12:34,600 --> 00:12:40,520 Il vecchio lupo di mare vuol farci fare tutto il lavoro e poi... 137 00:12:40,600 --> 00:12:43,120 Cavoli, questo tipo è proprio... 138 00:12:43,440 --> 00:12:45,840 - Un pirata? - Sì. Esatto. 139 00:12:46,640 --> 00:12:51,040 Ma se avessimo noi la mappa, avremmo il controllo. 140 00:12:51,120 --> 00:12:54,840 - Rattonero dovrà ascoltarci. - Prendiamola. 141 00:12:54,920 --> 00:12:57,960 Ho un piano, aspetteremo l'alba. 142 00:13:02,240 --> 00:13:08,600 Sì, Granchietta, è un'ottima mattinata per andare a caccia di tesori, non trovi? 143 00:13:09,600 --> 00:13:13,680 Ne abbiamo già parlato, non puoi fare il timoniere, 144 00:13:13,760 --> 00:13:16,160 crostaceo in salamoia. 145 00:13:16,840 --> 00:13:21,560 Oh, non fare il broncio. Magari più tardi ti lascio il timone. 146 00:13:22,360 --> 00:13:26,680 - Buongiorno, capitan Rattonero. - Siete mattinieri. 147 00:13:26,760 --> 00:13:31,760 Ci chiedevamo se potessi insegnarci altre cose da pirata. 148 00:13:31,840 --> 00:13:33,320 Che tipo di cose? 149 00:13:33,400 --> 00:13:38,160 Oh, il solito. Saccheggiare, depredare, scialacquare. 150 00:13:38,840 --> 00:13:42,160 Saccheggiare è più da vichinghi. 151 00:13:45,240 --> 00:13:47,800 Quella mappa dev'essere qui. 152 00:13:49,080 --> 00:13:54,480 Calzini. Altri calzini. Calzini bucati. Calzini a pois. 153 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 No. Qui ci sono solo buchi. 154 00:13:57,600 --> 00:14:00,920 I pirati non avevano casseforti. 155 00:14:01,600 --> 00:14:03,520 Forse è sulla scrivania. 156 00:14:13,160 --> 00:14:15,280 - Preso! - E io ho preso te! 157 00:14:17,720 --> 00:14:20,040 Ha capito che era un trucco. 158 00:14:20,440 --> 00:14:24,240 Qualcuno voleva imparare a ballare come un pirata. 159 00:14:24,320 --> 00:14:26,960 I leprecauni ballano, i pirati no. 160 00:14:27,040 --> 00:14:30,400 Mi sono confuso. A entrambi piace l'oro. 161 00:14:31,040 --> 00:14:32,720 Ora dammi la mappa! 162 00:14:34,720 --> 00:14:37,800 So cosa fare con una ciurma ammutinata! 163 00:14:41,600 --> 00:14:43,200 Potremmo parlarne. 164 00:14:43,280 --> 00:14:48,960 Sederci davanti a una tazza di tè. Magari anche del formaggio? 165 00:14:49,040 --> 00:14:52,640 Cerchi di corrompermi con il tè e il formaggio? 166 00:14:52,720 --> 00:14:54,480 No, volevo solo dire... 167 00:14:55,320 --> 00:14:56,520 Aiuto! 168 00:14:56,600 --> 00:14:59,480 - Non puoi farlo! - Lascialo andare! 169 00:15:00,320 --> 00:15:02,080 Ho ingoiato un insetto! 170 00:15:02,160 --> 00:15:06,960 Non discutete, ho deciso, finirete nelle profondità salmastre! 171 00:15:12,720 --> 00:15:15,480 Ferma! Pensa a quello che fai. 172 00:15:15,560 --> 00:15:19,200 Se ci butti in mare, rimarrai senza ciurma. 173 00:15:19,280 --> 00:15:21,240 - Sì? - Senza una ciurma, 174 00:15:21,320 --> 00:15:27,320 - chi ti aiuterà a trovare il tesoro? - Il ragazzo ha ragione. 175 00:15:36,640 --> 00:15:40,840 Siete liberi, ma non toccate più la mia mappa o... 176 00:15:40,920 --> 00:15:43,000 Finiremo nelle profondità. 177 00:15:43,080 --> 00:15:44,440 Lo sappiamo. 178 00:15:46,760 --> 00:15:51,160 Maltempo in arrivo da nord est, tutti sul ponte! 179 00:16:05,320 --> 00:16:09,320 Rattonero! Dobbiamo aiutarlo. Non possiamo lasciarlo. 180 00:16:09,400 --> 00:16:12,080 Sono con te. Andiamo, Benjamin! 181 00:16:14,640 --> 00:16:16,240 Arrivo tra un attimo. 182 00:16:25,240 --> 00:16:26,960 - Geronimo! - Geronimo! 183 00:16:28,080 --> 00:16:30,400 Forse non era una buona idea. 184 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 Per mille balene! Dammi la mano! 185 00:16:39,640 --> 00:16:43,040 Ce l'hai fatta, salatino. Sei un vero pirata. 186 00:16:43,600 --> 00:16:46,440 Hai salvato me e Granchietta da... 187 00:16:46,520 --> 00:16:50,400 Granchietta! No! 188 00:16:54,960 --> 00:16:57,920 Tenetevi, la tempesta sta peggiorando! 189 00:17:24,600 --> 00:17:25,800 Granchietta? 190 00:17:30,000 --> 00:17:33,760 - Come stai, zio G? - Meglio. Dove siamo? 191 00:17:33,840 --> 00:17:36,480 In paradiso, cugino. Guarda. 192 00:17:40,040 --> 00:17:41,120 Cos'è successo? 193 00:17:41,200 --> 00:17:44,720 Siamo andati fuori bordo e siamo finiti qui. 194 00:17:44,800 --> 00:17:48,960 Proprio dove volevamo arrivare, l'Isola di Mala Suerte. 195 00:17:49,040 --> 00:17:51,800 Il tesoro si trova qui. 196 00:17:51,880 --> 00:17:56,040 - Davvero? Quindi possiamo... - Cercare il tesoro! 197 00:17:56,600 --> 00:17:58,160 Muoviamoci! 198 00:18:03,320 --> 00:18:07,080 Aspettate qui, compari. Vado in perlustrazione. 199 00:18:09,880 --> 00:18:15,600 Calmati. Qualunque cosa ci sia là fuori è più spaventata di te. 200 00:18:15,920 --> 00:18:19,160 Non lo so. Io sono piuttosto spaventato. 201 00:18:23,760 --> 00:18:26,080 Zio G? Zio Geronimo? 202 00:18:29,880 --> 00:18:34,280 Il suo cappello! È caduto nelle sabbie mobili! 203 00:18:36,840 --> 00:18:38,600 Non sono sabbie mobili. 204 00:18:40,880 --> 00:18:41,880 Tutto bene? 205 00:18:42,720 --> 00:18:44,520 Quelle scimmie, mi... 206 00:18:44,600 --> 00:18:46,920 ...hanno preso i vestiti! 207 00:18:47,600 --> 00:18:51,680 Ehilà! Io e Granchietta abbiamo trovato la via. 208 00:18:51,760 --> 00:18:56,520 Vedo che le scimmie ti hanno rubato i vestiti. Creature odiose. 209 00:18:56,600 --> 00:18:57,840 Ora seguitemi. 210 00:19:03,480 --> 00:19:06,320 Voi andate. Io vi aspetterò. 211 00:19:06,400 --> 00:19:08,640 Zio G, siamo arrivati qui. 212 00:19:08,720 --> 00:19:12,680 E andrai anche oltre. Se comprendi. 213 00:19:13,720 --> 00:19:14,560 Ricevuto. 214 00:19:18,280 --> 00:19:19,480 Scusate. 215 00:19:21,120 --> 00:19:24,200 Guardate! È un forziere del tesoro? 216 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 È proprio il tesoro! 217 00:19:28,960 --> 00:19:34,640 Finalmente è mio! Tutto mio! E anche di Granchietta. 218 00:19:34,720 --> 00:19:39,200 - Tuo? Dopo tutto ciò che abbiamo passato? - Ce lo devi. 219 00:19:39,280 --> 00:19:41,000 Come a una ciurma. 220 00:19:41,080 --> 00:19:44,840 Avete ragione. Meritate una parte del tesoro. 221 00:19:44,920 --> 00:19:48,680 Soprattutto tu, salatino. Ci hai salvati. 222 00:19:48,760 --> 00:19:51,760 Hai l'onore di aprire il forziere. 223 00:19:52,720 --> 00:19:54,720 - Davvero? - Te lo meriti. 224 00:19:54,800 --> 00:19:59,760 Le scimmie ti hanno rubato i vestiti e mi dispiace un po' per te. 225 00:20:07,960 --> 00:20:11,880 Penso che ci sia scritto qualcosa per te! 226 00:20:13,400 --> 00:20:16,000 "Congratulazioni, hai vinto. 227 00:20:16,080 --> 00:20:18,280 Hai trovato il tesoro. 228 00:20:18,360 --> 00:20:22,520 Speriamo ti sia piaciuta la tua crociera pirata." 229 00:20:22,880 --> 00:20:24,640 Crociera? Cosa? 230 00:20:24,720 --> 00:20:26,920 Ora di salutarci, salatino. 231 00:20:27,000 --> 00:20:31,400 Spero sia stata una bella vacanza con me e Granchietta. 232 00:20:31,480 --> 00:20:34,920 Siete il miglior equipaggio. Buon ritorno. 233 00:20:35,000 --> 00:20:40,080 Sulla spiaggia troverete una navetta per Topazia ad aspettarvi. 234 00:20:40,440 --> 00:20:43,600 Cosa? Come? Vacanza? 235 00:20:43,680 --> 00:20:47,600 Dovevamo allontanarti dal lavoro e farti rilassare. 236 00:20:47,680 --> 00:20:50,960 Era solo una crociera? Niente era vero? 237 00:20:51,040 --> 00:20:54,280 - La tempesta era vera. - E le scimmie. 238 00:20:54,360 --> 00:20:56,200 Mi avete ingannato? 239 00:20:56,600 --> 00:21:00,840 Il mostro che puzza di Brie serviva a condurti al porto. 240 00:21:00,920 --> 00:21:07,160 Ho avuto il mal di mare, sono stato attaccato, legato e sono naufragato! 241 00:21:07,240 --> 00:21:09,480 Quindi sei arrabbiato? 242 00:21:11,000 --> 00:21:16,960 Oh, grazie! Grazie davvero! Vorrei solo non aver messo il mio abito migliore. 243 00:21:18,920 --> 00:21:24,160 Vedila così, c'è una scimmia vestita meglio delle altre. 244 00:21:28,160 --> 00:21:31,720 Ho imparato molto in vacanza. Io e la famiglia 245 00:21:31,800 --> 00:21:37,120 abbiamo avuto una divertente avventura. Non abbiamo trovato un tesoro, 246 00:21:37,200 --> 00:21:40,880 ma quello che conta è che ci siamo aiutati. 247 00:21:40,960 --> 00:21:44,160 Spero di fare altre avventure con loro. 248 00:21:44,240 --> 00:21:48,000 Per l'Eco del Roditore, sono Geronimo Stilton. 249 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 Consegna documenti urgente, Geronimo. 250 00:21:51,760 --> 00:21:55,400 Quanto lavoro si è ammucchiato mentre non c'ero! 251 00:21:56,600 --> 00:21:58,480 È peggio di prima. 252 00:21:58,560 --> 00:22:01,880 Ricordati solo di non lavorare troppo. Ok? 253 00:22:03,280 --> 00:22:08,520 - Ho sentito delle lamentele, marinai? - No, capitan Geronimo. 254 00:22:10,720 --> 00:22:14,520 Bene. Fingiamo di essere ancora in vacanza 255 00:22:14,600 --> 00:22:19,600 e andiamo al ristorante del porto a farci uno spuntino da marinai. 256 00:22:20,080 --> 00:22:21,560 Sì, capitano! 257 00:22:24,880 --> 00:22:30,960 Ho sentito "spuntino da marinai"? Ehi, aspettatemi, compari! 258 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso