1 00:01:03,355 --> 00:01:04,606 SLET FILER? 2 00:01:05,565 --> 00:01:06,358 SLETTER 3 00:01:35,137 --> 00:01:36,304 BRUGER-ID INDDRAGET 4 00:01:52,821 --> 00:01:56,450 Man vil kalde mig et uhyre på grund af det, jeg har gjort. 5 00:01:57,617 --> 00:01:59,453 Og måske er det rigtigt. 6 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Jeg havde forestillet mig, at jeg ville have mere tid. 7 00:02:04,791 --> 00:02:05,834 Far? 8 00:02:06,251 --> 00:02:07,669 Far! 9 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Tilgiv mig. 10 00:02:10,630 --> 00:02:11,715 Peter? 11 00:02:26,396 --> 00:02:29,024 Han vil helst sove med lyset tændt. 12 00:02:29,232 --> 00:02:30,734 Mary, vi er nødt til at gå. 13 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Far! 14 00:02:38,992 --> 00:02:40,535 Opfør dig pænt. 15 00:02:49,878 --> 00:02:53,965 Jeg har fundet et sikkert sted ved Genèvesøen, hvor vi kan overnatte. 16 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 Er du ved at uploade det? - Ja, til Roosevelt. 17 00:02:56,885 --> 00:02:58,637 I tilfælde af at vi ... 18 00:03:00,639 --> 00:03:02,099 Det skal nok gå, Mary. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,810 Så du ham? Han vil aldrig forstå det. 20 00:03:04,976 --> 00:03:06,687 Det har vi jo talt om. 21 00:03:07,604 --> 00:03:09,731 Vores vante liv er forbi. 22 00:03:10,315 --> 00:03:13,485 Vi vil hele tiden skulle kigge os over skulderen - 23 00:03:13,652 --> 00:03:16,655 - og aldrig vide os sikre. Det kan vi ikke udsætte ham for. 24 00:03:17,239 --> 00:03:20,742 Han er kun en lille dreng. - Ja, men det skal nok gå. 25 00:03:22,661 --> 00:03:24,329 Han skal nok klare den. 26 00:03:39,761 --> 00:03:43,598 Man har da aldrig fred, hvad? - Nej, desværre ikke. 27 00:03:44,057 --> 00:03:46,685 Men det følger vel med arbejdet. 28 00:03:47,436 --> 00:03:49,980 Hvad er det, De roder med? 29 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 Bare lidt planlægning. Kan jeg komme til at tale med piloten? 30 00:03:56,445 --> 00:03:59,781 Mangler De noget? Måske kan jeg være behjælpelig. 31 00:04:00,157 --> 00:04:03,785 Jeg vil bare gerne i radiokontakt med dem på stedet, hvor vi lander. 32 00:04:07,164 --> 00:04:09,791 Det kommer ikke til at ske, dr. Parker. 33 00:04:24,848 --> 00:04:25,724 Richard? 34 00:04:25,849 --> 00:04:27,809 De skulle være et geni. 35 00:04:29,978 --> 00:04:32,356 Ikke hvis De troede, De kunne undslippe. 36 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Mary! 37 00:05:02,844 --> 00:05:05,138 Det skal nok gå. 38 00:05:06,139 --> 00:05:08,600 Jeg har dig, okay? 39 00:05:08,850 --> 00:05:12,771 Jeg spænder dig lige fast. Sådan. Kan du trække vejret? 40 00:05:14,481 --> 00:05:15,857 Roosevelt! 41 00:05:16,066 --> 00:05:17,109 Roosevelt. 42 00:05:27,369 --> 00:05:30,372 Det er i gang igen. Det er i gang igen, okay? 43 00:05:31,873 --> 00:05:33,792 Vi skal nok klare den. 44 00:06:44,155 --> 00:06:45,990 UPLOAD GENNEMFØRT 45 00:07:44,424 --> 00:07:46,300 Hvad har du at byde på i dag, New York? 46 00:07:46,509 --> 00:07:48,344 Direkte fra nyhedshelikopteren. 47 00:07:48,553 --> 00:07:51,973 En lastbil fyldt med plutonium er blevet kapret. 48 00:07:52,098 --> 00:07:56,019 Politiet har optaget forfølgelsen. - Så lad os komme i sving! 49 00:08:00,023 --> 00:08:02,817 Her kommer Aleksei Sytsevich! 50 00:08:32,555 --> 00:08:34,182 Spider-Man! 51 00:08:34,557 --> 00:08:36,017 Ohøj, fodgængere! 52 00:08:54,619 --> 00:08:55,870 Hallo! 53 00:08:56,579 --> 00:08:57,872 Hr. forbryder? 54 00:08:58,289 --> 00:09:01,501 Jeg er Spider-Man, men kald mig bare "Edderfjæs" eller "Utrolig". 55 00:09:01,709 --> 00:09:03,753 Jeg kommer altid som kaldet. 56 00:09:05,505 --> 00:09:07,799 Ikke til håndtryk? Er du mere til kram? 57 00:09:07,965 --> 00:09:09,592 Jeg er til mord! 58 00:09:10,635 --> 00:09:15,348 Advarsel. Plutonium-238 er radioaktivt og yderst sprængfarligt. 59 00:09:15,848 --> 00:09:19,477 Kan I komme til? Der er altså masser af plads på fortovet. 60 00:09:19,686 --> 00:09:21,396 Jeg har arbejdstegninger med. 61 00:09:21,604 --> 00:09:22,814 Kan man få lidt hjælp? 62 00:09:24,065 --> 00:09:25,608 Bare en smule? 63 00:09:27,652 --> 00:09:30,530 Er der knas med kanonen? Nu skal jeg hjælpe dig. 64 00:09:30,738 --> 00:09:32,156 Af banen! 65 00:09:34,450 --> 00:09:35,535 Har så travlt. 66 00:09:37,286 --> 00:09:39,747 Uha. Jeg er lige straks tilbage. 67 00:09:43,543 --> 00:09:45,253 Pas på, mester. 68 00:09:48,131 --> 00:09:49,882 Sådan, op igen. 69 00:09:50,049 --> 00:09:52,885 Er du uskadt? - Du er jo Spider-Man. 70 00:09:53,052 --> 00:09:55,346 Kan man se det på dragten? Det ser vigtigt ud, Max. 71 00:09:55,763 --> 00:09:58,975 Hvorfra kender du mit navn? - Det står på dit skilt. 72 00:09:59,142 --> 00:10:02,645 Jeg er bare et nul. - Sludder, du er et menneske. 73 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 Slik her. Hør så efter. 74 00:10:05,273 --> 00:10:08,151 Jeg har brug for dig. Du er mine øjne og ører. 75 00:10:08,276 --> 00:10:10,653 Er du med? Vi ses derudead. 76 00:10:12,155 --> 00:10:14,907 Advarsel. Reglement overtrådt. 77 00:10:45,355 --> 00:10:46,689 Hænderne op! 78 00:10:56,282 --> 00:10:58,159 Fanget. Fanget. Og fanget. 79 00:11:01,913 --> 00:11:05,375 Næ, du bliver her. Kom her. Kom til farmand. 80 00:11:08,211 --> 00:11:10,046 Flyt jer, for helvede! 81 00:11:10,213 --> 00:11:11,923 Kom så her! 82 00:11:13,966 --> 00:11:15,426 Ej, helt ærligt. 83 00:11:17,387 --> 00:11:18,596 Kom tilbage! 84 00:11:20,515 --> 00:11:21,766 På plads! 85 00:11:22,308 --> 00:11:23,726 Haps! 86 00:11:34,237 --> 00:11:37,907 Undskyld, jeg er sent på den. Trafikken er ét kaos. 87 00:11:38,074 --> 00:11:41,494 Elendig timing. Det er begyndt. Hvor er du? 88 00:11:41,661 --> 00:11:45,248 Ved 1st Street. 2nd Street. 3rd Street. Er der om ti minutter. 89 00:11:45,581 --> 00:11:47,250 Er det sirener? 90 00:11:47,917 --> 00:11:49,752 Nej. - Peter? 91 00:11:49,919 --> 00:11:51,254 Det er ikke sirener. 92 00:12:04,559 --> 00:12:05,768 Hallo? 93 00:12:06,853 --> 00:12:09,480 Peter! - Jeg er der lige straks. 94 00:12:10,481 --> 00:12:14,944 Årets studenterrepræsentant. Tag godt imod Gwen Stacy. 95 00:12:29,167 --> 00:12:33,254 Godmorgen, ærede lærerstab og familier til mine meddimittender. 96 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 Det er en ære at stå her i dag. 97 00:12:42,847 --> 00:12:43,931 Hejsa! 98 00:12:44,098 --> 00:12:47,560 Jeg har jo sagt, at jeg er lidt sent på den. 99 00:12:47,727 --> 00:12:50,688 Du er færdig, edderkop! - Helt ærligt! 100 00:12:50,897 --> 00:12:52,899 Vi tror alle sammen, vi er udødelige. 101 00:12:53,066 --> 00:12:56,110 Og sådan skal vi have det. Vi har taget en uddannelse. 102 00:12:56,903 --> 00:13:00,073 Men ligesom med vores korte tid i high school - 103 00:13:00,239 --> 00:13:02,575 - er det værdifulde ved livet netop, - 104 00:13:02,742 --> 00:13:04,869 - at det ikke varer evigt. 105 00:13:05,036 --> 00:13:07,538 Det er dyrebart, fordi det er flygtigt. 106 00:13:09,082 --> 00:13:11,167 Det er jeg mere end nogensinde bevidst om. 107 00:13:12,251 --> 00:13:13,628 Og det siger jeg - 108 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 - netop i dag - 109 00:13:16,839 --> 00:13:19,300 - for at minde os om, at tid er en gave. 110 00:13:23,931 --> 00:13:26,558 Spild den ikke på at leve andres liv. 111 00:13:27,559 --> 00:13:29,478 Giv jeres betydning. 112 00:13:29,978 --> 00:13:33,399 Kæmp for det, der betyder noget, uanset hvad det er. 113 00:13:33,899 --> 00:13:36,026 For selvom det skulle glippe ... 114 00:13:37,027 --> 00:13:39,029 ... findes der da en bedre måde at leve på? 115 00:13:51,875 --> 00:13:53,585 Den tager jeg. 116 00:14:01,427 --> 00:14:03,512 Det er ikke forbi, edderkop! 117 00:14:07,266 --> 00:14:09,143 Michael Oates. 118 00:14:11,395 --> 00:14:13,439 Julia Orchard-Heymans. 119 00:14:16,316 --> 00:14:18,110 Alexis Ortiz. 120 00:14:22,781 --> 00:14:24,074 Bo Parisi. 121 00:14:26,952 --> 00:14:28,120 Peter Parker. 122 00:14:28,662 --> 00:14:30,539 Hov, ham kender jeg! 123 00:14:30,706 --> 00:14:32,291 Peter Pa... 124 00:14:35,586 --> 00:14:36,712 Undskyld. 125 00:14:47,556 --> 00:14:49,433 Vent, gør det igen. 126 00:14:50,351 --> 00:14:55,272 Det var lige før, jeg havde hugget hat og kappe for selv at gå derop. 127 00:14:55,439 --> 00:14:58,567 Det ville jeg gerne have set. Det her er til dig. 128 00:14:58,734 --> 00:15:00,861 Hvor er jeg dog stolt af dig. 129 00:15:01,070 --> 00:15:03,197 Jeg er bare så stolt af dig, min skat. 130 00:15:03,655 --> 00:15:06,158 Jeg ved, hvad onkel Ben ville have sagt. 131 00:15:06,325 --> 00:15:07,326 Det ved jeg også. 132 00:15:07,451 --> 00:15:10,662 "Så er festen forbi. Nu må du ud og få dig et job." 133 00:15:10,829 --> 00:15:15,084 Og så ville han sige: "Ikke følge den slagne vej. Find din egen." 134 00:15:15,250 --> 00:15:18,337 Ralph Waldo Emerson. - Nej. 135 00:15:18,462 --> 00:15:20,964 Ben sagde, det var noget, han havde fundet på. 136 00:15:21,465 --> 00:15:24,343 Du har virkelig lært noget her. 137 00:15:26,637 --> 00:15:29,848 Jeg ville ønske, din onkel kunne have været her. 138 00:15:31,684 --> 00:15:33,310 Det ville jeg også. 139 00:15:33,894 --> 00:15:35,479 Og mine forældre. 140 00:15:36,397 --> 00:15:38,649 Ja. Ja. 141 00:15:43,862 --> 00:15:46,031 Smut du bare. 142 00:15:46,198 --> 00:15:47,991 Jeg er lige straks tilbage. 143 00:15:48,158 --> 00:15:50,119 Okay, stil jer sammen. 144 00:15:50,285 --> 00:15:53,038 Lige et hurtigt et. Sig "appelsin"! 145 00:15:53,205 --> 00:15:54,915 Appelsin. 146 00:15:55,124 --> 00:15:58,043 Jeg venter herovre. - Bare to sekunder. 147 00:15:58,210 --> 00:16:01,088 Rend nu ikke for langt væk. - Hyggeligt at se dig. 148 00:16:03,716 --> 00:16:07,845 Dit trafikkaos skulle vel ikke have noget med den russiske mafia - 149 00:16:08,053 --> 00:16:11,015 - og maskinpistoler at gøre? 150 00:16:11,181 --> 00:16:14,143 Hvorfor sagde du ikke det? - Du skulle jo op og holde tale. 151 00:16:14,309 --> 00:16:17,146 Gwen, vi tager familiebillede. - Okay. 152 00:16:17,312 --> 00:16:19,523 Kommer du og spiser dim sum? 153 00:16:19,815 --> 00:16:21,525 Ingen kan holde mig væk. 154 00:16:21,650 --> 00:16:24,361 Det er klokken otte. Kom nu ikke for sent. 155 00:16:27,364 --> 00:16:29,408 Så holder jeg min tale for dig. 156 00:16:29,533 --> 00:16:33,746 Jeg vil høre den natten lang. - Igen og igen, hele natten igennem. 157 00:16:34,621 --> 00:16:35,622 Den var ret god. 158 00:16:35,789 --> 00:16:38,792 Peter, vil du ikke være med? 159 00:16:39,668 --> 00:16:44,590 Jeg er nødt til at finde min tante, men vi ses senere. Tak. 160 00:16:49,553 --> 00:16:51,305 Du vil skabe dig fjender. 161 00:16:51,680 --> 00:16:53,432 Det vil kræve ofre. 162 00:16:54,641 --> 00:16:57,353 Derfor må du love mig en ting. 163 00:16:57,644 --> 00:17:01,440 Hold Gwen udenfor. 164 00:17:03,609 --> 00:17:05,235 Lov mig det. 165 00:17:20,959 --> 00:17:23,087 Peter står udenfor. 166 00:17:29,718 --> 00:17:30,803 Peter? 167 00:17:33,806 --> 00:17:34,973 Hvad er der? 168 00:17:36,975 --> 00:17:39,853 Hvad er der galt? Er der noget i vejen? 169 00:17:40,020 --> 00:17:41,438 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 170 00:17:43,857 --> 00:17:45,651 På grund af min far, ikke? 171 00:17:46,193 --> 00:17:49,655 Jo. Jeg ser ham overalt. 172 00:17:49,822 --> 00:17:54,410 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg kan ikke få ham ud af hovedet. 173 00:17:54,618 --> 00:17:57,663 Det har vi jo talt om. - Ja, men ... 174 00:17:57,830 --> 00:17:59,581 Det er ikke noget, han skal bestemme. 175 00:18:00,332 --> 00:18:03,752 Jeg lovede ham, at jeg ville holde mig fra dig. 176 00:18:04,086 --> 00:18:07,006 Og nu skal jeg så spise middag med din familie. 177 00:18:07,798 --> 00:18:10,342 Hvad fortæller det så om mig? 178 00:18:10,884 --> 00:18:12,928 Det ved jeg ikke. Hvad fortæller det? 179 00:18:13,053 --> 00:18:15,472 At jeg ikke vil kunne leve med mig selv. 180 00:18:20,019 --> 00:18:22,354 Jeg troede, du elskede mig. - Det gør jeg. 181 00:18:24,606 --> 00:18:26,150 Jeg elsker dig. 182 00:18:27,359 --> 00:18:29,194 Hvorfor er det så ikke nok? 183 00:18:31,071 --> 00:18:35,868 Jamen hvad nu hvis det går dig, som det gik ham, på grund af mig? 184 00:18:36,035 --> 00:18:39,038 Nej, vent. Vent, vent. 185 00:18:39,455 --> 00:18:41,123 Det må bare ikke ske. 186 00:18:41,874 --> 00:18:43,042 Hør nu på mig. 187 00:18:43,292 --> 00:18:44,960 Du er Spider-Man ... 188 00:18:46,420 --> 00:18:47,755 ... og det elsker jeg. 189 00:18:50,090 --> 00:18:52,259 Men jeg elsker Peter Parker højere. 190 00:18:55,721 --> 00:18:56,930 Det er nok for mig. 191 00:18:58,265 --> 00:19:00,059 Jeg vil ikke også miste dig. 192 00:19:00,184 --> 00:19:04,938 Hvis det betyder, at vi ikke kan være sammen ... 193 00:19:07,232 --> 00:19:09,360 ... hvem gavner det så? 194 00:19:11,612 --> 00:19:13,947 Jeg kan ikke. Undskyld, Gwen. 195 00:19:19,119 --> 00:19:21,205 Du har gjort det her mod mig - 196 00:19:21,622 --> 00:19:26,001 - igen og igen, Peter. 197 00:19:26,126 --> 00:19:28,420 Jeg kan ikke leve sådan her. 198 00:19:30,964 --> 00:19:32,508 Jeg slår op. 199 00:19:34,968 --> 00:19:36,929 Jeg slår op med dig. 200 00:20:17,052 --> 00:20:18,887 Godmorgen, newyorkere. 201 00:20:19,054 --> 00:20:22,725 Lad os håbe, det bliver endnu en dejlig dag her i byen. 202 00:20:22,891 --> 00:20:26,186 Spider-Mans øgede aktivitet har affødt en heftig debat om, - 203 00:20:26,353 --> 00:20:28,897 - hvorvidt selvtægt bør indgå i kriminalitetsbekæmpelsen. 204 00:20:29,064 --> 00:20:32,735 Spider-Man bliver ved. I går aftes reddede han adskillige menneskeliv. 205 00:20:32,901 --> 00:20:34,445 Ring og byd ind. 206 00:20:35,029 --> 00:20:38,157 Uden Spider-Man ville alt håb være ude for byen. 207 00:20:38,282 --> 00:20:40,868 Hvem betaler regningen for alt det, han smadrer? 208 00:20:41,035 --> 00:20:42,911 Det gør vi skatteydere. 209 00:20:43,078 --> 00:20:44,580 Har du lavet den her? - Ja. 210 00:20:45,205 --> 00:20:49,376 Det er jo en vindturbine. Har du lavet den? Det er løgn. 211 00:20:49,877 --> 00:20:51,086 Hvor er den sej. 212 00:20:52,755 --> 00:20:55,924 Så er den så god som ny. Nu skal jeg følge dig hjem. 213 00:20:56,216 --> 00:20:58,010 Hvad hedder du? - Jorge. 214 00:20:58,177 --> 00:21:00,471 Jorge? Jeg er Spider-Man. 215 00:21:00,637 --> 00:21:03,600 Jeg frygter for mine børn, så længe han går frit omkring. 216 00:21:03,808 --> 00:21:06,644 Hold dig væk, og lad politiet passe deres arbejde. 217 00:21:07,520 --> 00:21:11,066 Nogle folk mener, at der må være mere end én Spider-Man. 218 00:21:12,525 --> 00:21:15,445 Hvad mener I? Er der én eller mange? 219 00:21:15,612 --> 00:21:18,531 Jeg vil rigtig gerne vide, hvem der gemmer sig bag masken. 220 00:21:18,782 --> 00:21:21,493 Hej. Labert kostume. - Tak. 221 00:21:21,659 --> 00:21:24,496 Vi har en Max igennem, der siger, han kender Spider-Man. 222 00:21:25,080 --> 00:21:28,041 Jeg er altså harm. Spider-Man bliver misforstået. 223 00:21:28,208 --> 00:21:30,543 Han er et godt menneske, der beskytter os. 224 00:21:30,752 --> 00:21:34,339 Han reddede mit liv engang, og siden har vi været bedstevenner. 225 00:21:36,466 --> 00:21:37,592 Hvad bliver det? 226 00:21:37,801 --> 00:21:40,387 Du er jo ham Spejderdrengen! - Spider-Man. 227 00:21:45,266 --> 00:21:47,268 Jeg hedder Spider-Man. 228 00:21:47,435 --> 00:21:50,438 Denne Spider-Man er hverken politimand eller brandmand. 229 00:21:50,605 --> 00:21:53,400 Hvad giver ham ret til at blande sig i andres sager? 230 00:22:25,432 --> 00:22:26,516 Peter? 231 00:22:27,475 --> 00:22:28,727 Må jeg komme ind? 232 00:22:30,812 --> 00:22:31,813 Nej! 233 00:22:31,980 --> 00:22:34,024 Du skal til eksamen klokken ni, - 234 00:22:34,441 --> 00:22:38,111 - og du lovede at køre min bil på værksted, husker du nok. 235 00:22:38,278 --> 00:22:41,239 Øjeblik, tante May! Jeg lukker op om et øjeblik. 236 00:22:41,364 --> 00:22:43,324 Luk mig nu bare ind. 237 00:22:44,117 --> 00:22:47,996 Eksamenen er klokken ni, og du skal hen med min bil først. 238 00:22:48,163 --> 00:22:49,831 Du må ikke komme ind! 239 00:22:51,124 --> 00:22:53,543 Peter, for pokker da. 240 00:22:53,710 --> 00:22:56,921 Du lovede at køre min bil på værksted, fordi den ... 241 00:22:57,088 --> 00:23:00,008 Er der noget galt? - Jeg har det fint. 242 00:23:00,175 --> 00:23:03,136 Jeg er bare ... ret meget nøgen lige nu. 243 00:23:03,762 --> 00:23:05,555 Du er jo helt beskidt i ansigtet. 244 00:23:06,473 --> 00:23:07,974 Er jeg? - Ja. 245 00:23:08,141 --> 00:23:10,977 Nå ja, jeg har fejet skorstenen. 246 00:23:11,853 --> 00:23:14,606 Vi har ikke nogen skorsten. - Hvad?! 247 00:23:14,773 --> 00:23:16,358 Du er sent på den. 248 00:23:16,483 --> 00:23:18,234 Nedenunder, nu. 249 00:23:18,360 --> 00:23:21,196 Gider du godt gå? Jeg er splitternøgen. 250 00:23:22,364 --> 00:23:24,783 Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. Fart på! 251 00:24:02,028 --> 00:24:03,530 MAX & SPIDER-MAN REDDER NEW YORK 252 00:24:06,241 --> 00:24:09,536 Hvem har vi her? Spidey! 253 00:24:10,036 --> 00:24:11,579 Haft en god morgen? 254 00:24:11,746 --> 00:24:13,748 Helt genial, Max. 255 00:24:13,957 --> 00:24:17,627 Jeg har været ude at redde verden og beskytte menneskeheden. 256 00:24:17,794 --> 00:24:20,547 Er der ikke en, der har fødselsdag i dag? 257 00:24:22,632 --> 00:24:24,426 Det er derfor, du er her. 258 00:24:24,592 --> 00:24:26,594 Du huskede min fødselsdag. 259 00:24:28,596 --> 00:24:33,184 Du har travlt med at fange forbrydere, og alligevel har du tid til lille Max. 260 00:24:33,351 --> 00:24:34,978 Det er utroligt. 261 00:24:36,187 --> 00:24:39,733 Men selvfølgelig har du det. Hvorfor skulle du ikke besøge mig? 262 00:24:40,775 --> 00:24:41,818 Vi er jo bedstevenner. 263 00:24:44,779 --> 00:24:48,241 Hvad sker der? Har du lavet en kage til mig? 264 00:24:48,408 --> 00:24:51,786 Folk ser ikke de små ting, du gør for andre. 265 00:24:51,995 --> 00:24:53,955 Medierne rakker ned på dig, - 266 00:24:54,122 --> 00:24:57,876 - men jeg er ligeglad, for jeg kender dit sande jeg. Du er helt utrolig. 267 00:24:59,502 --> 00:25:01,254 Det er det, der er brug for. 268 00:25:01,421 --> 00:25:04,257 Man burde kalde dig "den utrolige Spider-Man". 269 00:25:05,008 --> 00:25:06,760 Kan du lide det, Spidey? 270 00:25:06,968 --> 00:25:08,636 Jeg er vild med det, Max. 271 00:25:08,803 --> 00:25:11,431 Godt. For denne dag - 272 00:25:11,639 --> 00:25:14,434 - bliver helt utrolig! 273 00:25:16,603 --> 00:25:18,229 Strømkreds 39. 274 00:25:21,775 --> 00:25:25,153 Jeg er ikke sent på den, Harvey. Jeg er der om et kvarter. 275 00:25:25,320 --> 00:25:29,157 Jeg vil bare høre, om ikke du kunne ansætte en anden servitrice, - 276 00:25:29,324 --> 00:25:32,285 - for jeg skal til at begynde som sygehjælper på hospitalet. 277 00:25:32,452 --> 00:25:36,581 Men sig det ikke til Peter. Han bliver bare så bekymret. 278 00:25:36,748 --> 00:25:40,919 Ja ja, det er helt i orden. Dobbeltvagt på torsdag. 279 00:25:41,461 --> 00:25:42,712 Okay, hej. 280 00:25:45,215 --> 00:25:47,258 Hvem var det? - Harvey. 281 00:25:48,510 --> 00:25:51,554 Tager du dobbeltvagter? - En gang imellem. 282 00:25:51,721 --> 00:25:54,099 Jeg har jo ikke andet for, og pigerne er søde. 283 00:25:54,265 --> 00:25:57,644 Jeg savner Ben, og det giver lidt til husholdningen. 284 00:25:59,688 --> 00:26:03,191 Jeg har solgt flere billeder til Bugle, så det burde hjælpe. 