1 00:00:15,600 --> 00:00:18,520 Gira in via Bastoncini di Formaggio. 2 00:00:20,840 --> 00:00:25,200 Benjamin, questa intervista sarà uno scoop spettacolare. 3 00:00:25,280 --> 00:00:28,560 Fantastico, Zio G. Chi intervisterai? 4 00:00:28,640 --> 00:00:34,680 Siggerson Chesterfall è in città per il pranzo annuale al Roditore Regale. 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,240 Nessuno lo ha mai visto. Come lo individuerai? 6 00:00:38,320 --> 00:00:43,560 Una soffiata, Chesterfall indosserà un cappello e un cappotto. 7 00:00:48,640 --> 00:00:51,960 Sig. Chesterfall, Sono Geronimo Stilton e... 8 00:00:57,000 --> 00:01:00,520 Allora, ti è piaciuta la mia soffiata? 9 00:01:00,600 --> 00:01:03,480 Ora sei tu lo scoop, Stilton. 10 00:01:18,560 --> 00:01:23,880 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 11 00:01:24,880 --> 00:01:26,880 Geronimo 12 00:01:26,960 --> 00:01:31,480 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 13 00:01:32,640 --> 00:01:36,800 Geronimo è stratopico 14 00:01:37,400 --> 00:01:38,920 Go! 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,400 L'avventura non finisce mai 16 00:01:47,400 --> 00:01:52,880 Geronimo Stilton, de L'Eco del Roditore, intervista una gallina. 17 00:01:52,960 --> 00:01:56,680 Il sig. Stilton ha preso un... pollo. 18 00:01:58,760 --> 00:02:01,880 Non sono mai stato così umiliato. 19 00:02:02,440 --> 00:02:05,040 E l'estate scorsa in spiaggia 20 00:02:05,120 --> 00:02:09,200 quando hai perso il costume e... Oh, non importa. 21 00:02:10,440 --> 00:02:14,640 Tutti sanno che le notizie di Sally sono spazzatura. 22 00:02:14,720 --> 00:02:16,840 Nessuno le dà importanza. 23 00:02:16,920 --> 00:02:21,040 Ehi, cugino, hai visto la tua foto? Da morire dal ridere. 24 00:02:21,120 --> 00:02:23,440 Ho delle copie per tutti. 25 00:02:24,680 --> 00:02:27,360 Oh, quindi l'hai vista? 26 00:02:27,440 --> 00:02:28,680 Notizia fresca. 27 00:02:28,760 --> 00:02:35,120 La nostra Sally Rasmaussen è scomparsa. Le fonti dicono che la scomparsa di Sally 28 00:02:35,200 --> 00:02:39,800 potrebbe essere opera del famoso criminale Barry il Baffetto. 29 00:02:39,880 --> 00:02:43,320 - Barry il cosa? - Baffetto. 30 00:02:43,400 --> 00:02:49,360 Il più cattivo boss criminale di Topazia, temuto da tutti. 31 00:02:49,440 --> 00:02:54,840 Non da Geronimo, che ha messo Barry dietro le sbarre. 32 00:02:58,000 --> 00:03:02,560 La polizia aveva cercato ovunque, ma Barry era introvabile. 33 00:03:02,640 --> 00:03:06,680 Poi un giornalista decise di fare delle interviste. 34 00:03:06,760 --> 00:03:09,920 Signore, la polizia fa tutto il possibile 35 00:03:10,000 --> 00:03:15,040 - per catturare Barry il Baffetto? - Sì, certo. Mi lasci in pace. 36 00:03:15,320 --> 00:03:18,080 Non pensa che possa fare di più? 37 00:03:23,160 --> 00:03:24,720 Ehi, attento.. 38 00:03:32,000 --> 00:03:35,040 Guardate! Barry il Baffetto! 39 00:03:51,160 --> 00:03:55,000 Te la farò pagare, fosse l'ultima cosa che faccio. 