1 00:00:05,800 --> 00:00:07,720 [chattering] 2 00:00:15,200 --> 00:00:19,640 He shouldn't be long. It's not like my brother to be late. 3 00:00:20,200 --> 00:00:23,800 Ha. A little appetizer while we wait for Geronimo? 4 00:00:26,960 --> 00:00:30,360 Mm. Delicious, chef. You'll have earned the title 5 00:00:30,440 --> 00:00:35,440 of the Grand Cheese Masterpiece. Is the award ceremony tomorrow? 6 00:00:35,520 --> 00:00:36,840 [speaks in French] 7 00:00:36,920 --> 00:00:40,240 [in English] I have been preparing for this great moment. 8 00:00:40,320 --> 00:00:45,320 I have made my most splendid creation to show at the ceremony. 9 00:00:45,400 --> 00:00:48,560 This will be my Grand Cheese Masterpiece. 10 00:00:50,440 --> 00:00:52,480 Oh, Geronimo, over here. 11 00:00:52,840 --> 00:00:57,400 Ah, Geronimo, my dear friend, how are you? 12 00:01:01,280 --> 00:01:02,760 [sniffs] 13 00:01:07,120 --> 00:01:08,720 [coughing] 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 Are you trying to poison me? 15 00:01:14,960 --> 00:01:15,880 [Thea gasps] 16 00:01:15,960 --> 00:01:18,240 [all and gasping and shrieking] 17 00:01:18,320 --> 00:01:20,880 This Ukrainian Parmesan is moldy. 18 00:01:23,320 --> 00:01:27,880 No, not at all. This is vintage, the best of my cheese cellar. 19 00:01:28,840 --> 00:01:33,200 Best of your cellar? This tastes like your cellar, moldy. 20 00:01:33,760 --> 00:01:37,440 -What? -This restaurant isn't what it used to be. 21 00:01:37,520 --> 00:01:43,280 It may have an excellent reputation, but it won't keep that for long. 22 00:01:43,360 --> 00:01:46,040 Geronimo, what has gotten into you? 23 00:01:46,120 --> 00:01:47,360 Common sense. 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,080 I'll never set foot in here again. 25 00:01:53,920 --> 00:01:54,800 [Thea] Hmm. 26 00:02:01,320 --> 00:02:06,200 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 27 00:02:07,200 --> 00:02:09,120 ♪ Geronimo ♪ 28 00:02:09,200 --> 00:02:13,720 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out world he's cheddarific ♪ 29 00:02:15,080 --> 00:02:19,040 ♪ He's outta site and in the know ♪ 30 00:02:19,760 --> 00:02:20,720 ♪ Go! ♪ 31 00:02:21,280 --> 00:02:23,760 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 32 00:02:28,520 --> 00:02:30,160 [computer beeping] 33 00:02:35,560 --> 00:02:37,560 -[Benjamin] B-12? -[gulps, then groans] 34 00:02:37,640 --> 00:02:40,520 Cheddar chunks, you sank my battleship. 35 00:02:40,600 --> 00:02:44,120 Ha. Five in a row. Not your lucky day, huh? 36 00:02:45,240 --> 00:02:48,600 Ah! It's a message from Chef Ricardo. 37 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 [door opens] 38 00:02:50,880 --> 00:02:56,880 -So, what do you have to say for yourself? -Well, give him a chance to explain. 39 00:02:57,120 --> 00:03:00,400 Yeah, what did Chef Ricardo ever do to you? 40 00:03:00,480 --> 00:03:02,040 Uh... Um... 41 00:03:02,120 --> 00:03:06,040 -Nothing. -You call what you did last night nothing? 42 00:03:07,040 --> 00:03:09,000 What are you talking about, Thea? 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,960 Ricardo may never speak to you again. 44 00:03:17,160 --> 00:03:20,960 -Look, he just sent a message. [gasps] -What's it say? 45 00:03:21,040 --> 00:03:23,440 "I never want to see you again. 46 00:03:23,520 --> 00:03:27,000 You're no longer my friend. Leave the planet"? 47 00:03:27,760 --> 00:03:29,080 What have I done? 48 00:03:29,680 --> 00:03:30,640 [grumbles] 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,960 Geronimo, I see you're making friends. 50 00:03:39,040 --> 00:03:40,800 It's front-page news. 51 00:03:42,800 --> 00:03:46,000 -[gasps] This photo's a fake. -It was you. 52 00:03:46,760 --> 00:03:47,840 I don't know. 53 00:03:47,920 --> 00:03:53,600 But whatever happened, I have to apologize even if I haven't done anything. 