285 00:26:03,358 --> 00:26:06,486 Det ville for alvor hjælpe, hvis du fik en hæderlig løn. 286 00:26:06,611 --> 00:26:10,740 Jameson betaler mig skam hæderligt, hvis ellers vi levede i 1961. 287 00:26:10,907 --> 00:26:14,452 Hov, hvad skal du? Det er mig, der vasker tøj her. 288 00:26:14,577 --> 00:26:17,288 Jeg kan selv vaske tøj. - Nej, det gør jeg. 289 00:26:17,455 --> 00:26:20,458 Jeg har vasket dit tøj, siden du var seks år gammel. 290 00:26:20,583 --> 00:26:25,296 Ja, men jeg går på college nu. Jeg kan selv vaske mine snavsede underbukser. 291 00:26:25,463 --> 00:26:28,174 Sidste gang du vaskede, blev alting blåt og rødt. 292 00:26:28,341 --> 00:26:32,512 Det var en fejltagelse. Jeg vaskede det amerikanske flag. 293 00:26:33,555 --> 00:26:35,807 Man vasker da ikke et flag. 294 00:26:35,974 --> 00:26:39,394 Jeg gjorde, men det er slut nu. Det er jo bare underbukser. 295 00:26:39,561 --> 00:26:43,523 Det er mit vasketøj, min maskine. Sæt dig og spis din morgenmad. 296 00:26:45,650 --> 00:26:48,445 Javel, fru vasketøjssherif. Så gør jeg det senere. 297 00:26:48,570 --> 00:26:52,073 Jeg skal nok. Kom med det. - Nej, jeg gør det en anden gang. 298 00:26:54,284 --> 00:26:55,952 Undskyld. - Idiot. 299 00:26:58,121 --> 00:26:59,122 Jeg når det ikke. 300 00:27:02,167 --> 00:27:04,753 Trafikprop. Kom nu, kom nu. 301 00:27:05,712 --> 00:27:07,881 Pas lige lidt på, du. 302 00:27:12,635 --> 00:27:14,929 Oscorp Industries kan med stolthed præsentere - 303 00:27:15,138 --> 00:27:18,683 - verdens første elektromagnetiske elnet. 304 00:27:19,017 --> 00:27:23,355 Ved at samle aldrende kraftværker i et netværk af vandkrafttårne - 305 00:27:23,521 --> 00:27:27,150 - genererer vi ren, grøn, vedvarende energi, - 306 00:27:27,400 --> 00:27:32,364 - der kan forsyne hele vores by og på sigt resten af verden. 307 00:27:32,530 --> 00:27:35,617 Dillon, du kommer for sent. - Togene var forsinkede. 308 00:27:35,742 --> 00:27:39,496 Er du ikke klar over, at Oscorp nu står for hele byens elforsyning? 309 00:27:39,621 --> 00:27:44,042 Jeg foreslog masser af modeller, og jeg ved, de har brugt nogle af dem. 310 00:27:44,250 --> 00:27:46,753 Hele elnettet er designet af mig. 311 00:27:47,420 --> 00:27:49,798 Har du designet det? Selvfølgelig har du det. 312 00:27:50,882 --> 00:27:52,342 Og jeg er Spider-Man. 313 00:27:53,134 --> 00:27:55,637 Du er ikke Spider-Man! I er ikke samme stjernetegn! 314 00:27:55,804 --> 00:27:58,973 Nedgør du ham igen, hugger jeg din velfriserede knop af dig! 315 00:28:00,141 --> 00:28:01,226 Kom så i sving. 316 00:28:03,520 --> 00:28:04,646 Hvilken etage? 317 00:28:04,979 --> 00:28:07,232 74. - Tak. 318 00:28:07,899 --> 00:28:09,776 Stands! Gider du holde døren? 319 00:28:10,151 --> 00:28:11,319 Jeg har den. 320 00:28:11,486 --> 00:28:13,488 Tak, du er en gentleman. 321 00:28:13,655 --> 00:28:17,409 De fleste havde ladet døren lukke. - De fleste ænser ikke andre. 322 00:28:17,575 --> 00:28:19,995 Hvilken etage? - 63. 323 00:28:20,203 --> 00:28:23,081 Lad mig. Hvilken etage? - 63. 324 00:28:23,665 --> 00:28:26,626 63, om jeg må bede. - Tak. 325 00:28:26,751 --> 00:28:28,962 Tusind tak for hjælpen. 326 00:28:33,091 --> 00:28:35,051 Jeg hedder Max. Max Dillon. 327 00:28:35,260 --> 00:28:37,470 Jeg hedder Gwen. Hyggeligt at møde dig. 328 00:28:37,679 --> 00:28:39,055 I lige måde. 329 00:28:39,723 --> 00:28:41,266 Har du fødselsdag i dag? 330 00:28:42,893 --> 00:28:46,397 Nå ja. Et par af mine venner har lavet den her flyer. 331 00:28:46,564 --> 00:28:49,775 Festen skal holdes på en stor natklub. Masser af kendisser. 332 00:28:50,401 --> 00:28:53,487 Jeg ville gerne invitere dig, men gæstelisten er lukket. 333 00:28:53,654 --> 00:28:56,866 Fair nok, fair nok. Men tak alligevel. 334 00:28:57,366 --> 00:28:58,743 Lyder spændende. 335 00:29:00,578 --> 00:29:04,040 Det må være fedt, sådan at blive set af hele verden. 336 00:29:05,416 --> 00:29:07,460 Spider-Man reddede engang mit liv. 337 00:29:07,918 --> 00:29:11,756 Blandt alle mennesker i hele byen reddede han mig. 338 00:29:12,465 --> 00:29:14,467 Han sagde, han havde brug for mig. 339 00:29:15,051 --> 00:29:16,677 Det må være en skøn følelse. 340 00:29:17,553 --> 00:29:19,472 63. etage. 341 00:29:20,056 --> 00:29:21,932 Hyggeligt at møde dig, Max. 342 00:29:24,894 --> 00:29:26,687 Hun kunne huske mit navn. 343 00:29:43,871 --> 00:29:45,373 Velkommen hjem. 344 00:29:56,634 --> 00:29:58,761 Der er mørkt derinde. 345 00:29:59,345 --> 00:30:01,347 Øjnene vænner sig til det. 346 00:30:02,765 --> 00:30:04,642 Det er bedst på denne måde. 347 00:30:33,504 --> 00:30:34,672 Far. 348 00:30:40,803 --> 00:30:44,348 Det var ikke sådan her, jeg forestillede mig, jeg ville dø. 349 00:30:45,433 --> 00:30:47,685 At betragte min søn - 350 00:30:47,810 --> 00:30:49,770 - og se en fremmed. 351 00:30:51,772 --> 00:30:54,692 Du har et enormt potentiale, Harry. 352 00:30:55,651 --> 00:30:58,654 En blændende intelligens, - 353 00:30:58,821 --> 00:31:00,906 - men du vender den ryggen. 354 00:31:01,073 --> 00:31:03,117 Det var dig, der vendte mig ryggen. 355 00:31:05,161 --> 00:31:08,372 Du sendte mig på kostskole, da jeg var 11. 356 00:31:10,166 --> 00:31:12,418 På min 16-års fødselsdag - 357 00:31:12,585 --> 00:31:14,128 - sendte du mig whisky. 358 00:31:14,337 --> 00:31:16,464 Eller også gjorde en af dine ansatte. 359 00:31:16,756 --> 00:31:19,550 Det tror jeg, for på kortet stod: 360 00:31:19,967 --> 00:31:24,138 "De bedste hilsner, Norman Osborn." 361 00:31:24,555 --> 00:31:28,851 Jeg forventer ikke længere, at du skal tilgive mig. 362 00:31:30,186 --> 00:31:32,813 Jeg tror ikke på mirakler. 363 00:31:32,938 --> 00:31:35,733 Hvordan skulle du kunne begribe, - 364 00:31:35,858 --> 00:31:39,779 - at din barndom måtte ofres - 365 00:31:39,904 --> 00:31:41,739 - i en større sags tjeneste? 366 00:31:42,615 --> 00:31:46,035 Men ikke kun for min skyld. For din! 367 00:31:48,537 --> 00:31:51,248 Er det begyndt at gibbe i din hånd? 368 00:31:54,126 --> 00:31:56,837 Når du ligger vågen og mærker, det kribler ... 369 00:31:57,797 --> 00:31:59,882 ... under din hud ... 370 00:32:00,424 --> 00:32:03,177 ... og higer efter at bryde frem. 371 00:32:04,053 --> 00:32:05,888 For at vise dig, - 372 00:32:06,013 --> 00:32:08,849 - hvem du i virkeligheden er. 373 00:32:12,728 --> 00:32:15,648 Retroviral hyperplasi. 374 00:32:18,317 --> 00:32:20,319 Jeg har aldrig fortalt dig ... 375 00:32:21,195 --> 00:32:23,155 ... at det er arveligt. 376 00:32:25,157 --> 00:32:26,867 Vores lidelse. 377 00:32:27,702 --> 00:32:30,162 Osborn-slægtens forbandelse. 378 00:32:30,955 --> 00:32:33,582 Det begyndte, da jeg var i din alder. 379 00:32:35,209 --> 00:32:36,335 Lad mig se. 380 00:32:38,254 --> 00:32:40,464 Din hånd. Ræk mig den. 381 00:32:47,596 --> 00:32:51,934 Den største arv, jeg efterlader dig ... 382 00:32:52,560 --> 00:32:55,271 ... er ikke blot penge. Det er det her. 383 00:32:56,439 --> 00:32:59,525 Mit samlede livsværk. 384 00:32:59,692 --> 00:33:03,696 Alt, hvad jeg gjorde for at holde mig i live. 385 00:33:04,071 --> 00:33:06,365 Måske vil du formå, - 386 00:33:06,782 --> 00:33:08,659 - hvad jeg ikke evnede. 387 00:33:19,128 --> 00:33:21,547 Kære hr. Jameson. Vedhæfter nye billeder. 388 00:33:21,714 --> 00:33:24,592 Måske kunne det tænkes, at Spider-Man bare vil hjælpe. 389 00:33:24,759 --> 00:33:25,801 Hilsen Peter Parker. 390 00:33:29,680 --> 00:33:31,724 VRØVL!!! 391 00:33:31,891 --> 00:33:36,896 Norman Osborn, grundlæggeren af Oscorp Industries, er død. 392 00:33:37,021 --> 00:33:38,856 Det bekræfter en talsmand. 393 00:33:38,981 --> 00:33:41,525 Han efterlader sig sønnen Harry Osborn, - 394 00:33:41,692 --> 00:33:45,196 - der er enearving til hele forretningsimperiet. 395 00:33:45,363 --> 00:33:49,283 Osborn revolutionerede lægevidenskabens metoder - 396 00:33:49,867 --> 00:33:51,952 - og påvirkede millioner af menneskeliv. 397 00:33:52,244 --> 00:33:56,707 Jeg grundlagde Oscorp, fordi jeg så på verden omkring mig og tænkte: 398 00:33:56,874 --> 00:33:59,335 "Det kan vi gøre bedre. Det bør vi gøre bedre." 399 00:33:59,752 --> 00:34:05,007 Einstein sagde, at intet forandres, før vi forandrer vores tankegang. 400 00:34:05,174 --> 00:34:07,760 Men forandring er ikke bare et slogan. 401 00:34:08,302 --> 00:34:09,929 Det kræver hårdt arbejde. 402 00:34:10,054 --> 00:34:13,599 Forandring kræver ihærdighed og engagement. 403 00:34:14,058 --> 00:34:17,353 Hr. Osborn forandrede verden. 404 00:34:17,561 --> 00:34:21,816 Nu er det vores opgave at sikre, at hans håb og drømme lever videre. 405 00:34:22,441 --> 00:34:24,068 Men ikke i dag. 406 00:34:24,235 --> 00:34:25,903 I dag sørger vi. 407 00:34:26,028 --> 00:34:27,029 Hallo? 408 00:34:27,196 --> 00:34:29,657 Er det Gwen Stacy? - Ja. Hvem taler jeg med? 409 00:34:29,824 --> 00:34:33,703 Jeg ringer fra University of Oxford med en glædelig meddelelse. 410 00:34:39,000 --> 00:34:41,168 Dillon, du bliver her. 411 00:34:41,335 --> 00:34:44,046 Der er knas med strømmen i genom-laboratoriet. Det ordner du. 412 00:34:44,171 --> 00:34:46,882 Men det er min fødselsdag. Hvorfor skal jeg blive her? 413 00:34:47,717 --> 00:34:51,053 Fordi du er noget særligt. - Smythe. Hr. Smythe ... 414 00:34:51,554 --> 00:34:52,972 Tillykke med fødselsdagen. 415 00:34:57,268 --> 00:34:59,020 Bioelektrogenese. 416 00:34:59,145 --> 00:35:03,065 Produktionen af elektricitet hos levende organismer ... 417 00:35:03,315 --> 00:35:05,609 Lad os så se, hvad der er galt her. 418 00:35:06,902 --> 00:35:09,030 Det er da godt, der er nogen, der holder fest. 419 00:35:09,196 --> 00:35:11,449 Du er bare en smule sløj. 420 00:35:13,451 --> 00:35:15,077 Jeg har medicinen klar. 421 00:35:16,037 --> 00:35:21,083 Og så på min fødselsdag. Efter alt, hvad jeg har gjort for det her firma. 