40 00:03:56,640 --> 00:03:59,880 Te la farò pagare! 41 00:04:03,160 --> 00:04:06,120 Forte, zio. Sei stato un eroe. 42 00:04:06,800 --> 00:04:11,720 Una cosa da nulla. Barry non può aver fatto sparire Sally. 43 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 È rinchiuso in prigione. 44 00:04:15,520 --> 00:04:19,440 Non più. È stato scarcerato due giorni fa. 45 00:04:19,520 --> 00:04:21,000 Scarcerato? 46 00:04:22,240 --> 00:04:26,640 Vuoi che ti aiuti a fare i bagagli? Vuoi un travestimento? 47 00:04:27,120 --> 00:04:32,800 Dubito che la prima cosa che farà Barry sia di venire a... cercarmi. 48 00:04:41,560 --> 00:04:44,920 Simon Strillone. Cosa ci fai qui? 49 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 Hai un'altra soffiata per me? 50 00:04:48,920 --> 00:04:51,240 No. Mi serve il vostro aiuto. 51 00:04:51,800 --> 00:04:54,960 Il nostro aiuto? Che faccia tosta. 52 00:04:55,040 --> 00:04:59,000 Mi serve aiuto per trovare Sally. Questo era suo. 53 00:04:59,520 --> 00:05:01,960 Era vicino alla limousine. 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,080 Ci sono le sue iniziali. 55 00:05:05,160 --> 00:05:09,040 So che abbiamo le nostre divergenze, Stilton, 56 00:05:09,120 --> 00:05:14,280 ma ti imploro, squittisco, voglio mettere tutto da parte. 57 00:05:15,240 --> 00:05:18,920 - Sento puzza di ratto, Zio G. - Può essere un trucco. 58 00:05:19,000 --> 00:05:21,600 Sono un ratto, ma non è un trucco. 59 00:05:22,920 --> 00:05:28,040 Anche se odio Sally, non voglio che le venga fatto del male. 60 00:05:29,120 --> 00:05:32,680 Penso di poter anche indagare. Che ne pensate? 61 00:05:37,280 --> 00:05:40,160 Qui ho trovato il suo braccialetto. 62 00:05:40,240 --> 00:05:44,000 Sally andava verso l'auto, ma non ci è arrivata. 63 00:05:44,080 --> 00:05:47,040 Per tutti i formaggi. Le tracce. 64 00:05:49,200 --> 00:05:53,600 Sono di scarpe da donna. E non scarpe qualsiasi. 65 00:05:53,680 --> 00:05:56,960 Scarpe francesi che si comprano in Brasile. 66 00:05:57,040 --> 00:06:00,640 Strano. Quindi Sally è stata trascinata qui. 67 00:06:00,720 --> 00:06:04,120 Oh, povera Sally. 68 00:06:09,000 --> 00:06:11,680 E le tracce si fermano... qui! 69 00:06:12,040 --> 00:06:15,800 Dev'esserci un sistema di sorveglianza qui. 70 00:06:19,120 --> 00:06:23,440 Provo a collegarmi al segnale video. Guardate! 71 00:06:24,760 --> 00:06:26,400 Fantastico, Benjamin. 72 00:06:26,600 --> 00:06:29,800 I miei capelli sono davvero così, oggi? 73 00:06:30,400 --> 00:06:33,480 Lasciami! Lasciami andare! 74 00:06:33,560 --> 00:06:36,520 - Quella è Sally! - Come fai a dirlo? 75 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Avrai notizie dal mio avvocato. 76 00:06:39,040 --> 00:06:43,640 Stai rovinando la mia gonna, è un pezzo unico e costoso! 77 00:06:44,680 --> 00:06:47,320 Oh, sì, è Sally. 78 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 Abbiamo fatto delle ricerche. 79 00:06:57,400 --> 00:07:01,000 Sally scriveva un pezzo su Barry il Baffetto. 80 00:07:01,080 --> 00:07:03,320 Davvero? Come l'hai scoperto? 81 00:07:03,400 --> 00:07:06,440 Trappola ha trovato gli uomini di Barry. 82 00:07:07,880 --> 00:07:10,120 Devo andare a salvarlo. 83 00:07:23,000 --> 00:07:27,160 Se lavorano per Barry, questo significa che... 84 00:07:27,240 --> 00:07:30,520 Barry il Baffetto è davvero tornato. 85 00:07:30,600 --> 00:07:34,720 Cosa facciamo? Zio G? Zio Geronimo? 86 00:07:46,400 --> 00:07:48,320 Ha chiuso la porta. 87 00:07:51,120 --> 00:07:53,560 Esci fuori, Stilton. 88 00:07:53,640 --> 00:07:58,720 Se Barry il Baffetto mi cerca, ditegli che sono fuori città. 89 00:07:58,800 --> 00:08:03,880 Se Barry volesse trovare Geronimo, lo troverà anche se si nasconde. 90 00:08:03,960 --> 00:08:08,720 Barry potrebbe essere nascosto nel suo ufficio proprio ora. 91 00:08:10,080 --> 00:08:12,000 Non ci avevo pensato. 92 00:08:14,960 --> 00:08:18,360 Va bene, vi aiuterò a indagare ancora. 93 00:08:18,440 --> 00:08:20,680 Ma niente di pericoloso. 94 00:08:20,760 --> 00:08:25,720 Ehi, è tutto ciò che chiedo. Grazie. 95 00:08:27,960 --> 00:08:32,840 Ok, cerchiamo di capire cosa sappiamo della scomparsa di Sally. 96 00:08:32,920 --> 00:08:35,440 Sally stava uscendo dal lavoro. 97 00:08:35,520 --> 00:08:39,800 È stata rapita nel parcheggio della sua compagnia. 98 00:08:39,880 --> 00:08:43,880 È stata trascinata verso un'auto in attesa qui. 99 00:08:44,400 --> 00:08:47,840 Qui è dove abbiamo perso le tracce dell'auto, 100 00:08:47,920 --> 00:08:50,800 e questa è la strada che ha percorso. 101 00:08:51,360 --> 00:08:52,840 È una cosa triste. 102 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 Sì. Immagino lo sia. 103 00:08:56,040 --> 00:08:58,800 Non c'erano altre telecamere. 104 00:08:58,880 --> 00:09:01,360 Ce ne sono in tutta Topazia. 105 00:09:01,440 --> 00:09:07,120 Se riuscissi a collegarmi a tutte, potrei riuscire a... 106 00:09:07,200 --> 00:09:12,280 Tombola! I video di sorveglianza all'ora del rapimento di Sally. 107 00:09:18,800 --> 00:09:20,880 Fermo. Ecco l'auto. 108 00:09:26,040 --> 00:09:29,160 Sembra siano diretti al... 109 00:09:30,800 --> 00:09:32,320 Cantiere navale. 110 00:09:36,400 --> 00:09:38,240 Tutto bene, Stilton? 111 00:09:38,800 --> 00:09:40,680 Sì, sto bene. 112 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 Calma. È solo il telefono. 113 00:09:46,400 --> 00:09:47,360 Lo sapevo. 114 00:09:48,760 --> 00:09:50,680 - Pronto? - Sono pronta. 115 00:09:50,760 --> 00:09:53,640 Se vedo Barry, ve lo faccio sapere. 116 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 Bene, grazie. 117 00:10:00,240 --> 00:10:05,080 Tranquillo, cugino. Barry non avrà la sua vendetta. 118 00:10:05,160 --> 00:10:09,240 Ma se ci riuscisse, penso che farà male. 119 00:10:10,520 --> 00:10:16,040 - Grazie, Trappola. Mi rincuori. - Avanti. Facciamo qualcosa. 120 00:10:16,120 --> 00:10:19,640 Sally potrebbe essere in uno di questi edifici. 121 00:10:19,720 --> 00:10:22,480 Giusto. Imposto gli infrarossi. 122 00:10:26,640 --> 00:10:31,160 - C'è qualcuno là. - Andiamo a vedere da più vicino. 123 00:10:33,560 --> 00:10:36,880 Più vicino? Pensi che sia una buona idea? 124 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 Sally forse è nei guai. 125 00:10:41,160 --> 00:10:43,480 Ok. Credo tu abbia ragione. 126 00:10:51,880 --> 00:10:54,960 - Tutto bene? - Ho inciampato su quella. 127 00:11:00,360 --> 00:11:02,920 È una scarpa di Sally. 128 00:11:03,000 --> 00:11:05,040 Allora dev'essere qui. 129 00:11:17,120 --> 00:11:18,600 Benjamin, stai qui 130 00:11:18,680 --> 00:11:24,440 - e avvisa Tea se esce qualcuno. - Ricevuto. Chiamatemi se siete nei guai. 131 00:11:25,080 --> 00:11:30,880 - Spero non ce ne sia bisogno. - Vado a cercare un'altra entrata. 132 00:11:34,160 --> 00:11:35,280 Dopo di te. 133 00:12:10,360 --> 00:12:15,200 Vai a controllare, io mi assicuro che la via di fuga sia libera. 134 00:12:15,600 --> 00:12:17,640 Trappola. Torna qui. 135 00:12:19,640 --> 00:12:21,440 Cosa sto facendo? 136 00:12:21,520 --> 00:12:23,520 Non è nemmeno un'amica. 137 00:12:23,600 --> 00:12:26,880 Ma se fosse nei guai dovrei aiutarla. 138 00:12:30,760 --> 00:12:34,440 Rimani in silenzio, Sally. Ti farò uscire da qui. 139 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 Il piano ha funzionato. 140 00:12:49,360 --> 00:12:51,480 Vedo i titoli dei giornali. 141 00:12:52,040 --> 00:12:54,040 "Pazzo salva pupazzo." 142 00:12:56,000 --> 00:13:01,240 Devo andare. Ho una scadenza, queste foto finiranno in prima pagina. 143 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 Come... 144 00:13:08,120 --> 00:13:11,040 Sally. Avrei dovuto immaginarlo. 145 00:13:13,280 --> 00:13:17,240 Andiamo, G. Penso ci sia qualcuno. Dobbiamo andare. 146 00:13:18,760 --> 00:13:23,440 Ehi, questa non è Sally. Questo pupazzo è molto più carino. 147 00:13:26,320 --> 00:13:28,920 Cioè, tu sei una pupazza carina. 148 00:13:29,760 --> 00:13:34,760 Ma non sei una pazza o carina. O forse sei entrambe le cose. 149 00:13:36,160 --> 00:13:39,920 Pensavo fossi nei guai. Ti stavo aiutando. 150 00:13:40,000 --> 00:13:41,960 Ecco perché sei un fesso. 151 00:13:42,640 --> 00:13:47,320 Benjamin, Tea, falso allarme. Era una messinscena. 152 00:13:47,400 --> 00:13:53,120 Simon sta andando a Il Ratto Quotidiano con altre foto umilianti su di me. 153 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 Tranquillo, lo fermo io. 154 00:14:02,320 --> 00:14:05,120 Ha funzionato meglio del previsto. 155 00:14:05,920 --> 00:14:09,240 Avrei dovuto sapere che era tutto finto. 156 00:14:09,320 --> 00:14:11,400 Ora non è più una finzione. 157 00:14:23,240 --> 00:14:27,840 Barry non vuole prendersi la colpa di cose che non ha fatto. 158 00:14:27,920 --> 00:14:32,760 Signor Baffetto, mi dispiace. Non volevo causare problemi. 159 00:14:32,840 --> 00:14:35,280 È stata tutta una sua idea. 160 00:14:36,520 --> 00:14:40,040 No, non è vero. Io non c'entro niente. 