54 00:03:53,680 --> 00:03:54,800 Look at this. 55 00:03:54,880 --> 00:03:56,520 It's Truffolon. 56 00:03:56,600 --> 00:04:01,960 Whoa. Nordic triple-cream Truffolon. Extremely rare cheese. 57 00:04:02,040 --> 00:04:05,640 Creamy, yet sharp, with a sassy slap of mint. 58 00:04:06,200 --> 00:04:10,000 Not a bad way to apologize to a friend, eh, Uncle G? 59 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 Benjamin, you're right. 60 00:04:16,120 --> 00:04:19,280 -You're serious about this? -I hope he likes it. 61 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 [whistling] 62 00:04:27,240 --> 00:04:29,360 There you are, you hooligan. 63 00:04:29,920 --> 00:04:31,360 Ooh! Ow, ow, ow! 64 00:04:32,040 --> 00:04:36,080 -Oh, that hurts. -That's for what you did yesterday, 65 00:04:36,160 --> 00:04:39,080 cutting in front of me at the market. Brute! 66 00:04:39,160 --> 00:04:40,720 [Geronimo grunting] 67 00:04:41,240 --> 00:04:43,440 But-- But it wasn't me. 68 00:04:43,760 --> 00:04:44,720 Ow, ow! 69 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 [sniffs] 70 00:04:54,640 --> 00:04:55,960 [swishing] 71 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 [gargling] 72 00:05:00,320 --> 00:05:04,920 Geronimo Stilton, this Truffolon is magnificent. 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,480 With a sassy slap of mint. 74 00:05:07,560 --> 00:05:08,800 [laughs] 75 00:05:08,880 --> 00:05:12,040 Oh, I laugh, but I do love the mint. 76 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 I am happy my old friend is back. 77 00:05:15,160 --> 00:05:19,600 -[laughs] So am I. -The Truffolon arrived just in time 78 00:05:19,680 --> 00:05:24,360 to add it to my Masterpiece. Tomorrow, I'll present it to the public. 79 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 [all] Ooh! 80 00:05:28,280 --> 00:05:30,800 I'd love if The Rodent's Gazette 81 00:05:30,880 --> 00:05:34,600 -would cover the event. -I would be very honored. 82 00:05:38,680 --> 00:05:42,480 Our plan backfired. We have to try something else. 83 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 See? Just a misunderstanding. 84 00:05:50,520 --> 00:05:54,240 Stealing ice cream from a child. You monster. 85 00:05:56,640 --> 00:05:58,120 Ooh! [crying] 86 00:05:58,200 --> 00:06:03,200 There he is. He's the one who stole my seat on the bus. Get him. 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,560 [gasps, then yells] 88 00:06:14,920 --> 00:06:18,160 How did you get an entire city to hate you? 89 00:06:18,240 --> 00:06:24,680 -Oh. There must be an explanation. -Huh. Maybe you have a split personality, 90 00:06:24,760 --> 00:06:28,120 -like Jekyll and Hyde. -Could it be amnesia? 91 00:06:28,680 --> 00:06:31,320 You need to see a doctor. Come on. 92 00:06:31,880 --> 00:06:36,200 Huh? Uh, catch you later. Something I wanna check out. 93 00:06:40,720 --> 00:06:41,600 [siren wailing] 94 00:06:41,680 --> 00:06:43,880 Uh-huh. Uh-- Uh, yes. Mm-hm. 95 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Ooh. Mm-hm. 96 00:06:45,240 --> 00:06:50,040 I see. Yes. Of course. Just as I thought. Mm-hm. 97 00:06:51,000 --> 00:06:53,760 -What is it, doctor? -I have no idea. 98 00:06:53,960 --> 00:06:59,160 But as a precaution, I'm going to put you on a cheese-free diet. 99 00:06:59,240 --> 00:07:00,360 What? 100 00:07:00,440 --> 00:07:01,560 A strict one. 101 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 No cheese at all. 102 00:07:03,960 --> 00:07:07,280 [Geronimo] No! 103 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 [Ben Pad beeping] 104 00:07:11,560 --> 00:07:14,320 Now to improve the resolution. 105 00:07:14,400 --> 00:07:18,320 Huh? Why's Uncle G carrying The Daily Rat? 106 00:07:19,080 --> 00:07:20,360 Hmm. 107 00:07:20,440 --> 00:07:22,600 [Geronimo whimpering] 108 00:07:23,160 --> 00:07:28,440 Well, this is serious. A cheese-free diet? What are you gonna do? 109 00:07:29,520 --> 00:07:31,160 What can I do? 110 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 You better go home, get some rest. 111 00:07:35,120 --> 00:07:39,640 Hey, coz, if things don't work out, can I have your car? 112 00:07:40,800 --> 00:07:41,640 [phone rings] 113 00:07:43,400 --> 00:07:46,800 Hmm. "Interested in a scoop on the Masterpiece? 114 00:07:47,440 --> 00:07:51,320 Come to 26 Fieldmice Street. Signed, Anonymous." 115 00:07:52,040 --> 00:07:56,880 -You're not thinking of going? -It will take my mind off cheese. 116 00:08:05,280 --> 00:08:10,240 -A cheese factory? [groans] -I told you, you should have gone home. 117 00:08:12,880 --> 00:08:17,120 That's odd. The door's open, but the place seems closed. 118 00:08:18,280 --> 00:08:22,280 Let's split up. I take the front, you go around back. 119 00:08:30,680 --> 00:08:31,880 Hmm. 120 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 [gasp] 121 00:08:37,920 --> 00:08:39,240 Okay, focus. 122 00:08:39,480 --> 00:08:41,920 It's not about the cheese. 123 00:08:45,600 --> 00:08:46,520 Huh? 124 00:08:50,560 --> 00:08:54,920 Hmm. "Turn right at the Brie, then left at the Swiss. 125 00:08:56,320 --> 00:08:59,560 The next clue is one that you cannot miss." 126 00:08:59,640 --> 00:09:00,760 Hmm. 127 00:09:06,160 --> 00:09:07,120 Hmm. 128 00:09:09,440 --> 00:09:13,200 Oh. 1965, that was a good year for cheddar. 129 00:09:15,920 --> 00:09:17,720 No, no. Focus. Focus. 130 00:09:20,480 --> 00:09:21,320 Oh. 131 00:09:24,360 --> 00:09:28,160 "If you want to learn more, go to the second floor." 132 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 [gulps] 133 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 This can't be good. 134 00:09:44,560 --> 00:09:47,320 [impostor] Operation mouse trap accomplished. 135 00:09:51,040 --> 00:09:51,880 Geronimo? 136 00:09:53,000 --> 00:09:53,920 Geronimo. 137 00:09:56,480 --> 00:09:57,720 [both grunt] 138 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Hey, watch where you're going. 139 00:10:00,280 --> 00:10:01,920 [chuckles] Uh... 140 00:10:02,240 --> 00:10:06,400 -Did you see anything? -It was a false alarm. Let's go. 141 00:10:07,360 --> 00:10:08,200 Huh? 142 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 Hurry up and get on. 143 00:10:14,240 --> 00:10:17,400 You don't know how to drive a motorcycle. 144 00:10:17,760 --> 00:10:22,400 [chuckles] What are you talking abou--? Oh. I don't know what came over me. 145 00:10:31,320 --> 00:10:34,480 Wait a sec, this doesn't make any sense. 146 00:10:35,200 --> 00:10:38,200 Uncle G doesn't have a pocket watch. 147 00:10:38,840 --> 00:10:40,520 [grunting] 148 00:10:42,040 --> 00:10:45,600 Wait, what am I thinking? I'll just call Thea. 149 00:10:46,320 --> 00:10:47,480 [phone ringing] 150 00:10:55,080 --> 00:10:57,560 Hmm. His phone went dead. 151 00:10:58,200 --> 00:10:59,960 [grunting] 152 00:11:08,280 --> 00:11:09,120 Hello? 153 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Hello? 154 00:11:16,400 --> 00:11:17,840 [yells] 155 00:11:19,120 --> 00:11:24,160 I knew it. My cousin has secret cheese hidden all over his office. 156 00:11:26,000 --> 00:11:29,760 -I have to save him from himself. -[Benjamin over phone] Trap. 157 00:11:29,840 --> 00:11:30,800 [shrieks] 158 00:11:30,880 --> 00:11:35,360 I wasn't sneaking around your office taking all your cheese. 159 00:11:35,440 --> 00:11:36,840 It's me, Benjamin. 160 00:11:37,040 --> 00:11:42,680 -Oh, good. Uh, don't tell your uncle. -Where is Uncle G? His phone's dead. 161 00:11:42,920 --> 00:11:46,760 Oh, he and Thea went to investigate some warehouse. 162 00:11:46,840 --> 00:11:49,240 -Anything else you remember? -Nope. 163 00:11:49,320 --> 00:11:53,560 Oh! There was something about a mysterious text message. 164 00:11:53,640 --> 00:11:56,840 -From who? -I said it was mysterious. 165 00:11:59,840 --> 00:12:03,440 Maybe I can trace where the text came from. [gasps] 166 00:12:05,880 --> 00:12:06,800 You're back. 167 00:12:08,400 --> 00:12:09,360 [sniffs] 168 00:12:09,440 --> 00:12:10,680 Ooh. [chuckles] 169 00:12:10,760 --> 00:12:13,240 -I could use a little snack. -No. 170 00:12:13,440 --> 00:12:16,240 No cheese, remember? Your diet. 171 00:12:16,320 --> 00:12:17,440 My diet? 172 00:12:17,760 --> 00:12:20,840 Oh, right. Maybe a drink of water, then. 173 00:12:21,160 --> 00:12:22,920 Thea, come here, quick. 174 00:12:23,240 --> 00:12:27,680 -I think Geronimo's an impostor. -Well, he's acting weird. 175 00:12:27,920 --> 00:12:32,760 -I thought I told you no cheese. -Eh, I'll start my diet tomorrow. 176 00:12:34,240 --> 00:12:36,800 -Ask him what time it is. -What? 177 00:12:36,880 --> 00:12:39,600 Uh, Geronimo, what time is it? 178 00:12:40,840 --> 00:12:44,480 Ooh, it's time for the New Mouse City Nuggets game. 179 00:12:46,600 --> 00:12:50,080 If that's an impostor, then where is Uncle G? 180 00:12:50,480 --> 00:12:51,400 [Thea] Hmm. 181 00:12:53,080 --> 00:12:54,520 [grunting] 182 00:12:56,880 --> 00:13:00,960 Luckily, when the floor gave I landed in soft cheeses. 183 00:13:03,520 --> 00:13:05,960 Thea. So, did you see anything? 184 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 Come on, we need to talk. 185 00:13:16,600 --> 00:13:20,520 Now it makes sense. An impostor pretending to be me. 186 00:13:20,600 --> 00:13:22,720 That explains everything. 187 00:13:26,360 --> 00:13:29,720 -The Daily Rat? -Get to the bottom of this. 188 00:13:29,800 --> 00:13:32,720 -Me? -She won't know you're an impostor 189 00:13:32,800 --> 00:13:37,400 -impersonating the impostor. -That makes me not an impostor? 190 00:13:37,480 --> 00:13:39,480 Exactly, it can't fail. 191 00:13:44,200 --> 00:13:48,360 I don't care what it takes. Just do it or you're fired. 192 00:13:48,440 --> 00:13:50,800 Oh, my little pookiekins, yes! 193 00:13:54,840 --> 00:13:58,320 On second thought, don't bother coming in tomorrow. 194 00:13:58,400 --> 00:13:59,680 [Geronimo] Uh... 195 00:13:59,760 --> 00:14:03,960 -Um, excuse me? -What are you doing here? 196 00:14:04,040 --> 00:14:08,120 Checking in. Making sure everything is going to plan. 197 00:14:08,200 --> 00:14:11,760 Plan? You eat the Grand Cheese Masterpiece 198 00:14:11,840 --> 00:14:15,080 and make Geronimo look like a fool, that's the plan. 199 00:14:15,840 --> 00:14:19,240 I eat the-- Right, like we talked about. 200 00:14:19,320 --> 00:14:25,680 [laughs] Yes, yes. Now, now, get over to the restaurant before I fire you. 201 00:14:25,760 --> 00:14:29,800 Yes, did you see mommykins threaten her employees? 202 00:14:29,880 --> 00:14:32,280 Oh, yes. Yes, she did. 203 00:14:32,360 --> 00:14:33,600 Yes, she did. 204 00:14:37,680 --> 00:14:39,480 [clattering] 205 00:14:40,720 --> 00:14:44,720 Another one. Man, he's got cheese stashed everywhere. 206 00:14:46,200 --> 00:14:47,760 [yelling] 207 00:14:48,240 --> 00:14:49,360 [grunting] 208 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 [squeaks] 209 00:14:53,160 --> 00:14:55,360 Ha. I gotta get me one of these. 210 00:14:56,080 --> 00:14:59,040 Huh? Trap, what's going on? 211 00:14:59,120 --> 00:15:00,560 Um... 212 00:15:01,400 --> 00:15:02,360 Nothing. 