1 00:01:03,539 --> 00:01:07,163 ΕΙΣΤΕ ΒΕΒΑΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ; ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ... 2 00:01:35,225 --> 00:01:38,048 ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ ΑΝΑΚΛΗΘΗΚΕ 3 00:01:40,428 --> 00:01:46,572 Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής: * grgrs * 4 00:01:53,001 --> 00:01:57,052 Ο κόσμος μπορεί να με αποκαλέσει τέρας για ό,τι έκανα. 5 00:01:57,554 --> 00:01:58,985 Ίσως έχουν δίκιο. 6 00:02:01,464 --> 00:02:04,814 Πάντα πίστευα πως είχα περισσότερο χρόνο. 7 00:02:04,938 --> 00:02:07,897 Μπαμπά; Μπαμπά! 8 00:02:07,958 --> 00:02:09,710 Λυπάμαι. 9 00:02:10,502 --> 00:02:12,100 Πίτερ; 10 00:02:26,766 --> 00:02:29,113 Του αρέσει να κοιμάται με τα φώτα αναμμένα. 11 00:02:29,321 --> 00:02:31,009 Πάμε, Μαίρη. 12 00:02:35,139 --> 00:02:36,726 Μπαμπά. 13 00:02:39,205 --> 00:02:41,082 Να είσαι καλός. 14 00:02:50,277 --> 00:02:54,288 Βρήκα ένα ασφαλές μέρος να περάσουμε τη νύχτα στη Λίμνη της Γενεύης. 15 00:02:54,362 --> 00:02:57,566 - Το ανεβάζεις; - Στο Ρούζβελτ. 16 00:02:57,637 --> 00:02:59,703 Σε περίπτωση που... 17 00:03:01,403 --> 00:03:02,968 Όλα θα πάνε καλά, Μαίρη. 18 00:03:02,976 --> 00:03:05,492 Είδες το πρόσωπό του; Ποτέ δεν θα καταλάβει. 19 00:03:05,561 --> 00:03:10,567 Μαίρη, τα είπαμε ξανά. Η ζωή μας όπως τη ξέραμε τελείωσε. 20 00:03:10,767 --> 00:03:14,925 Θα περνάμε τη κάθε μέρα από 'δω και πέρα με μεγάλη προσοχή. 21 00:03:14,993 --> 00:03:17,913 Δεν θα νιώθουμε ασφαλείς. Δεν μπορούμε να του το κάνουμε. 22 00:03:17,996 --> 00:03:22,022 - Είναι απλά ένα αγοράκι. - Το ξέρω. Θα είναι καλά. 23 00:03:23,671 --> 00:03:25,726 Θα είναι μια χαρά. 24 00:03:39,799 --> 00:03:44,502 - Δεν θα ξεκουραστείτε, έτσι; - Όχι, φοβάμαι πως όχι. 25 00:03:44,559 --> 00:03:46,795 Επαγγελματικός κίνδυνος, υποθέτω. 26 00:03:47,712 --> 00:03:49,871 Τι δουλεύετε; 27 00:03:52,656 --> 00:03:56,494 Απλά σχέδια για το μέλλον. Θα μπορούσα να μιλήσω με τον πιλότο; 28 00:03:56,688 --> 00:04:00,619 Χρειάζεστε κάτι; Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 29 00:04:00,688 --> 00:04:02,313 Θέλω να ενημερώσω εκ των προτέρων, 30 00:04:02,431 --> 00:04:05,119 και να βεβαιωθώ πως όλα θα 'ναι έτοιμα όταν προσγειωθούμε. 31 00:04:07,499 --> 00:04:11,346 Κι οι δύο γνωρίζουμε πως αυτό δεν είναι μια επιλογή, Δρ. Πάρκερ. 32 00:04:25,895 --> 00:04:28,473 Λένε πως είστε ιδιοφυία. 33 00:04:30,447 --> 00:04:33,342 Όχι αν σκεφτήκατε πως θ' αποδράσετε. 34 00:05:03,394 --> 00:05:05,245 Όλα εντάξει. 35 00:05:06,434 --> 00:05:09,313 Σε κρατώ. Είσαι καλά; 36 00:05:09,749 --> 00:05:13,689 Θα σε ασφαλίσω. Τελείωσε. Ανάπνευσε, Μαίρη. 37 00:05:14,812 --> 00:05:16,199 - Ρούζβελτ. - Τι; 38 00:05:16,322 --> 00:05:17,726 Ρούζβελτ. 39 00:05:25,710 --> 00:05:27,156 ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ 40 00:05:27,357 --> 00:05:29,380 Συνεχίζει, συνεχίζει. Όλα εντάξει. 41 00:05:32,336 --> 00:05:34,264 Όλα θα πάνε καλά. Άκουσέ με. 42 00:06:44,459 --> 00:06:46,303 ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΜΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 43 00:07:44,378 --> 00:07:46,364 Τι έχεις για μένα σήμερα, Νέα Υόρκη; 44 00:07:46,376 --> 00:07:49,096 Ζωντανή σύνδεση από το ελικόπτερο ειδήσεων της Ν.Υ. 45 00:07:49,297 --> 00:07:52,069 Ένα φορτηγό της Όσκορπ γεμάτο πλουτώνιο έχει κλαπεί. 46 00:07:52,194 --> 00:07:56,443 - Η αστυνομία το ακολουθεί... - Ώρα για δουλειά! 47 00:08:00,266 --> 00:08:03,575 Χαιρετήστε τον Αλεξέι Σιτσέβιτς. 48 00:08:32,501 --> 00:08:36,560 - Σπάιντερμαν! - Γεια σας, πεζοί! 49 00:08:56,729 --> 00:08:58,528 Κύριε εγκληματία; 50 00:08:58,570 --> 00:09:01,699 Με λένε Σπάιντερμαν, μπορείτε να με λέτε αραχνοκέφαλο, καταπληκτικό... 51 00:09:01,730 --> 00:09:03,985 Απλά μη με καλέσετε αργά για δείπνο. 52 00:09:06,016 --> 00:09:10,128 - Δεν έχει χειραψία; Είστε της αγκαλιάς; - Είμαι δολοφόνος. 53 00:09:10,621 --> 00:09:15,863 Προσοχή. Το Πλουτώνιο-238 είναι ραδιενεργό υλικό και ισχυρά εκρηκτικό. 54 00:09:16,156 --> 00:09:20,006 Με συγχωρείτε. Υπάρχει χώρος στο πεζοδρόμιο. 55 00:09:20,031 --> 00:09:25,475 Κρατώ σχέδια εδώ. Μπορεί κάποιος να βοηθήσει, παρακαλώ; 56 00:09:27,719 --> 00:09:30,164 Έχεις πρόβλημα με το όπλο; Άσε με να βοηθήσω. 57 00:09:30,667 --> 00:09:32,279 Πρόσεχε στο δρόμο! 58 00:09:34,765 --> 00:09:36,560 Όλη μου η δουλειά. 59 00:09:37,884 --> 00:09:40,462 Αυτό είναι κακό. Επιστρέφω αμέσως. 60 00:09:44,135 --> 00:09:45,291 Πρόσεχε! 61 00:09:48,335 --> 00:09:50,703 Εντάξει. Ορίστε. Είσαι καλά; 62 00:09:51,271 --> 00:09:52,901 - Είσαι καλά; - Είσαι ο Σπάιντερμαν. 63 00:09:52,926 --> 00:09:56,124 Με πρόδωσε η στολή; Αυτά είναι σημαντικά, Μαξ. 64 00:09:56,504 --> 00:09:59,490 - Πού ξέρεις τ' όνομά μου; - Το γράφει το καρτελάκι σου. 65 00:09:59,515 --> 00:10:02,939 - Είμαι ένα τίποτα. - Δεν είσαι ένα τίποτα. Είσαι κάποιος! 66 00:10:02,964 --> 00:10:04,917 Γλύψε εδώ. Άκουσέ με. 67 00:10:04,918 --> 00:10:07,813 Ο κόσμος σε χρειάζεται. Είσαι τα μάτια και τ' αυτιά μου εδώ έξω. 68 00:10:07,836 --> 00:10:10,575 Εντάξει; Τα λέμε! 69 00:10:12,404 --> 00:10:14,932 ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 70 00:10:45,236 --> 00:10:47,084 Ψηλά τα χέρια! 71 00:10:56,161 --> 00:10:58,512 Σ' έπιασα, σ' έπιασα. Όχι, έπιασα και σένα! 72 00:11:02,402 --> 00:11:05,881 Όχι, δεν θα πας πουθενά! Έλα εδώ! Έλα στο μπαμπά! 73 00:11:07,915 --> 00:11:09,692 Κάντε στην άκρη! 74 00:11:10,384 --> 00:11:11,581 Το 'πιασα! Το 'πιασα! 75 00:11:14,343 --> 00:11:15,747 Έλα τώρα! 76 00:11:17,739 --> 00:11:19,357 Στάσου, έλα πίσω! 77 00:11:20,380 --> 00:11:23,101 Ορίστε, σε 'πιασα! 78 00:11:32,090 --> 00:11:33,521 ΓΚΟΥΕΝ 79 00:11:34,687 --> 00:11:37,571 Συγγνώμη, άργησα λίγο. Κόλλησα στη κίνηση. 80 00:11:37,640 --> 00:11:40,177 Έχει αρχίσει ήδη η τελετή. 81 00:11:40,331 --> 00:11:41,616 - Το ξέρω, συγγνώμη. - Πού είσαι; 82 00:11:41,789 --> 00:11:45,359 Στο πρώτο 1ο της Μπρόντγουεϊ, στο 2ο, στο 3ο. Σε 5 λεπτά και 10 άλματα. 83 00:11:45,391 --> 00:11:48,575 - Σειρήνες είναι αυτές; - Όχι. 84 00:11:48,656 --> 00:11:50,902 - Πίτερ... Πίτερ. - Όχι. Δεν είναι σειρήνες. 85 00:11:53,886 --> 00:11:56,574 Τι συμβαίνει, Πίτερ; 86 00:11:58,419 --> 00:11:58,920 Πίτερ; 87 00:12:04,826 --> 00:12:05,327 Γεια σας! 88 00:12:06,711 --> 00:12:07,767 Πίτερ; 89 00:12:07,896 --> 00:12:10,029 Έρχομαι αμέσως. Το υπόσχομαι. 90 00:12:10,128 --> 00:12:15,620 Φέτος, αγαπητοί Βικτωριανοί, καλωσορίστε, την Γκουέν Στέισι. 91 00:12:29,119 --> 00:12:33,730 Καλημέρα, σεβαστοί καθηγητές, και οικογένειες των αποφοίτων. 92 00:12:33,782 --> 00:12:35,886 Είναι τιμή να στέκομαι εδώ πάνω σήμερα. 93 00:12:42,932 --> 00:12:47,517 Γεια σου. Σου είπα πως έχω αργήσει λιγάκι. 94 00:12:47,929 --> 00:12:50,402 Το είδα, Αράχνη. 95 00:12:50,458 --> 00:12:52,982 Γνωρίζω ότι όλοι πιστεύουμε πως είμαστε αθάνατοι. 96 00:12:53,051 --> 00:12:56,387 Έτσι υποτίθεται πως πρέπει να νιώθουμε. Αποφοιτήσαμε. 97 00:12:57,210 --> 00:13:00,001 Αλλά όπως μάθαμε τα τρία, τέσσερα χρόνια μας στο λύκειο, 98 00:13:00,069 --> 00:13:05,178 αυτό που κάνει τη ζωή πολύτιμη, είναι πως δεν κρατάει για πάντα. 99 00:13:05,277 --> 00:13:08,125 Αυτό που την κάνει πολύτιμη, είναι ότι τελειώνει. 100 00:13:09,202 --> 00:13:11,304 Το ξέρουμε τώρα, πιο πολύ από ποτέ. 101 00:13:12,343 --> 00:13:14,326 Και το λέω... 102 00:13:14,635 --> 00:13:16,608 ...την σήμερον ημέραν... 103 00:13:16,787 --> 00:13:19,898 ...για να μας υπενθυμίσω ότι ο χρόνος είναι τύχη. 104 00:13:23,983 --> 00:13:26,930 Οπότε μη τον σπαταλάτε για να ζείτε τη ζωή κάποιου άλλου. 105 00:13:27,774 --> 00:13:30,006 Κάντε τη δική σας να αξίζει. 106 00:13:30,122 --> 00:13:33,861 Παλέψτε για τα θέλω σας, μ' οποιοδήποτε κόστος. 107 00:13:33,893 --> 00:13:36,535 Γιατί έστω κι αν αποτύχουμε... 108 00:13:36,942 --> 00:13:39,256 τι καλύτερος τρόπος υπάρχει για να ζήσουμε; 109 00:13:39,907 --> 00:13:41,126 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 110 00:13:51,730 --> 00:13:54,457 Θα το πάρω αυτό. Αυτό δεν είναι δικό σου! 111 00:14:01,760 --> 00:14:04,361 Δεν τελειώσαμε, Αράχνη! 112 00:14:11,268 --> 00:14:13,330 Τζούλια Ορτεντέιμονς. 113 00:14:16,019 --> 00:14:18,252 Αλέξις Ορτίθ. 114 00:14:27,312 --> 00:14:28,129 Πίτερ Πάρκερ. 115 00:14:28,589 --> 00:14:30,781 Νομίζω τον ξέρω αυτόν. 116 00:14:30,824 --> 00:14:32,639 Πίτερ Πάρκερ. 117 00:14:35,658 --> 00:14:36,987 Συγγνώμη. 118 00:14:47,597 --> 00:14:50,292 Στάσου, κάν' το πάλι. Κάν' το πάλι. 119 00:14:51,522 --> 00:14:55,565 Χωρίς πλάκα, θα ανέβαινα εγώ να πάρω το πτυχίο. 120 00:14:55,719 --> 00:14:58,462 Θα 'θελα να το δω από περιέργεια. Όχι, όχι, όχι. 121 00:14:58,487 --> 00:15:02,682 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Καλέ μου, είμαι πολύ περήφανη. 122 00:15:03,747 --> 00:15:07,370 - Ξέρω το πρώτο πράγμα που θα πει ο θείος Μπεν. - Κι εγώ. 123 00:15:07,776 --> 00:15:11,498 "Πρέπει να βιαστείς. Η καλοπέραση τελείωσε. Πρέπει να βρεις δουλειά." 124 00:15:11,582 --> 00:15:15,385 Μετά θα πει: "Μην ακολουθείς το μονοπάτι. Φτιάξε το δικό σου." 125 00:15:15,410 --> 00:15:17,016 "Ραλφ Γουάλντο Έμερσον" 126 00:15:17,175 --> 00:15:18,665 - Όχι. - Τι εννοείς "όχι"; 127 00:15:18,753 --> 00:15:20,772 Θα πει ότι αυτός το σκέφτηκε. 128 00:15:21,687 --> 00:15:24,509 Πραγματικά έμαθες κάτι εδώ. 129 00:15:26,801 --> 00:15:30,229 Εύχομαι ο θείος σου να μπορούσε να είναι εδώ. 130 00:15:31,818 --> 00:15:35,340 Κι εγώ. Και οι φίλοι μου. 131 00:15:36,693 --> 00:15:38,439 Ναι, ναι. 132 00:15:43,771 --> 00:15:46,693 - Εντάξει, μπορείς να πας. - Επιστρέφω αμέσως. 133 00:15:47,994 --> 00:15:50,270 Παιδιά, αγκαλιαστείτε αμέσως. 134 00:15:51,038 --> 00:15:54,511 - Λοιπόν, πείτε "τσιζ". - Τσιζ! 135 00:15:55,501 --> 00:15:58,342 - Εντάξει, πάω... - Δώσε μου μισό λεπτάκι. 136 00:15:58,410 --> 00:16:00,475 - Μην απομακρυνθείς. - Χάρηκα που σας είδα. 137 00:16:00,651 --> 00:16:01,791 Εντάξει. 138 00:16:03,754 --> 00:16:07,909 Η κίνηση στο δρόμο είχε να κάνει με τη ρωσική μαφία... 139 00:16:08,017 --> 00:16:10,997 και με πολυβόλα; 140 00:16:11,163 --> 00:16:14,246 - Γιατί δεν μου το είπες; - Την ώρα της ομιλίας σου; 141 00:16:14,410 --> 00:16:17,671 - Γκουέν, έλα για φωτογραφία. - Εντάξει! 142 00:16:18,038 --> 00:16:21,375 - Θα έρθεις στο Ντιμ Σαμ; - Δεν μπορείς να με κρατήσεις μακριά. 143 00:16:21,463 --> 00:16:24,288 - Είναι στις 8. Μην αργήσεις. - Πεινάω. 144 00:16:27,410 --> 00:16:29,303 Θα σου πω και την ομιλία μου. 145 00:16:29,634 --> 00:16:33,955 - Εντάξει. Όλη νύχτα. - Ξανά και ξανά, για όλη τη νύχτα. 146 00:16:34,753 --> 00:16:39,202 - Ήταν πολύ καλή. - Πίτερ, έλα κι εσύ. Ελάτε. 147 00:16:39,681 --> 00:16:44,935 Πρέπει να βρω τη θεία μου. Αλλά θα έρθω. Σας ευχαριστώ. 148 00:16:49,582 --> 00:16:53,271 Θα κάνεις εχθρούς. Άνθρωποι θα πληγωθούν. 149 00:16:54,850 --> 00:16:57,479 Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι, εντάξει; 150 00:16:57,688 --> 00:17:01,920 Μην ανακατέψεις την Γκουέν. 151 00:17:03,801 --> 00:17:05,564 Υποσχέσου το. 152 00:17:20,892 --> 00:17:23,361 Είναι ο Πίτερ έξω. Έρχομαι. 153 00:17:29,523 --> 00:17:30,725 Πίτερ; 154 00:17:33,523 --> 00:17:35,259 Τι είναι αυτό; 155 00:17:37,115 --> 00:17:39,811 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 156 00:17:40,137 --> 00:17:42,370 Δεν ξέρω τι κάνω. 157 00:17:43,615 --> 00:17:45,923 Είναι ο πατέρας μου, έτσι; 158 00:17:46,468 --> 00:17:49,952 Ναι, τον βλέπω οπουδήποτε πηγαίνω. 159 00:17:49,977 --> 00:17:54,595 Δε μπορώ. Δεν ξέρω τι να κάνω. Δε μπορώ να τον βγάλω απ' το μυαλό μου. 160 00:17:54,944 --> 00:17:57,708 - Τα είπαμε γι' αυτό. - Το ξέρω, Γκουέν. 161 00:17:57,773 --> 00:17:59,942 Δεν είναι επιλογή του. 162 00:17:59,992 --> 00:18:04,141 Του υποσχέθηκα ότι θα μείνω μακριά σου. 163 00:18:04,166 --> 00:18:07,103 Και τώρα θα έρθω να δειπνήσω με την οικογένειά σου. 164 00:18:07,695 --> 00:18:10,254 Πώς μπορώ να το κάνω αυτό; Τι με κάνει να είμαι; 165 00:18:11,016 --> 00:18:12,970 Δεν ξέρω τι σε κάνει. 166 00:18:12,995 --> 00:18:15,835 Με κάνει ανίκανο να ζήσω με τον εαυτό μου. 167 00:18:19,688 --> 00:18:22,860 - Νόμιζα πως με αγαπούσες. - Σε αγαπώ. 168 00:18:24,592 --> 00:18:26,445 Σ' αγαπώ. 169 00:18:27,263 --> 00:18:29,412 Γιατί λοιπόν δεν αρκεί αυτό; 170 00:18:31,131 --> 00:18:36,157 Αν κάτι συμβεί σε σένα, όπως συνέβη και σε κείνον, εξαιτίας μου; 171 00:18:36,182 --> 00:18:39,607 - Όχι, περίμενε. Περίμενε. - Άκου. 172 00:18:39,666 --> 00:18:41,650 Δεν μπορώ να το αφήσω να συμβεί. 173 00:18:41,675 --> 00:18:45,572 Είσαι ο Σπάιντερμαν... 174 00:18:46,326 --> 00:18:48,473 και μ' αρέσει αυτό. 175 00:18:50,130 --> 00:18:53,015 Αλλά αγαπώ περισσότερο τον Πίτερ Πάρκερ. 176 00:18:55,476 --> 00:18:57,803 Αυτό αξίζει για μένα. 177 00:18:58,175 --> 00:19:00,384 Δεν μπορώ να χάσω και σένα. 178 00:19:00,477 --> 00:19:05,263 Επειδή δε μπορείς να με χάσεις, δε μπορούμε να είμαστε μαζί; 179 00:19:07,323 --> 00:19:09,967 Τότε τι τρόπος υπάρχει, Πίτερ; 180 00:19:11,476 --> 00:19:14,228 Δεν μπορώ. Λυπάμαι, Γκουέν. 181 00:19:19,185 --> 00:19:21,479 Μου το 'χεις κάνει αυτό... 182 00:19:21,542 --> 00:19:25,407 Ξανά και ξανά, Πίτερ... 183 00:19:26,153 --> 00:19:28,558 Δεν μπορώ να ζω έτσι. 184 00:19:30,596 --> 00:19:32,913 Χωρίζουμε. 185 00:19:34,737 --> 00:19:37,314 Σε χωρίζω. 186 00:20:16,686 --> 00:20:18,736 Καλημέρα σας, Νεοϋορκέζοι. 187 00:20:18,801 --> 00:20:21,733 Ας έχουμε άλλη μια όμορφη μέρα. 188 00:20:23,269 --> 00:20:26,484 Η αύξηση της παρουσίας του Σπάιντερμαν, πυροδότησε αντιπαραθέσεις 189 00:20:26,548 --> 00:20:29,112 στο ρόλο των άγρυπνων φρουρών στην καταπολέμηση του εγκλήματος. 190 00:20:29,176 --> 00:20:32,971 Παρότι ο Σπάιντερμαν χθες βράδυ στο Μανχάταν έσωσε αρκετές ζωές. 191 00:20:33,039 --> 00:20:34,894 Περιμένουμε τη γνώμη σας. 192 00:20:34,978 --> 00:20:38,629 Χωρίς τον Σπάιντερμαν, δεν υπάρχει ελπίδα για τη πόλη. 193 00:20:38,654 --> 00:20:43,071 Ποιοι νομίζετε πληρώνουν για όλες τις ζημιές που προκαλεί; Εμείς, με τους φόρους. 194 00:20:43,179 --> 00:20:45,094 - Εσύ το έκανες αυτό; - Ναι. 195 00:20:45,119 --> 00:20:49,718 Αυτό είναι ανεμογεννήτρια. Εσύ το έκανες; Αποκλείεται. 196 00:20:50,122 --> 00:20:51,845 Καταπληκτικό. 197 00:20:52,872 --> 00:20:56,164 Σαν καινούριο! Θα σε πάω σπίτι. 198 00:20:56,189 --> 00:20:58,091 - Πώς σε λένε; - Χόρχε. 199 00:20:58,477 --> 00:21:01,088 Χόρχε, είμαι ο Σπάιντερμαν. 200 00:21:01,113 --> 00:21:03,889 Δε νιώθω ότι τα παιδιά μου είναι ασφαλείς μαζί του εκεί έξω. 201 00:21:03,914 --> 00:21:07,171 Μείνε στην άκρη, και άσε την αστυνομία να κάνει τη δουλειά της. 202 00:21:07,368 --> 00:21:11,141 Κάποιοι πιστεύουν πως υπάρχουν περισσότεροι από ένας Σπάιντερμαν. 203 00:21:12,601 --> 00:21:15,841 Τι πιστεύετε; Ένας ή πολλοί; 204 00:21:16,031 --> 00:21:18,687 Θα ήθελα να ξέρω ποιος κρύβεται πίσω απ' τη μάσκα. 205 00:21:18,796 --> 00:21:21,214 - Ωραία στολή. - Ευχαριστώ. 206 00:21:21,608 --> 00:21:24,932 Έχουμε στη γραμμή μας τον Μαξ, που λέει ότι γνωρίζει τον Σπάιντερμαν. 207 00:21:25,289 --> 00:21:28,469 Είμαι στεναχωρημένος. Κατά τη γνώμη μου ο Σπάιντερμαν έχει παρεξηγηθεί. 208 00:21:28,494 --> 00:21:30,841 Είναι εξαιρετικό άτομο. Μας προστατεύει. 209 00:21:30,967 --> 00:21:34,778 Κι όχι μόνο αυτό. Έσωσε και τη ζωή μου και γίναμε σχεδόν κολλητά φιλαράκια. 210 00:21:36,603 --> 00:21:39,123 - Πόσο κάνουν; - Είσαι ο Αραχνο-τύπος. 211 00:21:39,170 --> 00:21:41,087 Είμαι ο Αραχνο-χάλια. 212 00:21:45,430 --> 00:21:47,646 Είμαι ο Αραχνο-χάλια. 213 00:21:47,671 --> 00:21:50,995 Ο Σπάιντερμαν δεν είναι αστυνομικός, δεν είναι πυροσβέστης. 214 00:21:51,020 --> 00:21:54,383 Ποιος του δίνει το δικαίωμα να ανακατεύετε στις δουλειές των άλλων; 215 00:22:25,196 --> 00:22:28,806 Πίτερ, καλέ μου, μπορώ να περάσω; 216 00:22:30,969 --> 00:22:31,470 Όχι! 217 00:22:32,485 --> 00:22:34,448 Πίτερ, ο τελικός αρχίζει στις 9, 218 00:22:34,507 --> 00:22:37,761 και είπες ότι θα πας το αμάξι μου στο συνεργείο, θυμάσαι; 219 00:22:38,031 --> 00:22:41,516 Δώσ' μου μισό λεπτό, θεία Μέι, και θα ανοίξω. Δώσ' μου μισό λεπτό. 220 00:22:41,541 --> 00:22:43,325 Άνοιξέ μου, σε παρακαλώ. 221 00:22:44,752 --> 00:22:48,455 - Προσπαθώ να... - Ο τελικός είναι στις 9... 222 00:22:48,480 --> 00:22:51,369 Μη μπεις. Μείνε έξω. Είμαι ακόμα γυμνός! 223 00:22:53,104 --> 00:22:57,243 Είπες ότι θα πας το αμάξι μου στο συνεργείο γιατί... 224 00:22:57,268 --> 00:23:00,307 - Είσαι καλά; - Ναι. Καλά είμαι. 225 00:23:00,340 --> 00:23:03,474 Απλά είμαι γυμνός αυτή τη στιγμή. 226 00:23:03,499 --> 00:23:05,949 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; Είναι βρώμικο. 227 00:23:06,106 --> 00:23:08,044 - Είναι; - Ναι. 228 00:23:08,244 --> 00:23:11,799 Ναι, καθάριζα τη καμινάδα. 229 00:23:11,866 --> 00:23:14,634 - Δεν έχουμε καμινάδα. - Τι; 230 00:23:14,790 --> 00:23:16,587 - Έχεις αργήσει. - Το ξέρω. 231 00:23:16,618 --> 00:23:18,279 Κάτω. Τώρα. 232 00:23:18,304 --> 00:23:21,762 - Εντάξει, φεύγω. - Είμαι γυμνός. 233 00:23:21,983 --> 00:23:25,326 - Καλημέρα. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. Βιάσου. 234 00:24:01,780 --> 00:24:03,972 Ο ΜΑΞ ΚΑΙ Ο ΣΠΑΪΝΤΕΡΜΑΝ ΣΩΖΟΥΝ ΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 235 00:24:06,033 --> 00:24:09,860 Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ! Ο Σπάιντερμαν! 236 00:24:09,960 --> 00:24:13,830 Πώς ήταν το πρωινό σου; Όπως πάντα, Μαξ. Όπως πάντα. 237 00:24:13,906 --> 00:24:17,702 Σώζω τον κόσμο. Προστατεύω τους πάντες. 238 00:24:17,766 --> 00:24:20,943 Είναι τα γενέθλια κάποιου σήμερα; 239 00:24:22,425 --> 00:24:26,446 Γι' αυτό είσαι εδώ. Θυμήθηκες τα γενέθλιά μου! 240 00:24:28,449 --> 00:24:33,067 Καταπολεμάς το έγκλημα, κι όμως βρήκες χρόνο να περάσεις απ' τον Μαξ. 241 00:24:33,144 --> 00:24:35,182 Είναι καταπληκτικό. 242 00:24:36,681 --> 00:24:40,247 Φυσικά. Γιατί να μην ερχόσουν; 243 00:24:40,469 --> 00:24:42,547 Είμαστε κολλητοί. 244 00:24:44,826 --> 00:24:48,508 Μα, τι κάνεις; Μου έφτιαξες τούρτα; 245 00:24:48,576 --> 00:24:52,050 Οι άνθρωποι δεν βλέπουν τα μικρά πράγματα που κάνεις για τους άλλους. 246 00:24:52,075 --> 00:24:54,465 Ξέρω τι λένε για σένα στον τύπο, αλλά δεν μ' αγγίζουν εμένα, 247 00:24:54,529 --> 00:24:58,511 γιατί ξέρω ποιος πραγματικά είσαι. Είσαι καταπληκτικός. 248 00:24:59,180 --> 00:25:01,444 Αυτό χρειάζεται ο τύπος. 249 00:25:01,723 --> 00:25:04,576 Πρέπει να σε αποκαλούν ο "καταπληκτικός Σπάιντερμαν". 250 00:25:04,914 --> 00:25:08,689 Σ' αρέσει, Αραχνούλη; Μ' αρέσει πολύ, Μαξ. 251 00:25:08,726 --> 00:25:14,596 Ωραία. Γιατί σήμερα θα είναι... καταπληκτικά! 252 00:25:17,261 --> 00:25:18,795 Διακοπή ρεύματος. 253 00:25:21,708 --> 00:25:25,409 Δεν έχω αργήσει, Χάρβεϊ. Θα είμαι εκεί σε 15 λεπτά. 254 00:25:25,434 --> 00:25:29,553 Θέλω να ξέρω αν μπορείς να βρεις άλλη σερβιτόρα να μ' αντικαταστήσει. 255 00:25:29,578 --> 00:25:32,254 Γιατί ξεκίνησα την πρακτική μου στο νοσοκομείο. 256 00:25:32,285 --> 00:25:36,841 Αλλά μην το αναφέρεις στον Πίτερ. Δεν θέλω να ξέρει, γιατί ανησυχεί. 257 00:25:36,867 --> 00:25:42,465 Ναι, έγινε. Διπλοβάρδια τη Πέμπτη. Εντάξει, αντίο. 258 00:25:45,026 --> 00:25:47,305 - Ποιος ήταν; - Ο Χάρβεϊ. 259 00:25:48,415 --> 00:25:51,476 - Διπλοβάρδια, ε; - Μερικές φορές. 260 00:25:51,645 --> 00:25:54,033 Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω, τα πάω καλά με τα κορίτσια. 261 00:25:54,202 --> 00:25:57,600 Μου λείπει ο Μπεν, μου έδινε καλό φιλοδώρημα. 262 00:25:59,351 --> 00:26:02,874 Είδα μερικές ακόμα φωτογραφίες της Μπιούελ, αν αυτό βοηθάει. 263 00:26:02,943 --> 00:26:05,887 Θα βοηθούσε πολύ αν αυτός ο τύπος σου έδινε καλό μισθό. 264 00:26:05,911 --> 00:26:10,268 Ο Τζέιμσον μου δίνει καλό μίσθο, αν ήμασταν στο 1961. 265 00:26:10,318 --> 00:26:14,603 Περίμενε! Τι κάνεις; Τι κάνεις; 266 00:26:14,628 --> 00:26:17,355 - Βάζω τη μπουγάδα μου. - Όχι, εγώ κάνω τη μπουγάδα. 267 00:26:17,524 --> 00:26:20,641 Είναι δική μου δουλειά. Πλένω τα ρούχα σου απ' όταν ήσουν 6. 268 00:26:20,666 --> 00:26:25,203 Το καταλαβαίνω, μα μεγάλωσα πια. Πρέπει να πλένω εγώ τα βρόμικα εσώρουχά μου. 269 00:26:25,272 --> 00:26:28,603 Τη τελευταία φορά που έβαλες μπουγάδα, τα έκανες όλα μπλε και κόκκινα. 270 00:26:28,743 --> 00:26:32,662 Ήταν ένα λάθος. Έπλενα την αμερικάνικη σημαία. 271 00:26:33,714 --> 00:26:35,573 Κανείς δεν πλένει τη σημαία. 272 00:26:35,642 --> 00:26:39,583 Το κάνω εγώ, αλλά όχι πια. Είναι τα εσώρουχά μου! 273 00:26:39,752 --> 00:26:44,136 Είναι το δικό μου μπάνιο, το δικό μου σπίτι, το δικό μου πλυντήριο. Φάε το πρωινό σου. 274 00:26:45,570 --> 00:26:48,682 Εντάξει, σερίφη της μπουγάδας. Θα το κάνω αργότερα. 275 00:26:48,810 --> 00:26:52,335 - Θα το κάνω εγώ. Δώσ' τα μου. - Όχι, θα το κάνω άλλη στιγμή. 276 00:26:54,154 --> 00:26:56,226 - Με συγχωρείτε. - Βλαμμένε. 277 00:27:02,076 --> 00:27:05,080 Άντε, Τζέιμ. Άντε, άντε. 278 00:27:05,392 --> 00:27:07,872 - Πρόσεχε, φίλε. - Πάμε! 279 00:27:12,532 --> 00:27:15,115 Η βιομηχανία Όσκορπ παρουσιάζει περήφανα 280 00:27:15,122 --> 00:27:18,787 το πρώτο εργοστάσιο ηλεκτρομαγνητικής ενέργειας στο κόσμο. 281 00:27:19,124 --> 00:27:23,787 Μετατρέποντας παλαιωμένους σταθμούς ενέργειας σε υδροηλεκτρικούς πύργους... 282 00:27:23,957 --> 00:27:27,303 παράγουμε καθαρή, οικολογική και βιώσιμη ενέργεια, 283 00:27:27,350 --> 00:27:32,546 για την ηλεκτροδότηση του Μανχάταν και αργότερα όλου του κόσμου. 284 00:27:32,614 --> 00:27:36,021 - Ντίλον, άργησες. - Τα τρένα είναι αργά, κύριε. 285 00:27:36,046 --> 00:27:40,017 Η Όσκορπ δεν είναι υπεύθυνη για την ηλεκτροδότηση ολόκληρης της πόλης. 286 00:27:40,146 --> 00:27:44,288 Υπάρχουν πολλά σχέδια για το ηλεκτρικό δίκτυο, και τα χρησιμοποιούν. 287 00:27:44,296 --> 00:27:46,769 Και όλα αυτά σχεδιάστηκαν από μένα. 288 00:27:47,684 --> 00:27:53,126 Εσύ τα σχεδίασες; Φυσικά. Κι εγώ είμαι ο Σπάιντερμαν. 289 00:27:53,151 --> 00:27:56,051 Δεν είσαι ο Σπάιντερμαν. Εκείνος είναι καλός, εσύ γουρούνι! 290 00:27:56,115 --> 00:27:59,606 Αν ξαναμιλήσεις γι' αυτόν, θα σου κόψω το κώλο. 291 00:28:00,234 --> 00:28:02,271 Τράβα στη δουλειά σου. 292 00:28:03,873 --> 00:28:06,318 - Όροφος, παρακαλώ; - 74ος. 293 00:28:06,319 --> 00:28:07,828 Ευχαριστώ. 294 00:28:08,379 --> 00:28:09,488 Κράτησέ την. 295 00:28:10,647 --> 00:28:13,832 - Το 'χω. - Ευχαριστώ. Είσαι κύριος. 296 00:28:13,948 --> 00:28:17,740 - Οι περισσότεροι θα την άφηναν. - Οι περισσότεροι δεν προσέχουν τους άλλους. 297 00:28:17,911 --> 00:28:20,743 - Όροφος, παρακαλώ; - 63ος. 298 00:28:20,953 --> 00:28:23,847 - Άσε εμένα. Ποιος όροφος; - 63ος. 299 00:28:24,031 --> 00:28:27,410 - 63ος, παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 300 00:28:27,536 --> 00:28:29,759 Ευχαριστώ πολύ. 301 00:28:33,612 --> 00:28:35,681 Με λένε Μαξ Ντίλον. 302 00:28:35,789 --> 00:28:39,324 - Είμαι η Γκουέν. Χάρηκα. - Επίσης. 303 00:28:40,078 --> 00:28:42,132 Έχεις τα γενέθλιά σου; 304 00:28:42,770 --> 00:28:46,628 Ναι, ένας φίλος μου έφτιαξε τη κάρτα. 305 00:28:47,155 --> 00:28:50,689 Το πάρτι θα γίνει σε ένα μεγάλο κλαμπ με πολλούς διάσημους. 306 00:28:50,720 --> 00:28:54,121 Θα ήθελα να σε καλέσω, αλλά η λίστα είναι γεμάτη. 307 00:28:54,591 --> 00:28:58,557 Εντάξει. Ευχαριστώ όπως και να 'χει. Ακούγεται υπέροχο. 308 00:29:01,095 --> 00:29:04,815 Θα είναι ωραίο να σε κοιτάει έτσι όλος ο κόσμος. 309 00:29:05,643 --> 00:29:07,932 Ο Σπάιντερμαν μου έσωσε τη ζωή μια φορά. 310 00:29:08,498 --> 00:29:12,356 Απ' όλους τους ανθρώπους της πόλης, έσωσε εμένα. 311 00:29:12,673 --> 00:29:14,838 Είπε πως με χρειάζεται. 312 00:29:15,507 --> 00:29:17,443 Θα είναι ωραίο συναίσθημα. 313 00:29:17,562 --> 00:29:19,980 63ος όροφος. 314 00:29:20,291 --> 00:29:21,971 Χάρηκα για τη γνωριμία, Μαξ. 315 00:29:25,114 --> 00:29:26,700 Στάσου, θυμήθηκε τ' όνομά μου. 316 00:29:44,185 --> 00:29:46,164 Καλώς ήλθες σπίτι. 317 00:29:56,616 --> 00:29:59,162 Είναι σκοτεινά εκεί μέσα. 318 00:29:59,544 --> 00:30:04,025 Τα μάτια σου θα προσαρμοστούν. Είναι καλύτερα έτσι. 319 00:30:33,678 --> 00:30:35,270 Μπαμπά... 320 00:30:40,935 --> 00:30:44,511 Δεν φαντάστηκα πως θα πεθάνω έτσι. 321 00:30:45,568 --> 00:30:49,638 Να κοιτώ τον γιο μου και να βλέπω έναν άγνωστο. 322 00:30:51,362 --> 00:30:54,534 Είχες πολλές δυνατότητες, Χάρι. 323 00:30:55,626 --> 00:31:01,196 Τέτοια τρομερή ευφυία, κι απλά την πέταξες. 324 00:31:01,551 --> 00:31:03,326 Εσύ με πέταξες. 325 00:31:05,219 --> 00:31:08,952 Με έστειλες σε εσώκλειστο σχολείο όταν ήμουν 11. 326 00:31:10,372 --> 00:31:12,337 Στα 16α γενέθλιά μου... 327 00:31:12,663 --> 00:31:16,963 με έστειλες πακέτο. Ή κάποιος απ' τους συμβούλους σου το έκανε. 328 00:31:17,015 --> 00:31:20,059 Είμαι σχεδόν βέβαιος γιατί η καρτά έγραφε... 329 00:31:20,084 --> 00:31:24,110 "Με φιλοφρονήσεις. Νόρμαν Όσμπορν." 330 00:31:24,734 --> 00:31:28,312 Δε περιμένω συγχώρεση από σένα πλέον. 331 00:31:30,168 --> 00:31:32,749 Δεν πιστεύω στα θαύματα. 332 00:31:32,956 --> 00:31:36,121 Πώς θα μπορούσες να καταλάβεις... 333 00:31:36,172 --> 00:31:39,851 ότι τα παιδικά σου χρόνια έπρεπε να θυσιαστούν... 334 00:31:40,032 --> 00:31:41,771 για κάτι ανώτερο; 335 00:31:42,539 --> 00:31:45,653 Όχι απλά για μένα. Για σένα. 336 00:31:48,424 --> 00:31:51,254 Ξεκίνησαν να τρέμουν τα χέρια σου; 337 00:31:54,146 --> 00:31:57,572 Όταν κάθεσαι ξάγρυπνος και το νιώθεις να έρχεται... 338 00:31:57,847 --> 00:31:59,943 Να κρύβεται κάτω απ' το δέρμα σου... 339 00:32:00,634 --> 00:32:02,878 Να περιμένει να εμφανιστεί. 340 00:32:03,600 --> 00:32:08,432 Να σου δείξει ποιος πραγματικά είσαι. 341 00:32:12,697 --> 00:32:15,711 Ρετροϊική υπερπλασία. 342 00:32:18,417 --> 00:32:20,430 Δεν στο είπα ποτέ... 343 00:32:21,160 --> 00:32:23,685 Αλλά είναι γενετικό. 344 00:32:25,265 --> 00:32:27,690 Η ασθένειά μας. 345 00:32:27,715 --> 00:32:30,053 Η κατάρα των Όσμπορν. 346 00:32:30,868 --> 00:32:33,534 Και ξεκίνησε στην ηλικία σου. 347 00:32:35,317 --> 00:32:36,754 Άσε με να το δω. 348 00:32:38,176 --> 00:32:40,757 Δώσε μου το χέρι σου. 349 00:32:47,135 --> 00:32:52,000 Η σπουδαιότερη κληρονομιά που μπορώ να σου δώσω... 350 00:32:52,126 --> 00:32:55,330 δεν είναι τα λεφτά. Είναι αυτό. 351 00:32:56,027 --> 00:32:59,119 Σαν ένα σύνολο για τη δουλειά μου... 352 00:32:59,273 --> 00:33:03,036 Όλα όσα έκανα για να μείνω ζωντανός. 353 00:33:03,700 --> 00:33:06,581 Ίσως να επιτύχεις... 354 00:33:06,616 --> 00:33:08,315 εκεί που απέτυχα. 355 00:33:18,839 --> 00:33:21,648 Αγαπητέ κε Τζέιμσον, σας παραθέτω νέες φωτογραφίες και τιμολόγιο. 356 00:33:21,785 --> 00:33:24,477 Πιστεύω πρέπει να σκεφτείτε ότι ο Σπάιντερμαν προσπαθεί να βοηθήσει. 357 00:33:24,502 --> 00:33:26,177 Με εκτίμηση. Πίτερ Πάρκερ. 358 00:33:29,454 --> 00:33:30,536 ΛΑΘΟΣ 359 00:33:30,668 --> 00:33:37,005 Ο κ. Νόρμαν Όσμπορν, ο θρυλικός ιδρυτής και γεν. διευθυντής της Όσκορπ, απεβίωσε. 360 00:33:37,030 --> 00:33:38,654 Η κληρονομιά των Όσμπρον επιβεβαιώνει 361 00:33:38,688 --> 00:33:42,437 ότι θα τον διαδεχθεί ο υιός του, Χάρι Όσμπορν, που είναι ο μόνος κληρονόμος 362 00:33:42,773 --> 00:33:45,495 της αυτοκρατορίας Όσκορπ. 363 00:33:45,530 --> 00:33:49,657 Ο Όσμπορν άλλαξε ουσιαστικά τα ιατρικά επαγγέλματα της ανθρώπινης θεραπείας... 364 00:33:49,751 --> 00:33:52,235 και επηρέασε τις ζωές εκατομμυρίων. 365 00:33:52,271 --> 00:33:56,631 Ξεκίνησα την Όσκορπ γιατί κοίταξα το κόσμο τριγύρω μου και σκέφτηκα... 366 00:33:56,656 --> 00:33:59,405 "Μπορούμε να τα πάμε καλύτερα. Πρέπει να τα πάμε καλύτερα." 367 00:33:59,534 --> 00:34:02,576 Ο Άινσταϊν είπε πως ο κόσμος δεν μπορεί ν' αλλάξει, 368 00:34:02,703 --> 00:34:04,605 αν δεν αλλάξουμε το τρόπο σκέψης μας. 369 00:34:04,972 --> 00:34:07,615 Αλλά η αλλαγή δεν είναι απλά ένα σλόγκαν. 370 00:34:08,288 --> 00:34:14,024 Ξεκινά με σκληρή δουλειά. Η αλλαγή ξεκινά με επιμονή και αφοσίωση. 371 00:34:14,076 --> 00:34:17,024 Ο κ. Όσμπορν άλλαξε τον κόσμο. 372 00:34:17,422 --> 00:34:22,315 Πρέπει εμείς να εξασφαλίσουμε ότι οι ελπίδες και τα όνειρά του θα μείνουν ζωντανά. 373 00:34:22,508 --> 00:34:24,144 Αλλά όχι σήμερα. 374 00:34:24,313 --> 00:34:26,394 - Σήμερα... - Παρακαλώ; 375 00:34:27,288 --> 00:34:29,765 - Είστε η Γκουέν Στέισι; - Ναι, ποιος είναι; 376 00:34:29,930 --> 00:34:33,345 Σας καλώ από το κολλέγιο του Όξφορντ, έχουμε κάποια υπέροχα νέα. 377 00:34:38,474 --> 00:34:40,410 Ντίλον, εσύ μείνε εδώ. 378 00:34:41,049 --> 00:34:44,291 Υπάρχει ένα πρόβλημα ροής στο εργαστήριο. Γιατί δε πας να το κοιτάξεις; 379 00:34:44,293 --> 00:34:47,296 Είναι τα γενέθλιά μου. Όλοι φεύγουν. Γιατί να μείνω εγώ; 380 00:34:47,324 --> 00:34:51,180 - Γιατί είσαι ξεχωριστός. - Σμάιθ. Θέλω να πω, κ. Σμάιθ. 381 00:34:51,184 --> 00:34:52,368 Χρόνια πολλά. 382 00:34:56,869 --> 00:34:58,682 Βιο-ηλεκτρογένεση. 383 00:34:58,986 --> 00:35:01,891 Η παραγωγή ηλεκτρισμού από ζωντανούς οργανισμούς... 384 00:35:04,287 --> 00:35:05,413 Γεια σας, παιδιά. 385 00:35:06,575 --> 00:35:07,851 Κάποιος έχει πάρτι. 386 00:35:09,902 --> 00:35:11,407 Ένα μικρό μπέρδεμα. 387 00:35:13,200 --> 00:35:14,467 Σου φέρνω το φάρμακο. 388 00:35:16,500 --> 00:35:20,951 ...στα γενέθλιά μου. Μετά από όλα όσα έχω κάνει για την εταιρία. 389 00:35:22,281 --> 00:35:23,354 Προσοχή. 390 00:35:23,939 --> 00:35:26,806 - Βλάβη στον τομέα 32. - Το ξέρω. Δεν είναι κάτι. 391 00:35:26,960 --> 00:35:31,165 Αλλά δεν ήξερες πως είναι τα γενέθλιά μου. Θα μου τραγουδήσεις "χρόνια πολλά"; 392 00:35:31,488 --> 00:35:33,729 Θα μου το τραγουδήσω ο ίδιος. 393 00:35:34,176 --> 00:35:39,126 Γκίλμπερτ, ο Μαξ είμαι. Μπορείς να κλείσεις το ρεύμα τον τομέα 32, παρακαλώ; 394 00:35:39,277 --> 00:35:42,511 - Ξέχνα το, μόλις έφευγα. - Είμαι εδώ πάνω, είναι επικίνδυνα. 395 00:35:42,658 --> 00:35:44,102 - Συγγνώμη, Μαξ. - Παρακαλώ; 396 00:35:46,757 --> 00:35:49,443 Θα το κάνω μόνος μου. Και θα τραγουδήσω μόνος μου. 397 00:35:51,853 --> 00:35:58,816 Να ζήσω... εγώ. 398 00:36:01,513 --> 00:36:06,705 Και χρόνια πολλά... 399 00:36:10,121 --> 00:36:12,275 Μεγάλος να γίνω... 400 00:36:13,879 --> 00:36:15,179 Με άσπρα μαλλιά... 401 00:36:50,627 --> 00:36:53,515 Το σύστημα επανήλθε. Να έχετε μια υπέροχη μέρα. 402 00:36:54,005 --> 00:36:58,031 Χάρι, η Όσκορπ βρίσκεται στο μάτι του κυκλώνα 403 00:36:58,150 --> 00:37:01,476 κατά την αθέτηση εμπιστοσύνης του Δρ. Κόνορ. 404 00:37:01,649 --> 00:37:03,553 Εννοείς ότι έχουν τσαντιστεί γιατί προσπάθησε 405 00:37:03,705 --> 00:37:06,408 να μετατρέψει τους πάντες σε γιγάντιες σαύρες; 406 00:37:08,057 --> 00:37:09,585 Δεδομένου αυτού... 407 00:37:09,821 --> 00:37:13,460 όλα τα υβριδικά προγράμματα στα οποία συμμετείχε, καταστράφηκαν... 408 00:37:13,895 --> 00:37:16,408 ώστε ν' αποκατασταθεί η εμπιστοσύνη των επενδυτών. 409 00:37:17,252 --> 00:37:19,442 Αυτός είναι ο τρόπος των Όσμπορν. 410 00:37:19,921 --> 00:37:23,584 Οτιδήποτε άβολο τριγύρω το ξεφορτωνόμαστε, σωστά; 411 00:37:24,209 --> 00:37:27,783 Πολλή από αυτή την παρακολούθηση, ίσως πέσει πάνω σε σένα τώρα. 412 00:37:28,006 --> 00:37:31,138 Νιώσαμε πως η αληθοφανής άρνηση ήταν η καλύτερή σου επιλογή. 413 00:37:31,258 --> 00:37:32,604 Φυσικά, καταλαβαίνω. 414 00:37:33,093 --> 00:37:37,541 Ένα 20χρονο παιδί. Μια εταιρία αξίας 200 τρις. 415 00:37:37,575 --> 00:37:39,189 Τι σκεφτόταν ο μπαμπάς; 416 00:37:40,185 --> 00:37:42,568 Θέλω να πω, είστε όλοι δικηγόροι, σωστά; 417 00:37:43,694 --> 00:37:47,063 Κάποιος θ' αναρωτήθηκε για τη ψυχική του υγεία στο τέλος. 418 00:37:48,040 --> 00:37:51,379 Κάποιος θα σκέφτηκε να τον κάνει να δηλώσει νόμιμα ανικανότητα. 419 00:37:51,404 --> 00:37:53,553 Θα έκανε αυτή τη συζήτηση πολύ πιο εύκολη. 420 00:37:53,727 --> 00:37:55,741 - Χάρι. - Θα με λες κο Όσμπορν. 421 00:37:57,737 --> 00:37:59,419 Δεν είμαστε φιλαράκια. 422 00:38:05,288 --> 00:38:06,923 Γεια σου. 423 00:38:10,880 --> 00:38:12,693 Ήσουν σύμβουλός του, σωστά; 424 00:38:16,886 --> 00:38:19,538 - Πώς σε λένε; - Φελίσια. 425 00:38:21,802 --> 00:38:26,753 Από 'δω και πέρα, όλοι σας θα δουλεύετε για την Φελίσια. 426 00:38:27,805 --> 00:38:30,745 Γιατί η Φελίσια δουλεύει για μένα. 427 00:38:32,124 --> 00:38:34,244 Έχει κάποιος να πει κάτι; 428 00:38:36,496 --> 00:38:39,949 Πολύ καλά. Τότε όλοι μπορείτε να κρατήσετε τη δουλειά σας για λίγο. 429 00:38:41,162 --> 00:38:44,787 Κύριε, είναι κάποιος Πίτερ Πάρκερ που θέλει να σας μιλήσει. 430 00:38:53,101 --> 00:38:56,360 Φελίσια, θέλω να δω όλα τα αρχεία αυτής της λίστας. 431 00:38:57,699 --> 00:38:59,253 Όλα μα όλα. 432 00:39:06,897 --> 00:39:11,208 Πίτερ Πάρκερ. Σαν να βλέπω φάντασμα. 433 00:39:12,543 --> 00:39:14,123 Γεια σου, Χάρι. 434 00:39:15,072 --> 00:39:16,525 Τυχαίο. 435 00:39:17,061 --> 00:39:19,369 - Πάνε δέκα χρόνια. - Οκτώ. 436 00:39:20,487 --> 00:39:21,739 Σχεδόν. 437 00:39:22,662 --> 00:39:25,750 - Τι λέει; - Είδα τις ειδήσεις. 438 00:39:26,858 --> 00:39:29,434 Άκουσα για τον πατέρα σου, και ήθελα να έρθω να... 439 00:39:29,936 --> 00:39:33,319 Ήθελα να έρθω να σε δω, να δω τι κάνεις. 440 00:39:34,543 --> 00:39:36,350 Είμαι με κόσμο. 441 00:39:39,979 --> 00:39:42,825 Είμαι σε συνάντηση. 442 00:39:43,359 --> 00:39:46,890 Συγγνώμη, δεν ήθελα να ενοχλήσω. Πέρασε καιρός. 443 00:39:47,138 --> 00:39:49,992 Ξέρω πραγματικά τι περνάς. 444 00:39:50,027 --> 00:39:53,037 Και ήσουν εκεί για μένα όταν οι γονείς μου... 445 00:39:53,326 --> 00:39:55,876 Γι' αυτό είμαι εδώ για σένα. 446 00:39:56,599 --> 00:39:58,021 Σ' ευχαριστώ. 447 00:40:00,159 --> 00:40:02,102 Χάρηκα που σε είδα, φίλε. 448 00:40:04,118 --> 00:40:05,818 Χάρηκα. 449 00:40:06,639 --> 00:40:08,442 Λυπάμαι για τον μπαμπά σου. 450 00:40:12,220 --> 00:40:14,141 Έβγαλες τα σιδεράκια σου. 451 00:40:17,639 --> 00:40:21,434 Τώρα δεν έχεις κάτι να αποσπά τη προσοχή από το ενωμένο φρύδι σου. 452 00:40:24,526 --> 00:40:25,912 Να 'το. 453 00:40:26,626 --> 00:40:28,574 Να 'το. 454 00:40:29,021 --> 00:40:31,597 Βαριέσαι να στεγνώνεις τα μαλλιά σου κάθε πρωί; 455 00:40:31,934 --> 00:40:36,675 Ένας από τους υπηρέτες μου κρατά το πιστολάκι... 456 00:40:36,709 --> 00:40:37,978 αλλά εγώ χτενίζομαι. 457 00:40:38,203 --> 00:40:42,031 Εντάξει, τουλάχιστον δεν είμαι τελείως ανήμπορος. 458 00:40:50,396 --> 00:40:54,115 Μετά την αποφοίτηση πήγα στη Βραζιλία και τη Σιγκαπούρη. 459 00:40:54,968 --> 00:40:58,058 - Και μετά πήγα στην Ευρώπη. - Σε είδα. 460 00:40:58,972 --> 00:41:00,485 Τι εννοείς με είδες; 461 00:41:00,511 --> 00:41:04,513 Σε είδα σ' ένα περιοδικό με μια γαλλίδα μοντέλο, ξέρεις για τι μιλάω; 462 00:41:04,683 --> 00:41:05,781 Ναι, ναι. 463 00:41:06,942 --> 00:41:10,850 - Αυτό με τα μοντέλα είναι κουραστικό. - Το ξέρω. 464 00:41:13,169 --> 00:41:14,415 Τι; 465 00:41:15,314 --> 00:41:16,718 Έχεις κοπέλα; 466 00:41:21,484 --> 00:41:23,001 Είναι μια ερώτηση αυτό. 467 00:41:24,236 --> 00:41:25,913 Είναι μια ερώτηση. 468 00:41:28,636 --> 00:41:29,723 Όχι, δεν έχω. 469 00:41:32,029 --> 00:41:34,163 Δεν ξέρω, είναι... 470 00:41:37,544 --> 00:41:39,685 Δεν ξέρω. Είναι περίπλοκο. 471 00:41:40,347 --> 00:41:42,459 Ναι, δεν κάνω περίπλοκα. 472 00:41:44,002 --> 00:41:46,716 Πώς την λένε; Ποια είναι; 473 00:41:47,125 --> 00:41:49,807 Την λένε Γκουέν. Γκουέν Στέισι. 474 00:41:50,825 --> 00:41:53,590 - Γκουέν Στέισι; - Δουλεύει στην εταιρία σου. 475 00:41:54,271 --> 00:41:55,992 Αλήθεια; Σε μένα; 476 00:41:56,027 --> 00:41:59,533 - Κάνει την πρακτική της. - Είναι υπάλληλος-μοντέλο; 477 00:42:01,723 --> 00:42:05,924 Όταν ο πατέρας μου με έστειλε μακριά, προσπάθησα να ξεχάσω τα πάντα από 'δω. 478 00:42:08,227 --> 00:42:10,494 Φαντάζομαι πως περιλαμβάνεσαι κι εσύ. 479 00:42:13,912 --> 00:42:16,184 Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις τίποτα. 480 00:42:18,249 --> 00:42:19,889 Και οι δύο εγκαταλειφθήκαμε. 481 00:42:23,011 --> 00:42:25,749 Ανακάλυψες ποτέ γιατί οι γονείς σου την έκαναν; 482 00:42:28,890 --> 00:42:31,298 Ο μπαμπάς μου άφησε έναν χαρτοφύλακα. 483 00:42:31,521 --> 00:42:34,360 Αυτό μου απέμεινε. Ένας χαρτοφύλακας γεμάτος σκουπίδια. 484 00:42:34,397 --> 00:42:39,020 - Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι. - Και πώς πάει; 485 00:42:39,221 --> 00:42:40,981 Τέλεια. 486 00:42:48,133 --> 00:42:49,937 Τι δύναμη! 487 00:42:50,076 --> 00:42:52,361 Είναι ο καρπός. Όλα εξαρτώνται απ' τον καρπό. 488 00:42:52,561 --> 00:42:55,893 - Μπορείς να το κάνεις με λίγη δύναμη. - Ναι, καλά. 489 00:42:56,482 --> 00:43:00,307 Πρέπει να παραδεχτείς ότι τα πράγματα έχουν αλλάξει εδώ. 490 00:43:00,345 --> 00:43:02,259 Γιγάντιες σαύρες, και... 491 00:43:02,494 --> 00:43:04,816 Αραχνάκηδες... 492 00:43:06,771 --> 00:43:09,585 Υπάρχει μόνο ένας. Ένας Σπάιντερμαν. 493 00:43:09,711 --> 00:43:13,293 Ή μία. Δεν ξέρουμε με σιγουριά. 494 00:43:13,975 --> 00:43:17,780 Ό,τι να 'ναι, φίλε. Περνάγαμε το χρόνο μας σώζοντας γάτες απ' τα δέντρα. 495 00:43:18,363 --> 00:43:20,416 Είμαι εντυπωσιασμένος. 496 00:43:20,617 --> 00:43:23,947 - Μ' αρέσει που δίνει ελπίδα στο κόσμο. - Για ποιο πράγμα; 497 00:43:24,408 --> 00:43:27,429 Ότι τελικά όλα θα πάνε καλά. 498 00:43:27,465 --> 00:43:30,494 Κι εύχομαι να είχα χρόνο στο τέλος. 499 00:43:33,859 --> 00:43:38,597 - Ποιος ήταν; - Μάξγουελ Ντίλον, ηλεκ/λογος μηχανικός. 500 00:43:38,899 --> 00:43:41,578 Δεν υπάρχουν συνεργάτες ή φίλοι για να μιλήσουν. 501 00:43:41,614 --> 00:43:45,177 Υπέβαλλε προδιαγραφές για το δίκτυο που κατασκευάσαμε. 502 00:43:45,212 --> 00:43:48,155 Ήταν αόρατος. 503 00:43:48,764 --> 00:43:53,448 Η Γουόλ Στριτ έχει αγχωθεί που ανέλαβε ο μικρός Χάρι. 504 00:43:53,483 --> 00:43:55,797 Πρέπει να βρούμε τρόπο να τον απομακρύνουμε. 505 00:43:55,832 --> 00:44:00,483 Εντωμεταξύ αν ο τύπος μάθει γι' αυτό το ατύχημα, θα έχουμε πρόβλημα. 506 00:44:00,518 --> 00:44:04,958 Άρα βεβαιώσου πως αυτός ο κ. Ντίλον θα παραμείνει αόρατος. 507 00:44:06,111 --> 00:44:09,475 Αυτό μπορεί να μας φανεί χρήσιμο στο μέλλον. 508 00:45:15,972 --> 00:45:17,047 Γεια. 509 00:45:43,044 --> 00:45:45,516 Ηλίθιε! Κάνε στην άκρη! 510 00:46:03,236 --> 00:46:04,514 Γεια σου. 511 00:46:05,804 --> 00:46:07,550 Είσαι πανέμορφη. 512 00:46:08,495 --> 00:46:12,326 Συγγνώμη για την αυθόρμητη κλήση μου, ήταν κάπως... 513 00:46:12,473 --> 00:46:14,401 Όχι. Αυθόρμητη... 514 00:46:16,076 --> 00:46:20,791 - Είναι μια χαρά. - Πιστεύω πως ήταν η ώρα. 515 00:46:21,220 --> 00:46:24,844 Να προσπαθήσουμε να γίνουμε φίλοι. 516 00:46:28,817 --> 00:46:31,639 Φίλοι, ναι. Αυτό είναι... 517 00:46:32,323 --> 00:46:33,893 ...υπέροχο. 518 00:46:33,927 --> 00:46:36,187 Όταν μιλάω πολύπλοκα... 519 00:46:36,222 --> 00:46:40,432 - Λέει κάποιος που μισεί τα πολύπλοκα. - ...κράτα το απλό. 520 00:46:41,335 --> 00:46:46,522 Εντάξει, μια χαρά. Ναι, ναι. Αλλά... 521 00:46:47,880 --> 00:46:53,166 Αν είναι να είμαστε φίλοι, θα πρέπει να καθιερώσουμε κάποιους βασικούς κανόνες. 522 00:46:53,200 --> 00:46:55,427 - Βασικούς κανόνες; - Ναι, βασικούς κανόνες. 523 00:46:55,722 --> 00:46:58,551 - Σαν αυτό. - Σαν ποιο; 524 00:46:59,750 --> 00:47:02,327 Αυτό το χαμόγελο. 525 00:47:02,362 --> 00:47:04,110 Αυτό δεν είναι σωστό. 526 00:47:04,145 --> 00:47:08,409 - Το χαμόγελό μου δεν είναι κατάλληλο; - Πρέπει να βρεις ένα πιο εκνευριστικό. 527 00:47:10,362 --> 00:47:12,523 Είναι ακόμα αξιολάτρευτο. 528 00:47:13,369 --> 00:47:15,719 Δεν ήταν αξιολάτρευτο. 529 00:47:16,823 --> 00:47:20,801 - Εντάξει, έχω έναν. - Τι; Τι είναι; 530 00:47:21,559 --> 00:47:24,359 Μη μου λες πως είμαι όμορφη. 531 00:47:25,168 --> 00:47:27,748 Με τα μεγάλα καστανά σου μάτια. 532 00:47:29,562 --> 00:47:31,709 Το λέω σοβαρά. 533 00:47:32,673 --> 00:47:34,606 - Ωχ, όχι. - Τι; 534 00:47:34,771 --> 00:47:37,684 Μόλις σκέφτηκα τον επόμενο βασικό κανόνα. 535 00:47:38,209 --> 00:47:39,849 Τέρμα με αυτό. 536 00:47:40,014 --> 00:47:42,853 - Τέρμα με το τρίψιμο της μύτης. - Αυτό; 537 00:47:44,083 --> 00:47:46,710 Και τι να κάνω; Είναι η περίοδος της αλλεργίας. 538 00:47:46,883 --> 00:47:51,527 Με σκοτώνει. Δε μπορώ να το αντέξω. 539 00:47:51,561 --> 00:47:53,158 Έλα τώρα! 540 00:47:54,360 --> 00:47:56,832 Πρώτα θα πάμε για παγωτό, και μετά την κάνω. 541 00:48:35,552 --> 00:48:37,433 Ναι, αυτό. 542 00:48:37,559 --> 00:48:42,559 Κι έχω πλήρως εθιστεί σε κείνο το μέρος που έχει κορεάτικα κεφτεδάκια. 543 00:48:42,749 --> 00:48:45,387 Έχεις πάει; Είναι υπέροχο. 544 00:48:45,412 --> 00:48:47,820 Το μαγαζί στην 6η Οδό. Το ξέρω, σου αρέσει εκεί. 545 00:48:50,344 --> 00:48:51,854 Πού το ξέρεις; 546 00:48:54,834 --> 00:48:56,638 Πού το ξέρεις ότι μ' αρέσει; 547 00:48:57,588 --> 00:48:58,688 Γιατί... 548 00:49:01,182 --> 00:49:02,761 Μου το 'χεις πει. 549 00:49:06,024 --> 00:49:08,037 Άνοιξε μόλις τον προηγούμενο μήνα. 550 00:49:11,716 --> 00:49:14,136 Με ακολουθούσες; 551 00:49:19,109 --> 00:49:22,184 Το ήξερα. Πόσο συχνά; 552 00:49:25,984 --> 00:49:28,935 Μια φορά τη μέρα. Μερικές φορές. 553 00:49:31,273 --> 00:49:32,991 Κάποιες φορές περισσότερο. 554 00:49:39,575 --> 00:49:41,339 Γιατί; 555 00:49:45,321 --> 00:49:48,460 - Για να 'μαι ασφαλής; - Ναι. 556 00:49:49,766 --> 00:49:53,745 Κι επειδή είναι ότι πιο κοντινό για να είμαι μαζί σου. 557 00:50:05,526 --> 00:50:07,709 Μετακομίζω στην Αγγλία. 558 00:50:16,076 --> 00:50:18,300 - Τι; - Ναι. 559 00:50:19,754 --> 00:50:23,826 Πήρα υποτροφία στο Όξφορντ. 560 00:50:24,175 --> 00:50:25,914 Στη μοριακή ιατρική. 561 00:50:25,939 --> 00:50:29,718 Είναι ανάμεσα σε μένα και το άλλο παιδί, σε προφορική εξέταση που θα δώσουμε. 562 00:50:29,743 --> 00:50:33,725 Είναι πρωτοετής στο κολλέγιο, αλλά είναι 14 ετών. 563 00:50:33,759 --> 00:50:37,610 Και μπορεί να είναι εκείνος, αλλά ελπίζω να είμαι εγώ. 564 00:50:37,646 --> 00:50:41,065 Και τότε θα πρέπει να μετακομίσω στην Αγγλία. 565 00:50:42,273 --> 00:50:43,379 Ναι. 566 00:50:43,579 --> 00:50:45,403 Είμαι κατενθουσιασμένη. 567 00:50:46,872 --> 00:50:48,823 Αυτό είναι... 568 00:50:51,408 --> 00:50:53,130 Αγγλία; 569 00:51:52,438 --> 00:51:54,743 Κέντρο, χρειάζομαι ενισχύσεις. 570 00:51:54,908 --> 00:51:58,427 Στείλτε περιπολικά στη νότια γωνία της πλατείας Ντάφι. 571 00:51:59,663 --> 00:52:03,711 Κάντε λίγο στην άκρη, παρακαλώ. Όλοι στην άκρη! 572 00:52:03,757 --> 00:52:07,386 Κύριε, αφαιρέστε τα χέρια σας από τα καλώδια αμέσως. 573 00:52:07,420 --> 00:52:09,916 Κύριε, αφαιρέστε τα χέρια σας από τα καλώδια. 574 00:52:09,952 --> 00:52:12,231 Να βλέπω τα χέρια σας, παρακαλώ. 575 00:52:14,213 --> 00:52:16,884 Μείνετε εκεί που είστε. Μη κουνιέστε. 576 00:52:16,919 --> 00:52:19,319 Ακίνητος! Πέστε κάτω! 577 00:52:37,071 --> 00:52:38,891 Κάτω στο έδαφος αμέσως! 578 00:52:38,926 --> 00:52:41,883 - Σταματήστε. - Πέστε κάτω στο έδαφος! 579 00:52:41,919 --> 00:52:44,744 Δεν φταίω εγώ. Σταματήστε. 580 00:52:45,316 --> 00:52:47,429 Σας παρακαλώ... 581 00:52:53,225 --> 00:52:54,998 Θεέ μου. 582 00:52:56,049 --> 00:52:58,837 Με βλέπουν. Με βλέπουν. 583 00:53:00,671 --> 00:53:04,119 Με βλέπουν. 584 00:53:16,538 --> 00:53:19,287 Όχι! Σταματήστε! Μη το κάνετε αυτό! 585 00:53:19,322 --> 00:53:20,976 Σας παρακαλώ. 586 00:53:21,089 --> 00:53:23,507 Σταθείτε, δεν φταίω εγώ. 587 00:53:23,642 --> 00:53:25,065 Δεν φταίω εγώ. 588 00:53:28,531 --> 00:53:30,761 Είπα, σταματήστε! 589 00:53:36,211 --> 00:53:39,173 Χαίρομαι που δεν είσαι από τους αστυνομικούς που καβαλάν άλογα. 590 00:53:45,492 --> 00:53:48,426 Όλες οι μονάδες, παύσατε πυρ και αναμείνατε σήμα μου. 591 00:53:51,573 --> 00:53:54,970 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ και μείνετε στις θέσεις σας. 592 00:53:56,806 --> 00:54:00,474 - Σταματήστε το. - Σπίθα! 593 00:54:01,979 --> 00:54:03,161 Τι κάνεις; 594 00:54:03,933 --> 00:54:08,121 - Εσύ είσαι. - Ναι, το ξέρω. Εσύ ποιος είσαι; 595 00:54:08,715 --> 00:54:12,323 - Δεν με θυμάσαι; - Όχι, θα έπρεπε; 596 00:54:13,169 --> 00:54:17,370 Περπατούσα στο δρόμο, το αμάξι σχεδόν με χτύπησε. Με προστάτευσες. 597 00:54:17,406 --> 00:54:20,895 Με έσωσες. Είπες πως με χρειαζόσουν. 598 00:54:21,202 --> 00:54:25,343 - Είσαι ο τύπος με τα σχέδια. - Ναι, τα σχέδια. 599 00:54:25,377 --> 00:54:30,105 Ναι, σε θυμάμαι! Φυσικά σε θυμάμαι! Είσαι τα μάτια και τ' αυτιά μου. 600 00:54:30,274 --> 00:54:33,169 - Πώς είπαμε ότι σε λένε; - Πώς μπορείς να με ξεχνάς; 601 00:54:33,333 --> 00:54:35,811 - Το ξέρω. Μη μου το πεις. - Μαξ. 602 00:54:35,923 --> 00:54:38,315 - Είναι Μαξ; - Ναι. 603 00:54:38,451 --> 00:54:41,402 Συγγνώμη, δεν σ' αναγνώρισα. Φαίνεσαι διαφορετικός. 604 00:54:42,498 --> 00:54:44,252 Τι κάνεις; 605 00:54:44,287 --> 00:54:48,765 - Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. - Το βλέπω. Σε πιστεύω. 606 00:54:49,144 --> 00:54:54,115 Παράξενο. Έχω τόσο... 607 00:54:54,254 --> 00:54:55,812 Έχω τόσο πολύ θυμό. 608 00:54:56,152 --> 00:54:59,552 Το βλέπω. Βλέπω πως δεν θες να είσαι εδώ. Βλέπω πως είσαι φοβισμένος. 609 00:54:59,588 --> 00:55:03,262 Γιατί δεν ξέρεις τι σου συμβαίνει. Βλέπω πως δεν θέλεις να κάνεις κακό. 610 00:55:03,661 --> 00:55:05,915 - Θα είσαι καλά. - Έχω καθαρή βολή. Αναμένω. 611 00:55:06,077 --> 00:55:08,229 - Δεν θέλω να με πυροβολήσουν. - Δεν θα το κάνουν. 612 00:55:08,265 --> 00:55:10,233 Παιδιά, είναι ο φίλος μου, ο Μαξ. 613 00:55:10,258 --> 00:55:14,725 Σας είπα για τον Μαξ. Κανείς δεν θα τον πυροβολήσει. 614 00:55:14,780 --> 00:55:17,942 Μιλάμε οι δυο μας τώρα. Μείνε εκεί. Ώπα! Μείνε εκεί. 615 00:55:17,967 --> 00:55:21,072 Πρόσεχε με το δίκτυο και τον ηλεκτρισμό. 616 00:55:22,852 --> 00:55:24,827 Απλά θέλω να με δουν όλοι. 617 00:55:24,992 --> 00:55:27,311 Αν κάνει κίνηση, πυροβόλησέ τον. 618 00:55:27,346 --> 00:55:31,547 Έλα μαζί μου, να πάμε κάπου να μιλήσουμε. Μακριά απ' όλους. Εντάξει; 619 00:55:31,729 --> 00:55:32,822 Ναι. 620 00:55:34,388 --> 00:55:35,961 Όχι, σταματήστε! 621 00:55:58,879 --> 00:56:01,710 Αραχνούλης! Αραχνούλης! 622 00:56:03,353 --> 00:56:04,803 Πυγολαμπίδα! 623 00:56:11,548 --> 00:56:13,499 Ηλεκτροβλαμμένε! 624 00:56:17,515 --> 00:56:20,946 Είπε ψέματα. Με πυροβόλησε. 625 00:56:21,226 --> 00:56:23,488 - Φύγε, ηλίθιε! - Σκασμός! 626 00:56:26,438 --> 00:56:28,657 Είσαι μεγάλος εγωιστής. 627 00:56:28,682 --> 00:56:30,526 Μείνε μαζί μου, Μαξ. 628 00:56:30,637 --> 00:56:33,326 - Με παγίδευσες. - Όχι, δεν σε παγίδευσα. 629 00:56:33,861 --> 00:56:37,474 - Μου είπες ψέματα! - Όχι, προσπαθώ να σε βοηθήσω. 630 00:57:31,638 --> 00:57:33,669 Είναι τα γενέθλιά μου. 631 00:57:33,703 --> 00:57:36,253 Και είναι ώρα ν' ανάψω τα κεράκια μου. 632 00:58:53,477 --> 00:58:55,720 Βλέπει κανείς τον Σπάιντερμαν; 633 00:58:56,614 --> 00:58:59,477 Βλέπει κανείς τον Σπάιντερμαν; 634 00:59:10,518 --> 00:59:11,904 Αρκετά. 635 00:59:13,161 --> 00:59:16,294 Μάικ. Μεγάλε Τζον. 636 00:59:16,331 --> 00:59:20,838 Καλή δουλειά, παιδιά. Χάρηκα για τη συνεργασία. 637 00:59:28,050 --> 00:59:30,634 Σπάιντερμαν... 638 00:59:36,566 --> 00:59:38,332 Αγγλία; 639 00:59:39,588 --> 00:59:41,171 Σοβαρά; 640 00:59:50,697 --> 00:59:52,451 Ωραία συζήτηση. 641 01:00:10,538 --> 01:00:14,991 Η κάλυψη μιας τρομερής ιστορίας ξεκινά με την Τζέσικα Άμπο στον τόπο. 642 01:00:15,016 --> 01:00:19,005 Έχουμε δύο αυτόπτες μάρτυρες που θα μας πουν τι συνέβη. 643 01:00:19,030 --> 01:00:22,639 Πείτε μας, πώς τα κατάφερε ο Σπάιντερμαν; Πώς νίκησε αυτό το πλάσμα; 644 01:00:22,864 --> 01:00:26,768 Θα πρέπει να είναι από καουτσούκ η στολή του, γι' αυτό δεν ηλεκτρίστηκε. 645 01:00:27,293 --> 01:00:29,441 Ίσως από νεοπράνιο. 646 01:00:29,878 --> 01:00:34,247 Σας ευχαριστούμε και τους δύο. Τόσα ερωτήματα που μένουν αναπάντητα... 647 01:01:30,335 --> 01:01:32,301 Τι είναι το Ρούζβελτ; 648 01:02:14,298 --> 01:02:17,793 Πρέπει να χάσω και σένα; 649 01:02:27,874 --> 01:02:32,584 Διαδικτυακές ψηφοφορίες δείχνουν άνοδο της δημοτικότητας του Σπάιντερμαν. 650 01:02:32,653 --> 01:02:36,456 Φαίνεται πως απόψε η Ν.Υ. πρέπει να του είναι ευγνώμων. 651 01:03:08,116 --> 01:03:10,417 Επόμενης γενιάς στρατιωτική πανοπλία. 652 01:03:10,541 --> 01:03:14,511 Χαρακτηριστικά: ενισχυμένη κινητικότητα, επισκευή τραυματισμών μάχης, 653 01:03:14,580 --> 01:03:16,974 άμεση διασύνδεση με το νευρικό σύστημα. 654 01:03:25,816 --> 01:03:29,559 Η κοινή οικιακή αράχνη σε αντίθεση με τα ανθρώπινα κύτταρα 655 01:03:29,809 --> 01:03:32,693 μπορεί να περιλαμβάνει τη δύναμη να αυτοθεραπεύεται 656 01:03:32,854 --> 01:03:36,031 από σοβαρές μολύνσεις, ζημιές στον ιστό. 657 01:03:36,056 --> 01:03:40,555 Χρησιμοποιήσαμε ένα ραδιενεργό ισότοπο με συμβατό ανθρώπινο DNA... 658 01:03:42,362 --> 01:03:46,590 Καλωσήρθατε στον Επιστημονικό Ερευνητή του Δρ. Τζάλινγκς. 659 01:03:46,615 --> 01:03:49,400 Σήμερα θα μιλήσουμε για τον ηλεκτρισμό. 660 01:03:49,412 --> 01:03:52,317 Μπαταρίες, μονωτές, ηλεκτρομαγνητικό ρεύμα. 661 01:03:52,742 --> 01:03:55,407 Οι μπαταρίες μπορούν να αντέξουν πολλές φορτήσεις. 662 01:03:55,432 --> 01:03:58,942 Όσο πιο δυνατή η μπαταρία, τόσο μεγαλύτερη η φόρτιση που αντέχει. 663 01:03:59,210 --> 01:04:03,328 Αλλά αν η εισερχόμενη φόρτιση υπερβεί την εξερχόμενη... 664 01:04:03,385 --> 01:04:07,441 ... η μπαταρία ίσως εκραγεί. Εκραγεί! 665 01:04:09,239 --> 01:04:12,975 Κάνοντας πειράματα σαν αυτά, πάντα να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό. 666 01:04:13,178 --> 01:04:14,244 Δεν είστε αόρατοι. 667 01:04:14,444 --> 01:04:16,616 Θα χρειαστούμε μεγαλύτερη μπαταρία. 668 01:04:57,622 --> 01:05:00,893 - Παρακαλώ; - Πιτ, εγώ είμαι. 669 01:05:01,632 --> 01:05:06,064 Γεια σου, Χάρι. Τι ώρα είναι; 670 01:05:06,458 --> 01:05:10,149 Αργά. Δεν ξέρω. Ήμουν ξάγρυπνος όλη νύχτα. 671 01:05:10,612 --> 01:05:13,381 - Πρέπει να σε δω. - Είσαι καλά; 672 01:05:13,510 --> 01:05:15,128 Όχι και τόσο, Πιτ. 673 01:05:15,441 --> 01:05:19,563 Πεθαίνω. Αλλά νομίζω πως μπορείς να με βοηθήσεις να σωθώ. 674 01:05:21,233 --> 01:05:25,733 Βλέπετε το πρώτο ανθρωποαραχνικό υβρίδιο. 675 01:05:25,841 --> 01:05:28,981 Με την ελπίδα ότι μπορούμε να εξάγουμε το δηλητήριο απ' τους αδένες 676 01:05:29,044 --> 01:05:31,583 και να το μετατρέψουμε σε θεραπεία. 677 01:05:31,754 --> 01:05:34,394 Σ' ένα συντελεστή που θεραπεύει τα άρρωστα κύτταρα. 678 01:05:34,595 --> 01:05:36,773 Κι αν μπορώ εγώ να θεραπευτώ... 679 01:05:36,985 --> 01:05:42,003 Φανταστείτε τι θα κάνει για άλλες ασθένειες όπως το Αλτσχάιμερ ή ακόμα κι ο καρκίνος. 680 01:05:45,519 --> 01:05:48,333 Δεν κατάφεραν να κάνουν ανθρώπινες δοκιμές. 681 01:05:48,771 --> 01:05:52,422 14 χρόνια έρευνας, και δεν παρουσιάστηκε τίποτα. 682 01:05:55,438 --> 01:05:57,621 Εκτός ίσως απ' αυτό. 683 01:06:04,640 --> 01:06:08,210 - Τον Σπάιντερμαν. - Τι μ' αυτόν; 684 01:06:09,211 --> 01:06:12,234 Τον δάγκωσε ένα από αυτά και δούλεψε! 685 01:06:12,815 --> 01:06:16,506 Δεν ξέρω πώς, και δεν ξέρω γιατί, αλλά... 686 01:06:17,172 --> 01:06:23,085 Μπορεί να κάνει ό,τι και μια αράχνη. Συμπεριλαμβανομένου της αυτοθεραπείας. 687 01:06:23,437 --> 01:06:25,082 Πρέπει να τον βρω. 688 01:06:25,602 --> 01:06:27,155 Χρειάζομαι το αίμα του. 689 01:06:42,492 --> 01:06:46,967 Χρειάζεσαι... το αίμα του Σπάιντερμαν; 690 01:06:50,738 --> 01:06:55,454 - Θα μου σώσει τη ζωή. - Μπορεί και όχι, Χάρι. 691 01:06:55,951 --> 01:06:57,989 Ίσως δεν είναι τόσο απλό. 692 01:06:58,088 --> 01:07:01,614 - Είδες τι συνέβη στον Κερτ Κόνορς. - Ο Κόνορς ήταν αδύναμος. 693 01:07:01,639 --> 01:07:03,568 Πρόκειται για μένα, Πίτερ. 694 01:07:03,593 --> 01:07:08,856 Γιατί δεν κάνεις μια αγγελία, ώστε να σου δωρίσει; 695 01:07:09,013 --> 01:07:13,532 Είμαι σίγουρος πως είναι ευαίσθητος για ανθρώπους με βελόνες... 696 01:07:14,011 --> 01:07:15,576 Ευαίσθητος; Εντάξει. 697 01:07:15,718 --> 01:07:20,546 Τότε μπορείς να μου πεις ευαίσθητα πού είναι 698 01:07:20,609 --> 01:07:23,966 - και θα πάω να του το ζητήσω ο ίδιος. - Όχι. 699 01:07:27,141 --> 01:07:31,421 Τον τράβηξες φωτογραφία, άρα τον ξέρεις. 700 01:07:31,692 --> 01:07:37,126 Τον τράβηξα φωτογραφία από μακρινή απόσταση. Δεν τον ξέρω. 701 01:07:38,729 --> 01:07:41,849 Σε πίστεψα όταν το είπες στο ποτάμι. 702 01:07:42,440 --> 01:07:43,404 Τι είπα; 703 01:07:43,449 --> 01:07:45,972 Για το πώς δίνει στο κόσμο ελπίδα. 704 01:07:47,710 --> 01:07:49,575 Έλα τώρα. 705 01:07:52,412 --> 01:07:54,593 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΟΝ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΕΡΒΕΡ ΕΠΕΤΕΥΧΘΗ 706 01:07:56,652 --> 01:07:59,548 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 707 01:07:59,863 --> 01:08:01,457 ΝΤΙΛΟΝ, ΜΑΞ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ 708 01:08:04,520 --> 01:08:06,315 Η ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΜΠΟΔΙΣΤΗΚΕ 709 01:08:08,896 --> 01:08:10,601 Απλά δέξου. 710 01:08:16,707 --> 01:08:19,203 Μη μου γυρίζεις τη πλάτη. 711 01:08:20,002 --> 01:08:23,520 Δε θέλω να καταλήξω σαν τον πατέρα μου, Πίτερ. 712 01:08:24,650 --> 01:08:26,538 Σε παρακαλώ. 713 01:08:27,765 --> 01:08:30,548 Σε παρακαλώ, Πίτερ. Δεν μπορώ. 714 01:08:40,559 --> 01:08:44,774 Θα προσπαθήσω να βρω τον Σπάιντερμαν. 715 01:08:55,588 --> 01:08:58,562 - Τι κάνει εδώ η ασφάλεια; - Πολύ περίεργο. 716 01:09:06,772 --> 01:09:08,426 Σταθείτε. Δεσποινίς Στέισι. 717 01:09:24,524 --> 01:09:26,372 - Γεια σου. - Γεια. 718 01:09:26,851 --> 01:09:30,152 - Τι κάνεις εδώ; - Εσύ τι κάνεις εδώ; 719 01:09:40,199 --> 01:09:43,009 Δεν είναι εδώ. Ελέγξτε τον άλλο όροφο. 720 01:09:43,976 --> 01:09:46,955 Έχεις μπλεξίματα; Ποιος είναι αυτός; 721 01:09:47,103 --> 01:09:49,601 Έγινε ένα ατύχημα και προσπαθούν να το καλύψουν. 722 01:09:49,770 --> 01:09:53,085 Μετά ανακάλυψα ότι εκείνο το τύπο απ' τη Τάιμ Σκουέαρ χθες βράδυ 723 01:09:53,422 --> 01:09:56,609 τον γνώρισα. Ήταν ηλεκτρολόγος μηχανικός στο κτίριο. 724 01:09:56,678 --> 01:09:59,543 Και λάτρευε τον Σπάιντερμαν. 725 01:09:59,567 --> 01:10:03,790 Δεν ένιωσα κάτι τέτοιο, ήθελε να με σκοτώσει με τον ηλεκτρισμό του. 726 01:10:03,906 --> 01:10:06,565 Έτσι νιώθεις όταν σε αγαπούν. 727 01:10:06,586 --> 01:10:10,013 Τον έψαξα στον υπολογιστή, αλλά τα αρχεία του έχουν διαγραφεί. 728 01:10:10,213 --> 01:10:12,677 - Εντελώς διεγραμμένα. - Η Όσκορπ το έκανε. 729 01:10:13,349 --> 01:10:17,884 - Εσύ γιατί είσαι εδώ; - Ο Χάρι. Πεθαίνει. 730 01:10:18,427 --> 01:10:20,121 - Τι εννοείς; - Πεθαίνει. 731 01:10:20,146 --> 01:10:25,353 Και πιστεύει ότι το μόνο που θα τον σώσει είναι το αίμα μου. Το αίμα του Σπάιντερμαν. 732 01:10:25,478 --> 01:10:28,081 Κι απ' όσο ξέρω, αν του το δώσω, μπορεί να τον σκοτώσει. 733 01:10:28,106 --> 01:10:29,955 Ή κάτι χειρότερο. 734 01:10:32,151 --> 01:10:34,586 Αυτή είναι η ντουλάπα συντήρησης, Γκουέν. 735 01:10:35,173 --> 01:10:38,111 Είναι το πιο κλισέ μέρος που θα μπορούσες να διαλέξεις. 736 01:10:38,382 --> 01:10:40,033 - Το πιο χαζό μέρος... - Με συγχωρείς 737 01:10:40,045 --> 01:10:44,580 που δεν μας πήγα στις Μπαχάμες των κρυψώνων. 738 01:10:44,705 --> 01:10:48,564 Πρέπει να μιλήσουμε για την Αγγλία, γιατί δε θέλω... 739 01:10:58,345 --> 01:11:01,452 - Μόλις με φίλησες. - Λυπάμαι, δεν κρατιόμουν. 740 01:11:01,894 --> 01:11:03,487 Πώς σου φάνηκε; 741 01:11:03,969 --> 01:11:07,751 - Το αισθάνθηκα λίγο βιαστικό. - Το ξέρω. 742 01:11:07,832 --> 01:11:11,318 Άκου το σχέδιο. Πηγαίνεις στο ασανσέρ κι εγώ τους αποσπώ τη προσοχή. 743 01:11:27,303 --> 01:11:29,642 - Θεέ μου! - Λυπάμαι, μόλις έχυσα... 744 01:11:29,807 --> 01:11:33,226 ...καφέ πάνω σας. Δεν το ήθελα. Και σε εσάς! 745 01:11:34,757 --> 01:11:37,460 Δεσποινίς, μείνετε εκεί. Μείνετε εκεί! 746 01:11:39,767 --> 01:11:40,878 Σταμάτα! 747 01:11:43,759 --> 01:11:45,938 Συγγνώμη, είμαι όλο ζημιές σήμερα! 748 01:11:50,818 --> 01:11:52,800 - Γκουέν Στέισι. - Θεέ μου! 749 01:11:54,073 --> 01:11:56,905 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 750 01:11:58,486 --> 01:12:01,320 - Είμαι ο Χάρι. - Ναι. 751 01:12:02,634 --> 01:12:06,445 - Είμαι παλιός φίλος του Πίτερ. - Ναι, σε ξέρω. Συγγνώμη. 752 01:12:06,515 --> 01:12:08,360 Ήταν κάπως βιαστικό. 753 01:12:08,477 --> 01:12:13,358 Όχι. Λυπάμαι που ποτέ δεν μας σύστησε. Νόμιζα πως είχατε χωρίσει. 754 01:12:15,161 --> 01:12:19,551 Ναι, ναι. Είχαμε, αλλά είναι... 755 01:12:19,755 --> 01:12:21,819 - Περίπλοκο. - ...περίπλοκο. 756 01:12:22,053 --> 01:12:26,925 Εννοείς σαν τον Πίτερ. Όλα είναι πάντα περίπλοκα με τον Πίτερ. 757 01:12:29,066 --> 01:12:33,198 - Ναι, έχεις δίκιο. - Αλλά γι' αυτό σε χρειάζεται. 758 01:12:34,525 --> 01:12:36,083 Σωστά; 759 01:12:37,963 --> 01:12:41,144 Να τον βοηθάς να κάνει σωστές επιλογές. 760 01:12:44,303 --> 01:12:48,972 - Χάρηκα για τη γνωριμία, Χάρι. - Η χαρά δική μου, Γκουέν. 761 01:13:00,622 --> 01:13:03,867 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΡΕΪΒΕΝΚΡΟΦΤ 762 01:13:44,890 --> 01:13:48,029 Είχες ένα τρομερό ατύχημα. 763 01:13:49,276 --> 01:13:53,865 Είμαι ο Δρ. Κάφκα. Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 764 01:13:54,227 --> 01:13:56,031 Φυσικά, δόκτορ. 765 01:13:56,831 --> 01:14:00,985 Γι' αυτό προετοιμάζεις στρατιωτικού βαθμού βιοστημικά ηλεκτρόδια. 766 01:14:01,658 --> 01:14:06,418 Υψηλής έντασης πυκνωτές. Αυτά που φτιάχνουν στην Όσκορπ. 767 01:14:06,611 --> 01:14:09,395 Όλα αυτά, επειδή προσπαθείς να με βοηθήσεις. 768 01:14:09,464 --> 01:14:11,044 Σωστά τα λες. 769 01:14:11,060 --> 01:14:13,076 Είμαι εδώ να σε μελετήσω. 770 01:14:13,245 --> 01:14:17,984 Να κατανοήσω τι είσαι, και γιατί είσαι. 771 01:14:18,195 --> 01:14:20,542 Θα πάρω αποτελέσματα. 772 01:14:25,667 --> 01:14:27,213 Πάντα παίρνω. 773 01:14:29,821 --> 01:14:33,527 Συνειδητοποιείς ότι με έβαλες σε μια φυλακή... 774 01:14:34,085 --> 01:14:37,676 που λειτουργεί με ηλεκτρική ενέργεια; 775 01:14:40,568 --> 01:14:45,103 Το νιώθω στους τοίχους. Το νιώθω στις φλέβες μου. 776 01:14:46,151 --> 01:14:48,827 Ό,τι κι αν κάνεις, δεν μπορείς να το περιορίσεις. 777 01:14:50,391 --> 01:14:53,868 Είναι μια δύναμη της φύσης. Όπως κι εγώ. 778 01:15:01,680 --> 01:15:04,328 - Θέλεις να μάθεις πόσο δυνατός είμαι; - Ναι. 779 01:15:04,428 --> 01:15:05,552 Το ίδιο κι εγώ. 780 01:15:07,742 --> 01:15:10,194 Ωραία! Ωραία! 781 01:15:10,737 --> 01:15:13,029 Πεθαίνω να μάθω. 782 01:15:14,673 --> 01:15:20,290 Καλύτερα να με σκοτώσεις αυτή τη φορά. Γιατί αν δε το κάνεις... 783 01:15:20,918 --> 01:15:22,972 Θα σκοτώσω το φως. 784 01:15:22,990 --> 01:15:27,719 Όλοι σ' αυτή τη πόλη θα ανα- καλύψουν πώς είναι να ζεις στο κόσμο μου. 785 01:15:28,609 --> 01:15:33,660 Ένα κόσμο χωρίς ενέργεια. Ένα κόσμο χωρίς οίκτο. 786 01:15:33,729 --> 01:15:36,973 Ένα κόσμο χωρίς τον Σπάιντερμαν. 787 01:15:37,295 --> 01:15:41,579 Και όλοι θα μπορούν να δουν αυτό που πραγματικά είμαι. 788 01:15:42,166 --> 01:15:44,181 Και ποιος είσαι; 789 01:15:45,012 --> 01:15:48,061 Δεν ξέρεις; Είμαι ο Ελέκτρο. 790 01:15:53,625 --> 01:15:57,128 Προσοχή. Η ηλεκτρική περιορισμένη χωρητικότητα προσπελάστηκε. 791 01:15:57,164 --> 01:15:59,789 Άμεση εκκίνηση διαδικασίας ασφάλισης. 792 01:16:00,043 --> 01:16:03,896 Πολύ εντυπωσιακό, Ελέκτρο. 793 01:16:05,056 --> 01:16:07,348 Η ασφάλιση ξεκίνησε. 794 01:16:19,798 --> 01:16:21,503 Θεία Μέι; 795 01:16:25,948 --> 01:16:29,668 - Τι κάνεις; - Πότε το έκανες αυτό; 796 01:16:38,749 --> 01:16:41,395 Είναι κάτι που δεν μου λες, θεία Μέι. 797 01:16:41,764 --> 01:16:44,986 Κάθε φορά που αναφέρω τους γονείς μου, κατεβάζεις το βλέμμα. 798 01:16:45,602 --> 01:16:48,403 Ξέρω ότι κάτι μου κρύβεις. Μου είπες ψέματα. 799 01:16:48,428 --> 01:16:51,974 Ξέρω πως με αγαπάς... Ξέρω πως με αγαπάς, αλλά μου είπες. 800 01:16:52,980 --> 01:16:57,102 Πες μου, θεία Μέι. Ήταν πατέρας μου. 801 01:16:57,263 --> 01:16:58,891 Ναι, ήταν πατέρας σου... 802 01:16:59,299 --> 01:17:03,234 αλλά αυτό δεν τον εμπόδισε από το να σ' αφήσει... εδώ. 803 01:17:05,155 --> 01:17:07,323 Θέλω την αλήθεια. 804 01:17:09,015 --> 01:17:12,066 Η αλήθεια είναι πως οι γονείς σου σε άφησαν εδώ. Στο κατώφλι μας. 805 01:17:12,162 --> 01:17:16,769 Ήσουν εκείνο το μικρό αγόρι που ο κόσμος του γύρισε ανάποδα, χωρίς εξήγηση. 806 01:17:16,969 --> 01:17:19,936 Κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε. 807 01:17:19,999 --> 01:17:21,854 Ο θείος σου ο Μπεν κι εγώ. 808 01:17:22,029 --> 01:17:25,939 Ποιος άλλος θα νοιαστεί για σένα, θα σε προστατεύσει και θ' ανησυχήσει για σένα; 809 01:17:26,139 --> 01:17:28,162 Ο πατέρας σου; Όχι. 810 01:17:28,499 --> 01:17:32,836 Εγώ ήμουν αυτή που σου σκούπισε τη μύτη, που σ' έκανε να πλένεις τα δόντια σου... 811 01:17:32,861 --> 01:17:36,013 και να κάνεις τα μαθήματά σου, και να πλένεις τα εσώρουχά σου. Εγώ! 812 01:17:36,215 --> 01:17:40,772 Η χαζή σου θεία, που δεν ξέρει πώς να ρυθμίζει τα οικονομικά... 813 01:17:40,797 --> 01:17:45,767 που πρέπει να κάνει νοσηλευτική με 22χρονα παιδιά ώστε να πληρώνει το κολλέγιό σου. 814 01:17:45,836 --> 01:17:49,403 Και δεν ξέρω πώς να το κάνω χωρίς τον Μπεν. Δεν ξέρω. 815 01:17:50,201 --> 01:17:53,431 Κι εσύ ονειρεύεσαι για τον τέλειο πατέρα σου... 816 01:17:53,601 --> 01:17:56,329 ...που δεν ήταν ποτέ εδώ. Όχι! 817 01:17:57,502 --> 01:18:00,628 Όχι, δεν θα σου πω. Είσαι το αγοράκι μου. 818 01:18:00,653 --> 01:18:05,005 Όσο με αφορά, είσαι το αγοράκι μου. Και δεν θα σε πληγώσω. 819 01:18:14,045 --> 01:18:17,720 Είμαι το αγοράκι σου. Είσαι τα πάντα για μένα. 820 01:18:19,122 --> 01:18:25,150 Είσαι περισσότερο από αρκετή. Δεν πρόκειται γι' αυτό. Μη μπερδεύεσαι. 821 01:18:26,346 --> 01:18:29,517 - Σ' αγαπώ πάρα πολύ. - Το ξέρω. 822 01:18:34,026 --> 01:18:37,332 Όλα καλά. Όλα καλά. 823 01:18:40,431 --> 01:18:42,013 Θεία Μέι... 824 01:18:44,925 --> 01:18:47,108 Πρέπει να ξέρω. 825 01:18:51,770 --> 01:18:53,151 Εντάξει. 826 01:18:56,604 --> 01:18:58,829 Θα σου πω ό,τι ξέρω. 827 01:19:01,038 --> 01:19:04,596 - Αλλά θα σε πληγώσει. - Εντάξει. 828 01:19:07,916 --> 01:19:10,351 Λίγες μέρες μετά τη κηδεία... 829 01:19:10,481 --> 01:19:14,246 δύο άντρες από τη κυβέρνηση ήρθαν να μας δουν. 830 01:19:16,213 --> 01:19:19,150 Είπαν πως η γενετική έρευνα 831 01:19:19,175 --> 01:19:22,845 που έκανε ο πατέρας σου με τον Νόρμαν Όσμπορν, ήταν πολύτιμη. 832 01:19:23,172 --> 01:19:27,956 Και ο κόσμος θα πλήρωνε πολλά γι' αυτή. Και γι' αυτό το έσκασε με την έρευνα. 833 01:19:28,204 --> 01:19:31,920 Είπαν πως ήταν προδότης. Δε μπορούσα να το πιστέψω, Πίτερ. 834 01:19:32,411 --> 01:19:36,976 Είπαν πως πρόδωσε τον καλύτερό του φίλο, όλους μας, για τα λεφτά. 835 01:19:41,694 --> 01:19:43,941 Δεν καταλαβαίνω. Δε βγαίνει νόημα. 836 01:19:43,966 --> 01:19:47,702 Ναι, το ξέρω. Ούτε κι εγώ το πίστεψα. 837 01:19:48,377 --> 01:19:51,149 - Δε βγάζει νόημα. - Πίτερ, δεν ξέρω. 838 01:19:51,459 --> 01:19:57,541 Τόσο καιρό, το σκέφτομαι ξανά και ξανά, μα κάτι έχασα. Τι έχασα! 839 01:19:57,566 --> 01:20:03,537 Ήταν ένας φυσιολογικός, μετριόφρων άνθρωπος. Φορούσε την ίδια ρόμπα για 20 χρόνια... 840 01:20:03,562 --> 01:20:06,336 Έπαιρνε τη 4η γραμμή του μετρό στις 7 κάθε πρωί... 841 01:20:06,361 --> 01:20:08,686 και γυρνούσε σπίτι στις 6 κάθε βράδυ. 842 01:20:09,657 --> 01:20:11,166 Δεν ξέρω. 843 01:20:11,664 --> 01:20:14,936 Ίσως όλοι έχουν ένα κομμάτι του εαυτού τους που κρύβουν. 844 01:20:15,845 --> 01:20:18,313 Ακόμα κι από κείνους που αγαπούν. 845 01:20:24,313 --> 01:20:25,646 Πίτερ... 846 01:20:34,106 --> 01:20:35,689 Κύριε Όσμπορν; 847 01:20:40,487 --> 01:20:44,886 Κοιτάξτε πάνω. Νομίζω πως με ψάχνετε. 848 01:20:47,204 --> 01:20:49,429 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 849 01:20:50,986 --> 01:20:52,006 Ο Σπάιντερμαν. 850 01:20:59,797 --> 01:21:02,558 Αυτός που ήθελα να δω. 851 01:21:04,666 --> 01:21:09,891 - Μίλησες με τον Πίτερ; - Ναι. 852 01:21:16,293 --> 01:21:20,244 Θέλω να σας βοηθήσω, κ. Όσμπορν. Πραγματικά το θέλω. 853 01:21:21,308 --> 01:21:24,712 Δεν μπορώ να σας δώσω το αίμα μου. Όχι αυτή τη στιγμή. 854 01:21:24,896 --> 01:21:28,444 - Ορίστε; - Είναι πολύ επικίνδυνο. 855 01:21:29,814 --> 01:21:33,117 Αν το αίμα μας δεν είναι συμβατό, μπορεί να πεθάνετε. 856 01:21:33,508 --> 01:21:35,690 Ήδη πεθαίνω. 857 01:21:36,529 --> 01:21:41,282 - Το αίμα σου δε θα με σκοτώσει περισσότερο. - Αλλά μπορεί να κάνει κάτι χειρότερο. 858 01:21:43,965 --> 01:21:45,007 Εντάξει. 859 01:21:46,431 --> 01:21:48,051 Εντάξει, πόσα; 860 01:21:48,213 --> 01:21:50,366 - Πόσα τι; - Πόσα θέλεις; 861 01:21:50,391 --> 01:21:55,172 Θέλεις σκάφος, αεροπλάνο, λεφτά; Πόσα θέλεις; 862 01:21:55,344 --> 01:21:58,754 - Δεν θέλω τα λεφτά σας. - Όλοι θέλουν τα λεφτά μου! 863 01:21:59,831 --> 01:22:01,607 Εγώ όχι. 864 01:22:04,937 --> 01:22:07,329 Πίστευα πως υποτίθεται σώζεις τον κόσμο. 865 01:22:08,003 --> 01:22:11,697 Νόμιζα ότι αυτό που έκανες είναι να σώζεις ζωές. 866 01:22:12,425 --> 01:22:14,776 Θα μ' αφήσεις να πεθάνω. 867 01:22:14,801 --> 01:22:18,072 - Προσπαθώ να σας προστατεύσω. - Όχι. 868 01:22:18,749 --> 01:22:21,274 Προσπαθείς να προστατεύσεις τον εαυτό σου. 869 01:22:21,318 --> 01:22:26,018 Κοιτάξτε. Χρειαζόμαστε απλά λίγο ακόμα χρόνο... 870 01:22:26,243 --> 01:22:28,864 Δεν έχω χρόνο! Φύγε! 871 01:22:35,765 --> 01:22:37,402 Συγγνώμη. 872 01:22:45,758 --> 01:22:48,164 Είσαι απατεώνας, Σπάιντερμαν! 873 01:23:04,500 --> 01:23:07,521 - Μπορώ να σου μιλήσω λιγάκι; - Βιάζομαι αυτή τη στιγμή. 874 01:23:07,819 --> 01:23:10,148 - Μόνο για λίγο. - Λυπάμαι. 875 01:23:10,818 --> 01:23:13,874 Δώσ' μου ένα λεπτό. Να σου πω κάτι και μετά φεύγω. 876 01:23:14,137 --> 01:23:15,613 Όλα είναι άνω κάτω. 877 01:23:15,638 --> 01:23:18,690 Ο μπαμπάς, η μαμά μου, όλα όσα ήξερα γι' αυτούς είναι ψέματα. 878 01:23:19,185 --> 01:23:21,829 Ψέματα, ψέματα. Τίποτα πια δε βγάζει νόημα. 879 01:23:21,981 --> 01:23:25,520 Εδώ είμαστε. Πρέπει να δω τι θα κάνω με τον Χάρι, γιατί θέλω να τον σώσω. 880 01:23:25,811 --> 01:23:27,843 Θέλω να τον σώσω γιατί είναι ο κολλητός μου. 881 01:23:28,231 --> 01:23:32,984 Κι αν το αίμα μου κάνει; Αν όχι; Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. 882 01:23:35,593 --> 01:23:37,395 Δεν έχω τίποτα. 883 01:23:37,455 --> 01:23:40,436 Το μόνο πράγμα που ξανασκέφτομαι, Γκουέν, είναι... 884 01:23:40,999 --> 01:23:44,614 Δεσποινίς Στέισι, να σας συνοδεύσω επάνω; 885 01:23:44,660 --> 01:23:47,013 Ναι, λυπάμαι πολύ. 886 01:23:47,164 --> 01:23:51,700 Χίλια συγγνώμη, έχω ήδη αργήσει. Μπορώ να έχω άλλο ένα λεπτό; 887 01:23:52,827 --> 01:23:54,314 Ευχαριστώ. Συγγνώμη. 888 01:23:55,600 --> 01:23:56,730 Πού είμαστε; 889 01:23:57,297 --> 01:24:01,083 Στη τελευταία μου συνέντευξη για το Όξφορντ. 890 01:24:03,347 --> 01:24:05,825 - Για το Όξφορντ... Δεν ήξερα. - Ναι. 891 01:24:08,297 --> 01:24:11,738 Λυπάμαι που σας ενοχλώ, κυρία μου. 892 01:24:12,628 --> 01:24:16,338 Αλλά ποιος είμαι εγώ; Είμαι ο Τζον Χόπκινς. 893 01:24:16,363 --> 01:24:21,292 Είμαι ένας απ' τους νεαρούς επιστήμονες του Χάρβαρντ, και προσπαθώ να τη πάρω... 894 01:24:22,165 --> 01:24:24,901 ...στην ομάδα μου. 895 01:24:24,970 --> 01:24:28,409 Είναι το καλύτερο άτομο που ξέρω, και μια επιστημονική διάνοια. 896 01:24:29,091 --> 01:24:32,017 Τέλος πάντων, ο Θεός να σώζει τη βασίλισσα. Συγγνώμη που... 897 01:24:32,138 --> 01:24:33,785 Περιμένεις λίγο; Πίτερ! 898 01:24:34,117 --> 01:24:38,624 Πίτερ, τι θέλεις να μου πεις; Τι είναι αυτό το κάτι; 899 01:24:42,894 --> 01:24:45,850 Πρέπει να πάω στην Αγγλία για ένα χρόνο. 900 01:24:46,754 --> 01:24:48,381 Είναι σημαντικό για μένα. 901 01:24:52,548 --> 01:24:56,242 Δεν ξέρω, ίσως βρισκόμαστε σε διαφορετικούς δρόμους. 902 01:24:56,875 --> 01:24:58,487 Δεν ξέρω. 903 01:24:58,512 --> 01:25:05,665 Ίσως έχουμε τραβήξει διαφορετικές κατευθύνσεις. Πρέπει να φύγω. 904 01:25:08,369 --> 01:25:09,396 Γκουέν. 905 01:25:11,688 --> 01:25:13,519 Καλή τύχη. 906 01:25:16,662 --> 01:25:18,858 Γεια σας. Με συγχωρείτε. 907 01:26:32,590 --> 01:26:37,492 Μυστικός σταθμός Ρούζβελτ. Γραμμή 61, μυστικό δρομολόγιο... 908 01:26:37,858 --> 01:26:40,954 της γραμμής 4 κάτω από τη πλατεία Πέρσινγκ. 909 01:26:40,967 --> 01:26:44,416 Κατασκευάστηκε για να μετακινείται γρήγορα ο πρόεδρος Φραγκλίνος Ρούζβελτ 910 01:26:44,441 --> 01:26:48,091 μακριά από τα βλέμματα του κοινού για να κρύβει την πολιομυελίτιδά του. 911 01:26:58,415 --> 01:26:59,698 Κύριε Όσμπορν. 912 01:27:01,332 --> 01:27:05,235 Είστε καλά; Θέλετε να σας φέρω κάτι; 913 01:27:05,360 --> 01:27:08,726 Όχι, εκτός αν μπορείς να επαναφέρεις στη ζωή αυτές τις αράχνες. 914 01:27:09,137 --> 01:27:12,368 - Αράχνες; - Αυτές που καταστράφηκαν. 915 01:27:13,546 --> 01:27:16,738 Για την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης των επενδυτών. 916 01:27:18,206 --> 01:27:22,031 Πήγαινε σπίτι, Φελίσια. Πάρε ρεπό σήμερα. 917 01:27:23,687 --> 01:27:24,794 Χάρι. 918 01:27:27,107 --> 01:27:30,928 Πιστεύω πως υπάρχει και κάποιος άλλος τρόπος να πάρεις αυτό που θες. 919 01:27:33,233 --> 01:27:37,558 Κρυφάκουσα τον Μένκεν να μιλά με κάποιον απ' την ασφάλεια. 920 01:27:38,650 --> 01:27:43,828 Πριν καταστρέψουν τις αράχνες, εξήγαγαν το δηλητήριο. 921 01:27:48,316 --> 01:27:49,851 Τι λες; 922 01:27:49,920 --> 01:27:52,524 Έτσι, μπορούν να συμμορφώνονται με τα σακάκια, 923 01:27:52,693 --> 01:27:55,634 αλλά να κρατούν ακόμα τα δεδομένα για όταν φανούν χρήσιμα. 924 01:27:57,251 --> 01:28:00,438 - Πού βρίσκεται; - Κάπου στο κτίριο. 925 01:28:01,510 --> 01:28:05,118 Σε ένα μη καταχωρημένο τμήμα που λέγεται "Ειδικά Προγράμματα". 926 01:28:07,913 --> 01:28:12,244 Ειδικά Προγράμματα. Τελευταία καταχώρηση: 1 ώρα πριν. 927 01:28:12,614 --> 01:28:15,163 Εγκρίθηκε απ' τον Χάρι Όσμπορν. 928 01:28:17,990 --> 01:28:20,088 Είσοδος στο αρχείο της Ρέιβενκροφτ. 929 01:28:24,710 --> 01:28:26,912 Αρχείο 713. 930 01:28:29,674 --> 01:28:31,091 Τι στο καλό... 931 01:28:32,232 --> 01:28:36,354 Αρχείο 71. Θέμα: Ντίλον Μαξ 932 01:28:36,623 --> 01:28:38,262 Και μετά θα σκοτώσω το φως. 933 01:28:38,497 --> 01:28:42,827 Ώστε όλοι στη πολή ν' ανακαλύψουν πώς είναι να ζεις στο κόσμο μου. 934 01:28:43,031 --> 01:28:47,840 Ένα κόσμο χωρίς ενέργεια. Ένα κόσμο χωρίς τον Σπάιντερμαν. 935 01:28:48,681 --> 01:28:52,629 Προσοχή. Η πρόσβασή σας ανακλήθηκε. 936 01:28:52,910 --> 01:28:55,706 Δεν μπορείτε να περάσετε. Είναι απασχολημένος. 937 01:28:56,365 --> 01:28:59,817 - Τι κάνατε; - Πιο σχετική ερώτηση, είναι τι έκανες εσύ. 938 01:29:00,293 --> 01:29:01,622 Ένας υπάλληλος σκοτώθηκε 939 01:29:01,753 --> 01:29:04,196 και η πρώτη σου κίνηση ως διευθυντής ήταν να το καλύψεις. 940 01:29:04,297 --> 01:29:08,605 Όχι, εσύ το κάλυψες, και μετά τον έκλεισες στο τρελοκομείο με τ' όνομά μου. 941 01:29:08,775 --> 01:29:12,785 Η Ρέιβενκροφτ είναι ένα ίδρυμα αφιερωμένο στη πνευματική βελτίωση. 942 01:29:12,960 --> 01:29:17,887 - Πειραματίζεσαι με ανθρώπους εκεί. - Η πρόοδος έχει τα σκαλοπάτια της. 943 01:29:17,972 --> 01:29:21,015 Τώρα, δεδομένου των απατηλών εγκληματικών σου ενεργειών... 944 01:29:21,195 --> 01:29:23,926 Πώς να το πω ευγενικά; Απολύεσαι. 945 01:29:24,790 --> 01:29:26,948 Δεν θα με θάψεις κι εμένα. 946 01:29:27,148 --> 01:29:30,299 Μου φάινεται πως είσαι ήδη με το ένα πόδι στο τάφο. 947 01:29:30,930 --> 01:29:35,780 Είναι θέμα χρόνου. Θα έχεις ένα φρικτό θάνατο. 948 01:29:35,937 --> 01:29:37,437 Σαν τον πατέρα σου. 949 01:29:37,907 --> 01:29:42,221 Η διαφορά είναι ότι δεν θα λείψεις σε κανέναν. 950 01:29:44,590 --> 01:29:47,054 - Βγάλτε τον έξω. - Σταθείτε. 951 01:29:54,813 --> 01:29:56,937 Ξέρω τον δρόμο. 952 01:32:25,348 --> 01:32:27,185 ΛΗΨΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 953 01:32:40,017 --> 01:32:41,133 Τεστ. 954 01:32:41,594 --> 01:32:43,996 Ονομάζομαι Ρίτσαρντ Πάρκερ. 955 01:32:44,281 --> 01:32:48,721 Ό,τι ψέματα κι αν ειπωθούν για μένα, θέλω ο κόσμος να ξέρει την αλήθεια. 956 01:32:48,857 --> 01:32:52,174 Η Όσκορπ ήταν ήδη ο ηγέτης της γενετικής έρευνας, 957 01:32:52,343 --> 01:32:57,297 όταν ο Νόρμαν Όσμπορν έκανε συμφωνία με μια ξένη στρατιωτική οργάνωση, 958 01:32:57,421 --> 01:33:00,065 για να συνεχιστεί η χρηματοδότηση της έρευνάς μου. 959 01:33:00,234 --> 01:33:02,978 Και ανακάλυψα πού θα τη χρησιμοποιούσαν. 960 01:33:03,004 --> 01:33:06,915 Σε όπλα. Βιολογικά όπλα, φυσικά. Έτσι, αρνήθηκα. 961 01:33:06,984 --> 01:33:10,480 Και τώρα, για να με εξοντώσουν από το προσκήνιο, 962 01:33:10,646 --> 01:33:14,843 ο Νόρμαν Όσμπορν, μου πρόσαψε ψεύτικα στοιχεία... 963 01:33:15,043 --> 01:33:18,408 με στόχο ν' αναλάβει την εργασία μου. 964 01:33:21,896 --> 01:33:23,407 Μπορώ να βοηθήσω; 965 01:33:23,576 --> 01:33:27,606 Ναι, ν' ανοίξεις τη πόρτα. Είμαι ο Χάρι Όσμπορν. 966 01:33:27,731 --> 01:33:31,638 Υπάρχει ένας ασθενής, στην απομόνωση, που θέλω να δω. 967 01:33:31,846 --> 01:33:34,785 Είμαι ο κ. Όσμπορν, της Όσκορπ. 968 01:33:34,942 --> 01:33:37,877 Λυπάμαι, χωρίς κίτρινο σήμα δεν μπορεί κανείς να περάσει. 969 01:33:41,333 --> 01:33:46,623 Δεν έχει σημασία, γιατί είναι κάτι άλλο που ο Νόρμαν δε γνωρίζει. 970 01:33:48,094 --> 01:33:52,962 Το ανθρώπινο DNA που εμφύτευσα στις αράχνες... 971 01:33:54,518 --> 01:33:56,187 ...ήταν το δικό μου. 972 01:33:58,546 --> 01:34:02,787 Που σημαίνει ότι χωρίς εμένα, χωρίς την γενεαλογία μου... 973 01:34:03,252 --> 01:34:07,416 η Όσκορπ δε μπορεί ν' αντιγράψει ή να συνεχίσει τα πειράματά μου. 974 01:34:07,774 --> 01:34:10,293 Κρατήστε τον Ελέκτρο σε καταστολή. 975 01:34:10,762 --> 01:34:14,963 400 μιλιγκράμ νάτριο και φαινοβαρβιτάλη. 976 01:34:16,427 --> 01:34:20,481 Κατέστρεψα όσα περισσότερα μπορούσα από τα αρχεία... 977 01:34:20,491 --> 01:34:23,526 αλλά δεν έιχα χρόνο να σκοτώσω όλες τις αράχνες. 978 01:34:24,031 --> 01:34:26,759 Σαν επιστήμονας, η επιλογή μου είναι ξεκάθαρη τώρα. 979 01:34:26,969 --> 01:34:30,747 Πρέπει να εξαφανιστώ, να φύγω όσο πιο μακριά μπορώ από εδώ. 980 01:34:30,796 --> 01:34:32,810 Αλλά σαν πατέρας... 981 01:34:32,835 --> 01:34:36,765 Σημαίνει ότι μπορεί να μη ξαναδώ το γιο μου ξανά, και... 982 01:34:37,864 --> 01:34:43,250 Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό για μένα, από το γιο μου, Πίτερ. 983 01:34:43,465 --> 01:34:45,187 Τίποτα στο κόσμο. 984 01:34:45,704 --> 01:34:50,025 Αλλά έχω την ευθύνη να προστατεύσω το κόσμο από τη δημιουργία μου. 985 01:34:50,098 --> 01:34:53,503 Και να τον προστατεύσω από αυτά που είναι ικανός να κάνει ο Όσμπορν. 986 01:34:54,108 --> 01:34:58,572 Ο κόσμος μπορεί να με αποκαλέσει τέρας για ό,τι έκανα. 987 01:35:01,005 --> 01:35:02,890 Ίσως έχουν δίκιο. 988 01:35:05,065 --> 01:35:08,678 Πάντα πίστευα πως είχα περισσότερο χρόνο. 989 01:35:08,854 --> 01:35:12,252 - Μπαμπά; Μπαμπά! - Λυπάμαι. 990 01:35:30,484 --> 01:35:32,932 Καταστολή: Απενεργοποιήθηκε 991 01:35:39,240 --> 01:35:43,747 Θα σε βγάλω από 'δω, αλλά δεν έχουμε πολύ χρόνο. 992 01:35:44,365 --> 01:35:45,574 Ποιος είσαι; 993 01:35:45,689 --> 01:35:48,540 Είμαι ο Χάρι Όσμπορν. Θέλω να κάνουμε μια συμφωνία. 994 01:35:50,932 --> 01:35:54,195 - Θα πρέπει να σε σκοτώσω. - Έλα τώρα. 995 01:35:54,770 --> 01:35:58,526 Σκέψου καλύτερα, Μαξ. Δεν είμαι εγώ αυτός που θέλεις. 996 01:35:59,034 --> 01:36:03,199 Θέλεις τον Σπάιντερμαν, και μπορώ να σου τον δώσω. 997 01:36:03,793 --> 01:36:07,942 Άλλα πρώτα... χρειάζομαι κάτι. 998 01:36:09,890 --> 01:36:12,153 Θέλω να με βάλεις στην Όσκορπ. 999 01:36:12,190 --> 01:36:15,159 Να σε βάλω μέσα; Σου ανήκει. 1000 01:36:16,483 --> 01:36:19,363 Όχι πια. Η Όσκορπ μας πρόδωσε και τους δύο. 1001 01:36:19,488 --> 01:36:23,718 Άρα, δε μπορώ να μπω χωρίς εσένα, κι εσύ δε μπορείς να βγεις από 'δω χωρίς εμένα. 1002 01:36:24,021 --> 01:36:25,306 Τι συμβαίνει; 1003 01:36:25,410 --> 01:36:27,432 Κάποιος ενεργοποίησε το συναγερμό στην απομόνωση. 1004 01:36:27,632 --> 01:36:29,926 Στείλε αμέσως ομάδα αναχαίτισης. 1005 01:36:30,816 --> 01:36:32,754 Δεν μπορείς να ξέρεις τι θέλω. 1006 01:36:32,786 --> 01:36:36,563 Έφτιαξες το σχέδιο για το δίκτυο και στο έκλεψαν, και τώρα το θέλεις πίσω. 1007 01:36:36,564 --> 01:36:38,534 Θέλεις να πάρεις πίσω ό,τι σου ανήκει. 1008 01:36:39,122 --> 01:36:43,750 Όλη η ενέργεια της πόλης, Μαξ, είναι στα χέρια σου. 1009 01:36:44,177 --> 01:36:46,197 Μόλις καταστρέψεις το δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος 1010 01:36:46,222 --> 01:36:50,167 ο Σπάιντερμαν θα έρθει σε σένα, και θέλω να τον ματώσεις! 1011 01:36:51,944 --> 01:36:53,185 Σπάσ' το! 1012 01:36:56,175 --> 01:36:57,867 Μαξ, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1013 01:36:58,092 --> 01:36:59,434 Πάμε, πάμε, πάμε! 1014 01:37:00,437 --> 01:37:02,061 Δώσε μου ένα λόγο να σ' εμπιστευτώ. 1015 01:37:02,199 --> 01:37:03,872 Γιατί σε χρειάζομαι! 1016 01:37:05,943 --> 01:37:09,937 - Με χρειάζεσαι; - Ναι, σε χρειάζομαι. 1017 01:37:10,158 --> 01:37:14,273 Είσαι η μόνη μου ελπίδα για να επιζήσω. 1018 01:37:14,679 --> 01:37:17,803 - Με χρειάζεσαι; - Ναι, σε χρειάζομαι. 1019 01:37:18,255 --> 01:37:20,538 Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι! 1020 01:37:21,621 --> 01:37:22,722 Σε παρακαλώ! 1021 01:37:22,922 --> 01:37:25,916 Ξέρω πως είναι να σε πετάνε. Σε παρακαλώ, Μαξ! 1022 01:37:25,941 --> 01:37:29,061 Σε χρειάζομαι! Σε χρειάζομαι! 1023 01:38:23,899 --> 01:38:25,513 Θέλεις να γίνουμε φίλοι; 1024 01:38:25,962 --> 01:38:28,564 Νόμιζα πως ήμασταν ήδη. 1025 01:38:29,737 --> 01:38:31,919 Είχα ένα φίλο μια φορά. 1026 01:38:32,297 --> 01:38:34,362 Δεν πήγε καλά. 1027 01:38:34,942 --> 01:38:36,587 Ναι, κι εγώ. 1028 01:38:37,755 --> 01:38:39,805 Τότε πάμε να πιάσουμε την αράχνη. 1029 01:38:43,339 --> 01:38:45,817 Έχετε ένα νέο ηχητικό μήνυμα. 1030 01:38:48,167 --> 01:38:51,057 Γεια σου, Πίτερ, εγώ είμαι. 1031 01:38:52,071 --> 01:38:54,719 Μπήκα στο Όξφορντ. 1032 01:38:56,626 --> 01:38:59,696 Είναι... πολύ συναρπαστικό. 1033 01:38:59,718 --> 01:39:05,439 Πέρασα απ' το σπίτι σου πριν λίγο, και δεν ήσουν εκεί... 1034 01:39:05,915 --> 01:39:08,313 Πηγαίνω προς το αεροδρόμιο αυτή τη στιγμή, 1035 01:39:08,338 --> 01:39:11,350 λόγω καλοκαιρινών μαθημάτων, 1036 01:39:11,375 --> 01:39:14,522 και σκέφτηκα ότι κατά κάποιο τρόπο... 1037 01:39:14,857 --> 01:39:18,886 θα είναι ευκολότερα κατ' αυτόν το τρόπο. 1038 01:39:19,514 --> 01:39:25,753 Πιστεύω πως ήρθε ο καιρός να το αφήσουμε. 1039 01:39:25,820 --> 01:39:31,737 Κι όχι επειδή δεν σ' αγαπώ, αλλά επειδή όντως σ' αγαπώ. 1040 01:39:32,567 --> 01:39:34,556 Αντίο. 1041 01:39:48,196 --> 01:39:51,091 - Πρέπει να φύγουμε αμέσως. - Γιατί; Τι συμβαίνει; 1042 01:40:03,691 --> 01:40:05,591 Με θυμάσαι; 1043 01:40:09,738 --> 01:40:13,261 Θεούλη μου, πώς αναποδογυρίζουν τα γραφεία. 1044 01:40:14,029 --> 01:40:18,585 Ξέρω πως είναι δύσκολο να το παραδεχτείς, αλλά τι εντυπωσιακή 1045 01:40:18,614 --> 01:40:20,777 κίνηση ήταν αυτή! 1046 01:40:21,533 --> 01:40:24,418 - Δίκιο δεν έχω; - Ναι. 1047 01:40:26,655 --> 01:40:29,015 Λοιπόν... Καλέ μου νονέ... 1048 01:40:29,096 --> 01:40:32,111 Θέλω να μου εκπληρώσεις μια ευχή. 1049 01:40:32,136 --> 01:40:37,488 - Θέλω να μπω στα "Ειδικά Προγράμματα". - Πώς τολμάτε να επιστρέφετε εδώ; 1050 01:40:37,540 --> 01:40:42,822 Άχρηστα, προβληματικά φρικιά. 1051 01:40:45,681 --> 01:40:50,606 Θεέ μου, λυπάμαι. Δεν ήταν η απάντηση που περιμέναμε. 1052 01:41:04,979 --> 01:41:07,279 "Ελεύθερος." 1053 01:41:07,513 --> 01:41:09,673 Καλώς ήλθατε στον έξτρα γύρο. 1054 01:41:12,967 --> 01:41:15,540 Ας πάμε μια βολτούλα. 1055 01:41:19,134 --> 01:41:22,364 Το δίκτυο είναι όλο δικό σου. 1056 01:41:54,353 --> 01:41:56,900 Δώσε μου το δηλητήριο. 1057 01:42:02,659 --> 01:42:05,774 - Τι είναι όλα αυτά; - Το μέλλον. 1058 01:42:19,845 --> 01:42:21,229 Εισχώρησέ μου ένα. 1059 01:42:24,995 --> 01:42:29,512 Δεν θα δουλέψει. Κάναμε πολλούς διαγνωστικούς ελέγχους. 1060 01:42:29,537 --> 01:42:30,840 Εκτός από ανθρώπινες δοκιμές. 1061 01:42:30,987 --> 01:42:35,514 Κάνατε ήδη δοκιμές σε ανθρώπους, απλά είσαι πολύ ηλίθιος για να το ξέρεις. 1062 01:42:38,403 --> 01:42:41,334 Κάν' το. Τώρα. 1063 01:43:00,873 --> 01:43:03,368 Το είχες όλον αυτό το καιρό. 1064 01:44:19,409 --> 01:44:20,981 ΑΝΙΧΘΕΥΘΗΚΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ 1065 01:44:21,006 --> 01:44:22,964 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 1066 01:44:32,332 --> 01:44:34,105 Είναι ο Σπάιντερμαν. 1067 01:44:39,762 --> 01:44:43,202 - Σταμάτα. - Δεν κινούμαστε καν! 1068 01:44:58,680 --> 01:45:01,072 Σ' ΑΓΑΠΑΩ 1069 01:45:15,944 --> 01:45:17,991 - Πήρες το μήνυμά μου; - Ποιο μήνυμα; 1070 01:45:18,180 --> 01:45:20,711 - Το από πάνω μήνυμα. - Εσύ ήσουν; 1071 01:45:20,718 --> 01:45:22,907 - Μη το κάνεις. - Δεν κατάλαβα τι έλεγε. 1072 01:45:22,976 --> 01:45:25,159 Θα σου πω τι λέει, λέει "Σ' αγαπάω". 1073 01:45:27,134 --> 01:45:28,814 Γιατί σ' αγαπάω. 1074 01:45:29,862 --> 01:45:32,507 - Και χωρίς να σε προσβάλλω, κάνεις λάθος. - Τι λάθος; 1075 01:45:32,633 --> 01:45:36,617 Που είπες πως είμαστε σε διαφορετικούς δρόμους. Όχι. Εσύ είσαι ο δρόμος μου. 1076 01:45:37,926 --> 01:45:40,209 Και πάντα θα είσαι ο δρόμος μου. 1077 01:45:41,278 --> 01:45:44,804 Ξέρω πως υπάρχουν εκατομμύρια λόγοι που δε πρέπει να 'μαστε μαζί. 1078 01:45:44,877 --> 01:45:46,816 Αλλά τους βαρέθηκα. 1079 01:45:49,264 --> 01:45:51,532 Τους βαρέθηκα όλους τους λόγους. 1080 01:45:52,020 --> 01:45:54,288 Αν είναι να κάνω μια επιλογή... 1081 01:45:55,869 --> 01:45:57,538 Διαλέγω εσένα. 1082 01:45:59,462 --> 01:46:01,151 Λοιπόν... 1083 01:46:01,346 --> 01:46:02,793 Να τι σκέφτομαι. 1084 01:46:04,640 --> 01:46:06,184 Αγγλία. 1085 01:46:07,279 --> 01:46:08,983 Και οι δυο μας. 1086 01:46:10,500 --> 01:46:14,572 Σε ακολουθώ. Θα σε ακολουθώ παντού. 1087 01:46:14,974 --> 01:46:17,511 Θα σ' ακολουθώ για το υπόλοιπο της ζωής μου. 1088 01:46:18,208 --> 01:46:21,523 Έχουν εγκληματικότητα εκεί στην Αγγλία. 1089 01:46:21,746 --> 01:46:24,303 - Έχουν πολύ εγκληματικότητα. - Πολύ. 1090 01:46:24,353 --> 01:46:27,028 Έχουν τον... Τζακ τον Αντεροβγάλτη. 1091 01:46:29,760 --> 01:46:32,910 Δεν τον έχουν πιάσει ακόμα τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη. Το ήξερες; 1092 01:46:52,217 --> 01:46:54,073 Τι στο καλό είναι αυτό; 1093 01:47:04,053 --> 01:47:05,616 Ο Μαξ είναι; 1094 01:47:06,148 --> 01:47:08,842 Πρέπει να έκοψε το ηλεκτρικό ρεύμα της πόλης. 1095 01:47:21,237 --> 01:47:23,671 Χρειάζομαι τους τεχνικούς. 1096 01:47:23,875 --> 01:47:27,206 Οι γραμμές δε λειτουργούν. Κάποιος να φέρει τους τεχνικούς. 1097 01:47:27,369 --> 01:47:28,840 Γράψτε ό,τι θυμάστε, παιδιά. 1098 01:47:28,865 --> 01:47:31,569 Θα υπάρχει κάποιο σχέδιο για τη διακοπή ρεύματος, έτσι; 1099 01:47:32,947 --> 01:47:35,484 Μπορεί να γίνει έκτακτη επαναφορά απ' το εργοστάσιο. 1100 01:47:35,707 --> 01:47:37,684 Αν κατέχει τις γραμμές μετάδοσης 1101 01:47:37,848 --> 01:47:40,375 - δεν θα κάνει τίποτα το εφεδρικό. - Πώς θα τον σταματήσω; 1102 01:47:40,471 --> 01:47:42,554 Όποτε τον πλησιάζω, βραχυκυκλώνει τους ιστούς μου. 1103 01:47:42,579 --> 01:47:45,392 - Δοκίμασες κάποιον μονωτή; - Ναι. Καουτσούκ, πλαστικό... 1104 01:47:45,417 --> 01:47:49,192 - Δοκίμασες μαγνητισμό; - Όχι, δε δοκίμασα μαγνητισμό. 1105 01:47:49,616 --> 01:47:51,798 Θυμάσαι το μάθημα της τρίτης γυμνασίου; 1106 01:47:52,223 --> 01:47:55,041 Αν μαγνητίσεις ένα καρφί με μια μπαταρία... 1107 01:47:55,066 --> 01:47:57,269 - Κρατά ηλεκτρικό φορτίο. - Ναι. 1108 01:47:59,206 --> 01:48:03,034 Πλησιάζουμε. Εδώ Παν Νάσιοναλ 273, πλησιάζουμε... 1109 01:48:03,059 --> 01:48:05,038 Με λαμβάνετε; 1110 01:48:05,137 --> 01:48:08,661 - Πλησιάζουμε, λαμβάνετε; - Ο ασύρματος δουλεύει, δε φταίμε εμείς. 1111 01:48:15,635 --> 01:48:20,419 Μην πανικοβάλλεστε. Επιστρέψτε στα οχήματά σας. 1112 01:48:20,545 --> 01:48:24,237 Επιστρέψτε στα αυτοκίνητά σας και παραμείνετε ψύχραιμοι. 1113 01:48:25,443 --> 01:48:28,345 Μην πανικοβάλλεστε. Επιστρέψτε στα οχήματά σας. 1114 01:48:29,181 --> 01:48:31,280 - Αστυνόμε. - Σπάιντερμαν! 1115 01:48:31,581 --> 01:48:34,054 Ο πατέρας μου ήταν ο αρχηγός Τζορτζ Στέισι. 1116 01:48:34,147 --> 01:48:35,910 Ναι, τον γνωρίζω. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1117 01:48:36,087 --> 01:48:39,310 Ακροδέκτες και καλώδιο χαλκού. 1118 01:48:39,638 --> 01:48:43,876 - Μιλώ πιο δυνατά απ' ότι συνήθως; - Ναι. 1119 01:48:44,265 --> 01:48:46,916 - Θα σου περάσει. - Κάν' το! 1120 01:48:50,212 --> 01:48:53,104 Προσπάθησε. Βιάσου, βιάσου. 1121 01:48:53,314 --> 01:48:57,343 - Εντάξει, δουλεύει. - Κι αυτό είναι το νούμερο δύο. 1122 01:48:59,695 --> 01:49:01,456 - Πρέπει να φύγω. - Θα έρθω μαζί. 1123 01:49:01,617 --> 01:49:03,088 - Όχι, δεν θα έρθεις. - Θα έρθω. 1124 01:49:03,241 --> 01:49:05,195 - Όχι, είναι επικίνδυνο. - Θα έρθω γιατί 1125 01:49:05,415 --> 01:49:07,211 ξέρω πώς να επαναφέρω το σύστημα. 1126 01:49:07,276 --> 01:49:10,381 Θα έρθω μαζί σου. Ξέρεις ότι με χρειάζεσαι! 1127 01:49:11,006 --> 01:49:13,316 Εντάξει, θα έρθεις. Κλείσε το καπό. 1128 01:49:13,393 --> 01:49:15,600 Συγγνώμη, σ' αγαπώ. Μη με μισήσεις. 1129 01:49:16,734 --> 01:49:17,806 Πίτερ! 1130 01:49:18,526 --> 01:49:22,251 Πρέπει να δουλέψουμε. Δεν έχουμε εφεδρική γεννήτρια. Φέρτε τους μηχανικούς. 1131 01:49:22,474 --> 01:49:23,624 Θέλω μηχάνημα ανάνηψης. 1132 01:49:23,724 --> 01:49:26,600 Θα φέρω τη μπαταρία. Περίμενε! 