161 00:14:44,640 --> 00:14:46,240 Io ti conosco. 162 00:14:46,760 --> 00:14:51,720 Sei il famoso giornalista, quello che mi ha mandato in prigione. 163 00:14:53,600 --> 00:14:56,000 Sì, quello sarei io. 164 00:14:57,680 --> 00:15:00,560 - Tu chi sei? - Non sono nessuno. 165 00:15:00,640 --> 00:15:03,800 Infatti, non sono nemmeno qui. 166 00:15:08,120 --> 00:15:10,240 Invece sembra che sia qui. 167 00:15:25,920 --> 00:15:27,120 Cerca aiuto. 168 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 Ci faremo tutti un giretto. 169 00:15:34,320 --> 00:15:36,880 E tu sarai mio ospite. 170 00:15:41,600 --> 00:15:44,360 Pensavo che lo avresti afferrato. 171 00:15:47,640 --> 00:15:51,600 Questo scoop rovinerà Geronimo una volta per tutte. 172 00:15:53,440 --> 00:15:56,320 Fatto qualche bella foto, Strillone? 173 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 Levati di mezzo. Ho un grosso scoop da scrivere. 174 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 Non ho paura di te. 175 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 Invece dovresti averne. 176 00:16:09,240 --> 00:16:11,760 Karate. Cintura nera. 177 00:16:14,040 --> 00:16:16,480 Karate. Cintura rosa. 178 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 Fatti sotto. 179 00:16:32,880 --> 00:16:35,360 Scusa, devo rispondere. 180 00:16:37,560 --> 00:16:41,160 Tea, Barry ha rapito Zio G e Trappola, 181 00:16:41,240 --> 00:16:43,760 e ora ha preso anche Sally. 182 00:16:44,320 --> 00:16:49,280 Peggio di così non può andare. Ok, non muoverti, arrivo. 183 00:16:57,840 --> 00:17:01,680 Riavrai la memory card quando l'avrò cancellata. 184 00:17:03,040 --> 00:17:05,200 A più tardi, Strillone. 185 00:17:15,280 --> 00:17:17,120 C'è puzza di piedi. 186 00:17:18,040 --> 00:17:23,200 Sai di chi sono i piedi? Di Sally Rasmaussen e sanno di sconfitta. 187 00:17:27,560 --> 00:17:30,960 - Dove siamo? - Non ne abbiamo idea. 188 00:17:34,160 --> 00:17:38,000 Beh, non ho intenzione di tollerarlo. Sai chi sono? 189 00:17:38,080 --> 00:17:42,840 Sono Sally Rasmaussen e pretendo che mi liberiate. 190 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 È durata fin troppo. 191 00:17:46,760 --> 00:17:49,400 Ho la parrucchiera alle due. 192 00:17:49,480 --> 00:17:53,280 E se non ci vado, sarò molto insoddisfatta. 193 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 Che maleducato. 194 00:18:07,160 --> 00:18:11,720 Il nostro amico ha il raffreddore o ha un'allergia. 195 00:18:12,560 --> 00:18:16,640 Fa' qualcosa. Facci uscire prima che arrivi Barry. 196 00:18:16,720 --> 00:18:22,080 Non sarebbe successo niente se non ti fossi inventata tutto. 197 00:18:35,600 --> 00:18:41,920 L'angolo della traiettoria per la velocità dell'oggetto... Potrebbe funzionare. 198 00:18:43,080 --> 00:18:46,720 - Hai degli spiccioli? - Ottimo piano. 199 00:18:46,800 --> 00:18:50,440 Faremo una colletta e ci compreremo la libertà. 200 00:18:51,120 --> 00:18:53,480 Oh, questi non bastano, però. 201 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 Bastano, invece. 