422 00:35:22,126 --> 00:35:23,878 Advarsel. 423 00:35:24,045 --> 00:35:26,797 Fejl i sektor 5A. - Det er bare et surt opstød. 424 00:35:26,964 --> 00:35:31,761 Er du klar over, jeg har fødselsdag, Kari? Skal du ikke synge for mig? 425 00:35:31,927 --> 00:35:33,929 Så må jeg selv synge. 426 00:35:34,388 --> 00:35:39,185 Gilbert, det er Max. Gider du slukke for strømmen til sektor 32? 427 00:35:39,352 --> 00:35:42,605 Niks, jeg går nu. - Jamen det er farligt at stå heroppe. 428 00:35:42,772 --> 00:35:44,148 Beklager, Max. 429 00:35:46,359 --> 00:35:50,029 Så må jeg selv gøre det. Og synge fødselsdagssang selv. 430 00:36:50,716 --> 00:36:53,760 System genaktiveret. Hav en god dag. 431 00:36:54,219 --> 00:36:55,679 Harry ... 432 00:36:55,804 --> 00:36:59,099 Offentligheden har et kritisk øje på Oscorp efter dr. Connors' - 433 00:36:59,266 --> 00:37:01,476 - nylige tillidsbrud. 434 00:37:01,643 --> 00:37:03,061 Du mener, at folk er sure, - 435 00:37:03,228 --> 00:37:06,273 - fordi han forsøgte at forvandle alle i New York til firben? 436 00:37:08,108 --> 00:37:09,776 Som følge deraf - 437 00:37:09,943 --> 00:37:13,405 - blev al hans forskning i dyrehybrider destrueret - 438 00:37:13,572 --> 00:37:15,907 - for at genvinde investorernes tillid. 439 00:37:17,242 --> 00:37:19,786 Det er jo Osborn-metoden. 440 00:37:19,953 --> 00:37:23,540 Hvis noget er ubelejligt, rydder vi det bare af vejen, ikke? 441 00:37:23,915 --> 00:37:27,294 Meget af den kritik kan blive rettet mod dig. 442 00:37:27,919 --> 00:37:30,714 Vi mente, det var fornuftigst at nægte alt kendskab til det. 443 00:37:30,922 --> 00:37:32,674 Jeg forstår det godt. 444 00:37:33,175 --> 00:37:37,179 En 20-årig knægt. En virksomhed til 200 milliarder. 445 00:37:37,304 --> 00:37:38,972 Hvad tænkte min far dog på? 446 00:37:40,015 --> 00:37:41,683 I er alle sammen advokater. 447 00:37:43,852 --> 00:37:47,397 Nogen må da have været i tvivl om hans åndsevner til sidst. 448 00:37:47,564 --> 00:37:50,901 Nogen må da have overvejet at få ham umyndiggjort. 449 00:37:51,068 --> 00:37:53,278 Det havde gjort denne samtale noget lettere. 450 00:37:53,403 --> 00:37:55,739 Harry ... - Kald mig hr. Osborn. 451 00:37:57,449 --> 00:37:59,159 Vi er ikke venner. 452 00:38:05,165 --> 00:38:05,874 Hej. 453 00:38:10,504 --> 00:38:12,589 Du var hans assistent, ikke? 454 00:38:16,468 --> 00:38:17,552 Hvad hedder du? 455 00:38:18,261 --> 00:38:19,513 Felicia. 456 00:38:19,680 --> 00:38:20,931 Felicia? 457 00:38:21,348 --> 00:38:26,770 Fra nu af arbejder alle de tilstedeværende for Felicia. 458 00:38:27,312 --> 00:38:30,565 For Felicia arbejder for mig. 459 00:38:32,275 --> 00:38:33,944 Nogen indvendinger? 460 00:38:36,405 --> 00:38:39,533 Godt. Så kan I beholde jeres arbejde lidt endnu. 461 00:38:40,575 --> 00:38:44,204 Der er en Peter Parker, der gerne vil tale med Dem. 462 00:38:53,171 --> 00:38:55,590 Felicia, jeg vil se hvert eneste projekt på listen. 463 00:38:57,300 --> 00:38:58,885 Hvert og et. 464 00:39:06,435 --> 00:39:07,936 Peter Parker. 465 00:39:09,187 --> 00:39:11,314 Det er som at se et genfærd. 466 00:39:12,524 --> 00:39:13,775 Hej, Harry. 467 00:39:14,609 --> 00:39:15,819 Syret. 468 00:39:16,528 --> 00:39:18,655 Det er ti år siden. - Otte. 469 00:39:19,656 --> 00:39:21,283 Men tæt på. 470 00:39:22,409 --> 00:39:23,577 Hvad vil du? 471 00:39:24,369 --> 00:39:25,954 Jeg så det i nyhederne. 472 00:39:26,580 --> 00:39:29,416 Jeg hørte om din far og fik ... 473 00:39:29,624 --> 00:39:33,628 Jeg fik lyst til at se til dig og høre, hvordan du har det. 474 00:39:34,629 --> 00:39:36,423 Jeg er midt i noget. 475 00:39:41,678 --> 00:39:43,013 Jeg sidder i møde. 476 00:39:43,180 --> 00:39:46,516 Det var heller ikke for at forstyrre. Jeg ved godt, det er længe siden. 477 00:39:46,933 --> 00:39:49,811 Men jeg ved, hvordan du må have det lige nu. 478 00:39:50,103 --> 00:39:52,647 Og du var der for mig, da mine forældre ... 479 00:39:53,440 --> 00:39:56,026 Derfor er jeg her også for dig. 480 00:39:56,693 --> 00:39:57,819 Tak. 481 00:40:00,030 --> 00:40:01,948 Det er godt at se dig igen. 482 00:40:04,159 --> 00:40:05,619 Godt at se dig. 483 00:40:06,662 --> 00:40:08,455 Det gør mig ondt. 484 00:40:12,209 --> 00:40:14,544 Du er sluppet af med bøjlen. 485 00:40:17,589 --> 00:40:20,967 Nu hviler al opmærksomheden på dit monobryn. 486 00:40:24,429 --> 00:40:25,806 Der er han jo. 487 00:40:26,515 --> 00:40:27,808 Der er han. 488 00:40:28,892 --> 00:40:30,852 Føntørrer du stadig dit hår? 489 00:40:31,603 --> 00:40:36,024 Jeg har en af mine kammertjenere til at holde hårtørreren, - 490 00:40:36,191 --> 00:40:37,901 - men jeg reder det selv. 491 00:40:38,110 --> 00:40:42,155 Så jeg er altså ikke fuldstændig hjælpeløs. 492 00:40:50,122 --> 00:40:53,291 Efter dimissionen tog jeg til Brasilien og Singapore. 493 00:40:53,458 --> 00:40:54,501 Nå ja. 494 00:40:54,626 --> 00:40:56,545 Og derefter til Europa. 495 00:40:56,712 --> 00:41:00,048 Jeg så dig godt. - Hvad mener du med det? 496 00:41:00,215 --> 00:41:04,511 Jeg så dig i et blad med en fransk supermodel. Siger det dig noget? 497 00:41:04,636 --> 00:41:06,096 Nå ja. 498 00:41:06,555 --> 00:41:09,433 Hele det der modelræs er vildt anstrengende. 499 00:41:09,558 --> 00:41:10,934 Jeg ved det! 500 00:41:13,103 --> 00:41:14,396 Hvad er der? 501 00:41:15,105 --> 00:41:16,565 Har du en dame? 502 00:41:21,236 --> 00:41:22,904 Godt spørgsmål. 503 00:41:23,864 --> 00:41:25,532 Godt spørgsmål. 504 00:41:28,243 --> 00:41:30,412 Nej, det har jeg ikke. 505 00:41:30,537 --> 00:41:31,705 Jo. 506 00:41:32,414 --> 00:41:33,957 Jeg ved det ikke. 507 00:41:37,461 --> 00:41:39,588 Det er kompliceret. 508 00:41:39,880 --> 00:41:41,631 Den slags bruger jeg ikke. 509 00:41:44,051 --> 00:41:46,636 Hvad hedder hun? Hvem er hun? 510 00:41:46,803 --> 00:41:49,890 Hun hedder Gwen. Gwen Stacy. 511 00:41:50,599 --> 00:41:53,477 Gwen Stacy? - Hun arbejder for dig. 512 00:41:53,602 --> 00:41:55,187 Arbejder hun for mig? 513 00:41:55,354 --> 00:41:58,648 Hun er i praktikjob hos Oscorp. - Står hun model til det hele? 514 00:42:01,360 --> 00:42:05,989 Da min far sendte mig væk, forsøgte jeg at glemme det her sted. 515 00:42:08,200 --> 00:42:10,452 Det omfattede også dig. 516 00:42:13,580 --> 00:42:16,083 Du behøver ikke forsvare dig over for mig. 517 00:42:17,959 --> 00:42:19,378 Vi blev begge to vraget. 518 00:42:22,798 --> 00:42:25,384 Fandt du nogensinde ud af, hvorfor dine forældre skred? 519 00:42:29,137 --> 00:42:31,139 Min far efterlod en mappe. 520 00:42:31,598 --> 00:42:34,184 Det var alt, jeg fik. En mappe fuld af ragelse. 521 00:42:34,351 --> 00:42:36,687 Jeg prøver at undgå at tænke på det. 522 00:42:36,853 --> 00:42:38,689 Fungerer det? 523 00:42:39,398 --> 00:42:40,732 Fremragende. 524 00:42:46,988 --> 00:42:49,157 Sikke et kast. 525 00:42:49,866 --> 00:42:51,994 Det hele ligger i håndleddet. 526 00:42:52,452 --> 00:42:55,956 Du ville også kunne gøre det med en smule styrketræning. 527 00:42:56,540 --> 00:42:59,710 Jeg skal ellers love for, at byen er gået totalt amok. 528 00:43:00,377 --> 00:43:02,045 Kæmpeøgler og ... 529 00:43:02,629 --> 00:43:04,589 ... edderkoppemennesker. 530 00:43:06,758 --> 00:43:09,553 Der er kun én. Én edderkoppemand. 531 00:43:09,678 --> 00:43:13,015 Eller kvinde. Det vides ikke med sikkerhed. 532 00:43:13,515 --> 00:43:17,394 Han render rundt i spandex og redder killinger ned fra træer. 533 00:43:18,270 --> 00:43:19,730 Meget imponerende. 534 00:43:19,896 --> 00:43:22,024 Jeg tror, han indgyder folk håb. 535 00:43:22,649 --> 00:43:23,900 Håb om hvad? 536 00:43:24,276 --> 00:43:26,945 At alting nok skal blive godt en skønne dag. 537 00:43:27,154 --> 00:43:29,573 Gid jeg kunne vente på "en skønne dag". 538 00:43:33,660 --> 00:43:34,870 Hvem var han? 539 00:43:35,078 --> 00:43:37,831 Maxwell Dillon, elektrotekniker. 540 00:43:38,665 --> 00:43:40,834 Ingen venner eller bekendte. 541 00:43:41,168 --> 00:43:44,504 Han leverede tegninger til det elnet, vi erhvervede os. 542 00:43:44,671 --> 00:43:47,758 Manden var ... usynlig. 543 00:43:48,467 --> 00:43:52,637 Wall Street er i forvejen nervøse, efter knøsen overtog firmaet. 544 00:43:53,096 --> 00:43:54,848 Han må strittes ud. 545 00:43:55,432 --> 00:43:59,770 Får medierne nys om den her ulykke, vil vores aktiekurs styrtdykke. 546 00:43:59,978 --> 00:44:03,816 Så sørg for, at denne Dillon forbliver usynlig. 547 00:44:05,693 --> 00:44:08,488 Det her vil kunne gå hen og blive nyttigt. 548 00:45:15,596 --> 00:45:16,723 Hej. 549 00:45:42,832 --> 00:45:45,335 Flyt dig, din skovl! 550 00:45:58,598 --> 00:45:59,682 Hej. 551 00:46:02,852 --> 00:46:03,936 Hej. 552 00:46:05,521 --> 00:46:07,357 Du ser fantastisk ud. 553 00:46:08,733 --> 00:46:12,195 Undskyld, jeg kontaktede dig så spontant. Det var sådan lidt ... 554 00:46:12,403 --> 00:46:14,864 Spontant er skam ... 555 00:46:15,865 --> 00:46:17,325 Det er helt fint. 556 00:46:17,492 --> 00:46:19,952 Jeg syntes, det var på tide. 557 00:46:21,371 --> 00:46:24,499 Altså på tide, at vi forsøgte at være venner. 558 00:46:28,920 --> 00:46:31,214 Venner, ja, det er ... 559 00:46:32,465 --> 00:46:33,466 ... skønt. 560 00:46:33,716 --> 00:46:35,885 Det skulle nødigt blive kompliceret. 561 00:46:36,052 --> 00:46:40,098 Nej, jeg hader også kompliceret. - Lad os holde det enkelt. 562 00:46:41,432 --> 00:46:44,102 Okay, fint. Helt sikkert. 563 00:46:44,268 --> 00:46:45,603 Men altså ... 564 00:46:47,939 --> 00:46:52,777 Hvis vi skal være venner, må vi lige aftale nogle spilleregler. 565 00:46:52,902 --> 00:46:55,196 Spilleregler? - Ja. 566 00:46:55,738 --> 00:46:58,282 Om den slags. - Hvad for noget? 567 00:46:59,742 --> 00:47:01,869 Den latter. 568 00:47:01,995 --> 00:47:03,663 Den er forbudt. 569 00:47:03,830 --> 00:47:07,792 Er min latter forbudt? - Ja. Du må le mere irriterende. 570 00:47:10,294 --> 00:47:12,255 Det er også bedårende. 571 00:47:12,964 --> 00:47:16,551 Det var ikke bedårende. Overhovedet ikke. 572 00:47:16,718 --> 00:47:19,470 Jeg har også en regel. 573 00:47:19,637 --> 00:47:20,888 Hvad? 574 00:47:21,431 --> 00:47:23,808 Du må ikke fortælle mig, at jeg ser fantastisk ud ... 575 00:47:25,018 --> 00:47:28,062 ... med dine store, brune dådyrøjne. 576 00:47:28,896 --> 00:47:31,107 Det mener jeg helt alvorligt. 577 00:47:32,483 --> 00:47:34,402 Åh nej. 578 00:47:34,569 --> 00:47:37,864 Jeg har lige fundet på en regel mere. 579 00:47:37,989 --> 00:47:39,615 Det her er forbudt. 580 00:47:39,782 --> 00:47:43,661 Du har forbud mod at gnide din næse på den der måde. 581 00:47:43,828 --> 00:47:46,622 Hvad skal jeg så gøre? Det er pollensæson. 582 00:47:46,789 --> 00:47:51,044 Det er for strengt. Du gør tykt nar ad mine spilleregler. Jeg smutter. 583 00:47:51,210 --> 00:47:52,503 Hold nu op. 584 00:47:54,047 --> 00:47:56,507 Vi spiser en is, og så smutter jeg. 585 00:48:35,338 --> 00:48:36,881 Det var så det. 586 00:48:37,006 --> 00:48:42,345 Og så blev jeg helt syg med et sted, der serverer koreanske kødboller. 587 00:48:42,553 --> 00:48:44,681 Har du været der? Det er for vildt. 588 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 På 6th Street. Du kommer der hele tiden. 589 00:48:50,228 --> 00:48:51,729 Hvor ved du det fra? 590 00:48:54,816 --> 00:48:56,609 Hvorfra ved du, jeg kommer der? 591 00:49:00,989 --> 00:49:02,657 Det har du fortalt mig. 592 00:49:05,743 --> 00:49:07,745 Den åbnede i sidste måned. 593 00:49:11,582 --> 00:49:13,292 Har du fulgt efter mig? 594 00:49:18,923 --> 00:49:22,010 Jeg vidste det. Hvor ofte? 595 00:49:25,763 --> 00:49:28,725 Kun én gang om dagen. Nogle gange. 596 00:49:31,019 --> 00:49:32,729 Andre gange mere. 597 00:49:39,277 --> 00:49:40,403 Hvorfor? 598 00:49:44,991 --> 00:49:46,534 For at våge over mig? 599 00:49:47,368 --> 00:49:49,245 Også det. - Og? 600 00:49:49,412 --> 00:49:52,915 Og fordi det er det tætteste, jeg kommer på at være sammen med dig. 601 00:50:05,428 --> 00:50:07,638 Jeg skal flytte til England. 602 00:50:15,772 --> 00:50:16,898 Hvad? 603 00:50:17,607 --> 00:50:18,858 Ja. 604 00:50:19,233 --> 00:50:22,904 Jeg er kommet i betragtning til et stipendium til Oxford. 605 00:50:24,072 --> 00:50:25,239 I molekylær medicin. 606 00:50:25,406 --> 00:50:29,285 Det står mellem mig og en anden. Vi skal aflægge en mundtlig prøve, - 607 00:50:29,452 --> 00:50:32,705 - og han er kun lige begyndt på college, 14 år gammel. 608 00:50:32,872 --> 00:50:36,459 Så måske bliver det ham, men det kan også blive mig. 609 00:50:36,668 --> 00:50:40,004 Og så kommer jeg til at skulle flytte til England. 610 00:50:43,716 --> 00:50:45,176 Jeg er bare så spændt. 611 00:50:46,678 --> 00:50:47,970 Det er jo ... 612 00:50:51,224 --> 00:50:52,517 England? 613 00:51:52,870 --> 00:51:55,164 Jeg skal bruge forstærkning. 614 00:51:55,331 --> 00:51:58,375 Send patruljevogne til den sydlige ende af Duffy Square. 615 00:51:58,751 --> 00:52:00,544 Er I søde at rykke lidt væk? 616 00:52:00,669 --> 00:52:02,838 Alle skal se at komme væk! 617 00:52:04,131 --> 00:52:06,717 Vær venlig at fjerne Deres hænder fra kablerne. 618 00:52:07,301 --> 00:52:09,928 Fjern hænderne fra de kabler. 619 00:52:10,137 --> 00:52:12,139 Lad mig se Deres hænder. 620 00:52:13,932 --> 00:52:16,685 Bliv, hvor De er. De skal ikke røre Dem! 621 00:52:16,852 --> 00:52:18,979 Stands! Læg Dem ned på jorden! 622 00:52:36,747 --> 00:52:38,582 Ned på jorden! 623 00:52:38,707 --> 00:52:41,543 Stop! - Ned på jorden, for helvede! 624 00:52:41,669 --> 00:52:44,088 Det er ikke min skyld. Stop! 625 00:52:45,130 --> 00:52:46,840 Lad nu være! 626 00:52:52,805 --> 00:52:54,264 Du godeste. 627 00:52:55,683 --> 00:52:58,310 De ser mig. I ser mig. 628 00:53:00,354 --> 00:53:01,772 I ser mig. 629 00:53:02,439 --> 00:53:03,857 De ser mig. 630 00:53:16,036 --> 00:53:18,914 Nej! Lad være med det der. 631 00:53:19,123 --> 00:53:20,290 Stop! 632 00:53:21,000 --> 00:53:23,377 Vent! Det er ikke min skyld! 633 00:53:23,627 --> 00:53:25,504 Det er ikke min skyld! 634 00:53:27,923 --> 00:53:28,966 Jeg sagde stop! 635 00:53:35,806 --> 00:53:38,017 Godt, du ikke er fra det beredne politi. 636 00:53:44,982 --> 00:53:47,359 Alle indstiller skydningen og afventer ordre. 637 00:53:50,946 --> 00:53:54,325 Alle indstiller skydningen! Gentager: Indstil skydningen! 638 00:53:56,702 --> 00:53:58,370 Hold så op! 639 00:53:58,662 --> 00:53:59,747 Yo, Stjernekaster! 640 00:54:01,498 --> 00:54:03,667 Hvordan står det til? 641 00:54:03,834 --> 00:54:07,338 Det er jo dig. - Tak, det ved jeg. Hvem er du? 642 00:54:08,589 --> 00:54:10,299 Kan du ikke huske mig? 643 00:54:10,466 --> 00:54:12,259 Nej. Burde jeg det? 644 00:54:13,469 --> 00:54:16,805 Jeg gik ud på gaden og var ved at blive kørt ned. Du hev mig væk. 645 00:54:17,014 --> 00:54:20,392 Du reddede mig. Du sagde, du havde brug for mig. 646 00:54:20,684 --> 00:54:24,688 Det var dig med arbejdstegningerne. - Ja, arbejdstegningerne. 647 00:54:25,105 --> 00:54:29,860 Dig kan jeg da godt huske. Du er mine øjne og ører. 648 00:54:30,027 --> 00:54:32,905 Hvad var det nu, du hed? - Hvordan kunne du glemme mig? 649 00:54:33,072 --> 00:54:35,616 Jeg ved det godt ... - Jeg hedder Max. 650 00:54:35,741 --> 00:54:37,660 Hedder du Max? - Ja. 651 00:54:37,785 --> 00:54:41,747 Jeg genkendte dig ikke med ... Du ser anderledes ud. 652 00:54:41,914 --> 00:54:43,415 Hvordan går det? 653 00:54:43,749 --> 00:54:47,753 Jeg aner ikke, hvad der sker med mig. - Det kan jeg sagtens forstå. 654 00:54:48,796 --> 00:54:53,342 Det er mærkeligt. Jeg føler mig optændt af styrke. 655 00:54:54,259 --> 00:54:55,594 Optændt af vrede. 656 00:54:55,719 --> 00:54:58,806 Jeg kan se, du ikke bryder dig om at være her. Du er bange. 657 00:54:58,972 --> 00:55:02,518 Du ved ikke, hvad der foregår, og du vil ikke gøre nogen fortræd. 658 00:55:03,227 --> 00:55:05,396 Det skal nok gå. - Jeg har ham på kornet. 659 00:55:05,562 --> 00:55:07,606 De skal ikke skyde mere på mig. - Det gør de heller ikke. 660 00:55:07,731 --> 00:55:10,359 Drenge, det her er min ven Max. 661 00:55:10,526 --> 00:55:13,862 Ham har jeg fortalt jer om. Ingen skyder på Max. 662 00:55:14,029 --> 00:55:17,282 Det er bare os to, der sludrer. Hov, bliv hellere der. 663 00:55:17,449 --> 00:55:20,035 Vær forsigtig med risten og elektriciteten. 664 00:55:22,913 --> 00:55:24,873 Jeg ville bare gerne blive set. 665 00:55:25,040 --> 00:55:27,042 Hvis han rører sig, skyder du. 666 00:55:27,251 --> 00:55:31,338 Lad os gå et sted hen og snakke, hvor der ikke er så mange mennesker. 667 00:55:31,630 --> 00:55:32,464 Ja. 668 00:55:34,383 --> 00:55:35,259 Nej! 669 00:55:58,741 --> 00:56:01,035 Spidey! Spidey! Spidey! 670 00:56:03,203 --> 00:56:05,039 Dit misfoster! 671 00:56:11,337 --> 00:56:12,921 Elektrospade! 672 00:56:20,679 --> 00:56:23,432 Skrid med dig, spasser! - Hold kæft! 673 00:56:26,143 --> 00:56:27,728 Din egoist. 674 00:56:28,979 --> 00:56:30,064 Bevar roen, Max. 675 00:56:30,481 --> 00:56:33,150 Du satte en fælde for mig. - Det gjorde jeg ikke. 676 00:56:33,359 --> 00:56:36,820 Du løj for mig! - Nej, jeg prøver at hjælpe dig. 677 00:57:31,875 --> 00:57:33,460 Jeg har fødselsdag i dag. 678 00:57:33,627 --> 00:57:35,629 Og nu tænder jeg lysene! 679 00:58:53,957 --> 00:58:55,751 Kan vi se Spider-Man? 680 00:58:56,835 --> 00:58:59,254 Er der nogen, der kan se Spider-Man? 681 00:59:10,849 --> 00:59:12,976 Sådan, det er nok. 682 00:59:13,102 --> 00:59:16,021 Mike. Big John. 683 00:59:16,689 --> 00:59:20,777 Godt gået, drenge. Det var en fornøjelse at arbejde med jer. 684 00:59:28,284 --> 00:59:30,245 Spider-Man ... 685 00:59:36,710 --> 00:59:37,961 England? 686 00:59:39,713 --> 00:59:40,714 Mener du det? 687 00:59:50,765 --> 00:59:51,975 Tak for snakken. 688 01:00:10,452 --> 01:00:14,539 Vores dækning af sagen begynder hos Jessica Abo, der er på stedet. 689 01:00:14,706 --> 01:00:19,085 Vi står her med to øjenvidner, der vil fortælle os, hvad de så. 690 01:00:19,252 --> 01:00:22,922 Hvad tror I, Spider-Man gjorde? Hvordan besejrede han uhyret? 691 01:00:23,048 --> 01:00:26,760 Hans dragt må være af gummi. Det var derfor, han ikke fik stød. 692 01:00:26,926 --> 01:00:29,262 Det er garanteret neopren. 693 01:00:29,429 --> 01:00:33,767 Tak til jer begge to. Der er stadig mange ubesvarede spørgsmål. 694 01:01:30,407 --> 01:01:31,658 HVAD ER ROOSEVELT? 695 01:02:17,078 --> 01:02:18,830 SKAL JEG OGSÅ MISTE DIG? 696 01:02:27,672 --> 01:02:32,344 Meningsmålinger viser en stigende popularitet for murkravleren. 697 01:02:32,510 --> 01:02:36,389 Efter i aften står New York vist i taknemmelighedsgæld til ham. 698 01:03:08,046 --> 01:03:10,131 Avanceret taktisk kropspanser. 699 01:03:10,256 --> 01:03:14,302 Funktioner omfatter øget mobilitet, indbygget læsionsbehandling - 700 01:03:14,469 --> 01:03:16,846 - og nervesystems-interface. 701 01:03:26,231 --> 01:03:29,651 Almindelige edderkopper besidder, modsat menneskets celler, - 702 01:03:29,859 --> 01:03:32,487 - evnen til at helbrede sig selv - 703 01:03:32,654 --> 01:03:36,282 - for alvorlige infektioner, vævsskader og den slags. 704 01:03:36,449 --> 01:03:41,121 Vi har anvendt en radioaktiv isotop med kompatibelt menneske-dna ... 705 01:03:42,247 --> 01:03:46,251 Velkommen til Dr. Jallings, Videnskabsdetektiven! 706 01:03:46,418 --> 01:03:49,379 I dag skal vi se nærmere på elektricitet. 707 01:03:49,546 --> 01:03:52,632 Batterier, isolatorer, elektromagnetisk strøm. 