1 00:00:19,200 --> 00:00:23,480 E questa è la mummia di Akhenratton, 2 00:00:23,560 --> 00:00:27,160 uno dei più grandi faraoni dell'antico Egitto. 3 00:00:27,240 --> 00:00:31,400 Prendete appunti, dovrete scrivere dei temi su questo. 4 00:00:32,080 --> 00:00:33,600 Oh, no. 5 00:01:09,680 --> 00:01:14,960 I geroglifici raccontano del tesoro più grande di Akhenratton. 6 00:01:15,520 --> 00:01:20,080 E nessuno ha ancora scoperto di che tesoro si tratta. 7 00:01:21,120 --> 00:01:24,280 Io ho sentito che c'era una maledizione sulle mummie. 8 00:01:26,680 --> 00:01:31,800 Beh, sì, esistono storie di maledizioni. 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,440 Ma sono solo storie. 10 00:01:43,320 --> 00:01:45,920 Mu... Mu... Mu... Mummia. 11 00:01:47,920 --> 00:01:50,080 - Cos'ha detto? - Dov'è? 12 00:01:58,800 --> 00:02:04,120 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 13 00:02:05,160 --> 00:02:07,160 Geronimo 14 00:02:07,240 --> 00:02:11,760 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 15 00:02:12,960 --> 00:02:17,160 Geronimo è stratopico 16 00:02:17,680 --> 00:02:18,640 Go! 17 00:02:19,200 --> 00:02:21,600 L'avventura non finisce mai! 18 00:02:27,200 --> 00:02:32,040 - Zio Geronimo. - Ti presento il Professor Ger O'Glif, 19 00:02:32,120 --> 00:02:35,480 - un mio amico. - Piacere, signore. 20 00:02:35,560 --> 00:02:40,800 C'è una mummia che terrorizza il museo. Un bambino della mia scuola l'ha vista. 21 00:02:42,680 --> 00:02:46,440 Sono sicuro che se ci fosse una mummia in giro, 22 00:02:46,520 --> 00:02:51,200 il Professor O'Glif lo direbbe. Dirige il museo. 23 00:02:55,560 --> 00:02:56,600 Già. 24 00:02:57,160 --> 00:03:01,600 Strano, Geronimo. Te lo stavo per dire. 25 00:03:02,560 --> 00:03:03,760 Sono accadute... 26 00:03:04,800 --> 00:03:11,120 ...beh, delle cose strane al museo e pensavo che forse potessi... 27 00:03:11,280 --> 00:03:15,960 Mi piacerebbe aiutarla, ma non sono un investigatore. Cerco storie. 28 00:03:16,040 --> 00:03:20,440 Una mummia girovaga sarebbe una storia formaggiosa. 29 00:03:27,240 --> 00:03:33,680 - Ti prego, Benjamin, non farlo. - Le mummie camminano solo nei film. 30 00:03:33,760 --> 00:03:39,000 - Dev'essere una bufala. - Ma perché qualcuno lo farebbe? 31 00:03:39,080 --> 00:03:43,080 - Una burla? - O forse vogliono qualcosa. 32 00:03:44,520 --> 00:03:47,560 Va bene, controlleremo noi. 33 00:03:48,720 --> 00:03:52,520 Vieni, quella mummia non ci aspetterà. 34 00:04:00,160 --> 00:04:05,080 Abbiamo chiuso il museo fino a quando risolveremo questa faccenda. 35 00:04:16,440 --> 00:04:18,280 Questa è mia sorella, Tea. 36 00:04:23,120 --> 00:04:24,560 - Incantato. - Anch'io. 37 00:04:26,120 --> 00:04:27,480 Qualche problema? 38 00:04:28,280 --> 00:04:31,280 No, no, no. Assolutamente. 39 00:04:33,840 --> 00:04:36,160 Qualcuno mi ha chiamato a proposito di una mummia? 40 00:04:44,280 --> 00:04:49,160 Ehi, il professore guarda tutti in quel modo o solo me? 41 00:04:49,680 --> 00:04:50,920 Non ho notato. 42 00:04:53,640 --> 00:04:59,200 È chiuso qui dentro tutto il giorno. Non penso veda molte ragazze. 43 00:04:59,680 --> 00:05:00,640 Vive. 44 00:05:03,480 --> 00:05:06,040 Trappola, cos'è tutta quella roba? 45 00:05:10,840 --> 00:05:14,600 - Sembra che tu vada in campeggio. - Acchiappa-mummie. 46 00:05:16,600 --> 00:05:20,000 Ok, l'infrarosso funziona. Ehi. 47 00:05:23,920 --> 00:05:27,240 Bravo. Non daranno più fastidio a nessuno. 48 00:05:29,880 --> 00:05:35,720 - Non può esserci una mummia che cammina. - Non lo dirai più, quando l'avrò presa. 49 00:05:36,280 --> 00:05:39,640 Dev'essere qualcuno vestito da mummia. 50 00:05:39,720 --> 00:05:42,960 Se è vestito da mummia, è una mummia. 51 00:05:43,040 --> 00:05:46,960 La domanda è: chi c'è dietro e perché? 52 00:05:47,040 --> 00:05:49,080 Sono due domande. 53 00:05:51,040 --> 00:05:52,920 Muoviamoci, va bene? 54 00:06:06,720 --> 00:06:10,320 Questa esposizione ha attratto molte persone nelle ultime settimane. 55 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 La gente viene in questo posto polveroso di proposito? 56 00:06:19,040 --> 00:06:21,120 Hai ragione, è davvero polveroso. 57 00:06:21,200 --> 00:06:23,240 Trappola, che cosa fai? 58 00:06:23,320 --> 00:06:25,160 Cerco mummie. 59 00:06:25,240 --> 00:06:26,880 Con un rilevatore di pesci? 60 00:06:26,960 --> 00:06:32,480 Niente mummie qui. Ma ci potrebbero essere delle trote. 61 00:06:40,200 --> 00:06:43,280 Questo qui non si è mosso di sicuro. 62 00:06:43,840 --> 00:06:48,920 Questo museo è pieno di mummie. Una deve essere quella che cerchiamo. 63 00:06:53,800 --> 00:06:57,560 Dobbiamo capire che cosa c'è di così prezioso 64 00:06:57,640 --> 00:07:00,720 da spingere qualcuno a travestirsi da mummia. 65 00:07:00,800 --> 00:07:04,320 Magari è solo un matto a cui piace vestirsi da mummia. 66 00:07:05,360 --> 00:07:06,440 Lo sentite? 67 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Che cosa? 68 00:07:08,840 --> 00:07:11,240 Quello. Qualcosa ci segue. 69 00:07:12,240 --> 00:07:14,640 Basta. Fatti vedere. 70 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 Andate via. 71 00:07:18,560 --> 00:07:21,440 Adesso. 72 00:07:22,720 --> 00:07:24,200 Che cos'è questo? 73 00:07:24,760 --> 00:07:28,680 Quando la mummia ci inciamperà, farà molto rumore. 74 00:07:28,760 --> 00:07:33,360 La sentiremo e la cattureremo. 75 00:07:33,920 --> 00:07:37,760 Non capisco da dove arrivi. È dappertutto. 76 00:07:38,800 --> 00:07:41,000 Dividiamoci. Tu vai di là. 77 00:07:42,840 --> 00:07:46,960 Rimani qui. Sono sicuro che veniva da questa direzione. 78 00:07:47,600 --> 00:07:52,800 - Aspetta, e se viene qui? - Usa questo repellente per mummie. 79 00:07:56,440 --> 00:07:57,520 Spray da cucina? 80 00:08:06,400 --> 00:08:08,440 L'ho preso. L'ho preso! 81 00:08:13,200 --> 00:08:15,880 Vai via. 82 00:08:19,040 --> 00:08:22,920 - Te l'avevo detto che l'avrei presa. - Vediamo chi... 83 00:08:24,360 --> 00:08:25,560 Geronimo? 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,640 Allora eri tu fin dall'inizio. 85 00:08:28,720 --> 00:08:33,880 - Parla, mummia. Perché l'hai fatto? - Geronimo non è la mummia, Trappola. 86 00:08:35,440 --> 00:08:37,840 Toglietemi di dosso questa roba! 87 00:08:39,560 --> 00:08:45,400 - Perché hai portato questa roba? - Ha preso te mentre ti fingevi mummia. 88 00:08:45,480 --> 00:08:47,880 Non mi fingevo una mummia. 89 00:08:47,960 --> 00:08:51,840 Ah, no? Allora perché sei finito nella mia trappola per mummie? 90 00:08:51,920 --> 00:08:55,000 - Non stavo cercando di... - Sì, invece. 91 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 - Sei chiaramente... - Ehi! Calmatevi. 92 00:08:58,800 --> 00:09:00,200 Dov'è Benjamin? 93 00:09:06,320 --> 00:09:07,440 Zio G? 94 00:09:08,240 --> 00:09:09,080 Trappola? 95 00:09:17,880 --> 00:09:19,760 Zio Geronimo! 96 00:09:21,120 --> 00:09:21,960 Benjamin! 97 00:09:34,600 --> 00:09:37,880 Se non vi dispiace, stavo cercando di pulire. 98 00:09:41,760 --> 00:09:45,280 Potrebbe aspettare a spazzare? 99 00:09:45,800 --> 00:09:49,560 Ti dico forse come fare il tuo lavoro, nasone? No. 100 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 Quindi fatti gli affari tuoi. 101 00:09:56,760 --> 00:09:58,840 Una pausa le farebbe bene. 102 00:10:28,080 --> 00:10:30,880 È stata lei a spingere quell'urna verso di me? 103 00:10:31,440 --> 00:10:35,640 No. Ma se non ti togli di mezzo, potrei farlo. 104 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 L'hai rotta e ora pulisci. 105 00:10:47,080 --> 00:10:49,560 Chiusa a chiave. Chiama Geronimo. 106 00:10:55,160 --> 00:10:59,960 - Non ho campo. Siamo in trappola. - Credi di poterci entrare? 107 00:11:05,320 --> 00:11:06,360 Non si apre. 108 00:11:06,440 --> 00:11:07,320 Battici sopra. 109 00:11:34,440 --> 00:11:39,640 Sei sicuro di non essere la mummia? Le mie trappole continuano a beccarti. 110 00:11:40,760 --> 00:11:43,760 Trappola, fammi scendere da qui. 111 00:12:25,720 --> 00:12:26,560 Guardate. 112 00:12:39,280 --> 00:12:41,360 Oh, per amor di formaggio. 113 00:12:46,160 --> 00:12:52,080 È stata la mummia. È arrivata dal nulla. Era alta 2,5 metri e aveva occhi verdi. 114 00:12:52,160 --> 00:12:57,000 - Ho lottato, ma mi ha buttato là dentro. - Forte. 115 00:12:58,280 --> 00:13:03,280 Parte della storia è vera. C'è stata una lotta, ma con che cosa? 116 00:13:03,960 --> 00:13:06,680 Te l'ho detto, era una mummia. 117 00:13:13,720 --> 00:13:14,560 Ascoltate. 118 00:13:17,600 --> 00:13:22,400 Trappola, aspetta. Basta correre a vuoto, iniziamo a pensare. 119 00:13:23,720 --> 00:13:27,880 - Perché bisbigliamo? - Almeno la mummia non ci sente. 120 00:13:28,800 --> 00:13:33,960 È dal lì che arrivano i suoni. Il tutto è amplificato dai condotti 121 00:13:34,040 --> 00:13:36,200 che attraversano il museo. 122 00:13:36,280 --> 00:13:42,080 - Ecco perché sembrano essere ovunque. - Mi chiedo se la mummia può sentirci. 123 00:13:42,160 --> 00:13:45,640 Hai ragione. Dovremmo fare l'opposto. 124 00:13:45,720 --> 00:13:50,720 Invece di inseguire la mummia, cerchiamo di attirarla da noi. 125 00:13:51,160 --> 00:13:54,240 Certo, G. E come facciamo? 126 00:13:54,320 --> 00:13:58,600 Facile. Le facciamo credere di aver trovato ciò che cerca. 127 00:13:58,680 --> 00:14:01,240 Sai che cosa cerca? 128 00:14:02,440 --> 00:14:06,120 Non ne ho idea. Ma la mummia questo non lo sa. 129 00:14:07,880 --> 00:14:11,560 - La mummia ha tolto la corrente. - Avete portato una torcia? 130 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 Sapevo di aver dimenticato qualcosa. 131 00:14:14,760 --> 00:14:19,160 Scusa, G, era la tua coda, quella? Ho trovato qualcosa. 132 00:14:20,000 --> 00:14:24,160 - È un fulmina-insetti? - Stanotte è un fulmina-mummie. 133 00:14:26,480 --> 00:14:27,600 Procediamo. 134 00:14:30,760 --> 00:14:36,240 Giusto, Tea. Ho capito che cosa cerca questa mummia 135 00:14:36,800 --> 00:14:39,240 e dove trovarlo. 136 00:14:40,080 --> 00:14:40,920 Davvero? 137 00:14:43,000 --> 00:14:45,160 Giusto. L'hai trovato. 138 00:14:46,080 --> 00:14:51,000 Sì, si trova nella sala degli scarabei. 139 00:14:51,080 --> 00:14:53,200 Dobbiamo andarci subito. 140 00:14:54,640 --> 00:14:57,200 - Scarabei? - Parola elegante per scarafaggi. 141 00:14:57,280 --> 00:15:00,960 - Gli egizi li consideravano sacri. - Forte. 142 00:15:01,640 --> 00:15:02,720 Ci vediamo là. 143 00:15:04,800 --> 00:15:08,840 - Credi che abbia funzionato? - Lo sapremo tra cinque minuti. 144 00:15:08,920 --> 00:15:11,720 So cosa fare, G. 145 00:15:35,960 --> 00:15:37,440 Ecco la nostra mummia. 146 00:15:38,000 --> 00:15:41,400 E la mia storia per la prima pagina di domani. 147 00:15:50,240 --> 00:15:53,480 Due mummie? Che fico. 148 00:15:53,960 --> 00:15:55,400 Spero che combattano. 149 00:16:00,800 --> 00:16:02,960 - Dov'è? - Che cos'è successo? 150 00:16:05,360 --> 00:16:07,320 Trappola? Che cosa fai? 151 00:16:07,400 --> 00:16:10,000 È... carta igienica? 152 00:16:10,080 --> 00:16:14,560 Pensavo che il miglior modo di catturare una mummia è essere una mummia. 153 00:16:14,640 --> 00:16:18,040 Di certo non pensavo che una mummia potesse svanire. 154 00:16:18,120 --> 00:16:19,480 Non è svanita. 155 00:16:19,560 --> 00:16:23,440 - Dev'esserci una porta nascosta. - Giusto. Là. 156 00:16:47,400 --> 00:16:53,160 - Ci saranno ragni o altri insetti? - Forse. Non calpestarli. 157 00:16:54,000 --> 00:16:55,800 Dove porta questo passaggio? 158 00:16:56,480 --> 00:17:01,240 Al complesso principale del museo. Sembra... Il salone sulla preistoria. 159 00:17:15,440 --> 00:17:18,240 La nostra amica bendata ha lasciato delle tracce. 160 00:17:40,640 --> 00:17:42,080 Non finirà mai. 161 00:17:48,240 --> 00:17:49,200 Eccola. 162 00:18:25,600 --> 00:18:29,360 Wow, è una mummia bella vivace. 163 00:18:38,560 --> 00:18:40,080 Oh, no, non cadere. 164 00:18:48,080 --> 00:18:50,480 Ehi, è una femmina. 165 00:19:01,200 --> 00:19:03,520 Hai molto da spiegarci. 166 00:19:11,800 --> 00:19:15,720 - Non devo dirvi nulla. - Vero, non devi. 167 00:19:15,800 --> 00:19:20,800 Ma credo che tu stia cercando qualcosa che un criminale normale non cercherebbe 168 00:19:20,880 --> 00:19:26,680 visto che gli altri tesori del museo non ti interessano. C'entra con Akhenratton. 169 00:19:26,760 --> 00:19:28,520 Molto bravo. 170 00:19:28,600 --> 00:19:31,800 Già, ma chi sei? 171 00:19:32,760 --> 00:19:38,280 Mi chiamo Ombra. E sto cercando il tesoro più prezioso di Akhenratton. 172 00:19:39,440 --> 00:19:43,360 L'iscrizione dice che un tesoro fu sepolto con lui 173 00:19:43,440 --> 00:19:46,400 e che nessun ladro potrebbe rubarlo. 174 00:19:47,720 --> 00:19:50,200 Non sono riuscita a resistere. 175 00:19:52,080 --> 00:19:56,080 So che cos'è e perché non sei riuscita a trovarlo. 176 00:19:56,160 --> 00:19:57,280 Aspettate. 177 00:19:58,280 --> 00:20:01,320 - Tu hai un volto... - Familiare? 178 00:20:01,400 --> 00:20:04,840 Lo so. Perché tutti continuano a fissarmi? 179 00:20:07,760 --> 00:20:11,480 Risponderò se voi risponderete alla mia domanda. 180 00:20:12,160 --> 00:20:15,280 Dov'è il prezioso tesoro di Akhenratton? 181 00:20:24,120 --> 00:20:29,200 Guarda quella statua. Vedi somiglianze? Ecco perché ti fissavo. 182 00:20:29,640 --> 00:20:33,560 - Per tutti i formaggi. - È uguale a me. 183 00:20:33,640 --> 00:20:38,520 "Neferatti, regina del Nilo, moglie del Faraone Akhenratton". 184 00:20:38,600 --> 00:20:42,040 Ora capisco perché il professore mi fissava. 185 00:20:42,120 --> 00:20:45,160 Ora mostrami dov'è il tesoro. 186 00:20:46,280 --> 00:20:47,440 Qui. 187 00:20:48,000 --> 00:20:48,920 Quello? 188 00:20:49,000 --> 00:20:53,800 Sì. Il tesoro più grande di Akhenratton era l'amore per la sua regina. 189 00:20:54,040 --> 00:20:56,960 Già. Avrei dovuto capirlo. 190 00:20:58,360 --> 00:21:02,240 - È così romantico. - Un po' troppo sdolcinato. 191 00:21:02,320 --> 00:21:03,960 E inquietante. 192 00:21:04,040 --> 00:21:09,000 Beh, sarà una storia super per l'Eco del Roditore. 193 00:21:09,080 --> 00:21:14,640 Vedo già la prima pagina: "Mummia s'innamora al museo". 194 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 Non posso ringraziarti abbastanza, Geronimo. 195 00:21:36,560 --> 00:21:40,560 Ho un grande articolo, professore. Per me è abbastanza. 196 00:21:40,920 --> 00:21:45,720 Ombra non visiterà musei per molto tempo. 197 00:21:47,120 --> 00:21:51,600 - Che cosa c'è? - Volevo catturare una vera mummia. 198 00:21:51,680 --> 00:21:54,080 Adesso che cosa me ne faccio di questa roba? 199 00:21:55,520 --> 00:21:58,080 Forse la puoi usare per qualcos'altro. 200 00:21:59,520 --> 00:22:04,800 - Come catturare vampiri. - Trappola, non esistono... 201 00:22:04,880 --> 00:22:10,160 Giusto. Fortunatamente, ho uno di questi. 202 00:22:10,240 --> 00:22:12,440 - Una scialuppa di salvataggio? - Già. 203 00:22:12,520 --> 00:22:15,720 I vampiri ne hanno il terrore. 204 00:22:16,520 --> 00:22:17,920 No, non è vero. 205 00:22:25,840 --> 00:22:30,320 - Forse i lupi mannari ne hanno paura. - Trappola! 206 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Valentino Visentini