202 00:18:56,120 --> 00:18:59,120 Al mio via, correte verso la porta. 203 00:19:14,400 --> 00:19:15,680 Via! 204 00:19:32,400 --> 00:19:33,920 Non è ancora pronto. 205 00:19:35,520 --> 00:19:39,440 - Pronto per cosa? - Ve l'ho detto, siete ospiti. 206 00:19:39,520 --> 00:19:42,360 Volevo che fosse tutto perfetto. 207 00:19:43,120 --> 00:19:45,840 Barry il Baffetto, come hai osato? 208 00:19:52,360 --> 00:19:54,600 Oh, cielo, è bellissimo. 209 00:19:55,280 --> 00:19:59,600 Hai davvero un posto meraviglioso. Divino, direi. 210 00:20:06,440 --> 00:20:08,680 Volevo solo ringraziarti. 211 00:20:10,760 --> 00:20:14,600 Ringraziarmi? E per cosa? 212 00:20:14,680 --> 00:20:17,320 Per avermi sbattuto in prigione. 213 00:20:17,400 --> 00:20:22,840 Non fosse per te, non avrei conosciuto il mio socio, Cheese Louie. 214 00:20:22,920 --> 00:20:28,240 Cheese Louie, quello dell'Emmental su Stecchino? Lo adoro. 215 00:20:28,760 --> 00:20:30,240 Sì, proprio lui. 216 00:20:30,800 --> 00:20:33,880 Si può guadagnare di più legalmente, 217 00:20:33,960 --> 00:20:39,080 ho detto addio al crimine, comprato un'isola e fatto delle vacanze. 218 00:20:39,160 --> 00:20:43,160 Finché Sally non ha inventato quella storia su di me. 219 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 Ho detto che mi dispiace. 220 00:20:47,840 --> 00:20:52,200 Dovevo chiarire le cose. E qui entri in gioco tu. 221 00:20:52,280 --> 00:20:54,880 - Io? - Ti darò l'esclusiva 222 00:20:54,960 --> 00:20:59,960 sulla storia del mio successo e su come sono diventato onesto. 223 00:21:00,040 --> 00:21:03,760 Oh, è fantastico, signor Baffetto. 224 00:21:05,520 --> 00:21:10,680 Ehi, Zio G, guarda che piscina elegante ha il signor Baffetto. 225 00:21:17,960 --> 00:21:21,400 Tua sorella e tuo nipote ti cercavano. 226 00:21:21,480 --> 00:21:23,720 Non volevo spaventarvi. 227 00:21:23,800 --> 00:21:27,640 A volte ho delle maniere un po' brusche. 228 00:21:27,720 --> 00:21:31,600 Sai proprio come trattare gli ospiti. 229 00:21:32,640 --> 00:21:35,080 Oh, ma tu non sei un'ospite. 230 00:21:35,160 --> 00:21:38,360 Ho qualcos'altro in mente per te. 231 00:21:43,040 --> 00:21:46,680 Emmental su Stecchino, ma che languorino 232 00:21:46,760 --> 00:21:50,960 È lo snack più buono che mai mangerai 233 00:21:57,320 --> 00:22:01,400 La storia di come Barry il Baffetto, ex criminale, 234 00:22:01,480 --> 00:22:05,640 diventò un uomo d'affari onesto è davvero motivante. 235 00:22:05,720 --> 00:22:11,160 E come Sally Rasmaussen diventò il volto dell'Emmental su Stecchino 236 00:22:11,240 --> 00:22:12,720 è divertente. 237 00:22:13,280 --> 00:22:16,440 Abbiamo il cheddar filante e il Muenster 238 00:22:16,520 --> 00:22:18,960 Sono tutti per voi 239 00:22:19,040 --> 00:22:22,960 L'Emmental su Stecchino Sicuramente piacerà 240 00:22:23,040 --> 00:22:27,240 Questo perché è una gran bontà 241 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso