1
00:01:03,355 --> 00:01:04,522
ȘTERGE
2
00:01:05,607 --> 00:01:06,707
ȘTERGERE FIȘIERE
3
00:01:07,359 --> 00:01:08,459
CLORURĂ DE POTASIU
4
00:01:21,623 --> 00:01:22,942
PERSONAL OSCORP
Richard Parker
5
00:01:25,836 --> 00:01:26,973
OSCORP INDUSTRIES
GENOMICĂ
6
00:01:28,547 --> 00:01:30,631
Laborator genomică
Camera 4B
7
00:01:35,095 --> 00:01:36,550
ACCES INTERZIS
UTILIZATOR REVOCAT
8
00:01:42,352 --> 00:01:43,728
OSCORP
GENOMICĂ
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,530
Lumea va spune că sunt un monstru
10
00:01:54,782 --> 00:01:56,365
pentru ce am făcut.
11
00:01:57,576 --> 00:01:59,035
Și poate are dreptate.
12
00:02:01,580 --> 00:02:03,539
Întotdeauna am crezut
că o să am mai mult
13
00:02:03,791 --> 00:02:05,833
- ...timp.
- Tată!
14
00:02:06,210 --> 00:02:07,585
Tată!
15
00:02:07,836 --> 00:02:08,936
Îmi pare rău.
16
00:02:10,589 --> 00:02:11,714
Peter!
17
00:02:26,355 --> 00:02:28,981
Îi place să doarmă cu lumina aprinsă.
18
00:02:29,233 --> 00:02:30,733
Mary, trebuie să plecăm.
19
00:02:34,613 --> 00:02:35,713
Tată...
20
00:02:38,992 --> 00:02:40,118
Fii cuminte!
21
00:02:49,878 --> 00:02:52,505
Am găsit un loc sigur
pentru la noapte, la Lacul Geneva.
22
00:02:54,133 --> 00:02:56,717
- Îl încarci?
- La Roosevelt. Totul.
23
00:02:56,969 --> 00:02:58,594
Doar pentru cazul în care...
24
00:03:00,764 --> 00:03:02,098
O să fim bine, Mary.
25
00:03:02,349 --> 00:03:04,767
I-ai văzut fața?
N-o să înțeleagă în veci.
26
00:03:05,018 --> 00:03:06,644
Mary, am vorbit despre asta.
27
00:03:07,729 --> 00:03:09,689
Viața, așa cum o știam, s-a terminat.
28
00:03:10,274 --> 00:03:13,484
O să ne trăim restul zilelor
privind peste umăr.
29
00:03:14,319 --> 00:03:16,819
N-o să ne mai simțim în siguranță.
Nu-i putem face asta.
30
00:03:17,239 --> 00:03:18,656
E doar un băiețel.
31
00:03:18,907 --> 00:03:20,741
Știu, știu, dar o să fie bine.
32
00:03:23,287 --> 00:03:24,387
O să fie bine.
33
00:03:39,720 --> 00:03:41,175
Cei ce trudesc n-au odihnă, nu?
34
00:03:41,263 --> 00:03:43,222
Nu, mă tem că nu.
35
00:03:44,016 --> 00:03:45,516
Risc profesional, bănuiesc.
36
00:03:47,352 --> 00:03:48,561
La ce lucrezi?
37
00:03:52,357 --> 00:03:55,318
Fac planuri.
Aș putea vorbi cu pilotul?
38
00:03:56,403 --> 00:03:57,503
Ai nevoie de ceva?
39
00:03:58,447 --> 00:03:59,739
Poate pot ajuta.
40
00:04:00,157 --> 00:04:04,035
Aș vrea să-i contactez să mă asigur
că totul e în regulă când aterizăm.
41
00:04:07,164 --> 00:04:09,790
Știm amândoi
că nu se poate, dr. Parker.
42
00:04:14,796 --> 00:04:17,757
Progres mesaj:
Se încarcă fișier la Roosevelt... 11%.
43
00:04:24,806 --> 00:04:27,767
- Richard!
- Se spune că ești un geniu.
44
00:04:28,018 --> 00:04:29,118
Richard!
45
00:04:29,895 --> 00:04:31,520
Nu dacă te gândeai că poți scăpa.
46
00:04:31,772 --> 00:04:32,872
Richard!
47
00:04:33,982 --> 00:04:35,082
Mary!
48
00:04:49,289 --> 00:04:50,414
Mary!
49
00:05:01,760 --> 00:05:02,551
Mare.
50
00:05:02,803 --> 00:05:05,137
E în regulă, e în regulă.
51
00:05:06,139 --> 00:05:08,557
Sunt aici. Te țin, bine?
52
00:05:08,850 --> 00:05:10,184
Îți pun centura.
53
00:05:10,435 --> 00:05:12,895
Gata. Poți respira? Mare?
54
00:05:14,523 --> 00:05:15,773
- Roosevelt.
- Ce?
55
00:05:16,024 --> 00:05:17,124
Roosevelt.
56
00:05:25,284 --> 00:05:26,784
AVERTISMENT: Încărcare întreruptă
57
00:05:27,327 --> 00:05:28,536
Se încarcă.
58
00:05:28,787 --> 00:05:31,289
Se încarcă, bine?
59
00:05:31,832 --> 00:05:33,749
O să fim bine. Rezistă!
60
00:06:44,154 --> 00:06:45,988
ÎNCĂRCARE COMPLETĂ
61
00:07:44,423 --> 00:07:46,257
Ce ai azi pentru mine, New York?
62
00:07:46,508 --> 00:07:48,300
În direct, din elicopterul New York 1.
63
00:07:48,552 --> 00:07:51,887
Un camion Oscorp care transporta
plutoniu a fost deturnat.
64
00:07:52,139 --> 00:07:53,931
Poliția e în urmărire.
65
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
Bine, la treabă!
66
00:07:59,980 --> 00:08:02,773
Salutați-l pe Aleksei Sytsevich!
67
00:08:32,512 --> 00:08:34,180
Omul-păianjen!
68
00:08:34,514 --> 00:08:35,973
Bună, pietoni!
69
00:08:44,691 --> 00:08:46,025
OSCORP
AVERTISMENT
70
00:08:54,576 --> 00:08:55,826
Cioc, cioc!
71
00:08:56,536 --> 00:08:57,828
Dle infractor!
72
00:08:58,288 --> 00:09:01,457
Numele meu e Omul-păianjen.
Zi-mi Pânzarul, zi-mi Uimitorul...
73
00:09:01,708 --> 00:09:03,709
Dar nu-mi zi să vin la cină.
Te-ai prins?
74
00:09:05,504 --> 00:09:07,713
Nu dai mâna? Îmbrățișezi?
75
00:09:07,964 --> 00:09:10,382
- Eu lichidez!
- Ho! Bine.
76
00:09:10,634 --> 00:09:13,511
Avertisment: plutoniu 238
este un material radioactiv
77
00:09:13,762 --> 00:09:15,346
foarte explosiv.
78
00:09:15,972 --> 00:09:17,181
Scuzați-mă!
79
00:09:17,557 --> 00:09:19,475
Mai e loc pe trotuar,
oameni buni. Vă rog!
80
00:09:19,726 --> 00:09:21,519
- Ai grijă, omule!
- Am planuri aici.
81
00:09:21,770 --> 00:09:22,870
Puțin ajutor?
82
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
Puțin ajutor, vă rog?
83
00:09:27,609 --> 00:09:29,026
Ai o problemă cu arma?
84
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
Hai să te ajut.
85
00:09:31,154 --> 00:09:32,254
Pârtie!
86
00:09:34,449 --> 00:09:35,549
Prea multă muncă...
87
00:09:37,202 --> 00:09:38,302
Nu-i a bună.
88
00:09:38,495 --> 00:09:39,703
Mă întorc imediat.
89
00:09:43,500 --> 00:09:45,251
Atenție! Ai grijă!
90
00:09:48,088 --> 00:09:49,797
Bun, uite așa.
91
00:09:50,048 --> 00:09:52,800
- Ești bine?
- Ești Omul-păianjen.
92
00:09:53,051 --> 00:09:55,461
Costumul mă dă de gol, nu?
Astea par importante, Max.
93
00:09:55,720 --> 00:09:57,429
Max? De unde-mi știi numele?
94
00:09:57,681 --> 00:09:58,847
E scris pe insigna ta.
95
00:09:59,099 --> 00:10:00,199
Sunt un nimeni.
96
00:10:00,350 --> 00:10:02,560
Nu e adevărat. Ești cineva.
97
00:10:02,811 --> 00:10:05,062
Linge! Ascultă-mă!
98
00:10:05,313 --> 00:10:06,586
- Am nevoie de tine.
- Chiar?
99
00:10:06,606 --> 00:10:08,065
Tu ești ochii și urechile mele,
100
00:10:08,316 --> 00:10:09,416
- ...bine?
- Bine.
101
00:10:09,484 --> 00:10:10,609
Ne mai vedem!
102
00:10:12,153 --> 00:10:14,863
Avertisment: Încălcare protocol.
103
00:10:45,353 --> 00:10:46,645
Mâinile sus!
104
00:10:51,610 --> 00:10:52,901
Prinde-l, Păienjenel!
105
00:10:56,281 --> 00:10:58,115
Te-am prins! Nu!
Și pe tine!
106
00:11:01,870 --> 00:11:03,621
Nu! Tu! Nu pleci nicăieri!
107
00:11:03,872 --> 00:11:05,372
Vino încoace! Vino la tata!
108
00:11:08,168 --> 00:11:09,960
La o parte!
109
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
Bine. Terminați!
110
00:11:13,923 --> 00:11:15,424
Zău așa!
111
00:11:17,385 --> 00:11:18,594
Stai! Vino înapoi!
112
00:11:20,513 --> 00:11:21,613
La picior!
113
00:11:21,890 --> 00:11:22,990
Te-am prins!
114
00:11:31,941 --> 00:11:33,108
Apel: GWEN
115
00:11:34,194 --> 00:11:37,821
Îmi pare rău, întârzii un pic.
M-am blocat în trafic.
116
00:11:38,073 --> 00:11:39,865
Prost! A început deja.
117
00:11:40,116 --> 00:11:41,662
- Știu. Îmi pare rău.
- Unde ești?
118
00:11:41,701 --> 00:11:43,410
La 1 cu Broadway, 2 cu Broadway,
3 cu Broadway.
119
00:11:43,662 --> 00:11:45,245
5 minute. Maxim 10.
120
00:11:45,538 --> 00:11:48,207
- Alea sunt sirene?
- Nu.
121
00:11:48,458 --> 00:11:49,558
- Peter...
- Nu.
122
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
- Peter!
- Nu sunt sirene.
123
00:11:51,586 --> 00:11:52,920
Nu...
124
00:11:53,713 --> 00:11:54,813
Peter...
125
00:11:55,173 --> 00:11:56,507
Ce se întâmplă?
126
00:11:56,758 --> 00:11:57,883
Peter!
127
00:11:58,385 --> 00:11:59,485
Peter!
128
00:12:04,683 --> 00:12:05,783
Alo!
129
00:12:06,810 --> 00:12:10,229
- Peter!
- Vin imediat. Promit.
130
00:12:10,480 --> 00:12:14,900
Șefa de promoție de anul acesta...
Vă rog, urați-i bun venit lui Gwen Stacy.
131
00:12:29,249 --> 00:12:31,083
Bună dimineața, stimați profesori
132
00:12:31,334 --> 00:12:33,210
și familii ale colegilor mei absolvenți.
133
00:12:33,586 --> 00:12:35,671
E o onoare să stau azi aici.
134
00:12:42,846 --> 00:12:43,946
Bună!
135
00:12:44,097 --> 00:12:47,558
- Dă-te jos!
- Ți-am spus că sunt în întârziere.
136
00:12:47,809 --> 00:12:49,393
S-a terminat, păianjen!
137
00:12:49,644 --> 00:12:50,744
Zău?!
138
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
Știu că ne credem toți nemuritori.
139
00:12:53,106 --> 00:12:54,732
Așa ar trebui să ne simțim.
140
00:12:54,983 --> 00:12:56,083
Absolvim.
141
00:12:56,860 --> 00:12:59,987
Dar, ca cei patru ani scurți de liceu,
142
00:13:00,238 --> 00:13:02,489
ceea ce dă valoarea vieții
143
00:13:02,741 --> 00:13:04,867
este faptul că nu ține la nesfârșit.
144
00:13:05,243 --> 00:13:07,536
E prețioasă deoarece se sfârșește.
145
00:13:09,205 --> 00:13:10,796
Știu asta acum mai mult ca oricând.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,625
Și o spun...
147
00:13:14,586 --> 00:13:16,378
...în special astăzi,
148
00:13:16,796 --> 00:13:19,256
ca să ne amintească
că timpul înseamnă noroc.
149
00:13:23,887 --> 00:13:26,555
Nu-l irosiți trăind viața altcuiva.
150
00:13:27,557 --> 00:13:29,475
Dați valoare vieții voastre.
151
00:13:29,893 --> 00:13:31,852
Luptați pentru ceea ce
contează pentru voi.
152
00:13:32,103 --> 00:13:33,353
Orice-ar fi.
153
00:13:33,772 --> 00:13:35,981
Chiar dacă dăm greș,
154
00:13:37,025 --> 00:13:38,984
ce mod mai bun există de a trăi?
155
00:13:51,831 --> 00:13:53,582
Iau eu asta. Nu e a ta.
156
00:14:01,549 --> 00:14:03,550
Nu e ăsta sfârșitul, Păianjen!
157
00:14:07,222 --> 00:14:09,097
Michael Oates.
158
00:14:11,351 --> 00:14:13,435
Julia Orchard-Heymans.
159
00:14:16,272 --> 00:14:18,065
Alexis Ortiz.
160
00:14:22,779 --> 00:14:24,029
Bo Parisi.
161
00:14:26,950 --> 00:14:28,116
Peter Parker.
162
00:14:28,660 --> 00:14:30,494
Cred că-l știu pe tipul ăla.
163
00:14:30,745 --> 00:14:31,912
Peter Park...
164
00:14:35,583 --> 00:14:36,708
Îmi pare rău.
165
00:14:47,554 --> 00:14:49,429
Stai, fă-o din nou!
166
00:14:50,265 --> 00:14:55,102
Peter, pentru Dumnezeu, era să fur
o pălărie și să urc eu acolo.
167
00:14:55,353 --> 00:14:56,222
Mi-ar fi plăcut să văd asta.
168
00:14:56,453 --> 00:14:58,363
Ar fi fost bestial.
Nu, asta e pentru tine.
169
00:14:58,373 --> 00:15:00,524
- Sunt așa mândră de tine!
- O meriți.
170
00:15:00,775 --> 00:15:03,151
Scumpule, sunt așa mândră de tine.
171
00:15:03,695 --> 00:15:05,988
Știu ce-ar spune unchiul Ben.
172
00:15:06,239 --> 00:15:07,339
Da, și eu.
173
00:15:07,490 --> 00:15:10,718
"Grăbește-te! Petrecerea s-a terminat.
Trebuie să-ți găsești o slujbă."
174
00:15:10,869 --> 00:15:14,955
Al doilea lucru pe care l-ar spune:
"Nu urma cărarea, croiește-ți drumul tău."
175
00:15:15,206 --> 00:15:16,456
Ralph Waldo Emerson.
176
00:15:16,708 --> 00:15:18,250
- Nu.
- Cum nu?
177
00:15:18,501 --> 00:15:20,460
Ben mi-a spus că el a inventat-o.
178
00:15:21,462 --> 00:15:24,298
Chiar ai învățat ceva aici.
179
00:15:26,634 --> 00:15:29,845
Aș vrea ca unchiul tău
să fi fost aici.
180
00:15:31,764 --> 00:15:33,265
Și eu.
181
00:15:34,058 --> 00:15:35,434
Și ai mei.
182
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Da. Da.
183
00:15:44,027 --> 00:15:45,944
Bine, poți pleca. Du-te!
184
00:15:46,195 --> 00:15:47,295
Mă întorc imediat.
185
00:15:47,447 --> 00:15:50,032
- Ăla e programul tău?
- Bun, adunarea!
186
00:15:50,283 --> 00:15:52,910
Una repede. Zâmbiți!
187
00:15:53,161 --> 00:15:54,745
- Zâmbim!
- Zâmbim!
188
00:15:54,996 --> 00:15:57,915
- Bine. Mă găsiți aici.
- Dă-mi două secunde.
189
00:15:58,166 --> 00:16:00,530
- Nu te duce prea departe!
- Mă bucur că v-am văzut.
190
00:16:02,253 --> 00:16:03,353
Bună!
191
00:16:03,630 --> 00:16:06,590
Blocajul în trafic a avut legătură
cu mafia rusească...
192
00:16:06,841 --> 00:16:08,634
HOȚII OSCORP
PRINȘI ÎN PLASĂ!
193
00:16:08,885 --> 00:16:11,803
...și mitraliere cumva?
De ce nu mi-ai spus?
194
00:16:12,055 --> 00:16:14,056
Ce era să fac? Urma să ții discursul.
195
00:16:14,307 --> 00:16:16,016
Gwen! Scumpo! Poză de familie!
196
00:16:16,267 --> 00:16:17,100
Bine.
197
00:16:17,352 --> 00:16:19,269
Vii la "dim sum"?
198
00:16:19,812 --> 00:16:21,271
Nu mă poți ține la depărtare.
199
00:16:21,648 --> 00:16:22,856
E la 8. Nu întârzia!
200
00:16:23,107 --> 00:16:24,316
- Nu.
- Bine.
201
00:16:27,278 --> 00:16:28,904
Și am să țin discursul pentru tine.
202
00:16:29,530 --> 00:16:31,530
Toată noaptea?
Vreau să-l aud toată noaptea.
203
00:16:31,616 --> 00:16:33,659
Iar și iar, toată noaptea.
204
00:16:34,077 --> 00:16:35,577
- Doamne!
- A fost binișor.
205
00:16:35,828 --> 00:16:38,789
Grozav! Peter! Vii și tu? Haide!
206
00:16:39,666 --> 00:16:44,586
Trebuie s-o găsesc pe mătușa mea,
dar vin mai târziu. Mulțumesc.
207
00:16:49,550 --> 00:16:51,259
O să-ți faci dușmani.
208
00:16:51,803 --> 00:16:53,303
Vor fi răniți oameni.
209
00:16:54,639 --> 00:16:57,224
Vreau să-mi promiți ceva.
210
00:16:57,684 --> 00:17:01,353
N-o amesteca pe Gwen în asta.
211
00:17:03,648 --> 00:17:05,107
Promite-mi asta.
212
00:17:20,957 --> 00:17:23,250
Peter e afară.
Mă duc să văd dacă e bine.
213
00:17:23,876 --> 00:17:27,212
Ce faci? Ce...?
214
00:17:29,590 --> 00:17:30,690
Peter...
215
00:17:33,678 --> 00:17:34,845
Ce e?
216
00:17:36,848 --> 00:17:38,390
- Bună!
- Ce ai?
217
00:17:38,683 --> 00:17:39,783
Ești bine?
218
00:17:39,976 --> 00:17:41,351
Nu știu ce fac.
219
00:17:43,730 --> 00:17:45,522
E tata, nu-i așa?
220
00:17:46,107 --> 00:17:47,207
Da.
221
00:17:47,442 --> 00:17:49,484
Îl văd oriunde mă duc.
222
00:17:49,736 --> 00:17:54,281
Nu știu ce să fac.
Și nu pot să mi-l scot din minte.