708 01:03:52,841 --> 01:03:55,385 Batterier kan modstå indgående spænding. 709 01:03:55,552 --> 01:03:58,888 Jo kraftigere batteri, jo større spænding kan det modstå. 710 01:03:59,055 --> 01:04:02,851 Men er den indgående spænding stærkere end den udgående, - 711 01:04:03,018 --> 01:04:05,353 - kan batteriet eksplodere! 712 01:04:06,688 --> 01:04:07,230 Eksplodere! 713 01:04:09,774 --> 01:04:14,279 Under eksperimenter som det her bør man altid bære sikkerhedsudstyr. 714 01:04:14,446 --> 01:04:16,406 Vi får brug for et større batteri. 715 01:04:57,947 --> 01:05:01,201 Hallo? - Pete, det er mig. 716 01:05:01,534 --> 01:05:03,036 Hej, Harry. 717 01:05:04,371 --> 01:05:05,955 Hvad er klokken? 718 01:05:06,331 --> 01:05:10,001 Mange. Eller ikke så mange. Jeg har været vågen hele natten. 719 01:05:10,460 --> 01:05:13,213 Jeg skal tale med dig. - Er du okay? 720 01:05:13,338 --> 01:05:15,090 Egentlig ikke. 721 01:05:15,256 --> 01:05:19,469 Jeg er ved at dø. Men jeg tror, du kan hjælpe med at redde mit liv. 722 01:05:21,012 --> 01:05:25,183 I ser her verdens første krydsninger mellem menneske og edderkop. 723 01:05:25,392 --> 01:05:28,311 Vi håber at kunne udvinde giften fra dem - 724 01:05:28,436 --> 01:05:30,939 - og ud fra den lave en kur. 725 01:05:31,106 --> 01:05:33,733 Et lægemiddel, der kan kurere syge celler. 726 01:05:34,067 --> 01:05:36,653 Og hvis jeg kan blive kureret, - 727 01:05:36,861 --> 01:05:41,449 - hvad vil det så ikke kunne udrette mod Alzheimers eller kræft? 728 01:05:45,245 --> 01:05:48,039 De fik aldrig foretaget kliniske forsøg. 729 01:05:48,373 --> 01:05:52,002 14 års forskning uden et eneste resultat. 730 01:05:55,255 --> 01:05:56,423 Bortset fra det her. 731 01:06:04,556 --> 01:06:06,099 Spider-Man. 732 01:06:07,100 --> 01:06:08,351 Hvad er der med ham? 733 01:06:09,019 --> 01:06:12,022 Han blev bidt af sådan en, og det virkede. 734 01:06:12,605 --> 01:06:16,276 Jeg ved ikke hvordan eller hvorfor, - 735 01:06:16,818 --> 01:06:20,196 - men han kan gøre alt, hvad en edderkop kan. 736 01:06:20,363 --> 01:06:22,490 Også helbrede sig selv. 737 01:06:22,907 --> 01:06:24,451 Jeg må finde ham. 738 01:06:25,285 --> 01:06:26,828 Jeg må have hans blod. 739 01:06:42,385 --> 01:06:43,720 Du vil have ... 740 01:06:44,763 --> 01:06:46,848 ... Spider-Mans blod? 741 01:06:50,560 --> 01:06:52,604 Det vil redde mit liv. 742 01:06:53,480 --> 01:06:54,981 Det er ikke sikkert. 743 01:06:55,482 --> 01:06:57,609 Måske er det ikke så ligetil. 744 01:06:57,776 --> 01:07:00,780 Du så, hvordan det gik Curt Connors. - Connors var svag. 745 01:07:01,447 --> 01:07:03,366 Nu taler vi om mig. 746 01:07:03,491 --> 01:07:05,618 Du kan nok ikke bare holde åbent hus ... 747 01:07:06,661 --> 01:07:08,579 ... og bede ham donere. 748 01:07:08,746 --> 01:07:13,334 Han er nok en smule forsigtig med at lade folk stikke ham med nåle. 749 01:07:13,459 --> 01:07:14,627 Er han forsigtig? 750 01:07:15,169 --> 01:07:19,965 Hvad så med lige så forsigtigt at fortælle mig, hvor han er? 751 01:07:20,132 --> 01:07:22,468 Så spørger jeg ham selv. 752 01:07:23,135 --> 01:07:23,969 Hvad? 753 01:07:27,014 --> 01:07:31,268 Det var dig, der tog billedet. Derfor må du kende ham. 754 01:07:31,435 --> 01:07:36,232 Jeg tog det på lang afstand med en telelinse. Jeg kender ham ikke. 755 01:07:38,526 --> 01:07:41,028 Jeg forstod, hvad du sagde nede ved floden. 756 01:07:42,905 --> 01:07:45,324 At han indgyder folk håb. 757 01:07:47,451 --> 01:07:48,703 Kom nu. 758 01:07:52,123 --> 01:07:54,291 DATABASESØGNING IVÆRKSAT 759 01:07:56,335 --> 01:07:59,213 BLOKER OG LOKALISER BRUGER 760 01:07:59,922 --> 01:08:01,507 NAVN IKKE FUNDET 761 01:08:04,260 --> 01:08:05,136 SØGNING BLOKERET 762 01:08:08,514 --> 01:08:10,057 Sig nu bare ja. 763 01:08:16,731 --> 01:08:18,858 Du skal ikke vende mig ryggen! 764 01:08:19,734 --> 01:08:22,653 Jeg vil ikke ende som min far. 765 01:08:24,405 --> 01:08:25,781 Jeg beder dig. 766 01:08:27,450 --> 01:08:30,619 Peter, jeg beder dig. Det må ikke ske. 767 01:08:40,546 --> 01:08:42,548 Jeg skal nok prøve - 768 01:08:42,715 --> 01:08:44,675 - at finde Spider-Man. 769 01:08:54,894 --> 01:08:57,813 Hvad skal de sikkerhedsvagter her? 770 01:09:06,322 --> 01:09:07,740 Frøken Stacy! 771 01:09:24,298 --> 01:09:26,550 Hej. - Hej. 772 01:09:26,842 --> 01:09:30,262 Hvad laver du her? - Hvad laver du selv her? 773 01:09:40,106 --> 01:09:42,900 Hun er ikke her. Prøv på en anden etage. 774 01:09:43,859 --> 01:09:46,612 Du bliver forfulgt. Hvem var ham manden? 775 01:09:46,737 --> 01:09:49,448 Der er sket en ulykke, som de forsøger at skjule. 776 01:09:49,615 --> 01:09:52,910 Det fandt jeg ud af. Og ham fyren fra Times Square ... 777 01:09:53,244 --> 01:09:56,414 Ham har jeg mødt. Han var ansat her som elektrotekniker. 778 01:09:56,580 --> 01:09:59,625 Han var vild med Spider-Man. Fuldstændig fanatisk. 779 01:09:59,750 --> 01:10:03,546 Jeg fik nærmere følelsen af, at han var vild efter at slå mig ihjel. 780 01:10:03,671 --> 01:10:05,715 Sådan er det faktisk at være vild med dig. 781 01:10:06,941 --> 01:10:10,152 Jeg søgte på ham i computeren, men alt om ham er slettet. 782 01:10:10,319 --> 01:10:12,989 Han er slettet totalt. - Typisk Oscorp. 783 01:10:13,656 --> 01:10:18,161 Hvorfor er du her? - Harry. Han er døden nær. 784 01:10:18,703 --> 01:10:20,246 Hvad? - Han er døden nær. 785 01:10:20,413 --> 01:10:25,585 Og han tror, at det eneste, der kan redde ham, er Spider-Mans blod. 786 01:10:25,710 --> 01:10:28,296 Men giver jeg ham det, kan det slå ham ihjel. 787 01:10:28,462 --> 01:10:30,298 Eller det, der er værre. 788 01:10:30,923 --> 01:10:32,175 Nemlig. 789 01:10:32,341 --> 01:10:34,760 Det her er et kosteskab, Gwen. 790 01:10:35,344 --> 01:10:38,264 Det mest klichéprægede gemmested, der findes. 791 01:10:38,431 --> 01:10:39,974 Du må søreme undskylde, - 792 01:10:40,183 --> 01:10:44,687 - at jeg ikke fandt os et mere Bahamas-agtigt gemmested. 793 01:10:44,812 --> 01:10:48,649 Vi må tale om det med England, for jeg synes ikke ... 794 01:10:58,367 --> 01:11:01,454 Du kyssede mig. - Undskyld, jeg kunne ikke lade være. 795 01:11:02,413 --> 01:11:03,498 Kunne du lide det? 796 01:11:03,956 --> 01:11:07,710 Det føltes en smule forhastet. - Ja, jeg ved det godt. 797 01:11:08,294 --> 01:11:11,756 Du skynder dig hen til elevatoren, mens jeg distraherer ham, okay? 798 01:11:28,022 --> 01:11:31,609 Hovsa! Der spildte jeg lige en varm latte ud over dig. 799 01:11:31,734 --> 01:11:34,654 Det var ikke med vilje. Hov, også dig? Undskyld. 800 01:11:35,279 --> 01:11:37,657 Frøken, bliv der! Bliv, hvor De er! 801 01:11:39,826 --> 01:11:40,576 Stop! 802 01:11:42,995 --> 01:11:44,080 Så kan du gå videre. 803 01:11:44,288 --> 01:11:46,541 Undskyld. Jeg er vel nok klodset i dag. 804 01:11:51,337 --> 01:11:53,506 Gwen Stacy. 805 01:11:54,674 --> 01:11:57,343 Undskyld. - Det gør ikke noget. 806 01:11:58,594 --> 01:12:00,513 Jeg hedder Harry. 807 01:12:02,890 --> 01:12:06,644 En af Peters venner. - Ja, jeg ved godt, hvem du er. 808 01:12:06,811 --> 01:12:08,521 Jeg havde lidt travlt. 809 01:12:08,688 --> 01:12:13,484 Han burde have præsenteret os. Jeg troede, I to havde slået op. 810 01:12:16,279 --> 01:12:18,739 Ja, det havde vi, - 811 01:12:18,865 --> 01:12:20,575 - men det er ... 812 01:12:20,741 --> 01:12:22,660 Kompliceret. - Ja. 813 01:12:22,785 --> 01:12:26,539 Sådan er Peter. Alting er så kompliceret med Peter. 814 01:12:29,792 --> 01:12:31,294 Det har du ret i. 815 01:12:31,836 --> 01:12:33,629 Men det er derfor, han har brug for dig. 816 01:12:35,214 --> 01:12:36,465 Ikke? 817 01:12:38,634 --> 01:12:41,095 Til at få ham til at indse sine prioriteter. 818 01:12:44,932 --> 01:12:49,187 Hyggeligt at møde dig, Harry. - Ja, det var en fornøjelse, Gwen. 819 01:13:03,075 --> 01:13:04,994 FOR PSYKISK SYGE KRIMINELLE 820 01:13:45,034 --> 01:13:48,120 Du har været ude for en frygtelig ulykke. 821 01:13:49,413 --> 01:13:51,374 Jeg er dr. Kafka. 822 01:13:52,041 --> 01:13:53,918 Jeg er her for at hjælpe dig. 823 01:13:54,335 --> 01:13:56,128 Det siger sig selv. 824 01:13:56,921 --> 01:14:01,050 Det er det, du skal med de der militærgodkendte biostim-elektroder. 825 01:14:01,717 --> 01:14:03,845 Højintensitets-kondensatorer. 826 01:14:04,554 --> 01:14:06,097 Fremstillet hos Oscorp. 827 01:14:06,639 --> 01:14:09,308 Alt sammen fordi du gerne vil hjælpe mig. 828 01:14:09,475 --> 01:14:10,643 Korrekt. 829 01:14:11,060 --> 01:14:13,062 Jeg er her for at studere dig. 830 01:14:13,229 --> 01:14:17,942 For at lære, hvad du er, og hvordan du blev det. 831 01:14:18,150 --> 01:14:20,069 Og jeg skal nok få resultater. 832 01:14:25,575 --> 01:14:27,285 Det gør jeg altid. 833 01:14:29,704 --> 01:14:31,747 Du er vel klar over, - 834 01:14:31,914 --> 01:14:34,250 - at du har buret mig inde i et fængsel, - 835 01:14:34,417 --> 01:14:37,753 - der drives af elektricitet? 836 01:14:40,382 --> 01:14:42,885 Jeg kan mærke den i væggene. 837 01:14:43,260 --> 01:14:45,095 Jeg kan mærke den i min krop. 838 01:14:45,929 --> 01:14:48,599 Du vil aldrig kunne holde på den. 839 01:14:50,142 --> 01:14:52,060 Den er en naturkraft. 840 01:14:52,686 --> 01:14:53,896 Ligesom mig. 841 01:15:01,361 --> 01:15:03,989 Vil du vide, hvor magtfuld jeg er? - Ja! 842 01:15:04,198 --> 01:15:06,658 Det vil jeg også! 843 01:15:10,746 --> 01:15:14,583 Jeg er ved at dø efter at finde ud af det, doktor. 844 01:15:15,792 --> 01:15:18,754 Men sørg hellere for at slå mig ihjel denne gang. 845 01:15:18,921 --> 01:15:20,923 For gør du ikke det, - 846 01:15:21,131 --> 01:15:23,175 - slukker jeg for lyset. 847 01:15:23,550 --> 01:15:27,846 Og så vil hele byen opdage, hvordan det er at leve i min verden. 