1133 01:49:51,558 --> 01:49:54,080 Με βλέπεις τώρα, Σπάιντερμαν; 1134 01:49:54,280 --> 01:49:57,792 Ήρθε η ώρα να συναντήσουμε το πεπρωμένο μας. 1135 01:50:12,181 --> 01:50:17,693 Αντιμετωπίζουμε ηλεκτρική αναστάτωση. Τα όργανα τρελάθηκαν, το ραντάρ δε λειτουργεί. 1136 01:50:17,891 --> 01:50:20,274 Πετάμε στα τυφλά. Με λαμβάνετε; 1137 01:50:24,763 --> 01:50:27,377 Προς Πύργο Ελέγχου, πετάμε χειροκίνητα. Τι συμβαίνει; 1138 01:50:27,728 --> 01:50:30,968 Κύριε, δύο αεροπλάνα πρόκειται να διασταυρωθούν. 1139 01:50:31,169 --> 01:50:33,126 - Χρόνος πρόσκρουσης; - 4.5 λεπτά. 1140 01:50:33,127 --> 01:50:34,761 Ξεκίνα χρονομέτρηση, αμέσως. 1141 01:50:48,136 --> 01:50:52,378 Άργησες, Σπάιντερμαν. Εγώ δημιούργησα αυτό το δίκτυο. 1142 01:50:52,503 --> 01:50:56,153 Τώρα θα πάρω πίσω αυτό που μου ανήκει. 1143 01:50:56,488 --> 01:50:58,712 Θα ελέγξω τα πάντα. 1144 01:50:58,925 --> 01:51:04,470 - Και θα με έχουν σαν θεό. - Θεός με όνομα "Σπίθας"; 1145 01:51:14,533 --> 01:51:18,229 Όχι αυτή τη φορά. Μόνο αυτό έχεις; Έλα! 1146 01:51:37,757 --> 01:51:38,909 Έλα! 1147 01:51:43,039 --> 01:51:45,019 Είσαι έτοιμος να τα παρατήσεις; 1148 01:51:54,983 --> 01:51:57,502 Σ' ευχαριστώ, Γκουέν Στέισι! 1149 01:52:07,895 --> 01:52:12,568 Μπορείς να διαφύγεις. Είναι τα κόκκαλά σου, οι μύες σου, τα όργανά σου... 1150 01:52:16,034 --> 01:52:17,038 Να πάρει... 1151 01:52:24,916 --> 01:52:26,703 Το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι! 1152 01:52:46,617 --> 01:52:50,122 Σπάιντερμαν, πάω στοίχημα ότι ποτέ δεν το φαντάστηκες. 1153 01:52:56,563 --> 01:52:58,221 Σοβαρά; 1154 01:52:58,241 --> 01:53:01,234 Με δένεις σε αυτοκίνητο; Άνθρωπος των σπηλαίων είσαι; 1155 01:53:01,564 --> 01:53:04,838 Με δένεις για να μη πάω στο πόλεμο; Ξέρω πώς να σε βοηθήσω! 1156 01:53:05,335 --> 01:53:09,069 Γνωρίζω το δίκτυο. Μπορώ να επαναφέρω το σύστημα. 1157 01:53:09,402 --> 01:53:13,388 Δεν μπορείς να είσαι εδώ τώρα. Δεν κάνω πλάκα. Δεν γίνεται! 1158 01:53:13,510 --> 01:53:16,573 Κανείς δεν αποφασίζει για μένα. Κανείς! 1159 01:53:16,624 --> 01:53:18,591 Είναι δική μου επιλογή. Εντάξει; 1160 01:53:19,348 --> 01:53:21,740 Δική μου επιλογή! Δική μου! 1161 01:53:21,974 --> 01:53:24,113 Τώρα, πώς τον σταματάμε; 1162 01:53:24,384 --> 01:53:27,908 Είναι ηλεκτροφόρος, σαν μπαταρία. Τι γίνεται αν υπερφορτίσεις μπαταρία; 1163 01:53:28,117 --> 01:53:31,645 Εκρήγνυται. Άρα, θα χρησιμοποιήσουμε τη δύναμή του εναντίον του. Τέλεια. 1164 01:53:31,670 --> 01:53:35,463 Μπορώ να επανασυνδέσω τις γραμμές. Θέλω να επαναφέρεις το σύστημα. 1165 01:53:35,464 --> 01:53:40,802 Όταν σου πω να το ενεργοποιήσεις, θα το κάνεις. Όποιο κι αν είναι το κόστος. 1166 01:53:45,328 --> 01:53:47,032 Πήγαινε! 1167 01:54:38,636 --> 01:54:40,691 Ένα λεπτό για τη πρόσκρουση. 1168 01:55:15,430 --> 01:55:18,183 Τώρα, Γκουέν! Κάν' το τώρα! 1169 01:55:38,062 --> 01:55:39,826 ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ 1170 01:55:43,251 --> 01:55:44,702 Μονάδα 687. 1171 01:55:55,442 --> 01:55:58,975 Εδώ Πύργος Λα Γκουάρντια, στρίψτε άμεσα, κατεύθυνση 280. 1172 01:55:59,574 --> 01:56:03,562 Εισερχόμενη κίνηση! Επαναλαμβάνω, 280! 1173 01:56:20,866 --> 01:56:23,134 Πίσω στη δουλειά, ας τα προσγειώσουμε! 1174 01:56:23,299 --> 01:56:24,935 Επιστρέφω. 1175 01:56:25,148 --> 01:56:29,920 Το ρεύμα επέστρεψε. Όλη στη δουλειά, πάμε! 1176 01:57:05,717 --> 01:57:07,911 Δεν πιστεύω ότι ακόμα παλεύεις. 1177 01:57:16,443 --> 01:57:17,870 Γκουέν, μείνε εκεί. 1178 01:57:44,184 --> 01:57:45,234 Πίτερ. 1179 01:57:46,181 --> 01:57:49,371 Όταν είπες ότι ο Σπάιντερμαν είπε όχι, 1180 01:57:49,805 --> 01:57:53,514 εννοούσες ότι εσύ είπες όχι. 1181 01:57:54,112 --> 01:57:56,806 Χάρι, τι έκανες; 1182 01:57:56,894 --> 01:57:58,952 Αυτό που με ανάγκασες να κάνω. 1183 01:57:59,092 --> 01:58:03,630 Ήσουν φίλος μου και με πρόδωσες! 1184 01:58:03,810 --> 01:58:07,377 Όχι, προσπαθούσα να σε προστατέψω. 1185 01:58:08,003 --> 01:58:11,653 - Κοίταξέ με. - Όλα θα πάνε καλά. 1186 01:58:11,716 --> 01:58:15,570 Δεν δίνεις ελπίδα στους ανθρώπους. Τους την αφαιρείς. 1187 01:58:15,731 --> 01:58:19,421 - Όχι, Χάρι. - Και θ' αφαιρέσω τη δική σου. 1188 01:58:19,514 --> 01:58:21,175 Όχι! Τρέχα, Γκουέν! 1189 01:58:21,395 --> 01:58:22,524 Χάρι! 1190 01:58:23,312 --> 01:58:25,098 Χάρι, άφησέ την! 1191 01:58:41,284 --> 01:58:42,873 Χάρι, σταμάτα! 1192 01:58:42,898 --> 01:58:46,551 Χάρι, δεν είσαι εσύ αυτό! Άφησέ την! 1193 01:58:47,067 --> 01:58:49,081 - Χάρι; - Ο Χάρι πέθανε! 1194 01:58:49,106 --> 01:58:52,168 Χάρι, είναι ανάμεσα σε μένα και σένα. Θέλεις να παλέψουμε; 1195 01:58:52,274 --> 01:58:54,090 Πάλεψε εμένα. Εκείνη άφησέ την! 1196 01:58:54,328 --> 01:58:55,602 Εντάξει. 1197 01:58:56,565 --> 01:58:57,588 Όχι! 1198 01:59:05,961 --> 01:59:07,526 Είσαι καλά; 1199 01:59:12,506 --> 01:59:15,251 Σ' έπιασα, Γκουέν. Θα σε αφήσω εδώ. 1200 02:00:34,938 --> 02:00:36,273 Πίτερ! 1201 02:01:45,168 --> 02:01:46,355 Γκουέν. 1202 02:02:03,969 --> 02:02:05,480 Ανάπνευσε. 1203 02:02:17,880 --> 02:02:19,894 Είσαι καλά. 1204 02:02:29,719 --> 02:02:33,759 Μείνε μαζί μου. Μείνε μαζί μου. Θα μείνεις μαζί μου. 1205 02:02:34,767 --> 02:02:36,671 Σε παρακαλώ, μη πεθάνεις. 1206 02:02:39,673 --> 02:02:40,798 Γκουέν; 1207 02:02:43,542 --> 02:02:44,543 Γκουέν! 1208 02:02:47,152 --> 02:02:49,754 Σε παρακαλώ! 1209 02:02:52,173 --> 02:02:54,081 Σε παρακαλώ... 1210 02:03:00,578 --> 02:03:02,806 Δεν μπορώ χωρίς εσένα. 1211 02:05:05,392 --> 02:05:07,523 Αφήστε μας. 1212 02:05:11,212 --> 02:05:13,186 Έκανες καμιά πρόοδο; 1213 02:05:13,211 --> 02:05:16,566 Βρήκα αρκετούς ικανούς υποψηφίους. 1214 02:05:16,680 --> 02:05:18,820 Τώρα που έφυγε ο Σπάιντερμαν... 1215 02:05:18,989 --> 02:05:22,176 ...η πόλη δεν θα είναι ποτέ η ίδια. 1216 02:05:22,631 --> 02:05:25,149 Σε αυτό βασίζομαι. 1217 02:05:25,313 --> 02:05:28,607 Μιλώντας για πρόοδο, φαίνεσαι καλύτερα. 1218 02:05:29,216 --> 02:05:31,065 Έρχεται και φεύγει. 1219 02:05:32,741 --> 02:05:34,337 Πες μου κι άλλα. 1220 02:05:34,680 --> 02:05:38,544 - Πόσους άντρες σκεφτόσουν; - Θέλω να είναι λίγοι. 1221 02:05:38,709 --> 02:05:42,154 Οτιδήποτε χρειάζεσαι είναι ήδη στην Όσκορπ. 1222 02:05:43,990 --> 02:05:48,019 Πρόσβαση δεκτή. Καλωσήρθατε, κ. Φιρς. 1223 02:05:48,057 --> 02:05:52,133 - Ποιος είναι ο πρώτος υποψήφιος; - Ο Αλεξέι Σιτσέβιτς. 1224 02:05:52,157 --> 02:05:54,421 Εκτίει ισόβια κάθειρξη. 1225 02:05:54,593 --> 02:05:58,328 Είναι ο πιο πρόθυμος να συμπράξει μαζί μας. 1226 02:05:58,972 --> 02:06:00,575 Ωραία. 1227 02:06:01,017 --> 02:06:03,031 Ξεκίνα μ' αυτόν. 1228 02:06:03,081 --> 02:06:05,438 Ο Ρώσος εγκληματίας, Αλεξέι Σιτσέβιτς, 1229 02:06:05,440 --> 02:06:08,698 απέδρασε από μια απόρρητη φυλακή, γνωστή ως "Το Θησαυροφυλάκιο", 1230 02:06:08,844 --> 02:06:10,595 με τη βοήθεια μιας άγνωστης ομάδας ανδρών. 1231 02:06:10,841 --> 02:06:13,613 Είναι άλλο ένα παράδειγμα της αυξημένης εγκληματικότητας 1232 02:06:13,638 --> 02:06:16,952 μετά την εξαφάνιση του Σπάιντερμαν, πριν από πέντε μήνες. 1233 02:06:16,977 --> 02:06:20,301 Η απουσία του έχει αφήσει ένα κενό στη καρδιά της πόλης. 1234 02:06:20,426 --> 02:06:23,294 Το πιστεύετε ή όχι, ακόμα και το Α.Τ. της Νέας Υόρκης 1235 02:06:23,384 --> 02:06:24,878 πήρε μέρος στη χορωδία της Ν.Υ. 1236 02:06:25,011 --> 02:06:27,467 με την ελπίδα της επιστροφής του Σπάιντερμαν. 1237 02:06:27,492 --> 02:06:30,434 Όλος ο κόσμος φαίνεται να έχει την ίδια ερώτηση: 1238 02:06:30,538 --> 02:06:32,403 Πού είναι ο Σπάιντερμαν; 1239 02:06:33,599 --> 02:06:36,076 Κρίμα για τον αραχνάκια. 1240 02:06:37,988 --> 02:06:41,293 Μετά την εξαφάνισή του, φαίνεται πως όλοι τον χρειάζονται. 1241 02:06:42,939 --> 02:06:44,604 Πού πας; 1242 02:06:45,417 --> 02:06:48,099 - Δεν είμαι σίγουρος. - Πίτερ... 1243 02:06:48,562 --> 02:06:50,536 Πού πας; 1244 02:06:59,744 --> 02:07:01,321 Δεν ξέρω. 1245 02:07:03,146 --> 02:07:04,865 Ξέρεις, είναι αστείο. 1246 02:07:05,751 --> 02:07:08,603 Προσπαθώ να τακτοποιήσω εδώ, και να οργανωθώ... 1247 02:07:08,670 --> 02:07:13,497 Βάζω μερικά πράγματα του Μπεν σε κούτες. 1248 02:07:13,931 --> 02:07:17,707 Είναι αστείο. Όσο πιο βαριές οι κούτες, τόσο πιο ανάλαφρα νιώθω. 1249 02:07:18,319 --> 02:07:20,944 - Πετάς τα πράγματά του; - Όχι. 1250 02:07:22,228 --> 02:07:25,375 Δεν θα μπορούσα να το κάνω. Είναι κομμάτι μου. 1251 02:07:26,234 --> 02:07:29,169 Απλά... Βρίσκω... 1252 02:07:30,312 --> 02:07:32,262 ...ένα καλύτερο μέρος γι' αυτά. 1253 02:07:35,562 --> 02:07:38,049 Θα ρίξω μια τελευταία ματιά, 1254 02:07:38,394 --> 02:07:41,144 και θα τα βάλω εκεί που ανήκουν. 1255 02:07:59,471 --> 02:08:01,152 Ομιλία της Γκουέν 1256 02:08:05,849 --> 02:08:10,047 Είναι εύκολο να νιώσουμε αισιόδοξοι μια όμορφη μέρα σαν τη σημερινή. 1257 02:08:10,964 --> 02:08:14,189 Αλλά θα έρθουν και πιο άσχημες μέρες επίσης. 1258 02:08:15,043 --> 02:08:17,905 Θα υπάρξουν μέρες που θα νιώσετε ολομόναχοι. 1259 02:08:20,121 --> 02:08:22,598 Τότε η ελπίδα χρειάζεται περισσότερο. 1260 02:08:24,065 --> 02:08:26,124 Ανεξαρτήτως από το πόσο αβάσταχτοι... 1261 02:08:26,961 --> 02:08:31,030 ή πόσο μπερδεμένοι νιώθετε, πρέπει να μου υποσχεθείτε... 1262 02:08:31,240 --> 02:08:34,600 Ότι θα συνεχίσετε να ελπίζετε. 1263 02:08:36,107 --> 02:08:37,880 Κρατήστε τη ζωντανή. 1264 02:08:38,241 --> 02:08:41,233 Πρέπει να φανούμε καλύτεροι απ' όσα υπομείναμε. 1265 02:08:41,357 --> 02:08:45,054 Η ευχή μου για εσάς, είναι να γίνετε ελπιδοφόροι. 1266 02:08:45,518 --> 02:08:47,532 Ο κόσμος το χρειάζεται. 1267 02:08:48,139 --> 02:08:52,794 Κι αν αποτύχουμε, τι καλύτερος τρόπος υπάρχει να ζήσουμε; 1268 02:08:53,932 --> 02:08:55,948 Καθώς κοιτάμε τριγύρω μας σήμερα εδώ... 1269 02:08:56,114 --> 02:08:59,345 Όλους εκείνους που μας βοήθησαν να γίνουμε αυτό που είμαστε... 1270 02:09:00,017 --> 02:09:02,935 Ξέρω πως μοιάζει με "αντίο". 1271 02:09:03,456 --> 02:09:09,226 Αλλά θα κουβαλάμε ένα κομμάτι του καθένα μας σε ό,τι κάνουμε στη συνέχεια. 1272 02:09:10,423 --> 02:09:13,444 Για να μας θυμίζει ποιοι είμαστε. 1273 02:09:15,294 --> 02:09:17,339 Κι αν προοριζόμαστε γι' αυτό. 1274 02:09:19,448 --> 02:09:23,896 Πέρασα 4 υπέροχα χρόνια μαζί σας, θα μου λείψετε όλοι πολύ. 1275 02:09:46,064 --> 02:09:47,984 Κάντε στην άκρη! 1276 02:10:00,947 --> 02:10:05,352 Βρίσκομαι στη γωνία της λεωφόρου Παρκ με την 56η Οδό, όπου κυριαρχεί το χάος. 1277 02:10:05,608 --> 02:10:09,767 Ένας άντρας σε κάποιου είδους βαριά πανοπλία, προκαλεί πανικό. 1278 02:10:13,635 --> 02:10:18,967 Είμαι ο Ρινόκερος! Σας είπα ότι θα επιστρέψω! 1279 02:10:30,020 --> 02:10:31,883 Τζο, μη! 1280 02:10:37,133 --> 02:10:41,089 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 1281 02:10:47,944 --> 02:10:49,162 Μικρέ, πρέπει να... 1282 02:10:51,660 --> 02:10:53,463 Κοίτα, Νέα Υόρκη. 1283 02:10:53,559 --> 02:10:55,871 Ο Σπάιντερμαν επέστρεψε! 1284 02:10:57,107 --> 02:10:59,121 Είναι το μωρό μου! 1285 02:11:02,168 --> 02:11:04,307 Γενναίο αγόρι! 1286 02:11:04,434 --> 02:11:07,103 Σε τρόμαξε ο Αλεξέι, μικρέ; 1287 02:11:24,287 --> 02:11:26,067 Σπάιντερμαν. 1288 02:11:36,069 --> 02:11:40,268 - Ήξερα πως θα γυρίσεις. - Ευχαριστώ που με κάλυψες. 1289 02:11:40,284 --> 02:11:42,908 Είσαι το πιο γενναίο παιδί που είδα ποτέ. 1290 02:11:42,909 --> 02:11:45,812 Θα τον κανονίσω εγώ αυτόν. Πήγαινε να προσέχεις τη μαμά σου. 1291 02:11:46,012 --> 02:11:48,365 Εντάξει, φύγε από 'δω. Άντε. 1292 02:11:55,461 --> 02:11:59,055 Θέλεις να με πολεμήσεις; Θα με πολεμήσεις τώρα; 1293 02:12:00,117 --> 02:12:03,661 Εκ μέρους των πολιτών της Ν.Υ. και όλων των αληθινών ρινόκερων, 1294 02:12:03,686 --> 02:12:06,972 σου ζητώ να σηκώσεις τα μηχανικά σου χέρια ψηλά. 1295 02:12:06,997 --> 02:12:11,320 Ποτέ! Θα σε συνθλίψω, και θα σε σκοτώσω, και θα σε καταστρέψω! 1296 02:12:11,489 --> 02:12:13,551 Θα κατέβω από εδώ ώστε να με σκοτώσεις. 1297 02:12:13,552 --> 02:12:14,422 Ναι! 1298 02:12:14,423 --> 02:12:17,737 Έρχομαι αμέσως! Δεν υπάρχει άλλο μέρος σαν το σπίτι σου. 1299 02:12:21,802 --> 02:12:27,838 Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής: * grgrs *