223
00:17:54,532 --> 00:17:57,325
- Da, dar am vorbit despre asta.
- Știu, dar, Gwen...
224
00:17:57,577 --> 00:17:59,453
- Nu e alegerea lui.
- Gwen...
225
00:18:00,246 --> 00:18:03,623
I-am promis
că o să stau departe de tine.
226
00:18:04,000 --> 00:18:06,877
Și acum o să vin
să iau masa cu familia ta.
227
00:18:07,670 --> 00:18:10,255
Cum să fac asta?
Ce spune asta despre mine?
228
00:18:10,757 --> 00:18:12,758
Nu știu, ce?
229
00:18:13,009 --> 00:18:15,385
Că nu voi putea trăi cu mine însumi.
230
00:18:19,891 --> 00:18:22,267
- Credeam că înseamnă că mă iubești.
- Te iubesc.
231
00:18:24,479 --> 00:18:25,645
Te iubesc.
232
00:18:27,106 --> 00:18:29,107
De ce nu e suficient?
233
00:18:30,943 --> 00:18:32,944
Dacă pățești și tu ceva,
234
00:18:33,196 --> 00:18:35,697
cum a pățit el, din cauza mea?
235
00:18:35,948 --> 00:18:39,117
Nu, stai, stai!
236
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
Nu pot permite asta.
237
00:18:41,746 --> 00:18:42,913
Ascultă-mă...
238
00:18:43,164 --> 00:18:44,831
Ești Omul-păianjen.
239
00:18:46,334 --> 00:18:47,626
Și îmi place asta.
240
00:18:50,004 --> 00:18:52,172
Dar pe Peter Parker
îi iubesc mai mult.
241
00:18:55,593 --> 00:18:56,802
Merită pentru mine.
242
00:18:58,012 --> 00:18:59,888
Nu te pot pierde și pe tine.
243
00:19:00,139 --> 00:19:04,810
Dacă nu putem fi împreună
pentru că nu poți să mă pierzi...
244
00:19:07,146 --> 00:19:09,397
...cine are de câștigat, Peter?
245
00:19:11,484 --> 00:19:13,819
Nu pot. Îmi pare rău, Gwen.
246
00:19:19,033 --> 00:19:21,118
Mi-ai făcut asta...
247
00:19:21,494 --> 00:19:25,831
...iar și iar, Peter.
248
00:19:26,082 --> 00:19:28,333
Nu pot trăi așa.
249
00:19:30,837 --> 00:19:32,420
Mă despart de tine.
250
00:19:34,841 --> 00:19:36,925
Eu mă despart de tine.
251
00:20:16,549 --> 00:20:18,425
Bună dimineața, newyorkezi!
252
00:20:18,676 --> 00:20:21,011
Ne așteaptă încă o zi frumoasă
aici, în oraș.
253
00:20:21,262 --> 00:20:22,554
Sunt câțiva nori...
254
00:20:22,805 --> 00:20:26,215
Aparițiile tot mai dese ale Omului-păianjen
au stârnit o dezbatere națională
255
00:20:26,309 --> 00:20:28,685
despre rolul justițiarismului
în combaterea infracționalității.
256
00:20:28,936 --> 00:20:30,164
Ce ziceți de Omul-păianjen?
257
00:20:30,188 --> 00:20:32,564
Aseară, pe podul Manhattan,
a salvat 12 vieți.
258
00:20:32,815 --> 00:20:34,399
Așteptăm apelurile voastre.
259
00:20:34,901 --> 00:20:37,986
Cred că, fără Omul-păianjen,
orașul n-ar avea nicio speranță.
260
00:20:38,237 --> 00:20:41,364
Cine credeți că plătește
pentru daunele făcute de el?
261
00:20:41,616 --> 00:20:42,716
Noi, contribuabilii.
262
00:20:42,950 --> 00:20:44,492
- Tu ai făcut asta?
- Da.
263
00:20:45,077 --> 00:20:46,620
E o turbină eoliană.
264
00:20:46,871 --> 00:20:49,289
Tu ai făcut-o? Nu se poate!
265
00:20:49,749 --> 00:20:50,957
E uimitoare!
266
00:20:52,627 --> 00:20:53,727
E ca și nouă, nu?
267
00:20:54,462 --> 00:20:55,795
Te conduc acasă.
268
00:20:56,130 --> 00:20:57,839
- Cum te cheamă?
- Jorge.
269
00:20:58,090 --> 00:21:00,300
Jorge? Eu sunt Omul-păianjen.
270
00:21:00,551 --> 00:21:03,470
Nu-mi simt copiii în siguranță
cu el prin preajmă.
271
00:21:03,721 --> 00:21:06,556
Dă-te la o parte
și lasă poliția să-și facă treaba!
272
00:21:07,433 --> 00:21:10,936
Unii oameni cred că s-ar putea
să fie mai mult de un Om-păianjen.
273
00:21:12,355 --> 00:21:13,455
Voi ce credeți?
274
00:21:13,648 --> 00:21:15,315
Unul sau mai mulți?
275
00:21:15,566 --> 00:21:18,401
Aș vrea să știu cine e
în spatele măștii.
276
00:21:18,653 --> 00:21:19,753
Bună!
277
00:21:19,904 --> 00:21:21,363
- Frumos costum.
- Mersi.
278
00:21:21,614 --> 00:21:24,407
Avem un apelant, Max,
care zice că-l știe pe Omul-păianjen.
279
00:21:24,951 --> 00:21:27,827
Sunt supărat.
Omul-păianjen e neînțeles.
280
00:21:28,079 --> 00:21:30,413
E o persoană foarte bună.
Ne protejează.
281
00:21:30,665 --> 00:21:32,165
Ba chiar mi-a salvat viața odată.
282
00:21:33,125 --> 00:21:34,398
Am devenit oarecum prieteni.
283
00:21:36,337 --> 00:21:37,462
Cât face?
284
00:21:37,713 --> 00:21:38,922
Ești păianjenul ăla!
285
00:21:39,173 --> 00:21:40,298
Omul-păianjen.
286
00:21:45,179 --> 00:21:47,138
Sunt Omul-păianjen.
287
00:21:47,390 --> 00:21:48,173
SPAIMA-PĂIANJEN?
288
00:21:48,224 --> 00:21:50,267
Omul-păianjen nu e polițist,
nu e pompier.
289
00:21:50,518 --> 00:21:53,311
Cu ce drept se amestecă
în treaba altora?
290
00:22:25,344 --> 00:22:26,444
Peter, scumpule!
291
00:22:27,388 --> 00:22:28,638
Pot să intru?
292
00:22:30,599 --> 00:22:31,699
Nu!
293
00:22:31,851 --> 00:22:33,893
Examenul începe la 9, scumpule.
294
00:22:34,353 --> 00:22:36,229
Și ai spus că-mi duci mașina la service,
295
00:22:36,480 --> 00:22:37,939
pentru că tot moare, ai uitat?
296
00:22:38,190 --> 00:22:41,109
Lasă-mă o secundă, mătușă May,
și-ți deschid.
297
00:22:41,360 --> 00:22:43,153
Peter, lasă-mă să intru.
298
00:22:43,404 --> 00:22:44,504
Încerc să-mi pun...
299
00:22:44,655 --> 00:22:47,824
Ai spus că examenul e la 9
și că-mi duci mașina la service.
300
00:22:48,075 --> 00:22:50,744
- Nu! Nu poți intra.
- Ce fa...?
301
00:22:50,995 --> 00:22:53,413
Peter! Pentru Dumnezeu!
302
00:22:53,664 --> 00:22:56,624
Ai spus că-mi duci mașina la service,
pentru că tot...
303
00:22:56,876 --> 00:22:59,836
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
304
00:23:00,087 --> 00:23:01,212
Sunt doar...
305
00:23:01,505 --> 00:23:03,006
Sunt foarte gol acum.
306
00:23:03,674 --> 00:23:05,467
Ce-ai pățit pe față? E murdară.
307
00:23:06,385 --> 00:23:07,802
- Da?
- Da.
308
00:23:08,054 --> 00:23:10,847
A, da, am curățat coșul.
309
00:23:11,724 --> 00:23:12,932
Noi n-avem coș.
310
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
Ce?!
311
00:23:14,727 --> 00:23:16,186
- Ai întârziat.
- Știu.
312
00:23:16,437 --> 00:23:18,063
Jos, acum!
313
00:23:18,314 --> 00:23:21,066
- Pleci? Sunt destul de gol.
- Bine, plec.
314
00:23:22,276 --> 00:23:24,694
- 'Neața! Te iubesc.
- Și eu. Grăbește-te!
315
00:24:00,022 --> 00:24:01,204
SE ȚINE DE UN FIR DE AȚĂ!
316
00:24:01,899 --> 00:24:03,672
MAX ȘI OMUL-PĂIANJEN
SALVEAZĂ NEW YORKUL
317
00:24:06,695 --> 00:24:08,029
Ia te uită cine e aici!
318
00:24:08,280 --> 00:24:09,447
Păienjenel!
319
00:24:09,907 --> 00:24:11,282
Cum a fost dimineața ta?
320
00:24:11,659 --> 00:24:13,618
Super, Max! Super!
321
00:24:13,869 --> 00:24:15,870
Am fost plecat să salvez lumea.
322
00:24:16,163 --> 00:24:17,455
Să protejez pe toată lumea.
323
00:24:17,706 --> 00:24:20,458
Dar își sărbătorește cineva ziua azi?
324
00:24:22,545 --> 00:24:24,003
De-asta ești aici!
325
00:24:24,505 --> 00:24:26,172
Ți-ai amintit de ziua mea.
326
00:24:28,509 --> 00:24:31,094
Lupți atâta împotriva infracționalității
327
00:24:31,345 --> 00:24:34,848
și ți-ai făcut timp să mă vizitezi
pe mine. Max. E uimitor să...
328
00:24:36,058 --> 00:24:37,892
Dar e firesc.
329
00:24:38,310 --> 00:24:39,644
De ce nu m-ai vizita?
330
00:24:40,688 --> 00:24:41,961
Suntem prieteni la cataramă.
331
00:24:44,692 --> 00:24:48,069
Ce faci? Mi-ai făcut un tort?
332
00:24:48,320 --> 00:24:51,639
Lumea n-are șansa să vadă lucrurile
mărunte pe care le faci pentru oameni.
333
00:24:51,740 --> 00:24:53,533
Știu ce spune presa despre tine,
334
00:24:53,784 --> 00:24:55,910
dar nu contează,
pentru că eu te cunosc
335
00:24:56,162 --> 00:24:57,787
și ești uimitor.
336
00:24:59,415 --> 00:25:01,040
De asta are nevoie presa.
337
00:25:01,292 --> 00:25:04,127
Ar trebui să-ți spună
Uimitorul Om-păianjen.
338
00:25:04,879 --> 00:25:06,212
Îți place, Păienjenel?
339
00:25:06,839 --> 00:25:08,381
Îmi place mult, Max.
340
00:25:08,716 --> 00:25:11,301
Bine.
Pentru că astăzi
341
00:25:11,552 --> 00:25:13,094
va fi
342
00:25:13,345 --> 00:25:14,445
uimitor.
343
00:25:16,515 --> 00:25:18,099
Da. Circuitul 39.
344
00:25:21,604 --> 00:25:24,981
N-am întârziat, Harvey.
Ajung în 15 minute.
345
00:25:25,232 --> 00:25:28,193
Vreau să știu dacă poți găsi
altă chelneriță...
346
00:25:28,444 --> 00:25:29,626
STUDENT
ȘCOALA DE ASISTENTE
347
00:25:29,737 --> 00:25:32,113
...pentru că încep practica la spital.
348
00:25:32,364 --> 00:25:34,908
Și nu-i spune lui Peter.
Nu vreau să știe.
349
00:25:35,159 --> 00:25:36,451
O să-și facă griji.
350
00:25:36,702 --> 00:25:39,078
Da. Da. Bine, s-a făcut.
351
00:25:39,330 --> 00:25:40,872
Tură dublă joi.
352
00:25:41,332 --> 00:25:42,624
Bine. Pa!
353
00:25:45,085 --> 00:25:47,128
- Cine era?
- Harvey.
354
00:25:48,422 --> 00:25:51,424
- Tură dublă?
- Uneori.
355
00:25:51,675 --> 00:25:53,927
N-am altceva de făcut.
Îmi plac fetele.
356
00:25:54,178 --> 00:25:57,555
Mi-e dor de Ben.
Și mai pun niște bani la pușculiță.
357
00:25:59,600 --> 00:26:02,977
Am mai vândut niște poze la Bugle.
Ar trebui să ajute.
358
00:26:03,229 --> 00:26:06,314
Ar ajuta, dacă ți-ar da
un salariu corect.
359
00:26:06,565 --> 00:26:08,111
Nu, Jameson îmi dă salariu corect.
360
00:26:08,275 --> 00:26:10,610
Dacă ar fi 1961,
mi-ar da un salariu corect.
361
00:26:10,861 --> 00:26:14,280
Stai! Ce faci? Ce faci?
Nu, eu spăl rufele.
362
00:26:14,532 --> 00:26:16,533
- Ba eu.
- Nu, eu.
363
00:26:16,784 --> 00:26:20,286
E treaba mea.
Le-am spălat de când aveai 6 ani.
364
00:26:20,538 --> 00:26:22,175
Înțeleg, dar sunt la facultate acum.
365
00:26:22,414 --> 00:26:25,124
E timpul să-mi spăl singur
chiloții murdari.
366
00:26:25,376 --> 00:26:27,877
Ultima oară le-ai făcut pe toate
roșii sau albastre,
367
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
- ...așa că nu.
- A fost o greșeală.
368
00:26:29,380 --> 00:26:32,382
Am spălat steagul american.
369
00:26:32,633 --> 00:26:35,677
Nimeni nu spală un steag.
370
00:26:35,928 --> 00:26:37,156
Eu da, și n-am s-o mai fac.
371
00:26:37,179 --> 00:26:39,180
- E mașina mea.
- Fie. Sunt doar chiloți.
372
00:26:39,431 --> 00:26:41,849
Sunt rufele mele,
casa mea, mașina mea.
373
00:26:42,101 --> 00:26:43,601
Termină! Mănâncă-ți micul dejun.
374
00:26:45,563 --> 00:26:48,273
Bine, șerife. O fac mai târziu.
375
00:26:48,524 --> 00:26:49,857
- O fac eu.
- Las-o baltă!
376
00:26:50,109 --> 00:26:51,943
- Dă-mi-le mie.
- Nu, le spăl altă dată.
377
00:26:53,529 --> 00:26:54,629
Scuzați-mă.
378
00:26:54,780 --> 00:26:55,880
Idiotule!
379
00:26:57,992 --> 00:26:59,092
N-ajung.
380
00:27:02,037 --> 00:27:04,664
Blocaj. Haideți, haideți!
381
00:27:05,624 --> 00:27:07,792
- Ai grijă, prietene!
- Haideți!
382
00:27:12,548 --> 00:27:13,923
Oscorp Industries
383
00:27:14,174 --> 00:27:18,595
e mândră să anunțe prima rețea
electromagnetică de curent din lume.
384
00:27:18,929 --> 00:27:23,182
Convertind centrale vechi
într-un câmp de turnuri hidroelectrice,
385
00:27:23,434 --> 00:27:26,936
generăm energie curată,
ecologică, de durată
386
00:27:27,187 --> 00:27:29,647
ca să alimentăm Manhattanul,
cele 5 zone,
387
00:27:29,898 --> 00:27:32,191
și-apoi lumea,
generații de acum înainte.
388
00:27:32,443 --> 00:27:35,445
- Dillon, ai întârziat.
- Trenurile merg așa încet, dle.
389
00:27:35,696 --> 00:27:37,530
Nu-ți dai seama
că Oscorp răspunde
390
00:27:37,781 --> 00:27:39,324
de toată energia din oraș?
391
00:27:39,575 --> 00:27:41,534
Am propus multe proiecte pentru rețea,
392
00:27:41,785 --> 00:27:43,911
multe s-au folosit și am observat.
393
00:27:44,163 --> 00:27:46,664
Sunt proiectele mele.
394
00:27:47,166 --> 00:27:48,266
Tu le-ai făcut?
395
00:27:49,251 --> 00:27:50,460
Sigur.
396
00:27:50,794 --> 00:27:52,211
Și eu sunt Omul-păianjen.
397
00:27:53,005 --> 00:27:55,506
Nu ești Omul-păianjen!
El e Leu, tu ești Săgetător.
398
00:27:55,758 --> 00:27:58,885
Dacă-l mai spurci o dată,
îți rup capul ăla ferchezuit!
399
00:28:00,012 --> 00:28:01,112
Treci la muncă!
400
00:28:03,390 --> 00:28:04,557
Ce etaj, vă rog?
401
00:28:04,892 --> 00:28:07,101
- 74.
- Mulțumesc.
402
00:28:07,645 --> 00:28:08,745
Ține-l!
403
00:28:09,188 --> 00:28:11,105
- Îl ții, te rog?
- Gata.
404
00:28:11,357 --> 00:28:13,316
Mulțumesc, ești un domn.
405
00:28:13,567 --> 00:28:15,386
Majoritatea l-ar fi lăsat să se închidă.
406
00:28:15,611 --> 00:28:17,236
Majoritatea nu observă alți oameni.
407
00:28:17,488 --> 00:28:19,864
- Ce etaj, vă rog?
- 63.
408
00:28:20,115 --> 00:28:21,699
Îi spun eu. Care?
409
00:28:21,950 --> 00:28:23,050
63.
410
00:28:23,535 --> 00:28:25,119
63, vă rog.
411
00:28:25,371 --> 00:28:26,471
- Mulțumesc.
- Repede.
412
00:28:26,664 --> 00:28:28,873
Mulțumesc mult.
413
00:28:33,003 --> 00:28:34,921
Eu sunt Max. Max Dillon.
414
00:28:35,172 --> 00:28:36,506
Gwen.
415
00:28:36,757 --> 00:28:38,549
- Îmi pare bine.
- Și mie.
416
00:28:39,635 --> 00:28:41,010
E ziua ta?
417
00:28:42,805 --> 00:28:46,224
Da. Niște prieteni
mi-au făcut fluturașul.
418
00:28:46,475 --> 00:28:50,019
Dau o petrecere la un club mare.
Multe vedete.
419
00:28:50,270 --> 00:28:53,314
Te-aș invita, dar lista de invitați
s-a încheiat.
420
00:28:53,565 --> 00:28:56,776
Am înțeles. Am înțeles.
Mulțumesc oricum.
421
00:28:57,027 --> 00:28:58,653
E palpitant.
422
00:29:00,447 --> 00:29:03,866
Trebuie să fie mișto, nu?
Ca toată lumea să te privească așa.
423
00:29:04,118 --> 00:29:05,118
OMUL-PĂIANJEN SARE-N AJUTOR?
424
00:29:05,369 --> 00:29:07,328
Omul-păianjen mi-a salvat viața odată.
425
00:29:07,830 --> 00:29:11,666
Dintre toți oamenii din oraș,
m-a salvat pe mine.
426
00:29:12,334 --> 00:29:13,653
A spus că are nevoie de mine.
427
00:29:14,962 --> 00:29:16,796
Trebuie să fie un sentiment plăcut.
428
00:29:17,423 --> 00:29:19,340
Etajul 63.
429
00:29:19,967 --> 00:29:21,843
Mi-a făcut plăcere, Max.
430
00:29:24,805 --> 00:29:26,556
Stai, și-a amintit numele meu.
431
00:29:43,782 --> 00:29:45,241
Bun venit acasă!
432
00:29:56,503 --> 00:29:58,671
E întuneric înăuntru.
433
00:29:59,381 --> 00:30:01,007
O să ți se obișnuiască ochii.
434
00:30:02,676 --> 00:30:04,177
E mai bine așa.
435
00:30:33,373 --> 00:30:34,540
Tată...
436
00:30:40,672 --> 00:30:44,217
Nu așa mi-am imaginat că o să mor.
437
00:30:45,219 --> 00:30:47,303
Uitându-mă la fiul meu
438
00:30:47,721 --> 00:30:49,639
și văzând un străin.
439
00:30:51,642 --> 00:30:54,560
Ai atâta potențial, Harry.
440
00:30:55,395 --> 00:30:58,481
O inteligență pătrunzătoare
441
00:30:58,732 --> 00:31:00,566
și îi dai cu piciorul.
442
00:31:00,818 --> 00:31:02,819
Nu, tu mi-ai dat cu piciorul.
443
00:31:05,072 --> 00:31:08,241
M-ai expediat la internat la 11 ani.
444
00:31:10,077 --> 00:31:13,996
Când am împlinit 16 ani,
mi-ai trimis scotch.
445
00:31:14,248 --> 00:31:16,332
Sau una dintre asistentele tale.
446
00:31:16,625 --> 00:31:19,418
Sunt destul de sigur,
pentru că pe felicitare scria:
447
00:31:19,878 --> 00:31:24,048
"Salutări! Norman Osborn."
448
00:31:24,424 --> 00:31:27,009
Nu mă mai aștept
449
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
să mă ierți.
450
00:31:29,888 --> 00:31:32,598
Nu cred în miracole.
451
00:31:32,850 --> 00:31:35,560
Cum ai putea înțelege
452
00:31:35,811 --> 00:31:39,605
că a trebuit să-ți sacrific copilăria
453
00:31:39,857 --> 00:31:41,607
pentru ceva mai măreț?
454
00:31:42,484 --> 00:31:44,277
Și nu doar pentru mine!
455
00:31:44,736 --> 00:31:45,945
Pentru tine!
456
00:31:48,407 --> 00:31:51,158
A început să-ți zvâcnească mâna?
457
00:31:54,037 --> 00:31:56,706
Când stai întins și simți că începe,
458
00:31:57,666 --> 00:31:59,750
ascunsă sub piele,
459
00:32:00,294 --> 00:32:03,087
așteptând să se arate.
460
00:32:03,964 --> 00:32:05,673
Să îți arate
461
00:32:05,924 --> 00:32:08,718
cine ești cu adevărat.
462
00:32:12,598 --> 00:32:15,516
Hiperplazie retrovirală.
463
00:32:18,228 --> 00:32:19,812
Nu ți-am spus niciodată...
464
00:32:21,106 --> 00:32:23,065
...că este genetică.
465
00:32:25,068 --> 00:32:26,736
Boala noastră.
466
00:32:27,571 --> 00:32:30,072
Blestemul Osborn.
467
00:32:30,866 --> 00:32:33,451
Și a început la vârsta ta.
468
00:32:35,120 --> 00:32:36,245
Ia să văd.
469
00:32:38,040 --> 00:32:40,333
Mâna. Dă-mi-o.
470
00:32:47,466 --> 00:32:51,802
Cea mai mare moștenire
pe care ți-o pot da
471
00:32:52,429 --> 00:32:53,930
nu sunt doar banii,
472
00:32:54,181 --> 00:32:55,281
ci asta.
473
00:32:56,308 --> 00:32:59,352
Suma totală a muncii mele.
474
00:32:59,603 --> 00:33:03,564
Tot ce-am făcut
ca să rămân în viață.
475
00:33:03,982 --> 00:33:06,275
Poate tu poți reuși
476
00:33:06,652 --> 00:33:08,527
unde eu am eșuat.
477
00:33:19,039 --> 00:33:21,123
Dragă dle Jameson,
poze noi și factura.
478
00:33:21,375 --> 00:33:24,418
Ar trebui să vă gândiți că poate
Omul-păianjen încearcă să ajute.
479
00:33:24,670 --> 00:33:25,770
Cu stimă, Peter Parker.
480
00:33:29,549 --> 00:33:31,550
J.J.Jameson - GREȘIT!!!
481
00:33:31,802 --> 00:33:36,722
Norman Osborn, fondatorul și directorul
legendar de la Oscorp Industries a murit,
482
00:33:36,974 --> 00:33:38,641
a confirmat un reprezentant Osborn.
483
00:33:38,892 --> 00:33:41,185
L-a lăsat în urmă pe fiul său,
Harry Osborn,
484
00:33:41,436 --> 00:33:44,271
singurul moștenitor
al imperiului corporativ Oscorp.
485
00:33:44,523 --> 00:33:45,731
Harry.
486
00:33:45,983 --> 00:33:49,193
Osborn a schimbat abordarea
medicinii față de vindecări
487
00:33:49,736 --> 00:33:51,821
și a afectat viața a milioane.
488
00:33:52,155 --> 00:33:56,534
Am fondat Oscorp, pentru că m-am uitat
la lumea din jur și mi-am zis:
489
00:33:56,785 --> 00:33:59,245
"Se poate și mai bine.
Și trebuie să fie mai bine."
490
00:33:59,621 --> 00:34:04,875
Einstein a spus că lumea nu poate fi
schimbată fără să ne schimbăm gândirea.
491
00:34:05,127 --> 00:34:07,628
Dar schimbarea nu e doar un slogan.
492
00:34:08,296 --> 00:34:09,755
Începe cu muncă grea.
493
00:34:10,007 --> 00:34:13,426
Schimbarea începe
cu perseverență și hotărâre.
494
00:34:14,970 --> 00:34:17,179
Dl Osborn a schimbat lumea.
495
00:34:17,431 --> 00:34:21,684
Acum ține de noi să ne asigurăm
că speranțele și visurile sale rămân vii.
496
00:34:22,352 --> 00:34:23,602
Dar nu astăzi.
497
00:34:24,146 --> 00:34:25,730
Ziua de azi este pentru jelire.
498
00:34:25,981 --> 00:34:28,107
- Alo?
- Gwen Stacy?
499
00:34:28,358 --> 00:34:29,483
Da. Cine e?
500
00:34:29,735 --> 00:34:33,571
Vă sun de la Bursele Oxford.
Avem o veste îmbucurătoare.
501
00:34:38,869 --> 00:34:40,911
- Dillon, stai aici.
- Poftim?
502
00:34:41,163 --> 00:34:43,873
E o problemă cu curentul la genomică.
Vezi ce e.
503
00:34:44,124 --> 00:34:46,751
Dar e ziua mea. Toată lumea pleacă.
De ce să rămân?
504
00:34:47,586 --> 00:34:49,295
- Pentru că ești special.
- Smythe!
505
00:34:49,546 --> 00:34:50,921
Adică dle Smythe!
506
00:34:51,423 --> 00:34:52,715
La mulți ani!
507
00:34:57,179 --> 00:34:58,846
Bioelectrogeneza:
508
00:34:59,097 --> 00:35:02,892
generarea de electricitate
prin organisme vii pentru alungarea...
509
00:35:03,393 --> 00:35:05,186
Ia să vedem ce e cu voi.
Bună, băieți!
510
00:35:05,437 --> 00:35:06,574
Cei manipulați genetic...
511
00:35:06,772 --> 00:35:08,522
Măcar cineva petrece!
512
00:35:09,107 --> 00:35:11,358
Bine. Un pic bolnav.
513
00:35:13,361 --> 00:35:14,945
Dar am medicamentul tău.
514
00:35:15,906 --> 00:35:19,617
Mi-e rău că nu pot ajunge la ziua mea,
după tot ce am făcut pentru companie.
515
00:35:19,868 --> 00:35:20,968
Am proiectat rețeaua...
516
00:35:22,037 --> 00:35:23,901
- Avertisment.
- Trebuia să fac încălzire.
517
00:35:23,955 --> 00:35:26,683
- Defecțiune în sectorul 5A.
- Știu! Doar o mică indigestie.
518
00:35:26,875 --> 00:35:29,376
Pun pariu că nu știai
că e ziua mea, nu, Kari?
519
00:35:29,628 --> 00:35:31,587
Îmi cânți "La mulți ani"?
520
00:35:31,838 --> 00:35:33,798
Va trebui să-mi cânt singur.
521
00:35:34,299 --> 00:35:35,399
- Gilbert!
- Ce?
522
00:35:35,550 --> 00:35:39,053
Aici Max. Poți opri curentul
în sectorul 32, te rog?
523
00:35:39,304 --> 00:35:40,429
Nici vorbă! Ies pe ușă.
524
00:35:40,680 --> 00:35:42,473
Cum "nu"? Sunt aici. E periculos.
525
00:35:42,724 --> 00:35:44,058
- Îmi pare rău, Max.
- Alo?
526
00:35:46,269 --> 00:35:49,897
Bine, o s-o fac eu.
Și o să-mi cânt și "La mulți ani".
527
00:35:50,524 --> 00:35:51,857
Ce nebunie!
528
00:36:50,584 --> 00:36:52,001
Sistem restaurat.
529
00:36:52,252 --> 00:36:53,627
O zi bună!
530
00:36:54,129 --> 00:36:55,588
Harry,
531
00:36:55,839 --> 00:36:57,673
Oscorp a intrat în vizorul public
532
00:36:57,924 --> 00:37:00,092
în urma încălcării încrederii de către
533
00:37:00,343 --> 00:37:01,443
dr. Connors.
534
00:37:01,678 --> 00:37:03,012
Lumea e șucărită,
535
00:37:03,263 --> 00:37:06,182
pentru că a încercat să facă
din newyorkezi reptile uriașe.
536
00:37:08,059 --> 00:37:09,685
Din cauza asta,
537
00:37:09,936 --> 00:37:13,355
toate programele cu animale hibride
în care a fost implicat au fost distruse
538
00:37:13,607 --> 00:37:15,858
pentru a recâștiga
încrederea investitorilor.
539
00:37:17,194 --> 00:37:19,695
Asta e calea Osborn.
540
00:37:19,946 --> 00:37:23,532
Scăpăm de orice e inconvenabil.
541
00:37:23,867 --> 00:37:27,286
Privirile cercetătoare
vor cădea asupra ta acum.
542
00:37:27,871 --> 00:37:30,664
Am considerat negarea plauzibilă
cea mai bună opțiune.
543
00:37:30,916 --> 00:37:32,666
Sigur, sigur, înțeleg.
544
00:37:33,126 --> 00:37:35,169
Un puști de 20 de ani.
545
00:37:35,503 --> 00:37:37,087
O companie de 200 de miliarde.
546
00:37:37,339 --> 00:37:38,923
Ce-a fost în mintea lui tata?
547
00:37:39,966 --> 00:37:41,675
Sunteți toți avocați, nu?
548
00:37:43,803 --> 00:37:47,348
Cu siguranță, cineva trebuie
să se fi îndoit de sănătatea lui mintală.
549
00:37:47,599 --> 00:37:50,809
Cineva trebuie să se fi gândit
să-l declare, legal, incompetent.
550
00:37:51,061 --> 00:37:53,187
Ar fi ușurat conversația asta.
551
00:37:53,438 --> 00:37:55,731
- Harry...
- E dl Osborn.
552
00:37:57,442 --> 00:37:59,109
Nu suntem prieteni.
553
00:38:04,783 --> 00:38:05,883
Bună!
554
00:38:10,497 --> 00:38:12,581
Erai asistenta lui, nu?
555
00:38:16,461 --> 00:38:17,561
Cum te cheamă?
556
00:38:18,213 --> 00:38:19,463
Felicia.
557
00:38:19,714 --> 00:38:20,881
Felicia.
558
00:38:21,341 --> 00:38:22,716
De acum înainte,
559
00:38:22,968 --> 00:38:26,762
toată lumea de la masa asta
lucrează pentru Felicia,
560
00:38:27,264 --> 00:38:30,557
pentru că Felicia
lucrează pentru mine.
561
00:38:32,227 --> 00:38:33,894
Vrea cineva să ia cuvântul?
562
00:38:36,398 --> 00:38:39,525
Bine. Atunci vă puteți păstra
slujbele încă puțin.
563
00:38:40,568 --> 00:38:44,154
Dle, vă caută
un anume Peter Parker.
564
00:38:53,123 --> 00:38:55,582
Felicia, vreau să văd
toate fișierele de pe lista asta.
565
00:38:57,252 --> 00:38:58,836
Absolut pe toate.
566
00:39:06,428 --> 00:39:07,886
Peter Parker.
567
00:39:09,139 --> 00:39:11,265
Parcă văd o fantomă.
568
00:39:12,517 --> 00:39:13,767
Bună, Harry!
569
00:39:14,602 --> 00:39:15,811
Întâmplător.
570
00:39:16,521 --> 00:39:18,647
- 10 ani?
- 8.
571
00:39:19,649 --> 00:39:21,233
Dar pe-aproape.
572
00:39:22,402 --> 00:39:23,569
Ce faci?
573
00:39:24,321 --> 00:39:25,904
Am văzut știrile.
574
00:39:26,573 --> 00:39:29,366
Am auzit de tatăl tău
și am vrut să vin să...
575
00:39:29,617 --> 00:39:33,620
Am vrut să te văd, să văd ce faci.
576
00:39:34,622 --> 00:39:36,373
Sunt cu niște oameni.
577
00:39:39,586 --> 00:39:41,128
Sunt...
578
00:39:41,671 --> 00:39:42,921
...într-o întrunire.
579
00:39:43,173 --> 00:39:44,764
Îmi pare rău, nu vreau să deranjez.
580
00:39:45,008 --> 00:39:46,508
Știu că a trecut mult timp.
581
00:39:46,885 --> 00:39:49,803
Știu exact prin ce treci acum.
582
00:39:50,055 --> 00:39:52,639
Și tu ai fost alături de mine,
când părinții mei...
583
00:39:53,391 --> 00:39:55,976
De-aia sunt aici, alături de tine.
584
00:39:56,686 --> 00:39:57,811
Mulțumesc.
585
00:39:59,981 --> 00:40:01,899
Mă bucur să te văd, omule.
586
00:40:04,110 --> 00:40:05,611
Mă bucur să te văd.
587
00:40:06,654 --> 00:40:08,405
Îmi pare rău de tatăl tău.
588
00:40:12,160 --> 00:40:13,535
Ți-ai scos aparatul dentar.
589
00:40:17,582 --> 00:40:20,918
Acum nu mai e nimic care să ne distragă
de la sprânceana ta unică.
590
00:40:24,381 --> 00:40:25,798
Uite-l!
591
00:40:26,508 --> 00:40:27,800
Uite-l!
592
00:40:28,885 --> 00:40:30,844
Încă te coafezi în fiecare dimineață?
593
00:40:31,596 --> 00:40:35,766
Unul dintre servitorii mei
îmi ține foenul,
594
00:40:36,017 --> 00:40:37,810
dar eu îl pieptăn.
595
00:40:38,061 --> 00:40:42,064
Așa că măcar nu sunt
complet neajutorat.
596
00:40:42,315 --> 00:40:44,316
Ce prost ești!
597
00:40:50,073 --> 00:40:53,200
După absolvire, m-am dus în Brazilia,
după aceea la Singapore.
598
00:40:53,451 --> 00:40:54,551
Exact, da.
599
00:40:54,702 --> 00:40:56,495
Și după aia în Europa.
600
00:40:56,746 --> 00:40:57,871
Te-am văzut.
601
00:40:58,790 --> 00:40:59,957
Cum m-ai văzut?
602
00:41:00,208 --> 00:41:02,418
Într-o revistă, cu un supermodel francez.
603
00:41:02,669 --> 00:41:04,420
Știi despre ce vorbesc?
604
00:41:04,671 --> 00:41:06,046
Da, da, da...
605
00:41:06,548 --> 00:41:09,341
Povestea cu modelele
e atât de obositoare.
606
00:41:09,592 --> 00:41:10,926
Știu.
607
00:41:13,054 --> 00:41:14,346
Ce?
608
00:41:15,056 --> 00:41:16,557
Tu ai o iubită?
609
00:41:21,187 --> 00:41:22,896
Asta da întrebare.
610
00:41:23,857 --> 00:41:25,441
Asta da întrebare.
611
00:41:25,692 --> 00:41:26,942
Ho, prietene!
612
00:41:28,194 --> 00:41:29,528
Nu, n-am.
613
00:41:30,530 --> 00:41:31,697
Da.
614
00:41:32,323 --> 00:41:34,158
Nu știu.
615
00:41:37,412 --> 00:41:39,538
Nu știu. E complicat.
616
00:41:39,789 --> 00:41:41,623
Da, eu nu mă complic.
617
00:41:44,002 --> 00:41:46,587
Cum o cheamă? Cine e?
618
00:41:46,838 --> 00:41:47,963
O cheamă Gwen.
619
00:41:48,339 --> 00:41:49,882
Gwen Stacy.
620
00:41:50,592 --> 00:41:53,385
- Gwen Stacy.
- Lucrează pentru tine.
621
00:41:53,636 --> 00:41:55,095
Pe bune? Lucrează pentru mine?
622
00:41:55,346 --> 00:41:58,640
- Își face stagiatura la Oscorp.
- E angajată model?
623
00:42:01,311 --> 00:42:02,853
Când tata m-a trimis de-aici,
624
00:42:03,104 --> 00:42:05,981
am încercat să uit locul ăsta.
625
00:42:08,151 --> 00:42:10,402
Bănuiesc că și pe tine.
626
00:42:13,531 --> 00:42:16,033
Nu trebuie să-mi explici mie nimic.
627
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
Amândoi am fost părăsiți.
628
00:42:22,957 --> 00:42:25,334
Ai aflat de ce au plecat ai tăi?
629
00:42:28,922 --> 00:42:31,089
Tata a lăsat o valiză.
630
00:42:31,549 --> 00:42:34,092
E tot ce am, o valiză de vechituri.
631
00:42:34,344 --> 00:42:36,637
În fine, încerc să nu mă gândesc.
632
00:42:36,888 --> 00:42:38,680
Și funcționează?
633
00:42:39,349 --> 00:42:40,724
Perfect.
634
00:42:46,981 --> 00:42:49,107
Băi! Bun braț!
635
00:42:49,817 --> 00:42:51,985
Totul e în încheietură, prietene.
636
00:42:52,362 --> 00:42:54,404
Și tu poți, dacă încordezi mușchii.
637
00:42:54,739 --> 00:42:55,948
Da, sigur.
638
00:42:56,491 --> 00:42:59,701
Trebuie să recunoști,
lucrurile au luat-o razna aici.
639
00:43:00,328 --> 00:43:02,037
Reptile uriașe.
640
00:43:02,622 --> 00:43:04,540
Oameni-păianjen.
641
00:43:06,751 --> 00:43:09,461
Doar unul. Doar un om-păianjen.
642
00:43:09,712 --> 00:43:13,006
Sau femeie. Nu știm sigur.
643
00:43:13,466 --> 00:43:17,344
În fine, poartă supraelastic
ca să salveze pisicuțe din copaci.
644
00:43:18,221 --> 00:43:19,680
Sunt foarte impresionat.
645
00:43:19,931 --> 00:43:22,015
Eu cred că dă oamenilor speranță.
646
00:43:22,642 --> 00:43:23,892
La ce?
647
00:43:24,143 --> 00:43:26,853
Poate, până la urmă,
totul va fi bine.
648
00:43:27,105 --> 00:43:29,523
Da, aș vrea să am timp
pentru "până la urmă".