213 00:15:02,440 --> 00:15:03,480 What's that? 214 00:15:03,640 --> 00:15:07,400 This? I'm making sure that you stay on your diet. 215 00:15:07,880 --> 00:15:11,480 Hold on. I'm not sick. There's been an impostor. 216 00:15:11,560 --> 00:15:16,400 I don't need to be on a diet. Give me that cheese. I'm starving. 217 00:15:16,880 --> 00:15:18,560 [grunting] 218 00:15:19,160 --> 00:15:20,960 [laughing] 219 00:15:30,520 --> 00:15:31,400 Very funny. 220 00:15:31,760 --> 00:15:35,440 Fortunately, I keep a supply of emergency cheese. 221 00:15:36,120 --> 00:15:38,920 Wha--? My secret cheese, it's gone. 222 00:15:39,440 --> 00:15:43,480 I tried to help with your diet, so, I got rid of it. 223 00:15:44,200 --> 00:15:47,720 -What? -Well, there is this one you can have. 224 00:15:48,280 --> 00:15:51,320 No, thanks. You already fooled me once. 225 00:15:51,400 --> 00:15:52,800 No, it's-- 226 00:15:52,880 --> 00:15:54,640 I don't want it. 227 00:15:54,880 --> 00:15:55,960 Okay. 228 00:15:59,280 --> 00:16:01,480 What? I found it up there. 229 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 [toy squeaks] 230 00:16:07,200 --> 00:16:08,400 [sighs] 231 00:16:10,040 --> 00:16:12,040 So, what happened with Sally? 232 00:16:12,120 --> 00:16:16,000 She wants my impostor to eat the Grand Masterpiece. 233 00:16:16,080 --> 00:16:19,320 You'll get blamed for it. What are you gonna do? 234 00:16:20,080 --> 00:16:21,360 Hmm. 235 00:16:23,040 --> 00:16:26,520 I'll give Sally a dose of her own medicine. 236 00:16:27,080 --> 00:16:30,880 I didn't know she was sick. Should we get her a card, too? 237 00:16:32,680 --> 00:16:34,640 Oh. [laughing] 238 00:16:34,720 --> 00:16:35,880 You missed one. 239 00:16:41,280 --> 00:16:42,480 What's wrong? 240 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 [coughs] 241 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 I don't think that was cheese. 242 00:16:48,800 --> 00:16:50,280 [dog barking] 243 00:16:52,000 --> 00:16:56,600 Ah, the bums, what a bunch of losers. That was a horrible game. 244 00:16:56,680 --> 00:16:59,200 Uncle G, what are you doing here? 245 00:16:59,280 --> 00:17:02,400 Don't you have to get to the Regal Rodent for the presentation? 246 00:17:02,960 --> 00:17:05,040 What? Oh, you're right. 247 00:17:10,040 --> 00:17:14,120 Rubber Ducky, Sly Fox. The chicken has flown the coop. 248 00:17:14,200 --> 00:17:15,960 What? What chicken? 249 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 [sighs] 250 00:17:17,120 --> 00:17:19,200 The impostor is on his way. 251 00:17:22,400 --> 00:17:24,080 [chattering] 252 00:17:29,480 --> 00:17:33,680 Make sure you get a picture. Don't make me fire you. 253 00:17:33,760 --> 00:17:34,920 [gulps] 254 00:17:35,480 --> 00:17:41,160 -Thank you. You're a good friend. -I hope you're right about this. 255 00:17:41,240 --> 00:17:45,520 Everything should go to plan. Thea should be here soon. 256 00:17:45,880 --> 00:17:47,000 [knock on door] 257 00:17:49,760 --> 00:17:53,040 Do you have any idea how many pet stores I went to? 258 00:17:55,320 --> 00:17:57,400 It's all for a good cause. 259 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 [chattering] 260 00:17:58,560 --> 00:18:00,080 [mellow jazz music playing] 261 00:18:01,240 --> 00:18:05,720 -They haven't started yet. -Good, let's get this over with. 262 00:18:12,600 --> 00:18:15,720 -The chicken has landed. -Uh, what? 263 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 [sighs] 264 00:18:16,880 --> 00:18:20,040 The impostor's inside. You're good to go. 265 00:18:20,560 --> 00:18:22,520 -Is everything okay? -No. 266 00:18:22,600 --> 00:18:25,880 There's a chicken on the loose in the city. 267 00:18:26,240 --> 00:18:29,400 That's terrible. They're filthy creatures. 268 00:18:30,800 --> 00:18:35,800 No time to worry about that. I'm here. I mean, my impostor's here. 269 00:18:36,160 --> 00:18:37,760 Oui, we must go. 270 00:18:38,320 --> 00:18:40,480 We are gathered tonight 271 00:18:40,560 --> 00:18:46,640 to present the Cheese Masterpiece Grand Prize to our friend Chef Ricardo. 272 00:18:48,200 --> 00:18:50,240 [audience clapping and chattering] 273 00:18:51,480 --> 00:18:53,320 [man] That was wonderful. 274 00:18:57,840 --> 00:18:59,920 [chuckles, then speaks in French] 275 00:19:00,440 --> 00:19:02,080 [in English] Thank you, all. 276 00:19:02,840 --> 00:19:08,360 On this occasion, Chef Ricardo will present his Grand Cheese Masterpiece, 277 00:19:08,440 --> 00:19:11,840 the crowning achievement of his outstanding career. 278 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 [Simon snoring] 279 00:19:13,720 --> 00:19:16,240 Wake up, you fool. Here it comes. 280 00:19:28,680 --> 00:19:29,800 [impostor chuckles, all gasp] 281 00:19:31,520 --> 00:19:33,920 This looks good enough to eat. 282 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 And I think I will. 283 00:19:37,120 --> 00:19:38,640 [all gasping] 284 00:19:42,080 --> 00:19:43,640 [squeaking] 285 00:19:53,920 --> 00:19:55,480 [grunting] 286 00:19:58,560 --> 00:20:01,760 Lucky those toys come in different sizes. 287 00:20:01,840 --> 00:20:04,200 That's made for a Great Dane. 288 00:20:08,160 --> 00:20:09,320 [grumbling] 289 00:20:09,400 --> 00:20:11,640 Just eat it, you fool! 290 00:20:13,840 --> 00:20:14,720 [grunting] 291 00:20:17,720 --> 00:20:19,120 [all gasping] 292 00:20:19,680 --> 00:20:22,000 Hey, that's not Geronimo. 293 00:20:24,280 --> 00:20:25,120 Uh-oh. 294 00:20:26,080 --> 00:20:28,400 Oh, you've ruined everything. 295 00:20:28,480 --> 00:20:33,120 The plan was to make people think it's Geronimo. You're fired! 296 00:20:38,680 --> 00:20:40,840 And you've been caught. 297 00:20:41,560 --> 00:20:45,400 Oh, get your hands off me. Don't you know who I am? 298 00:20:45,480 --> 00:20:48,000 My lawyers will speak to you all! 299 00:20:50,760 --> 00:20:55,280 Thank you, Geronimo, for saving my Grand Cheese Masterpiece. 300 00:20:58,840 --> 00:21:01,200 [audience chattering] 301 00:21:10,560 --> 00:21:11,680 [Geronimo chuckles] 302 00:21:11,760 --> 00:21:16,080 -Not a bad picture, eh? -Sally made the front page, too. 303 00:21:17,880 --> 00:21:21,640 [Geronimo] It'll be a long time before Sally lives this down. 304 00:21:21,720 --> 00:21:26,240 Yo, G, Chef Ricardo sent this over especially for you. 305 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 "To my friend Geronimo. 306 00:21:29,440 --> 00:21:33,440 May this gift of rare cheeses say thanks for all you've done." 307 00:21:33,520 --> 00:21:34,640 [chuckles] 308 00:21:34,720 --> 00:21:36,560 Well, this is nice. 309 00:21:36,640 --> 00:21:40,040 And I haven't had a chance to make up for my diet. 310 00:21:40,960 --> 00:21:41,920 [chuckles] 311 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 And now's the time. 312 00:21:46,440 --> 00:21:48,880 Oh, Uncle G. It's empty. 313 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 [Geronimo gasps] 314 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 What happened? 315 00:21:51,600 --> 00:21:54,560 I felt bad for taking all your cheese. 316 00:21:54,640 --> 00:21:57,880 So, I hid this cheese all over the office. Ha! 317 00:21:59,280 --> 00:22:01,480 But I'm starving. 318 00:22:04,280 --> 00:22:06,120 [panting and whimpering] 319 00:22:10,240 --> 00:22:12,880 Trust me, he's happier this way. 320 00:22:16,600 --> 00:22:19,280 Oh, dear. Oh, dear. Where did he--? 321 00:22:19,840 --> 00:22:22,680 Nope, not there. Not there either. 322 00:22:23,240 --> 00:22:28,440 You're getting cold, cold. Warm. No, cold. Freezing.