649
00:43:33,653 --> 00:43:34,820
Cine era?
650
00:43:35,071 --> 00:43:37,823
Maxwell Dillon. Inginer electrician.
651
00:43:38,658 --> 00:43:40,826
N-avea asociați sau prieteni.
652
00:43:41,119 --> 00:43:44,413
A propus specificații pentru rețea
pe care ni le-am apropriat.
653
00:43:44,664 --> 00:43:45,789
Tipul era
654
00:43:46,457 --> 00:43:47,749
invizibil.
655
00:43:48,418 --> 00:43:52,588
Wall Street-ul e deja îngrijorat
că Harry, un copil, preia totul.
656
00:43:53,089 --> 00:43:54,840
Trebuie să-l dăm deoparte.
657
00:43:55,383 --> 00:43:59,720
Între timp, dacă presa află de accident,
acțiunile noastre se vor prăbuși.
658
00:43:59,971 --> 00:44:03,807
Așa că ai grijă ca acest domn Dillon
să rămână invizibil.
659
00:44:05,727 --> 00:44:08,437
S-ar putea dovedi util pe viitor.
660
00:45:15,546 --> 00:45:16,672
Bună!
661
00:45:42,824 --> 00:45:45,283
Dă-te de pe stradă, cretinule!
662
00:45:58,548 --> 00:46:00,882
Hei! Bună!
663
00:46:02,844 --> 00:46:03,944
Bună!
664
00:46:05,471 --> 00:46:06,571
Arăți uimitor.
665
00:46:08,683 --> 00:46:12,144
Îmi pare rău că te-am sunat
așa spontan. A fost cam...
666
00:46:12,395 --> 00:46:14,855
Nu. Spontan...
667
00:46:15,857 --> 00:46:17,232
...e în regulă. Știi?
668
00:46:17,483 --> 00:46:19,943
M-am gândit că e timpul.
669
00:46:21,237 --> 00:46:22,337
Știi?
670
00:46:22,530 --> 00:46:24,448
E timpul să încercăm să fim prieteni.
671
00:46:26,117 --> 00:46:27,217
Da.
672
00:46:28,911 --> 00:46:31,204
Prieteni, da. Asta e...
673
00:46:32,331 --> 00:46:33,431
...grozav.
674
00:46:33,583 --> 00:46:35,834
Nu vreau să fie complicat.
675
00:46:36,085 --> 00:46:38,267
Tocmai am spus cuiva
că nu-mi plac complicațiile.
676
00:46:38,671 --> 00:46:40,088
Să fie simplu.
677
00:46:41,382 --> 00:46:44,050
Bine, grozav. Da, da. Bine.
678
00:46:44,302 --> 00:46:45,552
Adică...
679
00:46:47,930 --> 00:46:52,684
Dacă e să fim prieteni, trebuie
să stabilim niște reguli de bază.
680
00:46:52,935 --> 00:46:55,187
- Reguli de bază?
- Da.
681
00:46:55,688 --> 00:46:56,813
Ca asta.
682
00:46:57,064 --> 00:46:58,273
Ce anume?
683
00:46:59,692 --> 00:47:01,777
- Râsul ăsta.
- Ce?
684
00:47:02,028 --> 00:47:03,570
Cade.
685
00:47:03,821 --> 00:47:05,530
- Râsul meu cade?
- Da.
686
00:47:05,782 --> 00:47:08,074
Trebuie să găsești unul mai enervant.
687
00:47:10,286 --> 00:47:12,245
E tot adorabil.
688
00:47:12,997 --> 00:47:14,998
- N-a fost adorabil.
- Este.
689
00:47:15,249 --> 00:47:16,458
Nu e.
690
00:47:16,709 --> 00:47:19,377
- Bine, am și eu o regulă.
- Bine.
691
00:47:19,629 --> 00:47:20,879
Care?
692
00:47:21,380 --> 00:47:23,757
Nu-mi spune că arăt uimitor...
693
00:47:25,009 --> 00:47:28,053
...cu ochii ăia căprui blânzi, bine?
694
00:47:28,888 --> 00:47:31,097
Vorbesc serios.
695
00:47:32,433 --> 00:47:34,309
- O, nu!
- Ce?
696
00:47:34,560 --> 00:47:36,353
Mi-am dat seama de altă regulă.
697
00:47:36,604 --> 00:47:37,771
Ce?
698
00:47:38,022 --> 00:47:39,523
Gata cu asta.
699
00:47:39,774 --> 00:47:41,733
Gata cu frecatul nasului.
700
00:47:41,984 --> 00:47:43,568
- Asta?
- Să nu crezi că n-am...
701
00:47:43,820 --> 00:47:46,530
Ce să fac? E sezonul alergiilor.
702
00:47:46,781 --> 00:47:48,198
Mă termină!
703
00:47:48,449 --> 00:47:50,951
Îmi persiflezi regulile de bază.
Plec!
704
00:47:51,202 --> 00:47:52,452
Haide!
705
00:47:54,038 --> 00:47:56,456
Întâi luăm înghețată,
după aia plec.
706
00:48:35,371 --> 00:48:36,538
Da. Am făcut asta.
707
00:48:36,789 --> 00:48:41,668
Și am devenit dependentă
de un local cu chifteluțe coreene.
708
00:48:41,919 --> 00:48:44,588
Ai fost acolo? E uluitor.
709
00:48:44,839 --> 00:48:47,257
Localul de pe strada 6. Îl știu.
Îți place acolo.
710
00:48:50,219 --> 00:48:51,678
De unde știi?
711
00:48:54,765 --> 00:48:56,558
De unde știi că-mi place acolo?
712
00:49:00,980 --> 00:49:02,397
Mi-ai spus.
713
00:49:05,693 --> 00:49:07,694
S-a deschis abia luna trecută.
714
00:49:11,532 --> 00:49:13,283
M-ai urmărit?
715
00:49:18,873 --> 00:49:20,123
Știam eu!
716
00:49:20,750 --> 00:49:22,000
Cât de des?
717
00:49:25,713 --> 00:49:27,088
Doar o dată pe zi.
718
00:49:27,340 --> 00:49:28,673
Uneori.
719
00:49:30,968 --> 00:49:32,761
Alteori mai des.
720
00:49:37,266 --> 00:49:38,892
Doamne!
721
00:49:39,268 --> 00:49:40,393
De ce?
722
00:49:44,941 --> 00:49:46,669
Ca să fii sigur că sunt în siguranță?
723
00:49:47,360 --> 00:49:49,194
- Și.
- Și ce?
724
00:49:49,445 --> 00:49:52,864
Și pentru că numai așa
mai pot fi cu tine.
725
00:50:05,419 --> 00:50:07,212
Mă mut în Anglia.
726
00:50:15,721 --> 00:50:16,846
Ce?
727
00:50:17,556 --> 00:50:18,807
Da.
728
00:50:19,225 --> 00:50:22,852
Sunt propusă pentru o bursă la Oxford.
729
00:50:24,063 --> 00:50:27,107
Medicină moleculară.
Și e între mine și încă un puști.
730
00:50:27,358 --> 00:50:29,234
Avem un examen oral de dat.
731
00:50:29,485 --> 00:50:32,237
Și el e boboc de facultate,
dar are 14 ani.
732
00:50:32,488 --> 00:50:34,364
Ar putea fi el ales.
733
00:50:34,615 --> 00:50:36,408
Dar aș putea fi eu. Sper să fiu eu.
734
00:50:36,659 --> 00:50:39,953
Și mă gândesc
că o să mă mut în Anglia.
735
00:50:42,039 --> 00:50:43,164
Da.
736
00:50:43,708 --> 00:50:45,166
Și sunt foarte nerăbdătoare.
737
00:50:46,627 --> 00:50:47,919
Asta e...
738
00:50:51,215 --> 00:50:52,507
...Anglia.
739
00:51:52,902 --> 00:51:55,111
Secția, am nevoie de un 10-85.
740
00:51:55,362 --> 00:51:58,364
Mai trimiteți mașini
la colțul sud-estic al Pieței Duffy.
741
00:51:58,783 --> 00:52:00,492
Vă dați la o parte o secundă?
742
00:52:00,743 --> 00:52:02,869
Toată lumea la o parte, vă rog!
La o parte!
743
00:52:04,121 --> 00:52:06,748
Dle, luați mâinile de pe cablu imediat!
744
00:52:07,291 --> 00:52:09,918
Dle, luați mâinile de pe cablu!
745
00:52:10,169 --> 00:52:12,128
Să vă văd mâinile, vă rog!
746
00:52:13,964 --> 00:52:15,192
Stați pe loc! Nu mișcați!
747
00:52:15,424 --> 00:52:16,633
Nu mișcați!
748
00:52:16,884 --> 00:52:19,010
Jos! La pământ!
749
00:52:36,779 --> 00:52:38,530
La pământ, acum!
750
00:52:38,781 --> 00:52:41,407
- Opriți-vă!
- La pământ! Acum!
751
00:52:41,659 --> 00:52:43,326
- Nu e vina mea!
- Domnule!
752
00:52:43,577 --> 00:52:44,953
- Opriți-vă!
- Vreau...
753
00:52:45,204 --> 00:52:46,913
- Vă rog!
- ...să vă întindeți la pământ imediat!
754
00:52:47,164 --> 00:52:50,375
Pentru propria siguranță
și cea a altora din zonă.
755
00:52:52,837 --> 00:52:54,254
Doamne...
756
00:52:55,714 --> 00:52:58,299
Mă văd. Mă vedeți.
757
00:53:00,344 --> 00:53:01,803
Mă vedeți.
758
00:53:02,429 --> 00:53:03,888
Mă văd.
759
00:53:16,068 --> 00:53:17,944
- Nu! Nu! Opriți-vă!
- La pământ acum!
760
00:53:18,195 --> 00:53:20,822
Nu faceți asta! Vă rog!
761
00:53:21,073 --> 00:53:23,366
Așteptați! Nu e vina mea!
762
00:53:23,659 --> 00:53:24,759
Nu e vina mea!
763
00:53:27,955 --> 00:53:29,055
Opriți-vă, am spus!
764
00:53:35,838 --> 00:53:37,589
Bine că nu ești polițist călare!
765
00:53:45,014 --> 00:53:47,560
Către toți membrii:
nu trageți și așteptați ordinul meu!
766
00:53:50,978 --> 00:53:54,314
Către toate echipajele, nu trageți!
Repet, nu trageți!
767
00:53:56,734 --> 00:53:58,359
Opriți-vă! Opriți-vă!
768
00:53:58,611 --> 00:53:59,736
Hei, Sclipici!
769
00:54:01,488 --> 00:54:02,655
Ce mai faci?
770
00:54:03,866 --> 00:54:06,159
- Tu ești?
- Da, știu că sunt eu.
771
00:54:06,410 --> 00:54:07,510
Tu cine ești?
772
00:54:09,205 --> 00:54:10,342
Nu-ți amintești de mine?
773
00:54:11,290 --> 00:54:12,707
Nu. Ar trebui?
774
00:54:13,459 --> 00:54:16,753
Am pășit pe stradă. Mașina era
să mă lovească. M-ai luat pe sus.
775
00:54:17,004 --> 00:54:18,421
M-ai salvat.
776
00:54:18,672 --> 00:54:20,340
Ai spus că ai nevoie de mine.
777
00:54:20,591 --> 00:54:23,259
- Ești tipul cu planurile.
- Da.
778
00:54:23,719 --> 00:54:24,819
Planurile.
779
00:54:25,137 --> 00:54:29,849
Da, îmi amintesc de tine. Firește.
Tu ești ochii și urechile mele.
780
00:54:30,100 --> 00:54:32,894
- Cum ziceai că te cheamă?
- Cum m-ai putut uita?
781
00:54:33,145 --> 00:54:35,563
- Îl știu, nu-mi spune.
- E Max.
782
00:54:35,814 --> 00:54:37,607
- E Max?
- Da.
783
00:54:37,858 --> 00:54:39,776
Scuze, nu te-am recunoscut cu...
784
00:54:40,361 --> 00:54:41,694
Arăți diferit.
785
00:54:41,946 --> 00:54:43,404
Ce mai faci?
786
00:54:43,781 --> 00:54:45,490
Nu știu ce se întâmplă cu mine.
787
00:54:45,824 --> 00:54:47,784
Văd. Te cred.
788
00:54:48,827 --> 00:54:53,331
E ciudat. Puterea pe care o simt...
789
00:54:54,250 --> 00:54:55,500
Simt atâta mânie.
790
00:54:55,751 --> 00:54:58,503
Văd. Văd că nu vrei să fii aici
și că ești speriat.
791
00:54:58,754 --> 00:55:00,505
Văd că nu știi ce se întâmplă cu tine
792
00:55:00,756 --> 00:55:02,507
și că nu vrei să faci rău nimănui.
793
00:55:03,133 --> 00:55:05,343
- O să fie bine.
- Am țintă clară. Aștept.
794
00:55:05,594 --> 00:55:07,731
- Nu vreau să mai tragă în mine.
- N-o să tragă.
795
00:55:07,763 --> 00:55:10,265
Băieți! El e prietenul meu, Max!
796
00:55:10,516 --> 00:55:13,851
V-am spus de Max!
Nimeni nu trage în Max!
797
00:55:14,103 --> 00:55:16,354
Suntem doar noi doi,
și vorbim...
798
00:55:16,605 --> 00:55:19,983
Stai acolo. Ai grijă! Grilajul...
Din cauza electricității.
799
00:55:22,945 --> 00:55:24,862
Voiam să mă vadă toată lumea.
800
00:55:25,114 --> 00:55:27,031
Dacă mișcă, tragi.
801
00:55:27,283 --> 00:55:29,200
Vino cu mine. Și vorbim.
802
00:55:29,451 --> 00:55:31,244
Departe de toți oamenii ăștia, bine?
803
00:55:31,495 --> 00:55:32,595
Da, da.
804
00:55:34,373 --> 00:55:35,473
Nu! Nu!
805
00:55:39,044 --> 00:55:40,144
Max!
806
00:55:58,731 --> 00:56:01,357
Păienjenel! Păienjenel!
807
00:56:03,235 --> 00:56:05,069
Monstru prost!
808
00:56:11,327 --> 00:56:12,952
Tolomac electro!
809
00:56:20,669 --> 00:56:22,170
Cară-te de aici, monstrule!
810
00:56:22,421 --> 00:56:23,521
Gura!
811
00:56:26,175 --> 00:56:27,717
Ești atât de egoist!
812
00:56:29,011 --> 00:56:30,111
Stai cu mine, Max.
813
00:56:30,471 --> 00:56:31,637
Mi-ai întins o cursă.
814
00:56:31,889 --> 00:56:33,162
Nu ți-am întins nicio cursă.
815
00:56:33,349 --> 00:56:34,849
M-ai mințit!
816
00:56:35,100 --> 00:56:37,055
Nu, încerc să te ajut!
Lasă-mă să te ajut!
817
00:57:31,865 --> 00:57:33,408
E ziua mea.
818
00:57:33,659 --> 00:57:35,618
E timpul să-mi aprind lumânările!
819
00:58:53,947 --> 00:58:55,740
Îl vedem pe Omul-păiajen?
820
00:58:56,825 --> 00:58:59,285
Îl vede cineva pe Omul-păianjen?
821
00:59:09,671 --> 00:59:12,924
Bine! Ajunge! Bine.
822
00:59:13,175 --> 00:59:14,550
- Mike.
- Da.
823
00:59:14,801 --> 00:59:16,052
Big John.
824
00:59:16,678 --> 00:59:17,778
Bună treabă, băieți!
825
00:59:17,971 --> 00:59:20,765
E o plăcere să lucrez cu voi.
826
00:59:28,315 --> 00:59:30,274
Omul-păianjen.
827
00:59:36,698 --> 00:59:37,949
Anglia?
828
00:59:39,701 --> 00:59:40,801
Chiar?
829
00:59:50,754 --> 00:59:51,963
Bună discuție.
830
01:00:10,274 --> 01:00:14,318
Relatarea acestei știri de ultimă oră
începe cu Jessica Abo la locul faptei.
831
01:00:14,736 --> 01:00:16,988
Exact. Suntem aici
cu doi martori oculari
832
01:00:17,239 --> 01:00:19,073
care ne vor spune ce au văzut.
833
01:00:19,324 --> 01:00:21,075
Spuneți-ne, cum credeți
că a făcut asta Omul-păianjen?
834
01:00:21,326 --> 01:00:22,868
Cum a învins creatura?
835
01:00:23,120 --> 01:00:24,912
Probabil că e cauciucat.
Costumul lui Păienjenel.
836
01:00:25,163 --> 01:00:26,706
De aceea n-a fost electrocutat.
837
01:00:26,957 --> 01:00:29,250
Un fel de neopren.
Eu asta aș folosi.
838
01:00:29,501 --> 01:00:31,002
Vă mulțumesc mult la amândoi.
839
01:00:31,253 --> 01:00:33,713
Multe întrebări
rămân încă fără răspuns.
840
01:00:33,964 --> 01:00:36,424
Dar vă vom da ultimele informații
imediat ce vor fi disponibile.
841
01:00:36,675 --> 01:00:39,010
A raportat Jessica Abo, New York 1.
Vă dau legătura.
842
01:01:26,933 --> 01:01:28,033
ROOSEVELT la 2 PM
843
01:01:30,437 --> 01:01:31,646
Ce e Roosevelt?
844
01:01:33,190 --> 01:01:35,024
Hotelul Roosevelt
845
01:01:35,942 --> 01:01:37,042
INSULA ROOSEVELT
846
01:01:54,836 --> 01:01:57,109
Richard Parker, om de știință
controversat, a murit
847
01:02:13,855 --> 01:02:15,690
Trebuie să te pierd și pe tine????
848
01:02:27,661 --> 01:02:29,704
Sondajele online arată
o creștere bruscă
849
01:02:29,955 --> 01:02:32,331
a opiniei favorabile pentru cățărător.
850
01:02:32,582 --> 01:02:36,419
În seara asta, se pare că New York City
îi datorează recunoștință.
851
01:03:08,034 --> 01:03:10,080
Armură de corp militară
de generație viitoare.
852
01:03:10,287 --> 01:03:14,290
Include mobilitate sporită,
vindecarea rănilor de luptă,
853
01:03:14,541 --> 01:03:16,834
interfață directă cu sistemul nervos.
854
01:03:26,261 --> 01:03:28,053
La păianjenul de casă,
855
01:03:28,305 --> 01:03:29,805
spre deosebire de celulele umane,
856
01:03:29,890 --> 01:03:32,475
ale lor conțin puterea de vindecare
857
01:03:32,726 --> 01:03:36,270
după infecții grave,
afecțiuni ale țesutului, etc.
858
01:03:36,521 --> 01:03:41,108
Am folosit un izotop radioactiv
cu ADN uman compatibil.
859
01:03:42,235 --> 01:03:46,238
Bun venit la dr. Jallings,
anchetator științific.
860
01:03:46,490 --> 01:03:49,325
Astăzi vom vorbi despre electricitate.
861
01:03:49,576 --> 01:03:52,620
Baterii, izolatori,
curenți electromagnetici.
862
01:03:52,871 --> 01:03:55,372
Bateriile suportă sarcini mari.
863
01:03:55,624 --> 01:03:58,793
Cu cât bateria e mai mare,
cu atât suportă o sarcină mai mare.
864
01:03:59,044 --> 01:04:02,797
Dar, dacă sarcina care intră
depășește sarcina care iese,
865
01:04:03,048 --> 01:04:05,382
bateria poate exploda!
866
01:04:05,967 --> 01:04:07,218
Exploda!
867
01:04:09,763 --> 01:04:12,890
Când faceți astfel de experimente,
purtați costume de protecție.
868
01:04:13,141 --> 01:04:14,266
Nu sunteți invincibili.
869
01:04:14,518 --> 01:04:16,435
Ne va trebui o baterie mai mare.
870
01:04:57,936 --> 01:04:59,311
- Alo?
- Pete.
871
01:04:59,896 --> 01:05:01,188
Eu sunt.
872
01:05:01,565 --> 01:05:03,148
Bună, Harry!
873
01:05:04,401 --> 01:05:05,943
Cât e ceasul?
874
01:05:06,361 --> 01:05:09,989
Târziu, devreme, nu știu.
N-am dormit toată noaptea.
875
01:05:10,490 --> 01:05:11,699
Trebuie să ne vedem.
876
01:05:11,950 --> 01:05:13,158
Ești bine?
877
01:05:13,410 --> 01:05:14,785
Nu chiar, Pete.
878
01:05:15,245 --> 01:05:16,495
Sunt pe moarte.
879
01:05:16,746 --> 01:05:19,498
Dar cred că tu-mi poți salva viața.
880
01:05:21,001 --> 01:05:25,087
Acum vedeți primii hibrizi din lume
dintre om și păianjen.
881
01:05:25,338 --> 01:05:28,215
Sperăm să extragem veninul
din glandele lor
882
01:05:28,466 --> 01:05:30,885
și să-l transformăm într-un leac.
883
01:05:31,136 --> 01:05:33,721
Un agent care să vindece
celulele bolnave.
884
01:05:33,972 --> 01:05:39,101
Dacă eu pot fi vindecat, imaginați-vă
ce-ar putea face pentru alte boli,
885
01:05:39,352 --> 01:05:41,437
ca Alzheimer, chiar cancerul.
886
01:05:45,233 --> 01:05:48,027
N-au ajuns la teste pe oameni.
887
01:05:48,361 --> 01:05:51,989
14 ani de cercetări
fără niciun rezultat.
888
01:05:55,243 --> 01:05:56,452
În afară de ăsta, poate.
889
01:06:00,498 --> 01:06:02,317
PRIMA FOTOGRAFIE CLARĂ
CU OMUL-PĂIANJEN!
890
01:06:04,586 --> 01:06:06,086
Omul-păianjen.
891
01:06:07,088 --> 01:06:08,339
Ce e cu el?
892
01:06:09,007 --> 01:06:12,009
A fost mușcat de unul
și a funcționat.
893
01:06:12,636 --> 01:06:16,263
Nu știu cum și nu știu de ce,
894
01:06:16,848 --> 01:06:20,142
dar poate face tot ce face un păianjen,
895
01:06:20,393 --> 01:06:22,519
inclusiv să se vindece.
896
01:06:22,896 --> 01:06:24,480
Trebuie să-l găsesc.
897
01:06:25,273 --> 01:06:26,857
Îmi trebuie sângele lui.
898
01:06:35,575 --> 01:06:38,243
CĂUTARE: DILLON MAX
OSCORP: REGISTRUL COMPANIEI
899
01:06:42,374 --> 01:06:43,749
Îți trebuie...
900
01:06:44,793 --> 01:06:47,002
...sângele Omului-păianjen?
901
01:06:50,590 --> 01:06:52,633
O să-mi salveze viața.
902
01:06:53,510 --> 01:06:54,969
Nu neapărat, Har.
903
01:06:55,512 --> 01:06:57,554
S-ar putea să nu fie așa simplu.
904
01:06:57,806 --> 01:06:59,556
Ai văzut ce-a pățit Curt Connors, nu?
905
01:06:59,808 --> 01:07:00,908
Connors era slab.
906
01:07:01,476 --> 01:07:03,310
Ăsta sunt eu, Peter.
907
01:07:03,561 --> 01:07:05,646
Nu cred că poți aranja
908
01:07:06,690 --> 01:07:07,815
să-ți doneze sânge.
909
01:07:08,066 --> 01:07:13,278
Sunt sigur că-l deranjează
ca lumea să înfigă ace și...
910
01:07:13,530 --> 01:07:14,655
Îl deranjează, bine.
911
01:07:15,156 --> 01:07:19,910
Atunci poate poți
să te deranjezi să-mi spui unde e
912
01:07:20,161 --> 01:07:22,454
și am să-l întreb personal.
913
01:07:23,081 --> 01:07:24,181
Ce?
914
01:07:27,002 --> 01:07:28,961
- I-ai făcut poză.
- Și?
915
01:07:29,587 --> 01:07:31,213
- Îl știi.
- Harry...
916
01:07:31,464 --> 01:07:34,758
Am făcut o poză de la distanță mare.
Am folosit un teleobiectiv.
917
01:07:35,010 --> 01:07:36,218
Nu-l cunosc.
918
01:07:38,555 --> 01:07:41,015
Am înțeles ce ai spus la râu.
919
01:07:42,308 --> 01:07:45,310
Că dă oamenilor speranță.
920
01:07:47,439 --> 01:07:48,731
Haide!
921
01:07:52,110 --> 01:07:54,278
SERVER CENTRAL ACCESAT
CĂUTARE ÎN CURS
922
01:07:56,322 --> 01:07:59,277
Restricționați accesul acestui angajat
Detectați locul subiectului
923
01:07:59,951 --> 01:08:01,535
NUMELE NU S-A GĂSIT
924
01:08:02,495 --> 01:08:03,595
Ce na...?
925
01:08:04,247 --> 01:08:05,347
CĂUTARE BLOCATĂ
926
01:08:08,501 --> 01:08:10,044
Spune "da".
927
01:08:16,760 --> 01:08:18,886
Nu-mi întoarce spatele!
928
01:08:19,763 --> 01:08:22,681
Nu vreau să ajung ca tata, Peter.
929
01:08:24,392 --> 01:08:25,809
Te rog.
930
01:08:27,437 --> 01:08:29,021
Peter, te rog.
931
01:08:29,272 --> 01:08:30,647
Nu pot.
932
01:08:34,652 --> 01:08:35,752
Te rog.
933
01:08:40,533 --> 01:08:42,201
O să încerc...
934
01:08:42,744 --> 01:08:44,703
...să-l găsesc pe Omul-păianjen.
935
01:08:54,923 --> 01:08:57,758
- Ce caută paza aici?
- Ce ciudat!
936
01:09:06,309 --> 01:09:07,768
Dră Stacy!
937
01:09:24,035 --> 01:09:25,135
Bună!
938
01:09:25,286 --> 01:09:26,537
Bună!
939
01:09:26,871 --> 01:09:28,163
Ce faci aici?
940
01:09:28,706 --> 01:09:30,249
Ce faci tu aici?
941
01:09:32,127 --> 01:09:33,293
Vino încoace!
942
01:09:40,093 --> 01:09:42,052
Nu e aici. Vedeți la alt etaj.
943
01:09:42,303 --> 01:09:43,679
Da, dle!
944
01:09:43,930 --> 01:09:45,030
Ai dat de necaz.
945
01:09:45,265 --> 01:09:46,431
- Da.
- Cine e ăla?
946
01:09:46,683 --> 01:09:49,434
A fost un accident la laborator
și-l mușamalizează.
947
01:09:49,686 --> 01:09:52,938
Și am aflat.
Tipul din Times Square de aseară?
948
01:09:53,189 --> 01:09:56,358
L-am întâlnit.
Era electrician în clădire.
949
01:09:56,609 --> 01:09:59,570
Și-l adora pe Omul-păianjen.
Era un fanatic.
950
01:09:59,821 --> 01:10:03,448
Eu n-am simțit fiori de dragoste,
ci mai degrabă că vrea să mă prăjească.
951
01:10:03,700 --> 01:10:05,742
Cam așa e să te iubească cineva.
952
01:10:06,953 --> 01:10:10,038
L-am căutat în calculator
și a fost șters.
953
01:10:10,290 --> 01:10:11,540
Complet.
954
01:10:11,791 --> 01:10:13,000
Ăsta e Oscorp.
955
01:10:13,626 --> 01:10:15,127
Și tu? Ce cauți aici?
956
01:10:15,378 --> 01:10:16,478
Harry.
957
01:10:16,671 --> 01:10:18,130
- Osborn?
- E pe moarte.
958
01:10:18,715 --> 01:10:19,943
- Cum adică?
- E pe moarte.
959
01:10:20,175 --> 01:10:22,593
Și crede că numai sângele meu
960
01:10:22,969 --> 01:10:25,512
îi va salva viața,
sângele Omului-păianjen.
961
01:10:25,763 --> 01:10:28,223
Din câte știu eu, l-ar putea omorî.
962
01:10:28,474 --> 01:10:30,267
Sau mai rău.
963
01:10:30,935 --> 01:10:32,060
Știu.
964
01:10:32,312 --> 01:10:34,771
Ăsta e dulapul de serviciu, Gwen.
965
01:10:35,315 --> 01:10:38,192
E cea mai banală ascunzătoare
pe care o puteai alege.
966
01:10:38,443 --> 01:10:40,402
- Cea mai proastă.
- Îmi pare rău
967
01:10:40,653 --> 01:10:44,615
că nu te-am dus
în Bahamasul ascunzătorilor.
968
01:10:44,866 --> 01:10:48,619
Trebuie să vorbesc cu tine de Anglia,
pentru că eu nu...
969
01:10:58,338 --> 01:11:01,423
- M-ai sărutat.
- Știu, nu m-am putut abține.
970
01:11:02,383 --> 01:11:03,483
Ți-a plăcut?
971
01:11:03,968 --> 01:11:05,302
A fost cam în grabă.
972
01:11:05,553 --> 01:11:07,679
Știu. Știu. Știu.
973
01:11:08,264 --> 01:11:11,683
Uite planul: tu te duci la lift,
eu îl distrag, bine?
974
01:11:11,935 --> 01:11:13,035
Bine.
975
01:11:27,700 --> 01:11:29,493
Doamne! Fir-ar!
976
01:11:29,744 --> 01:11:32,955
Am vărsat un latte fierbinte pe...
N-am vrut. O, nu!
977
01:11:33,206 --> 01:11:35,040
Și pe tine?
Îmi pare rău.
978
01:11:35,291 --> 01:11:36,792
Dră! Stați acolo!
979
01:11:37,043 --> 01:11:39,294
- Stați...
- Stai, stai, stai!
980
01:11:39,545 --> 01:11:40,645
Oprește-te!
981
01:11:43,007 --> 01:11:44,107
Bine. Du-te!
982
01:11:44,259 --> 01:11:46,510
Îmi pare rău.
Sunt neîndemânatic azi.
983
01:11:51,307 --> 01:11:53,475
- Gwen Stacy.
- Dumnezeule!
984
01:11:54,435 --> 01:11:55,727
- Scuze.
- Scuze.
985
01:11:55,979 --> 01:11:57,312
Nu, e în regulă.
986
01:11:58,564 --> 01:12:00,482
Eu sunt Harry.
987
01:12:01,067 --> 01:12:02,192
Da.
988
01:12:02,902 --> 01:12:06,571
- Sunt un vechi prieten al lui Peter.
- Da, știu cine ești. Scuze.
989
01:12:06,823 --> 01:12:08,448
Mă grăbeam.
990
01:12:08,700 --> 01:12:11,118
Nu, îmi pare rău că nu ne-a prezentat.
991
01:12:11,369 --> 01:12:13,453
Credeam că v-ați despărțit.
992
01:12:16,249 --> 01:12:18,667
Da. Da, așa e.
993
01:12:18,918 --> 01:12:20,460
Și e...
994
01:12:20,712 --> 01:12:22,587
- E complicat.
- Complicat, da...
995
01:12:22,839 --> 01:12:26,049
E vorba de Peter.
Totul e complicat la Peter.
996
01:12:26,301 --> 01:12:27,401
Da.
997
01:12:27,844 --> 01:12:29,094
Da,
998
01:12:29,804 --> 01:12:31,263
ai dreptate.
999
01:12:31,848 --> 01:12:33,598
Dar de-asta are nevoie de tine.
1000
01:12:35,226 --> 01:12:36,435
Nu?
1001
01:12:38,604 --> 01:12:41,106
Ca să-l ajuți să aleagă.
1002
01:12:44,944 --> 01:12:45,944
Mi-a părut bine de cunoștință, Harry.
1003
01:12:46,195 --> 01:12:49,197
Da, e o plăcere, Gwen.
1004
01:13:00,543 --> 01:13:02,878
INSTITUTUL RAVENCROFT
1005
01:13:03,129 --> 01:13:05,005
PENTRU NEBUNII CRIMINALI
1006
01:13:45,046 --> 01:13:48,131
Ai suferit un accident îngrozitor.
1007
01:13:49,425 --> 01:13:51,385
Sunt dr. Kafka.
1008
01:13:52,053 --> 01:13:53,970
Sunt aici ca să te ajut.
1009
01:13:54,347 --> 01:13:55,931
Bineînțeles, doctore.
1010
01:13:56,974 --> 01:14:01,061
De aceea pregătești electrozi
militari biostimulatori.
1011
01:14:01,771 --> 01:14:03,647
Condensatori de mare intensitate.
1012
01:14:04,607 --> 01:14:06,108
Ca cei făcuți de Oscorp.
1013
01:14:06,692 --> 01:14:09,277
Toate astea
pentru că încerci să mă ajuți.
1014
01:14:09,529 --> 01:14:10,695
Corect.
1015
01:14:11,072 --> 01:14:13,031
Sunt aici ca să te studiez.
1016
01:14:13,282 --> 01:14:17,953
Ca să înțeleg ce ești, de ce ești.
1017
01:14:18,204 --> 01:14:20,080
Și am să obțin rezultate.
1018
01:14:25,628 --> 01:14:27,295
Ca întotdeauna.
1019
01:14:29,757 --> 01:14:31,466
Îți dai seama
1020
01:14:31,968 --> 01:14:33,885
că m-ai închis într-o închisoare
1021
01:14:34,429 --> 01:14:35,720
care funcționează
1022
01:14:36,389 --> 01:14:37,806
cu electricitate.
1023
01:14:40,393 --> 01:14:42,936
O simt în pereți.
1024
01:14:43,229 --> 01:14:45,105
O simt în vene.
1025
01:14:45,982 --> 01:14:48,650
Orice faci, doctore, n-o poți îngrădi.
1026
01:14:50,153 --> 01:14:51,253
E o forță a naturii.
1027
01:14:52,905 --> 01:14:54,005
Ca mine.
1028
01:15:01,372 --> 01:15:02,963
Vrei să știi cât de puternic sunt?
1029
01:15:04,250 --> 01:15:05,375
Ei bine, și eu.
1030
01:15:10,798 --> 01:15:13,175
Mor de nerăbdare să știu,
1031
01:15:13,885 --> 01:15:15,010
doctore.
1032
01:15:15,845 --> 01:15:18,763
Dar ar fi bine să mă omori
de data asta.
1033
01:15:19,015 --> 01:15:20,515
Dacă n-o faci,
1034
01:15:21,142 --> 01:15:23,185
o să sting lumina.
1035
01:15:23,561 --> 01:15:27,898
Ca toată lumea din oraș să știe
cum e să trăiască în lumea mea.
1036
01:15:28,399 --> 01:15:30,609
O lume fără curent.
1037
01:15:30,860 --> 01:15:33,236
O lume fără îndurare.
1038
01:15:33,654 --> 01:15:36,907
O lume fără Omul-păianjen.
1039
01:15:37,408 --> 01:15:41,703
Și toată lumea mă va putea vedea
așa cum sunt cu adevărat.
1040
01:15:42,371 --> 01:15:44,372
Și cine ești tu?
1041
01:15:44,916 --> 01:15:46,374
Nu știi?
1042
01:15:47,043 --> 01:15:48,251
Sunt Electro.
1043
01:15:53,508 --> 01:15:56,801
Avertisment: s-a atins
capacitatea de limită electrică.
1044
01:15:57,053 --> 01:15:59,804
Inițiați procedura de blocare imediat.
1045
01:16:00,056 --> 01:16:01,681
Foarte impresionant,
1046
01:16:02,391 --> 01:16:04,309
Electro.
1047
01:16:05,061 --> 01:16:06,937
Blocare inițiată.
1048
01:16:19,909 --> 01:16:21,159
Mătușă May!
1049
01:16:26,624 --> 01:16:27,916
Ce faci?
1050
01:16:28,376 --> 01:16:29,793
Când ai făcut ăsta?
1051
01:16:39,303 --> 01:16:41,930
Îmi ascunzi ceva, mătușă May.
1052
01:16:42,181 --> 01:16:45,183
De fiecare dată când pomenesc
de părinții mei, pleci privirea.
1053
01:16:45,810 --> 01:16:48,728
Știu că nu-mi spui ceva.
Mă minți. Știu că mă iubești.
1054
01:16:48,980 --> 01:16:50,814
- Nu te mint.
- Știu că mă iubești, dar o faci.
1055
01:16:51,065 --> 01:16:52,440
Mătușă May, mătușă May...
1056
01:16:53,442 --> 01:16:55,235
Trebuie să-mi spui, May.
1057
01:16:56,237 --> 01:16:57,445
E tatăl meu.
1058
01:16:57,697 --> 01:16:59,114
Da, era tatăl tău.
1059
01:16:59,365 --> 01:17:01,992
Dar asta nu l-a oprit să te lase...
1060
01:17:02,702 --> 01:17:03,868
...aici.
1061
01:17:05,538 --> 01:17:06,997
Îmi trebuie adevărul.
1062
01:17:09,458 --> 01:17:11,793
Adevărul e că părinți tăi
te-au lăsat aici, în pragul ușii.
1063
01:17:12,044 --> 01:17:13,795
Și erai un băiețel al cărei lumi
1064
01:17:14,046 --> 01:17:16,756
s-a dat peste cap fără explicație.
1065
01:17:17,008 --> 01:17:21,761
Eu și unchiul tău Ben
am făcut tot ce-am putut.
1066
01:17:22,305 --> 01:17:25,199
Cine altcineva avea să te îngrijească,
să te protejeze și să aibă grijă de tine?
1067
01:17:25,650 --> 01:17:27,100
Tatăl tău?
1068
01:17:27,435 --> 01:17:28,535
Nu.
1069
01:17:28,769 --> 01:17:32,897
Eu te-am șters la nas
și te-am pus să te speli pe dinți
1070
01:17:33,149 --> 01:17:35,817
și să-ți faci temele
și ți-am spălat chiloții murdari. Eu!
1071
01:17:36,193 --> 01:17:40,780
Mătușa ta proastă, neștiințifică,
care nu știe să se descurce,
1072
01:17:41,032 --> 01:17:42,657
care face cursuri de asistente
1073
01:17:42,908 --> 01:17:45,785
cu tineri de 22 de ani
ca să te trimită la colegiu.
1074
01:17:46,037 --> 01:17:48,121
Și nu știu să fac asta fără Ben.
1075
01:17:48,372 --> 01:17:49,497
Nu știu cum.
1076
01:17:50,291 --> 01:17:53,460
Și tu visezi la tatăl tău perfect
1077
01:17:53,711 --> 01:17:56,379
care n-a fost niciodată aici. Nu.
1078
01:17:57,548 --> 01:17:59,090
Nu, nu-ți spun.
1079
01:17:59,383 --> 01:18:00,483
Ești băiatul meu.
1080
01:18:00,718 --> 01:18:03,053
În ceea ce mă privește,
ești băiatul meu.
1081
01:18:03,304 --> 01:18:04,404
Și n-am să-ți fac rău.
1082
01:18:14,023 --> 01:18:15,732
Sunt băiatul tău.
1083
01:18:16,192 --> 01:18:17,734
Tu ești totul pentru mine.
1084
01:18:19,070 --> 01:18:22,447
Tu îmi ești suficientă.
Mai mult decât suficientă.
1085
01:18:22,698 --> 01:18:25,116
Nu despre asta e vorba.
Nu înțelege greșit.
1086
01:18:26,243 --> 01:18:28,995
- Te iubesc atât de mult.
- Știu.
1087
01:18:33,876 --> 01:18:35,210
E în regulă.
1088
01:18:36,587 --> 01:18:37,687
E în regulă.
1089
01:18:40,633 --> 01:18:41,800
May...
1090
01:18:44,929 --> 01:18:47,097
Trebuie să știu.
1091
01:18:51,727 --> 01:18:52,936
Bine.
1092
01:18:56,524 --> 01:18:58,400
Am să-ți spun tot ce știu.
1093
01:19:01,404 --> 01:19:02,862
Dar o să te doară.
1094
01:19:03,948 --> 01:19:05,073
Bine.
1095
01:19:07,785 --> 01:19:10,203
La câteva zile după înmormântare,
1096
01:19:10,454 --> 01:19:14,207
doi bărbați de la guvern au venit la noi.
1097
01:19:16,293 --> 01:19:19,170
Au spus că cercetările genetice
1098
01:19:19,422 --> 01:19:22,882
pe care tatăl tău le făcea
cu Norman Osborn erau foarte valoroase
1099
01:19:23,134 --> 01:19:25,760
și că se plătea mult pentru ele.
1100
01:19:26,011 --> 01:19:28,012
De-asta a fugit cu ele.
1101
01:19:28,264 --> 01:19:29,973
Au spus că e un trădător.
1102
01:19:30,224 --> 01:19:31,975
Nu-mi venea să cred, Peter.
1103
01:19:32,309 --> 01:19:35,145
Ne-au spus că și-a trădat cel mai bun
prieten, pe noi toți,
1104
01:19:35,521 --> 01:19:36,855
pentru bani.
1105
01:19:38,149 --> 01:19:39,249
Eu nu...
1106
01:19:41,777 --> 01:19:44,070
Nu înțeleg. N-are sens.
1107
01:19:44,321 --> 01:19:47,949
Știu. Știu. Nici eu n-am crezut.
N-am crezut.
1108
01:19:48,200 --> 01:19:49,451
N-are sens.
1109
01:19:49,702 --> 01:19:50,910
Peter, nu știu.
1110
01:19:51,328 --> 01:19:54,372
Mi-am spus asta în minte,
iar și iar, atâta vreme.
1111
01:19:54,623 --> 01:19:56,875
Ce mi-a scăpat?
1112
01:19:57,126 --> 01:19:59,627
Era un tip normal, modest.
1113
01:19:59,879 --> 01:20:02,964
A purtat același halat
de laborator 20 de ani.
1114
01:20:03,215 --> 01:20:05,884
Lua trenul D spre muncă
în fiecare dimineață, la 7.
1115
01:20:06,135 --> 01:20:08,303
Venea acasă la 6.
1116
01:20:09,388 --> 01:20:10,889
Nu știu.
1117
01:20:11,432 --> 01:20:14,684
Poate toată lumea are o latură
pe care o ascunde.
1118
01:20:15,978 --> 01:20:18,229
Chiar și de cei dragi.
1119
01:20:24,528 --> 01:20:25,628
Peter.
1120
01:20:28,908 --> 01:20:30,158
Peter.
1121
01:20:34,205 --> 01:20:35,705
Dle Osborn!
1122
01:20:40,669 --> 01:20:41,878
Uită-te în sus.
1123
01:20:43,088 --> 01:20:44,631
Cred că mă cauți.
1124
01:20:47,384 --> 01:20:49,552
Nu pot să cred!
1125
01:20:51,305 --> 01:20:52,597
Omul-păianjen!
1126
01:20:59,855 --> 01:21:01,898
Exact omul pe care voiam să-l văd.
1127
01:21:04,693 --> 01:21:06,027
Ai...
1128
01:21:07,530 --> 01:21:08,947
...vorbit cu Peter?
1129
01:21:09,865 --> 01:21:10,965
Da.
1130
01:21:16,288 --> 01:21:20,208
Vreau să vă ajut, dle Osborn.
Chiar vreau.
1131
01:21:21,293 --> 01:21:24,921
Nu vă pot da sângele meu.
Nu deocamdată.
1132
01:21:25,172 --> 01:21:26,297
Poftim?
1133
01:21:27,258 --> 01:21:29,008
E prea periculos.
1134
01:21:29,760 --> 01:21:32,262
Dacă sângele nostru e incompatibil,
ați putea muri.
1135
01:21:33,722 --> 01:21:35,515
Sunt deja pe moarte.
1136
01:21:36,851 --> 01:21:39,269
Sângele tău nu mă poate face
să mor mai mult.
1137
01:21:39,520 --> 01:21:41,271
Dar ar putea face ceva mai rău.
1138
01:21:44,024 --> 01:21:45,191
Bine.
1139
01:21:46,902 --> 01:21:48,570
Bine. Cât?
1140
01:21:48,821 --> 01:21:51,114
- Cât ce?
- Cât vrei? Spune!
1141
01:21:51,365 --> 01:21:55,326
Vrei o barcă? Vrei un avion?
Vrei bani? Cât vrei?
1142
01:21:55,578 --> 01:21:58,830
- Nu-ți vreau banii.
- Haide! Toată lumea îmi vrea banii!
1143
01:21:59,665 --> 01:22:00,765
Eu nu.
1144
01:22:05,212 --> 01:22:07,547
Credeam că salvezi oameni.
1145
01:22:08,591 --> 01:22:12,260
Credeam că asta faci,
că salvezi viața oamenilor!
1146
01:22:12,511 --> 01:22:14,804
O să mă lași să mor.
1147
01:22:15,055 --> 01:22:18,266
- Încerc să vă protejez acum.
- Ba nu.
1148
01:22:18,517 --> 01:22:20,935
Încerci să te protejezi pe tine.
1149
01:22:21,478 --> 01:22:25,732
Uite, mai avem nevoie de puțin timp
1150
01:22:25,983 --> 01:22:27,802
- ...ca să găsesc altceva.
- Nu am timp!
1151
01:22:35,492 --> 01:22:36,592
Îmi pare rău.
1152
01:22:45,628 --> 01:22:47,921
Ești un impostor, Omul-păianjen!
1153
01:23:03,020 --> 01:23:04,437
- Hei! Bună!
- Bună!
1154
01:23:04,688 --> 01:23:07,607
- Bună! Trebuie să vorbesc cu tine.
- Sunt în întârziere.
1155
01:23:07,858 --> 01:23:10,443
- Durează o secundă.
- Nu pot. Îmi pare rău, Peter.
1156
01:23:10,694 --> 01:23:13,988
Un minut. Spun un lucru și plec.
1157
01:23:14,239 --> 01:23:16,199
Totul e un dezastru, o nebunie.
1158
01:23:16,450 --> 01:23:19,035
Tata, mama...
Tot ce-am crezut despre ei? Minciuni!
1159
01:23:19,286 --> 01:23:21,829
Minciuni și numai minciuni.
Nimic nu mai are sens.
1160
01:23:22,081 --> 01:23:24,036
Și trebuie să mă gândesc
ce să fac cu Harry.
1161
01:23:24,166 --> 01:23:25,625
Pentru că vreau să-l salvez.
1162
01:23:25,876 --> 01:23:27,502
E prietenul meu cel mai bun.
1163
01:23:27,753 --> 01:23:30,588
Dacă sângele meu funcționează?
Dar dacă nu?
1164
01:23:30,839 --> 01:23:32,340
Nu știu. N-am idee.
1165
01:23:34,259 --> 01:23:36,844
- Doamne!
- Habar nu am.
1166
01:23:37,096 --> 01:23:39,847
Singurul lucru
la care mă întorc mereu e...
1167
01:23:41,433 --> 01:23:42,642
Dră Stacy!
1168
01:23:43,268 --> 01:23:44,435
Vă conduc sus?
1169
01:23:44,687 --> 01:23:47,063
Da. Îmi pare rău.
1170
01:23:47,314 --> 01:23:51,484
Îmi pare rău. Am întârziat deja.
Mă mai lăsați un minut?
1171
01:23:51,735 --> 01:23:53,528
- Bine.
- Mulțumesc. Îmi pare rău.
1172
01:23:54,989 --> 01:23:56,948
Unde suntem?
1173
01:23:57,199 --> 01:23:58,574
Sunt la...
1174
01:23:59,326 --> 01:24:01,995
...ultimul interviu pentru Oxford.
1175
01:24:03,455 --> 01:24:05,873
- Oxford. N-am știut.
- Da.
1176
01:24:07,334 --> 01:24:08,434
Bine. Ei bine...
1177
01:24:08,669 --> 01:24:10,545
Îmi pare rău că vă deranjez...
1178
01:24:10,796 --> 01:24:12,380
...preabună doamnă.
1179
01:24:12,631 --> 01:24:14,382
Dar cine sunt?
1180
01:24:14,633 --> 01:24:16,175
Cum cine? Sunt John Hopkins.
1181
01:24:16,427 --> 01:24:18,564
Sunt unul dintre profesorii tineri
de la Harvard
1182
01:24:18,721 --> 01:24:21,681
și am încercat s-o fac...
1183
01:24:22,349 --> 01:24:24,642
...s-o iau în echipa mea.
1184
01:24:24,893 --> 01:24:27,812
E cea mai bună persoană pe care
o cunosc și genială în știință.
1185
01:24:29,314 --> 01:24:30,732
Oricum, trăiască regina!
1186
01:24:30,983 --> 01:24:32,775
- Îmi pare rău că totul se întâmplă...
- Puteți aștepta o secundă?
1187
01:24:33,027 --> 01:24:34,527
Peter!
1188
01:24:34,778 --> 01:24:36,362
Ce vrei să-mi spui?
1189
01:24:37,197 --> 01:24:38,656
Care e singurul lucru?
1190
01:24:42,703 --> 01:24:44,579
Trebuie să mă duc în Anglia, Peter.
1191
01:24:46,582 --> 01:24:47,957
E important pentru mine.
1192
01:24:52,337 --> 01:24:55,965
Nu știu. Poate urmăm căi diferite acum.
1193
01:24:56,633 --> 01:24:58,718
Știi? Nu știu.
1194
01:24:58,969 --> 01:25:00,303
Poate doar...
1195
01:25:00,846 --> 01:25:02,346
...urmăm drumuri diferite.
1196
01:25:02,598 --> 01:25:04,682
Trebuie să plec. Trebuie să plec.
1197
01:25:08,103 --> 01:25:09,203
Gwen...
1198
01:25:11,940 --> 01:25:13,107
Noroc!
1199
01:25:16,653 --> 01:25:18,946
Bună! Scuze.
1200
01:26:19,133 --> 01:26:22,468
Lua trenul D spre muncă
în fiecare dimineață, la 7.
1201
01:26:22,970 --> 01:26:25,513
Venea acasă la 6.
1202
01:26:27,683 --> 01:26:29,475
Roosevelt + Metrou + Trenul D
1203
01:26:32,354 --> 01:26:33,454
STAȚII ABANDONATE
1204
01:26:33,605 --> 01:26:35,105
"Stația secretă a lui Roosevelt."
1205
01:26:35,274 --> 01:26:37,650
Șina 61, o extensie subterană secretă
1206
01:26:37,901 --> 01:26:40,611
a liniei D din New York
de sub Piața Pershing,
1207
01:26:40,863 --> 01:26:44,490
a fost construită ca să-l transporte
pe Franklin Roosevelt departe de public,
1208
01:26:44,741 --> 01:26:48,161
"ca să-i ascundă poliomielita
de poporul american."
1209
01:26:58,338 --> 01:26:59,630
Dle Osborn?
1210
01:27:01,466 --> 01:27:02,566
Sunteți bine?
1211
01:27:02,759 --> 01:27:05,261
Să vă aduc ceva?
1212
01:27:05,512 --> 01:27:08,514
Nu, dacă nu poți aduce păianjenii
înapoi la viață.
1213
01:27:09,183 --> 01:27:10,283
Păianjeni?
1214
01:27:10,475 --> 01:27:12,435
Cei distruși...
1215
01:27:13,604 --> 01:27:16,772
"...pentru a reda
încrederea investitorilor."
1216
01:27:18,192 --> 01:27:19,984
Du-te acasă, Felicia!
1217
01:27:20,235 --> 01:27:21,527
Ia-ți liber azi.
1218
01:27:23,822 --> 01:27:24,922
Harry...
1219
01:27:27,034 --> 01:27:30,828
Cred că mai există o cale
de a obține ce cauți.
1220
01:27:33,123 --> 01:27:37,460
L-am auzit pe Menken vorbind
cu unul dintre paznicii noștri.
1221
01:27:38,545 --> 01:27:40,338
Înainte să distrugă păianjenii
1222
01:27:41,298 --> 01:27:42,924
au extras veninul.
1223
01:27:45,636 --> 01:27:46,736
Ce?
1224
01:27:49,014 --> 01:27:50,431
Ce spui?
1225
01:27:50,682 --> 01:27:52,516
Așa, se puteau conforma cu procesele,
1226
01:27:52,768 --> 01:27:55,603
dar păstra totuși informațiile.
1227
01:27:56,980 --> 01:27:58,080
Unde e?
1228
01:27:58,357 --> 01:28:00,149
Undeva în clădire.
1229
01:28:01,652 --> 01:28:05,196
Undeva neoficial,
sub "Proiecte speciale".
1230
01:28:07,616 --> 01:28:09,033
Proiecte speciale.
1231
01:28:09,284 --> 01:28:12,245
Cea mai recentă înregistrare:
acum o oră.
1232
01:28:12,913 --> 01:28:15,164
"Aprobat de Harry Osborn."
1233
01:28:17,626 --> 01:28:20,336
Accesez Arhiva Ravencroft.
1234
01:28:25,259 --> 01:28:27,260
Dosarul 713.
1235
01:28:30,138 --> 01:28:31,238
Ce naiba?
1236
01:28:32,516 --> 01:28:34,141
Dosarul 71.
1237
01:28:34,393 --> 01:28:36,602
Subiect: Dillon, Max.
1238
01:28:36,853 --> 01:28:38,354
După aceea o să sting lumina,
1239
01:28:38,605 --> 01:28:42,692
ca toată lumea din oraș să știe
cum este să trăiești în lumea mea.
1240
01:28:42,943 --> 01:28:44,902
O lume fără curent.
1241
01:28:45,153 --> 01:28:48,281
O lume fără Omul-păianjen.
1242
01:28:48,532 --> 01:28:49,949
Avertisment:
1243
01:28:50,200 --> 01:28:52,201
accesul de utilizator a fost revocat.
1244
01:28:52,619 --> 01:28:55,288
E ocupat. Nu puteți intra.
1245
01:28:56,456 --> 01:28:57,556
Ce-ai făcut?
1246
01:28:57,791 --> 01:29:00,209
Întrebarea mai relevantă este:
ce ai făcut tu?
1247
01:29:00,460 --> 01:29:04,505
Un angajat e omorât și prima ta acțiune
de director e s-o mușamalizezi.
1248
01:29:04,756 --> 01:29:09,135
Tu ai mușamalizat-o! Și l-ai îngropat
la balamuc folosind numele meu.
1249
01:29:09,386 --> 01:29:13,180
Ravencroft e o instituție veche
devotată îmbunătățirii mentale.
1250
01:29:13,432 --> 01:29:15,349
Faci experiențe pe oameni.
1251
01:29:15,600 --> 01:29:17,768
Progresul are pietre de hotar.
1252
01:29:18,020 --> 01:29:20,813
În urma acțiunilor tale
înșelătoare, ai fost...
1253
01:29:21,064 --> 01:29:22,648
Cum s-o spun cu menajamente?
1254
01:29:22,899 --> 01:29:23,999
...concediat.
1255
01:29:24,359 --> 01:29:27,278
N-o să mă îngropi și pe mine.
1256
01:29:27,529 --> 01:29:30,197
Mie mi se pare că ești deja
pe jumătate mort.
1257
01:29:30,991 --> 01:29:32,616
E doar o chestiune de timp.
1258
01:29:33,285 --> 01:29:35,536
O să ai o moarte oribilă.
1259
01:29:35,871 --> 01:29:37,538
Ca tatăl tău.
1260
01:29:38,206 --> 01:29:39,749
Diferența este
1261
01:29:40,208 --> 01:29:42,084
că ție n-o să-ți ducă nimeni dorul.
1262
01:29:45,130 --> 01:29:46,230
Afară cu el!
1263
01:29:46,381 --> 01:29:47,481
Stați!
1264
01:29:54,723 --> 01:29:56,390
Știu ieșirea.
1265
01:30:07,110 --> 01:30:08,652
100 $. Îți vine să crezi?
1266
01:30:08,904 --> 01:30:11,072
Uite de ce ar trebui să încetezi imediat.
1267
01:30:11,323 --> 01:30:12,656
Am încercat! Baftă!
1268
01:30:12,908 --> 01:30:15,701
Spune-i să vină aici
să găsească un aligator din ăla.
1269
01:31:54,843 --> 01:31:56,218
Progres: descărcare mesaj
1270
01:31:56,470 --> 01:31:57,570
Descărcare completă
1271
01:32:37,427 --> 01:32:38,564
Încărcare fișier video...
1272
01:32:39,930 --> 01:32:41,138
Test.
1273
01:32:41,765 --> 01:32:43,474
Numele meu e Richard Parker.
1274
01:32:44,309 --> 01:32:45,809
Orice minciuni
se vor spune despre mine,
1275
01:32:46,061 --> 01:32:47,937
aș vrea ca lumea să știe adevărul.
1276
01:32:48,897 --> 01:32:52,149
Oscorp era deja un lider
în cercetările genetice,
1277
01:32:52,400 --> 01:32:57,238
când Norman Osborn a făcut o înțelegere
cu o organizație militară străină
1278
01:32:57,489 --> 01:32:59,990
pentru a-mi finanța cercetările.
1279
01:33:00,242 --> 01:33:02,618
Și am descoperit
pentru ce aveau să le folosească.
1280
01:33:02,953 --> 01:33:05,412
Arme. Arme biologice, firește.
1281
01:33:05,664 --> 01:33:06,997
Așa că am refuzat.
1282
01:33:07,249 --> 01:33:10,376
Și acum,
pentru a mă scoate din schemă,
1283
01:33:10,627 --> 01:33:14,505
Norman Osborn a falsificat dovezi
împotriva mea
1284
01:33:14,756 --> 01:33:18,259
ca să preia controlul
asupra muncii mele.
1285
01:33:21,763 --> 01:33:23,013
Vă pot ajuta?
1286
01:33:23,390 --> 01:33:25,558
Da, poți deschide poarta.
1287
01:33:25,809 --> 01:33:27,101
Sunt Harry Osborn.
1288
01:33:27,352 --> 01:33:31,355
E un pacient în Aripa de Izolare
pe care trebuie să-l văd.
1289
01:33:31,606 --> 01:33:34,483
Joe, el e dl Osborn de la Oscorp.
1290
01:33:34,734 --> 01:33:37,319
Fără insignă galbenă,
nu pot lăsa pe nimeni să treacă.
1291
01:33:41,032 --> 01:33:43,450
Dar nu contează,
pentru că mai e ceva
1292
01:33:44,494 --> 01:33:46,287
ce Norman nu știe.
1293
01:33:47,789 --> 01:33:49,498
ADN-ul uman...
1294
01:33:50,083 --> 01:33:52,626
...pe care l-am implantat
în păianjeni...
1295
01:33:54,504 --> 01:33:55,629
...era al meu.
1296
01:33:58,133 --> 01:34:00,426
Ceea ce înseamnă că,
fără mine,
1297
01:34:00,677 --> 01:34:02,344
fără sângele meu,
1298
01:34:03,013 --> 01:34:07,224
Oscorp nu-mi poate duplica
sau continua experimentele.
1299
01:34:07,642 --> 01:34:10,019
Ține-l pe Electro în incubator
1300
01:34:10,270 --> 01:34:14,440
cu 400 mg de tiopental sodic
și fenobarbital.
1301
01:34:15,400 --> 01:34:20,404
Am distrus tot ce-am putut
din arhive.
1302
01:34:20,655 --> 01:34:22,615
Dar n-am avut timp
să omor toți păianjenii.
1303
01:34:22,866 --> 01:34:26,076
Ca om de știință,
alegerea mea e foarte clară.
1304
01:34:26,328 --> 01:34:30,122
Trebuie să dispar. Trebuie
să plec cât mai departe de aici.
1305
01:34:30,373 --> 01:34:32,166
Dar, ca tată,
1306
01:34:32,542 --> 01:34:35,669
s-ar putea să nu-mi mai văd băiatul.
1307
01:34:35,920 --> 01:34:40,007
Și nimic nu e
la fel de important pentru mine
1308
01:34:40,759 --> 01:34:42,760
ca fiul meu, Peter.
1309
01:34:43,136 --> 01:34:44,887
Nimic pe lume.
1310
01:34:45,513 --> 01:34:47,473
Dar am o responsabilitate
1311
01:34:47,724 --> 01:34:49,767
să protejez lumea de ce am creat
1312
01:34:50,018 --> 01:34:52,978
și să-l protejez pe el de ceea
ce știu că Osborn e în stare.
1313
01:34:53,855 --> 01:34:56,231
Lumea va spune că sunt un monstru...
1314
01:34:57,233 --> 01:34:58,817
...pentru ce am făcut.
1315
01:35:00,528 --> 01:35:02,029
Și poate are dreptate.
1316
01:35:04,783 --> 01:35:06,909
Întotdeauna am crezut
că o să am mai mult
1317
01:35:07,160 --> 01:35:08,260
timp.
1318
01:35:08,495 --> 01:35:10,371
Tată! Tată!
1319
01:35:10,622 --> 01:35:11,914
Îmi pare rău.
1320
01:35:30,850 --> 01:35:32,434
Sedarea anulată.
1321
01:35:39,359 --> 01:35:41,360
O să te scot de aici.
1322
01:35:41,778 --> 01:35:43,779
Bine? Dar nu avem prea mult timp.
1323
01:35:44,698 --> 01:35:45,798
Cine ești?
1324
01:35:45,949 --> 01:35:49,076
Sunt Harry Osborn.
Vreau să-ți fac o propunere.
1325
01:35:50,870 --> 01:35:52,121
Ar trebui să te omor.
1326
01:35:52,372 --> 01:35:54,081
O, haide!
1327
01:35:54,582 --> 01:35:56,500
Gândește la scară mare, Max.
1328
01:35:56,751 --> 01:35:58,752
Nu pe mine mă vrei.
1329
01:35:59,003 --> 01:36:00,295
Pe Omul-păianjen îl vrei.
1330
01:36:01,798 --> 01:36:03,632
Și eu ți-l pot da.
1331
01:36:06,344 --> 01:36:08,554
Dar am nevoie de ceva întâi.
1332
01:36:09,931 --> 01:36:12,141
Vreau să mă bagi la Oscorp.
1333
01:36:12,600 --> 01:36:14,017
Să te bag înăuntru?
1334
01:36:14,477 --> 01:36:15,936
E a ta.
1335
01:36:17,188 --> 01:36:18,288
Nu mai e.
1336
01:36:18,440 --> 01:36:19,804
Oscorp ne-a trădat pe amândoi,
1337
01:36:19,941 --> 01:36:23,777
deci nu pot intra fără tine
și tu nu poți ieși fără mine.
1338
01:36:24,738 --> 01:36:27,322
- Ce se întâmplă?
- Cineva a tras alarma la Izolare.
1339
01:36:27,574 --> 01:36:30,117
Trimite o echipă acolo.
1340
01:36:30,785 --> 01:36:32,494
N-ai de unde să știi ce vreau.
1341
01:36:32,746 --> 01:36:34,455
Ai predat proiectul rețelei
1342
01:36:34,706 --> 01:36:36,582
și ei l-au furat.
Acum îl vrei înapoi.
1343
01:36:36,833 --> 01:36:38,625
Vrei înapoi ce-ți aparține.
1344
01:36:38,877 --> 01:36:41,587
- Cum?
- E tot curentul din oraș, Max.
1345
01:36:41,838 --> 01:36:43,756
Și e la degetul tău mic.
1346
01:36:44,007 --> 01:36:45,799
După ce oprești rețeaua,
1347
01:36:46,050 --> 01:36:49,970
Omul-păianjen va veni după tine
și vreau să-l faci să sângereze!
1348
01:36:51,931 --> 01:36:53,031
Sparge-l!
1349
01:36:56,060 --> 01:36:57,644
Max, nu avem mult timp!
1350
01:36:57,896 --> 01:37:00,230
Hai! Hai! Hai!
1351
01:37:00,482 --> 01:37:02,524
De ce aș avea încredere în tine?
1352
01:37:02,776 --> 01:37:04,095
Pentru că am nevoie de tine!
1353
01:37:05,737 --> 01:37:06,837
Ai nevoie de mine?
1354
01:37:06,988 --> 01:37:09,907
Da. Am nevoie de tine.
1355
01:37:10,241 --> 01:37:14,286
Tu ești singura mea șansă
de supraviețuire.
1356
01:37:14,537 --> 01:37:15,637
Ai nevoie de mine?
1357
01:37:15,705 --> 01:37:17,623
Da! Am nevoie de tine.
1358
01:37:18,708 --> 01:37:19,936
Am nevoie de tine. Te rog!
1359
01:37:21,753 --> 01:37:22,853
Te rog!
1360
01:37:23,129 --> 01:37:25,005
Știu cum e să fii îndepărtat!
1361
01:37:25,256 --> 01:37:26,356
Te rog, Max!
1362
01:37:26,508 --> 01:37:28,425
Am nevoie de tine!
1363
01:38:18,852 --> 01:38:19,952
Nu!
1364
01:38:23,898 --> 01:38:25,524
Vrei să fii prietenul meu?
1365
01:38:26,192 --> 01:38:28,360
Credeam că suntem deja prieteni.
1366
01:38:29,988 --> 01:38:31,405
Am avut un prieten odată.
1367
01:38:32,490 --> 01:38:34,241
N-a mers.
1368
01:38:35,159 --> 01:38:36,451
Da. Și eu.
1369
01:38:37,954 --> 01:38:40,038
Atunci hai să prindem un păianjen.
1370
01:38:43,459 --> 01:38:45,961
Aveți un mesaj vocal nou.
1371
01:38:48,256 --> 01:38:50,048
Bună, Peter! Eu sunt.
1372
01:38:52,176 --> 01:38:54,970
Am intrat la Oxford!
1373
01:38:56,139 --> 01:38:59,057
E foarte palpitant.
1374
01:38:59,559 --> 01:39:02,895
Am trecut pe la tine mai înainte.
1375
01:39:03,521 --> 01:39:04,621
Nu erai acasă,
1376
01:39:04,814 --> 01:39:08,191
așa că sunt în drum spre aeroport,
1377
01:39:08,443 --> 01:39:11,111
pentru că au un curs de vară
de care am aflat
1378
01:39:11,362 --> 01:39:14,448
și am crezut că poate
1379
01:39:14,824 --> 01:39:18,827
ar fi mai ușor așa.
1380
01:39:19,412 --> 01:39:22,831
Cred că e timpul
1381
01:39:23,082 --> 01:39:25,250
să lăsăm asta în urmă.
1382
01:39:25,919 --> 01:39:28,211
Și nu pentru că nu te iubesc.
1383
01:39:28,463 --> 01:39:31,757
Ci pentru că, de fapt,
te iubesc, așa că...
1384
01:39:32,383 --> 01:39:33,759
Pa, pa!
1385
01:39:48,274 --> 01:39:50,692
- Trebuie să ne mișcăm.
- De ce? Ce s-a întâmplat?
1386
01:40:03,623 --> 01:40:05,248
Îți amintești de mine?
1387
01:40:09,629 --> 01:40:10,963
Măi, măi,
1388
01:40:11,214 --> 01:40:13,173
cum s-a întors roata!
1389
01:40:13,758 --> 01:40:16,134
Știu că e greu să recunoști,
1390
01:40:16,386 --> 01:40:20,722
dar nu e asta o mutare spectaculoasă?
1391
01:40:21,975 --> 01:40:24,559
- N-am dreptate?
- Perfectă dreptate.
1392
01:40:26,187 --> 01:40:28,814
Bine, așadar, Zână Bună,
1393
01:40:29,065 --> 01:40:31,858
e timpul să-mi îndeplinești o dorință.
1394
01:40:32,110 --> 01:40:36,321
- Vreau să intru la Proiecte...
- Cum îndrăzniți să veniți aici?!
1395
01:40:37,532 --> 01:40:40,993
Derbedei ciudați,
recalcitranți, nevrednici
1396
01:40:41,244 --> 01:40:43,203
și anormali!
1397
01:40:45,790 --> 01:40:50,961
Doamne, îmi pare rău.
Nu ăsta e răspunsul pe care-l voiam.
1398
01:41:04,600 --> 01:41:05,700
Liber!
1399
01:41:07,478 --> 01:41:10,022
Bun venit înapoi la runda bonus!
1400
01:41:11,566 --> 01:41:14,943
Hai să facem o plimbare, bine?
1401
01:41:19,282 --> 01:41:22,117
Rețeaua e a ta.
1402
01:41:40,845 --> 01:41:42,137
PANOU DE ACCES
1403
01:41:42,388 --> 01:41:43,843
CĂTRE: DIVIZIA PROIECTE SPECIALE
1404
01:41:54,358 --> 01:41:56,818
Veninul de păianjen. Dă-mi-l!
1405
01:42:02,825 --> 01:42:04,242
Ce-s toate astea?
1406
01:42:04,494 --> 01:42:05,994
Viitorul.
1407
01:42:19,759 --> 01:42:20,967
Pregătește unul.
1408
01:42:25,640 --> 01:42:26,807
N-o să meargă.
1409
01:42:27,058 --> 01:42:30,727
Am făcut toate testele de diagnosticare,
în afară de cele pe oameni.
1410
01:42:30,978 --> 01:42:34,940
De fapt, ați făcut deja teste pe oameni,
dar ești prea prost ca s-o știi.
1411
01:42:38,986 --> 01:42:41,029
Fă-o! Acum.
1412
01:43:00,675 --> 01:43:03,176
L-ai avut în tot acest timp.
1413
01:43:28,494 --> 01:43:29,619
ALERTĂ
1414
01:44:19,837 --> 01:44:20,937
S-AU DETECTAT RĂNI GRAVE
1415
01:44:21,130 --> 01:44:22,714
PROTOCOL DE VINDECARE ACTIVAT
1416
01:44:32,350 --> 01:44:33,767
E Omul-păianjen!
1417
01:44:39,690 --> 01:44:40,857
Oprește taxiul!
1418
01:44:41,108 --> 01:44:43,151
Nici nu mă mișc, dnă!
1419
01:44:52,745 --> 01:44:55,163
TE IUBESC
1420
01:45:13,766 --> 01:45:15,308
- Bună!
- Bună!
1421
01:45:16,018 --> 01:45:17,769
- Mi-ai primit mesajul?
- Ce mesaj?
1422
01:45:18,020 --> 01:45:20,689
- Mesajul ăla.
- A, ăla! Era de la tine?
1423
01:45:20,940 --> 01:45:22,732
- Nu face asta!
- Nu l-am descifrat.
1424
01:45:22,984 --> 01:45:25,110
Îți spun eu ce scrie: "Te iubesc".
1425
01:45:26,779 --> 01:45:28,488
Pentru că te iubesc.
1426
01:45:29,532 --> 01:45:31,950
- Și, fără supărare, dar greșești.
- Cu ce?
1427
01:45:32,201 --> 01:45:34,035
Că suntem pe drumuri diferite.
1428
01:45:34,286 --> 01:45:36,621
Nu suntem. Tu ești drumul meu.
1429
01:45:37,707 --> 01:45:39,874
Și o să fii mereu.
1430
01:45:40,835 --> 01:45:44,379
Și știu că sunt milioane de motive
pentru care n-ar trebui să fim împreună.
1431
01:45:44,714 --> 01:45:46,381
Dar m-am săturat de ele.
1432
01:45:49,010 --> 01:45:51,302
M-am săturat de toate.
1433
01:45:51,804 --> 01:45:53,722
Toți trebuie să alegem.
1434
01:45:55,641 --> 01:45:57,100
Nu? Eu te aleg pe tine.
1435
01:45:59,729 --> 01:46:00,979
Așa că
1436
01:46:01,230 --> 01:46:02,772
uite ce cred.
1437
01:46:04,400 --> 01:46:05,734
Anglia.
1438
01:46:07,069 --> 01:46:08,403
Amândoi.
1439
01:46:10,239 --> 01:46:11,865
Te urmez acum.
1440
01:46:12,408 --> 01:46:14,242
O să te urmez peste tot.
1441
01:46:14,827 --> 01:46:16,786
Tot restul vieții.
1442
01:46:17,955 --> 01:46:21,166
Există infracțiuni și în Anglia.
1443
01:46:21,417 --> 01:46:23,084
Tone, se pare.
1444
01:46:23,335 --> 01:46:25,253
- Tone!
- Îl au
1445
01:46:25,921 --> 01:46:27,464
pe Jack Spintecătorul.
1446
01:46:28,299 --> 01:46:29,399
Ce?
1447
01:46:29,550 --> 01:46:32,093
Nu l-au prins încă
pe Jack Spintecătorul. Nu știai?
1448
01:46:52,156 --> 01:46:53,323
Ce-i asta?
1449
01:47:03,959 --> 01:47:05,502
E Max?
1450
01:47:06,087 --> 01:47:08,338
O fi tăiat curentul în tot orașul.
1451
01:47:16,931 --> 01:47:18,640
PNA 322, ai...
1452
01:47:19,016 --> 01:47:21,059
- A murit.
- Nu văd nimic.
1453
01:47:21,310 --> 01:47:23,645
Am nevoie de tehnicieni imediat.
1454
01:47:23,896 --> 01:47:26,397
Au căzut telefoanele.
Să cheme cineva tehnicienii!
1455
01:47:26,774 --> 01:47:28,566
Scrieți ce vă amintiți.
1456
01:47:28,818 --> 01:47:32,570
Trebuie să existe un plan de rezervă
pentru o pană de curent, nu?
1457
01:47:32,822 --> 01:47:35,657
Există o resetare de urgență
la centrală.
1458
01:47:35,908 --> 01:47:38,743
Dacă taie cablurile de transmisie,
n-o să-l repornească.
1459
01:47:38,994 --> 01:47:41,663
Cum să-l opresc?
Îmi arde declanșatoarele de pânză.
1460
01:47:41,914 --> 01:47:43,873
- Ai încercat să le împământezi?
- Am încercat tot.
1461
01:47:44,125 --> 01:47:46,167
- Cauciuc, plastic...
- Ai încercat să le magnetizezi?
1462
01:47:46,418 --> 01:47:48,878
N-am încercat să le magnetizez.
1463
01:47:49,130 --> 01:47:51,297
Ții minte ora de știință din a 8-a?
1464
01:47:51,966 --> 01:47:54,592
Dacă magnetizezi un cui cu o baterie...
1465
01:47:55,010 --> 01:47:56,886
- Păstrează o sarcină electrică.
- Da.
1466
01:47:59,265 --> 01:48:02,475
Către Turnul din New York,
Pan National 273 se apropie.
1467
01:48:02,726 --> 01:48:04,018
Cum recepționezi?
1468
01:48:05,020 --> 01:48:06,354
Turnul, recepționezi?
1469
01:48:06,605 --> 01:48:08,565
Radioul merge. Nu e de la noi.
1470
01:48:15,489 --> 01:48:20,160
Nu intrați în panică.
Întoarceți-vă la mașinile voastre, vă rog!
1471
01:48:20,411 --> 01:48:22,287
Întoarceți-vă la mașinile voastre!
1472
01:48:22,746 --> 01:48:23,955
Păstrați-vă calmul!
1473
01:48:25,416 --> 01:48:28,001
Nu intrați în panică.
Întoarceți-vă la mașinile voastre.
1474
01:48:28,252 --> 01:48:29,752
- Intrați în casă!
- Dle ofițer!
1475
01:48:30,129 --> 01:48:31,254
Omul-păianjen!
1476
01:48:31,505 --> 01:48:34,005
Tatăl meu a fost căpitanul George Stacy
de la Secția 19.
1477
01:48:34,008 --> 01:48:36,759
- Știu cine era. Cu ce vă putem ajuta?
- Cabluri de pornire.
1478
01:48:37,011 --> 01:48:39,137
- Cabluri de pornire?
- Și fir de cupru.
1479
01:48:39,388 --> 01:48:41,806
Vorbesc mai tare decât de obicei?
1480
01:48:42,558 --> 01:48:43,658
Da.
1481
01:48:44,393 --> 01:48:46,348
- Costumul e împământarea ta.
- Bine, fă-o!
1482
01:48:49,815 --> 01:48:52,692
Bine. Încearcă, încearcă!
Repede, repede!
1483
01:48:52,943 --> 01:48:54,043
Funcționează.
1484
01:48:54,195 --> 01:48:55,862
De-asta ai fost numărul 2 la liceu.
1485
01:48:56,113 --> 01:48:57,477
Așa, sucește cuțitul în rană!
1486
01:48:59,366 --> 01:49:00,950
- Trebuie să plec.
- Vin cu tine.
1487
01:49:01,202 --> 01:49:03,036
- Nu.
- Ba da.
1488
01:49:03,287 --> 01:49:04,787
- E prea periculos.
- Vin cu tine.
1489
01:49:04,788 --> 01:49:07,207
Am văzut specificațiile
și știu să resetez sistemul.
1490
01:49:07,458 --> 01:49:11,419
- Vin cu tine! Ai nevoie de mine!
- Bine, taci! Vii cu mine!
1491
01:49:11,670 --> 01:49:12,921
Închide asta!
1492
01:49:13,297 --> 01:49:15,048
Îmi pare rău. Te iubesc. Nu mă urî!
1493
01:49:16,842 --> 01:49:18,176
Peter!
1494
01:49:18,427 --> 01:49:20,261
Trebuie să coopereze.
Tot n-avem generatoare de rezervă.
1495
01:49:20,512 --> 01:49:21,888
Vreau Tehnicul!
1496
01:49:22,264 --> 01:49:23,446
Îmi trebuie un respirator.
1497
01:49:23,682 --> 01:49:25,516
Merg cu baterii. Îl aduc.
1498
01:49:25,768 --> 01:49:26,935
Numai un pic!
1499
01:49:27,686 --> 01:49:28,786
Bine.
1500
01:49:51,543 --> 01:49:53,795
Acum mă vezi, Omul-păianjen?
1501
01:49:54,088 --> 01:49:57,340
E timpul să întâlnești
destinul nostru.
1502
01:50:12,481 --> 01:50:14,981
Turnul, avem de-a face
cu un fel de tulburare electrică.
1503
01:50:15,150 --> 01:50:17,652
Instrumentele au luat-o razna.
Radarul a căzut.
1504
01:50:18,112 --> 01:50:20,321
Zburăm orbește. Recepționați?
1505
01:50:24,952 --> 01:50:27,370
Turnul, repet: suntem în așteptare.
Ce se întâmplă?
1506
01:50:27,621 --> 01:50:30,873
Dle, avem două zboruri
pe rute care se intersectează.
1507
01:50:31,125 --> 01:50:32,834
- Timpul până la impact?
- 4 minute jumătate.
1508
01:50:33,085 --> 01:50:34,210
Cronometrează!
1509
01:50:48,183 --> 01:50:50,351
E prea târziu, Omul-păianjen.
1510
01:50:50,686 --> 01:50:52,353
Eu am proiectat rețeaua asta.
1511
01:50:52,604 --> 01:50:54,188
Acum am să iau înapoi
1512
01:50:54,440 --> 01:50:56,149
ceea ce este de drept al meu.
1513
01:50:56,525 --> 01:50:58,693
Voi controla totul.
1514
01:50:58,944 --> 01:51:02,572
Și am să fiu ca un zeu pentru ei.
1515
01:51:02,823 --> 01:51:04,115
Un zeu pe nume Sclipici?
1516
01:51:14,460 --> 01:51:15,752
Nu de data asta.
1517
01:51:16,128 --> 01:51:18,588
Atâta poți? Haide!
1518
01:51:37,691 --> 01:51:38,858
Haide!
1519
01:51:43,113 --> 01:51:44,322
Ești gata să renunți?
1520
01:51:54,958 --> 01:51:57,460
Mulțumesc, Gwen Stacy!
1521
01:52:08,138 --> 01:52:09,806
Revino-ți! Sunt doar oasele tale,
1522
01:52:10,057 --> 01:52:12,183
mușchii și organele tale.
1523
01:52:15,854 --> 01:52:17,313
Aoleu!
1524
01:52:24,696 --> 01:52:25,796
Urăsc melodia asta!
1525
01:52:46,677 --> 01:52:49,429
Omul-păianjen, pun pariu
că nu te așteptai la asta.
1526
01:52:57,104 --> 01:52:58,896
Pe bune? M-ai agățat de o mașină?
1527
01:52:59,231 --> 01:53:00,523
Ești om de cavernă?
1528
01:53:00,774 --> 01:53:01,983
N-ar trebui să fii aici.
1529
01:53:02,234 --> 01:53:04,819
Mă legi ca să pleci la război?
Știu cum să te ajut!
1530
01:53:05,070 --> 01:53:07,196
- Ce cauți aici?
- Știu specificațiile.
1531
01:53:07,448 --> 01:53:08,739
Pot reseta sistemul!
1532
01:53:08,991 --> 01:53:11,200
Nu poți fi aici. Nu glumesc.
1533
01:53:11,452 --> 01:53:13,161
Nu poți fi aici acum. E o nebunie!
1534
01:53:13,412 --> 01:53:16,372
Nu ia nimeni hotărâri pentru mine.
Nimeni!
1535
01:53:16,623 --> 01:53:18,666
E alegerea mea.
1536
01:53:19,376 --> 01:53:21,794
Alegerea mea. E a mea.
1537
01:53:22,087 --> 01:53:23,337
Cum îl oprim?
1538
01:53:23,589 --> 01:53:25,965
Deci e electric, ca o baterie.
1539
01:53:26,216 --> 01:53:27,884
Ce se întâmplă,
dacă încarci prea mult o baterie?
1540
01:53:28,135 --> 01:53:29,235
- Explodează.
- Bine.
1541
01:53:29,386 --> 01:53:30,970
Îi folosim puterea împotriva lui.
Perfect!
1542
01:53:31,221 --> 01:53:33,055
Cred că pot reconecta cablurile.
1543
01:53:33,307 --> 01:53:34,944
Dar tu trebuie să resetezi sistemul.
1544
01:53:35,058 --> 01:53:37,894
Când îți spun
să pornești curentul, o faci.
1545
01:53:38,145 --> 01:53:40,480
Orice-ar fi!
1546
01:53:45,486 --> 01:53:46,819
Du-te! Du-te!
1547
01:54:11,637 --> 01:54:13,054
RESETARE GENERALĂ
1548
01:54:38,872 --> 01:54:40,915
60 de secunde până la impact.
1549
01:55:15,534 --> 01:55:16,634
Acum, Gwen! Acum!
1550
01:55:16,785 --> 01:55:17,910
Fă-o acum!
1551
01:55:38,098 --> 01:55:39,849
SUPRAÎNCĂRCARE
1552
01:55:43,520 --> 01:55:44,687
Uni 687...
1553
01:55:55,824 --> 01:55:58,618
Aici Turnul LaGuardia.
Întoarceți imediat pe direcția 280.
1554
01:55:59,202 --> 01:55:59,985
ALERTĂ DE COLIZIUNE
1555
01:56:00,037 --> 01:56:02,330
Vine trafic spre voi. Repet: 280.
1556
01:56:02,581 --> 01:56:03,873
Feriți-vă imediat!
1557
01:56:21,016 --> 01:56:23,244
Înapoi la muncă!
Hai să aterizăm avioanele astea.
1558
01:56:25,395 --> 01:56:27,647
Slavă Domnului! Bravo!
1559
01:56:27,898 --> 01:56:29,940
Și-a revenit! Haideți!
1560
01:57:05,936 --> 01:57:07,728
Cred că încă putem prinde avionul!
1561
01:57:16,571 --> 01:57:17,697
Gwen, stai acolo.
1562
01:57:43,765 --> 01:57:45,182
Peter...
1563
01:57:46,101 --> 01:57:49,270
Când ai spus că Omul-păianjen
a spus nu,
1564
01:57:49,771 --> 01:57:53,816
ai vrut să spui că tu ai spus nu!
1565
01:57:54,067 --> 01:57:56,485
Harry, ce ai făcut?
1566
01:57:56,737 --> 01:57:58,738
Ce m-ai silit să fac.
1567
01:57:59,281 --> 01:58:00,781
Erai prietenul meu.
1568
01:58:01,032 --> 01:58:03,576
Și m-ai trădat!
1569
01:58:03,869 --> 01:58:04,994
Nu.
1570
01:58:05,454 --> 01:58:07,371
Încercam să te protejez.
1571
01:58:08,123 --> 01:58:09,373
Uită-te la mine.
1572
01:58:09,624 --> 01:58:11,709
O să fie bine. O să fie bine.
1573
01:58:12,127 --> 01:58:13,446
Tu nu dai oamenilor speranță.
1574
01:58:14,087 --> 01:58:15,629
Le-o iei.
1575
01:58:15,881 --> 01:58:16,981
Nu, Harry.
1576
01:58:17,507 --> 01:58:19,467
Am s-o iau pe-a ta.
1577
01:58:19,718 --> 01:58:20,968
Nu! Gwen! Fugi!
1578
01:58:21,511 --> 01:58:22,678
Harry!
1579
01:58:23,305 --> 01:58:24,638
Harry, las-o jos!
1580
01:58:41,531 --> 01:58:43,365
Harry, încetează imediat!
1581
01:58:43,617 --> 01:58:46,327
Nu ești tu ăsta, Harry.
Las-o jos!
1582
01:58:46,912 --> 01:58:48,829
- Harry...
- Harry a murit!
1583
01:58:49,080 --> 01:58:52,041
Harry, asta e între noi.
Vrei să ne batem?
1584
01:58:52,292 --> 01:58:54,335
Luptă-te cu mine! Dă-i drumul!
1585
01:58:54,878 --> 01:58:56,003
Bine.
1586
01:58:57,014 --> 01:58:58,138
Nu!
1587
01:59:06,139 --> 01:59:07,348
Ești bine?
1588
01:59:12,729 --> 01:59:14,980
Te-am prins, Gwen.
Am să te las jos aici.
1589
02:00:35,228 --> 02:00:36,328
Peter!
1590
02:01:45,340 --> 02:01:46,440
Gwen...
1591
02:01:56,393 --> 02:01:57,493
Gwen!
1592
02:02:04,067 --> 02:02:05,167
Respiră!
1593
02:02:06,653 --> 02:02:08,570
Hei, Gwen...
1594
02:02:17,789 --> 02:02:19,081
Ești bine.
1595
02:02:22,836 --> 02:02:23,936
Gwen?
1596
02:02:29,843 --> 02:02:31,343
Stai cu mine, stai cu mine.
1597
02:02:31,594 --> 02:02:33,971
Stai cu mine, stai cu mine.
1598
02:02:39,728 --> 02:02:40,828
Gwen...
1599
02:02:43,523 --> 02:02:44,623
Gwen!
1600
02:02:47,569 --> 02:02:50,112
Nu, te rog, te rog!
1601
02:02:52,657 --> 02:02:54,033
Te rog!
1602
02:03:00,915 --> 02:03:03,167
Nu pot face asta fără tine.
1603
02:05:05,832 --> 02:05:07,249
Lasă-ne.
1604
02:05:11,546 --> 02:05:13,130
Ai făcut progrese.
1605
02:05:13,381 --> 02:05:16,592
Am găsit câțiva candidați vrednici.
1606
02:05:16,843 --> 02:05:18,927
Acum că Omul-păiajen nu mai este,
1607
02:05:19,179 --> 02:05:22,222
orașul ăsta nu va mai fi
niciodată la fel.
1608
02:05:22,473 --> 02:05:25,017
Mă bizui pe asta.
1609
02:05:25,268 --> 02:05:26,852
Apropo de progres,
1610
02:05:27,103 --> 02:05:28,203
arăți mai bine.
1611
02:05:29,105 --> 02:05:30,939
Apare și dispare.
1612
02:05:32,650 --> 02:05:34,109
Mai spune-mi.
1613
02:05:34,694 --> 02:05:36,236
La câți oameni te-ai gândit?
1614
02:05:36,487 --> 02:05:38,488
Vreau un grup restrâns.
1615
02:05:38,740 --> 02:05:42,159
Tot ce-ți trebuie
se găsește deja la Oscorp.
1616
02:05:44,037 --> 02:05:45,579
Acces permis.
1617
02:05:45,830 --> 02:05:47,748
Bun venit, dle Fiers.
1618
02:05:48,041 --> 02:05:49,750
Cine e primul nostru voluntar?
1619
02:05:50,001 --> 02:05:51,793
Aleksei Sytsevich.
1620
02:05:52,045 --> 02:05:54,213
E momentan condamnat pe viață.
1621
02:05:54,464 --> 02:05:55,672
Este
1622
02:05:55,924 --> 02:05:58,175
foarte nerăbdător să ni se alăture.
1623
02:05:59,010 --> 02:06:00,302
Bine.
1624
02:06:00,970 --> 02:06:02,971
Începe cu el.
1625
02:06:03,473 --> 02:06:05,015
Gangsterul rus Aleksei Sytsevich
1626
02:06:05,266 --> 02:06:07,266
a fost ajutat să evadeze
dintr-un penitenciar
1627
02:06:07,435 --> 02:06:10,604
cunoscut ca Seiful,
de o echipă de necunoscuți.
1628
02:06:10,855 --> 02:06:13,273
Este încă un exemplu
de creștere a infracționalității
1629
02:06:13,524 --> 02:06:16,693
de când Omul-păianjen
a dispărut acum cinci luni.
1630
02:06:16,945 --> 02:06:20,197
Absența aruncătorului de pânze
a lăsat un gol în inima orașului.
1631
02:06:20,448 --> 02:06:23,033
Credeți sau nu,
până și poliția din New York
1632
02:06:23,284 --> 02:06:27,621
s-a alăturat newyorkezilor care speră
în întoarcerea aruncătorului de pânze.
1633
02:06:27,872 --> 02:06:30,040
Întreaga lume pare să întrebe
același lucru:
1634
02:06:30,708 --> 02:06:32,793
unde e Omul-păianjen?
1635
02:06:34,087 --> 02:06:36,505
Păcat de păianjenul ăla.
1636
02:06:38,049 --> 02:06:40,926
Păcat că a dispărut.
Toată lumea pare să aibă nevoie de el.
1637
02:06:42,929 --> 02:06:44,221
Unde te duci?
1638
02:06:45,431 --> 02:06:48,100
- Să-mi mănânc cerealele.
- Peter...
1639
02:06:48,518 --> 02:06:50,185
Unde te duci?
1640
02:07:00,154 --> 02:07:01,254
Nu știu.
1641
02:07:03,449 --> 02:07:05,158
Știi, e ciudat.
1642
02:07:05,910 --> 02:07:08,745
Am încercat să fac ordine aici
1643
02:07:09,163 --> 02:07:13,375
și am pus câteva
din lucrurile lui Ben în cutii.
1644
02:07:14,168 --> 02:07:17,879
Și e tare ciudat, cu cât cutia e mai grea,
cu atât mă simt mai ușurată.
1645
02:07:18,631 --> 02:07:20,674
- Îi arunci lucrurile?
- Nu.
1646
02:07:20,925 --> 02:07:22,134
Nu. Doamne, nu!
1647
02:07:22,510 --> 02:07:25,637
N-aș putea să fac asta.
Fac parte din ființa mea.
1648
02:07:26,514 --> 02:07:29,474
Doar le găsesc...
1649
02:07:30,435 --> 02:07:31,893
...un loc mai bun.
1650
02:07:35,648 --> 02:07:37,566
O să mai arunc o privire...
1651
02:07:39,027 --> 02:07:40,652
...și am să le pun unde le e locul.
1652
02:07:59,589 --> 02:08:01,089
Discursul lui Gwen
1653
02:08:05,928 --> 02:08:10,140
Este ușor să te simți plin de speranță
într-o zi frumoasă ca asta.
1654
02:08:11,351 --> 02:08:14,227
Dar ne așteaptă și zile negre.
1655
02:08:15,063 --> 02:08:17,606
Vor fi zile când vă veți simți singuri.
1656
02:08:20,151 --> 02:08:22,569
Și atunci e nevoie de speranță.
1657
02:08:24,030 --> 02:08:26,073
Oricât de dificil devine...
1658
02:08:26,908 --> 02:08:28,992
...sau oricât de pierduți vă simțiți,
1659
02:08:29,243 --> 02:08:30,952
trebuie să-mi promiteți
1660
02:08:31,204 --> 02:08:34,539
că n-o să renunțați la speranță.
1661
02:08:36,250 --> 02:08:37,501
N-o lăsați să moară.
1662
02:08:38,419 --> 02:08:41,046
Trebuie să ne ridicăm
peste suferințele noastre.
1663
02:08:41,297 --> 02:08:42,756
Dorința mea
1664
02:08:43,007 --> 02:08:45,133
e să deveniți speranța.
1665
02:08:45,593 --> 02:08:47,052
Lumea are nevoie de asta.
1666
02:08:48,388 --> 02:08:50,347
Și, chiar dacă dăm greș,
1667
02:08:50,723 --> 02:08:52,766
ce mod mai bun există de a trăi?
1668
02:08:54,352 --> 02:08:56,103
Dacă privim azi în jur,
1669
02:08:56,479 --> 02:08:59,689
la toți oamenii care ne-au ajutat
să fim ceea ce suntem,
1670
02:09:00,400 --> 02:09:02,818
știu că pare că ne luăm rămas bun.
1671
02:09:03,361 --> 02:09:06,029
Dar vom lua cu noi
ceva din fiecare dintre noi
1672
02:09:06,280 --> 02:09:09,032
în tot ce vom face în continuare.
1673
02:09:10,701 --> 02:09:13,703
Ca să ne amintească cine suntem.
1674
02:09:15,581 --> 02:09:17,374
Și cine suntem meniți să fim.
1675
02:09:19,669 --> 02:09:21,837
Am petrecut patru ani minunați cu voi.
1676
02:09:22,088 --> 02:09:24,089
Și o să-mi fie foarte dor de voi.
1677
02:09:46,487 --> 02:09:47,587
Haideți! Mișcați-vă!
1678
02:09:55,955 --> 02:09:57,414
Jos! Acoperiți-vă!
1679
02:10:01,252 --> 02:10:05,547
Sunt la intersecția dintre Park Avenue
și Strada 56 unde este haos.
1680
02:10:05,798 --> 02:10:08,008
Un bărbat într-un costum blindat armat
1681
02:10:08,259 --> 02:10:09,676
face ravagii în Midtown.
1682
02:10:13,723 --> 02:10:16,349
Sunt Rinocerul!
1683
02:10:16,601 --> 02:10:19,019
V-am spus că mă întorc!
1684
02:10:30,281 --> 02:10:32,407
- Nu! Nu!
- Un copil!
1685
02:10:37,622 --> 02:10:38,722
Nu trageți!
1686
02:10:38,998 --> 02:10:40,624
Nu trageți!
1687
02:10:41,459 --> 02:10:44,544
- Echipajul 2, retragerea!
- Civil în vizor!
1688
02:10:48,508 --> 02:10:49,608
Puștiule! Trebuie să...
1689
02:10:51,719 --> 02:10:53,512
Uite, New York!
1690
02:10:53,763 --> 02:10:55,597
S-a întors Omul-păianjen!
1691
02:10:56,182 --> 02:10:57,282
Lasă copilul în pace!
1692
02:10:57,433 --> 02:10:59,392
E copilul meu! Vă rog!
1693
02:11:02,438 --> 02:11:04,523
Ce băiat curajos!
1694
02:11:04,815 --> 02:11:07,150
Te sperie Aleksei, băiețelule?
1695
02:11:24,460 --> 02:11:25,961
Hei, Omul-păianjen!
1696
02:11:36,389 --> 02:11:37,681
Știam că o să te întorci.
1697
02:11:38,182 --> 02:11:40,517
Da. Mersi că mi-ai ținut locul.
1698
02:11:40,768 --> 02:11:42,905
Ești cel mai curajos băiețel
pe care l-am văzut.
1699
02:11:43,104 --> 02:11:46,059
Eu o să am grijă de idiotul ăsta.
Tu du-te să ai grijă de mama ta.
1700
02:11:46,065 --> 02:11:48,608
Fugi de-aici! Du-te!
1701
02:11:55,658 --> 02:11:56,825
Te lupți cu mine?
1702
02:11:57,159 --> 02:11:59,202
Te lupți cu mine acum?
1703
02:12:00,246 --> 02:12:03,701
În numele distinșilor newyorkezi și al
rinocerilor adevărați din toată lumea,
1704
02:12:03,833 --> 02:12:06,835
îți cer să ridici
labele mecanizate sus!
1705
02:12:07,086 --> 02:12:08,186
Niciodată!
1706
02:12:08,337 --> 02:12:11,339
Te zdrobesc! Te omor! Te distrug!
1707
02:12:11,591 --> 02:12:13,137
Vrei să vin acolo ca să mă omori?
1708
02:12:13,384 --> 02:12:14,484
Da!
1709
02:12:14,635 --> 02:12:15,844
Vin imediat.
1710
02:12:16,220 --> 02:12:18,013
Nicăieri nu e ca acasă.
1711
02:12:38,220 --> 02:12:43,013
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrări.ro
1712
02:14:46,954 --> 02:14:50,248
UIMITORUL OM-PĂIANJEN 2