848 01:15:28,388 --> 01:15:30,599 En verden uden kraft. 849 01:15:30,766 --> 01:15:33,227 En verden uden nåde. 850 01:15:33,602 --> 01:15:35,020 En verden - 851 01:15:35,229 --> 01:15:36,855 - uden Spider-Man. 852 01:15:37,397 --> 01:15:41,652 Og så vil alle og enhver se mig som den, jeg i virkeligheden er. 853 01:15:42,361 --> 01:15:44,363 Hvem er du da? 854 01:15:44,863 --> 01:15:46,365 Ved du ikke det? 855 01:15:46,990 --> 01:15:48,242 Jeg er Electro. 856 01:15:53,497 --> 01:15:56,792 Advarsel. Kapacitet for strømopdæmning nået. 857 01:15:56,959 --> 01:15:59,795 Iværksæt øjeblikkelig forseglingsprocedure. 858 01:16:00,003 --> 01:16:01,630 Yderst imponerende, - 859 01:16:02,381 --> 01:16:04,299 - Electro. 860 01:16:05,008 --> 01:16:06,885 Forsegling påbegyndt. 861 01:16:19,857 --> 01:16:21,149 Tante May? 862 01:16:26,572 --> 01:16:27,865 Hvad laver du? 863 01:16:28,365 --> 01:16:29,741 Hvornår har du lavet det her? 864 01:16:39,293 --> 01:16:41,920 Der er noget, du fortier for mig, tante May. 865 01:16:42,087 --> 01:16:45,174 Når jeg nævner mine forældre, sænker du blikket. 866 01:16:45,757 --> 01:16:49,344 Jeg ved, du fortier noget. Du lyver for mig. 867 01:16:49,511 --> 01:16:52,431 Jeg ved, du elsker mig, men du lyver. 868 01:16:53,432 --> 01:16:55,225 Nu må du fortælle mig det. 869 01:16:56,226 --> 01:16:57,519 Han er min far. 870 01:16:57,686 --> 01:16:59,104 Ja, han var din far, - 871 01:16:59,313 --> 01:17:01,940 - men det forhindrede ham ikke i at efterlade dig ... 872 01:17:02,691 --> 01:17:03,817 ... her. 873 01:17:05,527 --> 01:17:07,237 Jeg må vide sandheden. 874 01:17:09,364 --> 01:17:12,201 Sandheden er, at de efterlod dig på vores dørtrin. 875 01:17:12,367 --> 01:17:16,747 En lille dreng, hvis verden blev vendt på vrangen uden forklaring. 876 01:17:16,914 --> 01:17:21,710 Vi gjorde vores bedste for dig, din onkel Ben og jeg. 877 01:17:22,294 --> 01:17:25,631 Hvem skulle ellers tage sig af dig og beskytte dig? 878 01:17:25,756 --> 01:17:27,049 Din far? 879 01:17:27,424 --> 01:17:28,550 Nej. 880 01:17:28,717 --> 01:17:32,888 Det var mig, der tørrede din næse, huskede dig på at børste tænder - 881 01:17:33,055 --> 01:17:35,766 - og lave lektier. Det var mig, der vaskede dine underbukser. 882 01:17:36,141 --> 01:17:40,771 Din dumme, ikke-akademiske tante, der aldrig har penge nok - 883 01:17:40,938 --> 01:17:45,776 - og går i lære som sygehjælper for at kunne betale for din uddannelse. 884 01:17:45,943 --> 01:17:49,488 Og jeg kan ikke finde ud af noget uden Ben. 885 01:17:50,280 --> 01:17:53,492 Alt imens drømmer du om din perfekte far, - 886 01:17:53,659 --> 01:17:56,370 - der aldrig var til stede. Nej. 887 01:17:57,538 --> 01:18:00,499 Jeg fortæller dig det ikke. Du er min dreng. 888 01:18:00,666 --> 01:18:04,378 I min verden er du min dreng, og jeg vil ikke gøre dig fortræd. 889 01:18:13,971 --> 01:18:15,722 Jeg er din dreng. 890 01:18:16,139 --> 01:18:17,724 Du er mit et og alt. 891 01:18:19,017 --> 01:18:22,479 Du er nok. Du er mere end nok. 892 01:18:22,646 --> 01:18:25,065 Det er slet ikke det, det handler om. 893 01:18:26,191 --> 01:18:28,944 Jeg elsker dig meget højt. - Det ved jeg godt. 894 01:18:33,824 --> 01:18:35,159 Det er okay. 895 01:18:36,577 --> 01:18:37,661 Det er okay. 896 01:18:40,622 --> 01:18:41,790 May ... 897 01:18:44,877 --> 01:18:47,045 Jeg har brug for at vide det. 898 01:18:51,717 --> 01:18:52,885 All right. 899 01:18:56,513 --> 01:18:58,724 Så skal jeg fortælle dig, hvad jeg ved. 900 01:19:01,393 --> 01:19:03,729 Men det vil gøre dig ked af det. 901 01:19:07,774 --> 01:19:10,194 Nogle dage efter begravelsen - 902 01:19:10,402 --> 01:19:14,156 - blev vi opsøgt af to mænd fra myndighederne. 903 01:19:16,241 --> 01:19:19,161 De sagde, at den genforskning, - 904 01:19:19,369 --> 01:19:22,915 - som din far og Norman Osborn havde bedrevet, var meget værdifuld. 905 01:19:23,248 --> 01:19:28,003 At nogen ville købe den, og at det var derfor, han stak af med den. 906 01:19:28,170 --> 01:19:29,963 De sagde, han var en forræder. 907 01:19:30,130 --> 01:19:31,924 Jeg kunne ikke tro det. 908 01:19:32,257 --> 01:19:35,093 De sagde, han havde forrådt sin bedste ven og os - 909 01:19:35,260 --> 01:19:37,095 - for pengenes skyld. 910 01:19:41,767 --> 01:19:44,061 Jeg forstår det ikke. Det giver ingen mening. 911 01:19:44,228 --> 01:19:47,940 Jeg ved det. Jeg troede heller ikke på det. 912 01:19:48,106 --> 01:19:50,859 Det giver ingen mening. - Jeg ved det ikke. 913 01:19:51,276 --> 01:19:54,404 Jeg grublede og grublede over det. 914 01:19:54,571 --> 01:19:56,865 Hvad var det, jeg havde overset? 915 01:19:57,032 --> 01:19:59,660 Han var en ganske almindelig mand. 916 01:19:59,827 --> 01:20:02,955 Han gik i den samme slidte kittel i 20 år. 917 01:20:03,121 --> 01:20:05,874 Han tog linje D på arbejde klokken syv hver morgen - 918 01:20:06,041 --> 01:20:08,252 - og kom hjem klokken seks hver aften. 919 01:20:09,378 --> 01:20:10,879 Jeg ved det ikke. 920 01:20:11,421 --> 01:20:14,675 Måske har alle mennesker en side, de skjuler. 921 01:20:15,926 --> 01:20:18,178 Selv for dem, de elsker. 922 01:20:24,518 --> 01:20:25,602 Peter. 923 01:20:28,897 --> 01:20:30,107 Peter. 924 01:20:34,319 --> 01:20:35,696 Hr. Osborn. 925 01:20:40,659 --> 01:20:41,869 Kig op. 926 01:20:43,036 --> 01:20:44,621 Jeg hører, du leder efter mig. 927 01:20:47,332 --> 01:20:49,543 Jeg tror ikke mine egne øjne. 928 01:20:51,253 --> 01:20:52,588 Spider-Man. 929 01:20:59,845 --> 01:21:01,889 Lige den, jeg ville have fat i. 930 01:21:04,683 --> 01:21:05,976 Har du ... 931 01:21:07,519 --> 01:21:08,937 ... talt med Peter? 932 01:21:09,855 --> 01:21:10,898 Ja. 933 01:21:16,236 --> 01:21:20,157 Jeg vil gerne hjælpe dig, Osborn. Det vil jeg virkelig gerne. 934 01:21:21,241 --> 01:21:24,953 Men jeg kan ikke give dig mit blod. Ikke lige nu. 935 01:21:25,078 --> 01:21:26,246 Hvabehar? 936 01:21:27,206 --> 01:21:28,957 Det er for farligt. 937 01:21:29,666 --> 01:21:32,211 Er vores blod ikke foreneligt, risikerer du at dø. 938 01:21:33,712 --> 01:21:35,506 Jeg er allerede ved at dø. 939 01:21:36,840 --> 01:21:39,259 Dit blod kan ikke få mig til at dø mere. 940 01:21:39,468 --> 01:21:41,220 Men det kan gøre det, der er værre. 941 01:21:43,972 --> 01:21:45,140 Okay. 942 01:21:46,892 --> 01:21:48,602 Hvor meget? 943 01:21:48,769 --> 01:21:51,104 Hvad? - Hvor meget vil du have for det? 944 01:21:51,271 --> 01:21:55,317 Vil du have en båd eller et fly? Penge? Hvor mange vil du have? 945 01:21:55,526 --> 01:21:58,821 Jeg vil ikke have dine penge. - Alle vil have mine penge! 946 01:21:59,488 --> 01:22:00,656 Ikke mig. 947 01:22:05,160 --> 01:22:07,538 Jeg troede, du reddede andre mennesker. 948 01:22:08,580 --> 01:22:12,251 Jeg troede, din mission var at redde menneskeliv. 949 01:22:12,501 --> 01:22:14,837 Men du vil bare lade mig dø. 950 01:22:15,003 --> 01:22:18,257 Jeg prøver at beskytte dig. - Gu gør du ej. 951 01:22:18,423 --> 01:22:20,927 Du prøver at beskytte dig selv. 952 01:22:21,427 --> 01:22:25,765 Hør her. Vi har brug for lidt mere tid til ... 953 01:22:25,932 --> 01:22:27,642 Jeg har ingen tid! 954 01:22:35,441 --> 01:22:36,568 Beklager. 955 01:22:45,618 --> 01:22:47,912 Du er en bedrager, Spider-Man! 956 01:23:03,011 --> 01:23:04,429 Hej! 957 01:23:04,637 --> 01:23:07,640 Jeg skal lige tale med dig. - Jeg er sent på den. 958 01:23:07,807 --> 01:23:10,476 Det tager kun et øjeblik. - Beklager. 959 01:23:10,685 --> 01:23:14,063 Giv mig et øjeblik. Jeg vil bare sige en enkelt ting. 960 01:23:14,189 --> 01:23:16,191 Det hele er noget rod. 961 01:23:16,357 --> 01:23:19,027 Alt, hvad jeg troede om min far og mor, er løgn. 962 01:23:19,235 --> 01:23:21,863 Løgn, løgn, løgn. Intet giver mening længere. 963 01:23:22,030 --> 01:23:24,908 Og hvad gør jeg med Harry? Jeg vil jo gerne redde ham. 964 01:23:25,074 --> 01:23:27,577 Jeg må da redde min bedste ven. 965 01:23:27,744 --> 01:23:30,663 Måske virker mit blod. Men hvad nu, hvis det ikke gør? 966 01:23:30,830 --> 01:23:32,290 Jeg aner det ikke. 967 01:23:35,084 --> 01:23:36,878 Jeg er helt blank. 968 01:23:37,045 --> 01:23:40,006 Det eneste, jeg bliver ved med at vende tilbage til ... 969 01:23:41,382 --> 01:23:44,469 Frøken Stacy? Skal jeg følge Dem op? 970 01:23:44,761 --> 01:23:47,096 Ja. Det må De meget undskylde. 971 01:23:47,222 --> 01:23:51,518 Jeg er allerede sent på den, men kan jeg få ét minut mere? 972 01:23:51,726 --> 01:23:53,478 Okay. - Tak. 973 01:23:55,605 --> 01:23:56,981 Hvor er vi? 974 01:23:57,106 --> 01:24:01,986 Jeg skal til min afsluttende samtale angående Oxford. 975 01:24:03,404 --> 01:24:05,865 Det anede jeg ikke. 976 01:24:08,618 --> 01:24:10,537 Jeg beklager forstyrrelsen, - 977 01:24:10,787 --> 01:24:12,413 - fagre frøken. Frue. 978 01:24:12,622 --> 01:24:14,374 Men hvem er jeg? 979 01:24:14,541 --> 01:24:16,167 Jeg er John Hopkins. 980 01:24:16,334 --> 01:24:21,130 Jeg er en ung professor ved Harvard, og jeg har forsøgt at få hende med ... 981 01:24:22,298 --> 01:24:24,717 Få hende med på mit team. 982 01:24:24,884 --> 01:24:27,804 Hun er virkelig et videnskabeligt geni. 983 01:24:29,180 --> 01:24:32,809 Nå, men Gud bevare dronningen, og jeg beklager virkelig det hele. 984 01:24:32,976 --> 01:24:34,561 Peter. Peter! 985 01:24:34,769 --> 01:24:38,648 Hvad ville du sige til mig? Hvad var den ene ting? 986 01:24:42,694 --> 01:24:44,529 Jeg vil til England, Peter. 987 01:24:46,531 --> 01:24:47,949 Det er vigtigt for mig. 988 01:24:52,287 --> 01:24:55,957 Måske er vi bare på vej i hver sin retning. 989 01:24:56,583 --> 01:24:58,751 Jeg ved det ikke. 990 01:24:58,918 --> 01:25:00,253 Måske skal vi bare ... 991 01:25:00,837 --> 01:25:02,338 ... gå hver til sit. 992 01:25:02,505 --> 01:25:04,674 Jeg er nødt til at gå nu. 993 01:25:08,178 --> 01:25:08,845 Gwen ... 994 01:25:11,681 --> 01:25:13,099 Knæk og bræk. 995 01:25:16,603 --> 01:25:18,938 Det må du undskylde. 996 01:26:19,123 --> 01:26:22,418 Han tog linje D på arbejde hver morgen klokken syv - 997 01:26:22,961 --> 01:26:25,463 - og kom hjem klokken seks om aftenen. 998 01:26:27,632 --> 01:26:29,425 ROOSEVELT + LINJE D 999 01:26:32,887 --> 01:26:35,056 "Roosevelt Station. 1000 01:26:35,223 --> 01:26:37,642 Spor 61. En hemmelig, underjordisk afstikker - 1001 01:26:37,851 --> 01:26:40,603 - fra New Yorks linje D under Pershing Square. 1002 01:26:40,812 --> 01:26:44,524 Herfra kunne præsident Franklin Roosevelt transporteres hurtigt væk - 1003 01:26:44,691 --> 01:26:48,153 - og derved holde sin polio skjult for den amerikanske befolkning." 1004 01:26:58,288 --> 01:26:59,581 Hr. Osborn? 1005 01:27:01,416 --> 01:27:05,295 Alt i orden? Er der noget, jeg kan gøre for Dem? 1006 01:27:05,420 --> 01:27:08,464 Ikke medmindre du kan vække edderkopperne til live. 1007 01:27:09,174 --> 01:27:12,385 Edderkopperne? - Dem, de aflivede. 1008 01:27:13,553 --> 01:27:16,723 "For at genvinde investorernes tillid." 1009 01:27:18,183 --> 01:27:21,477 Gå hjem, Felicia. Hold fri resten af dagen. 1010 01:27:23,813 --> 01:27:24,898 Harry ... 1011 01:27:27,025 --> 01:27:30,820 Der er en anden mulighed for at fremskaffe det, du vil have fat i. 1012 01:27:33,114 --> 01:27:37,410 Jeg hørte Menken tale med en af vores sikkerhedschefer. 1013 01:27:38,495 --> 01:27:42,916 Inden de aflivede edderkopperne, udvandt de giften fra dem. 1014 01:27:49,005 --> 01:27:50,423 Hvad er det, du siger? 1015 01:27:50,590 --> 01:27:55,553 De efterkom søgsmålene, men beholdt alligevel forskningsresultaterne. 1016 01:27:56,971 --> 01:28:00,141 Hvor er de? - Et sted her i bygningen. 1017 01:28:01,601 --> 01:28:05,188 En uregistreret afdeling kaldet "Særlige projekter". 1018 01:28:07,565 --> 01:28:09,067 Særlige projekter. 1019 01:28:09,234 --> 01:28:12,237 Seneste indtastning: 1 time siden. 1020 01:28:12,904 --> 01:28:15,156 "Godkendt af Harry Osborn." 1021 01:28:17,575 --> 01:28:20,328 Tilgår Ravencroft-arkivet. 1022 01:28:25,250 --> 01:28:27,252 Fil nr. 713. 1023 01:28:30,129 --> 01:28:31,130 Hvad fanden? 1024 01:28:32,465 --> 01:28:36,594 Fil nr. 71. Forsøgsperson: Dillon, Max. 1025 01:28:36,761 --> 01:28:38,388 Så slukker jeg lyset, - 1026 01:28:38,513 --> 01:28:42,725 - så hele byen vil opdage, hvordan det er at leve i min verden. 1027 01:28:42,934 --> 01:28:46,396 En verden uden kraft. En verden - 1028 01:28:46,521 --> 01:28:48,314 - uden Spider-Man. 1029 01:28:48,481 --> 01:28:52,193 Advarsel. Deres brugeradgang er blevet inddraget. 1030 01:28:52,569 --> 01:28:55,280 I må ikke gå derind. Han er optaget. 1031 01:28:56,406 --> 01:28:57,532 Hvad har I gjort? 1032 01:28:57,699 --> 01:29:00,243 Det er mere relevant, hvad du har gjort. 1033 01:29:00,410 --> 01:29:04,497 En ansat omkommer, og det første, du gør, er at mørklægge sagen. 1034 01:29:04,664 --> 01:29:09,169 Du mørklagde den og begravede ham på en tosseanstalt i mit navn. 1035 01:29:09,335 --> 01:29:13,214 Ravencroft er en hæderkronet institution for sindslidende. 1036 01:29:13,381 --> 01:29:15,383 I eksperimenterer med folk! 1037 01:29:15,508 --> 01:29:17,760 Fremskridtet kræver sine ofre. 1038 01:29:17,969 --> 01:29:20,805 I lyset af dine kriminelle handlinger er du hermed ... 1039 01:29:21,014 --> 01:29:23,808 Hvordan siger man det pænt? Fyret. 1040 01:29:24,350 --> 01:29:27,312 Du skal ikke også begrave mig. 1041 01:29:27,437 --> 01:29:30,190 Du står vist allerede med det ene ben i graven. 1042 01:29:30,982 --> 01:29:35,487 Det er kun et spørgsmål om tid. Du kommer til at dø en grufuld død. 1043 01:29:35,820 --> 01:29:37,489 Ligesom din far. 1044 01:29:38,198 --> 01:29:40,033 Forskellen er bare, - 1045 01:29:40,200 --> 01:29:42,827 - at dig er der ingen, der vil savne. 1046 01:29:45,121 --> 01:29:46,164 Før ham væk. 1047 01:29:46,331 --> 01:29:47,373 Vent! 1048 01:29:54,672 --> 01:29:56,382 Jeg kan selv finde ud. 1049 01:32:25,366 --> 01:32:27,368 DOWNLOAD FULDFØRT 1050 01:32:39,964 --> 01:32:41,549 Dette er en prøve. 1051 01:32:41,715 --> 01:32:43,717 Mit navn er Richard Parker. 1052 01:32:44,385 --> 01:32:47,972 Man vil sprede løgne om mig, men verden skal kende sandheden. 1053 01:32:48,931 --> 01:32:52,226 Oscorp var i forvejen førende inden for genforskning, - 1054 01:32:52,393 --> 01:32:57,314 - da Norman Osborn indgik en aftale med en udenlandsk militærinstans - 1055 01:32:57,439 --> 01:33:00,067 - om finansiering af min forskning. 1056 01:33:00,234 --> 01:33:02,611 Men jeg opdagede, hvad de ville bruge den til. 1057 01:33:02,987 --> 01:33:07,074 Biologiske våben, naturligvis. Det nægtede jeg at gå med til. 1058 01:33:07,241 --> 01:33:10,411 For at komme uden om mig - 1059 01:33:10,578 --> 01:33:14,540 - har Norman Osborn nu konstrueret falske beviser mod mig - 1060 01:33:14,707 --> 01:33:18,294 - for dermed at kunne bemægtige sig mine resultater. 1061 01:33:21,755 --> 01:33:23,257 Kan jeg hjælpe Dem? 1062 01:33:23,424 --> 01:33:25,593 Ja, du kan åbne porten. 1063 01:33:25,759 --> 01:33:27,428 Jeg er Harry Osborn. 1064 01:33:27,553 --> 01:33:31,432 I har en patient i isolation, jeg gerne vil tale med. 1065 01:33:31,640 --> 01:33:34,560 Joe, det er hr. Osborn fra Oscorp. 1066 01:33:34,727 --> 01:33:37,354 Beklager, men ingen bliver lukket ind uden et gult skilt. 1067 01:33:41,066 --> 01:33:46,322 Men det er ligegyldigt, for der er noget andet, som Norman ikke ved. 1068 01:33:47,781 --> 01:33:49,950 Det menneske-dna, - 1069 01:33:50,117 --> 01:33:52,620 - jeg implanterede i edderkopperne ... 1070 01:33:54,163 --> 01:33:55,623 ... var mit eget. 1071 01:33:58,167 --> 01:34:02,379 Det betyder, at uden mig, uden min blodæt ... 1072 01:34:03,047 --> 01:34:07,259 ... kan Oscorp hverken genskabe eller fortsætte mine eksperimenter. 1073 01:34:07,635 --> 01:34:10,137 Hold Electro bedøvet - 1074 01:34:10,304 --> 01:34:14,475 - med 400 milligram natriumtiopental og fenobarbital. 1075 01:34:15,434 --> 01:34:20,481 Jeg har slettet så meget som muligt fra arkivet, - 1076 01:34:20,606 --> 01:34:23,317 - men jeg nåede ikke at dræbe alle edderkopperne. 1077 01:34:23,484 --> 01:34:26,195 Som videnskabsmand har jeg nu kun én mulighed. 1078 01:34:26,403 --> 01:34:30,157 Jeg er nødt til at forsvinde. Jeg må langt væk herfra. 1079 01:34:30,407 --> 01:34:32,409 Men som far - 1080 01:34:32,535 --> 01:34:35,704 - betyder det, at jeg måske aldrig får min dreng at se igen. 1081 01:34:35,871 --> 01:34:40,042 Og intet er vigtigere for mig ... 1082 01:34:40,751 --> 01:34:42,753 ... end min søn, Peter. 1083 01:34:43,170 --> 01:34:44,880 Intet i hele verden. 1084 01:34:45,506 --> 01:34:49,802 Men det er mit ansvar at beskytte verden mod det, jeg har skabt, - 1085 01:34:50,010 --> 01:34:53,013 - og beskytte ham mod det, Osborn kan finde på at gøre. 1086 01:34:53,848 --> 01:34:56,267 Man vil kalde mig et uhyre ... 1087 01:34:57,268 --> 01:34:59,228 ... på grund af det, jeg har gjort. 1088 01:35:00,521 --> 01:35:02,398 Og måske er det rigtigt. 1089 01:35:04,775 --> 01:35:08,362 Jeg havde forestillet mig, at jeg ville have mere tid. 1090 01:35:08,529 --> 01:35:09,697 Far? 1091 01:35:09,864 --> 01:35:11,907 Far! - Tilgiv mig. 1092 01:35:30,843 --> 01:35:32,469 Bedøvelse indstillet. 1093 01:35:39,393 --> 01:35:41,395 Jeg skal nok få dig ud herfra. 1094 01:35:41,729 --> 01:35:43,772 Men vi har ikke megen tid. 1095 01:35:44,690 --> 01:35:45,774 Hvem er du? 1096 01:35:45,941 --> 01:35:49,111 Harry Osborn. Jeg har et forslag til dig. 1097 01:35:50,863 --> 01:35:52,239 Jeg burde dræbe dig. 1098 01:35:52,406 --> 01:35:54,116 Hold nu op. 1099 01:35:54,575 --> 01:35:56,577 Sæt dig et større mål, Max. 1100 01:35:56,702 --> 01:35:58,787 Det er ikke mig, du vil have ram på. 1101 01:35:58,954 --> 01:36:01,707 Du vil have ram på Spider-Man. 1102 01:36:01,874 --> 01:36:03,626 Og ham kan jeg levere. 1103 01:36:06,378 --> 01:36:08,589 Men først skal du gøre noget for mig. 1104 01:36:09,924 --> 01:36:12,176 Du skal få mig ind hos Oscorp. 1105 01:36:12,593 --> 01:36:15,930 Få dig ind? Du ejer det jo. 1106 01:36:17,223 --> 01:36:19,725 Ikke længere. Oscorp har forrådt os begge to. 1107 01:36:19,892 --> 01:36:23,771 Jeg kommer ikke derind uden dig, og du slipper ikke herfra uden mig. 1108 01:36:24,730 --> 01:36:27,399 Hvad foregår der? - Alarm i iso-afdelingen. 1109 01:36:27,566 --> 01:36:30,152 Send et sikkerhedsteam derop. 1110 01:36:30,778 --> 01:36:32,571 Du aner ikke, hvad jeg vil. 1111 01:36:32,696 --> 01:36:36,617 Du lavede et design til elnettet, som de stjal. Du vil have det tilbage. 1112 01:36:36,784 --> 01:36:39,286 Det, som retteligt er dit. - Hvordan? 1113 01:36:39,453 --> 01:36:41,622 Det er al strøm i hele byen, Max, - 1114 01:36:41,789 --> 01:36:43,791 - og du har den lige ved hånden. 1115 01:36:43,958 --> 01:36:45,876 Så snart du kapper strømmen, - 1116 01:36:46,043 --> 01:36:49,964 - vil Spider-Man komme rendende, og så lader du hans blod flyde. 1117 01:36:51,924 --> 01:36:52,967 Knus ruden! 1118 01:36:56,053 --> 01:36:57,680 Tiden er knap! 1119 01:37:00,474 --> 01:37:03,811 Hvorfor skulle jeg stole på dig? - Fordi jeg har brug for dig! 1120 01:37:05,729 --> 01:37:09,900 Har du brug for mig? - Ja, jeg har brug for dig. 1121 01:37:10,276 --> 01:37:14,363 Du er den eneste chance, jeg har for at overleve. 1122 01:37:14,572 --> 01:37:17,658 Har du brug for mig? - Ja, jeg har brug for dig. 1123 01:37:18,659 --> 01:37:19,910 Jeg har brug for dig! 1124 01:37:21,787 --> 01:37:25,082 Kom nu! Jeg ved, hvordan det er at blive kasseret! 1125 01:37:25,291 --> 01:37:28,460 Kom nu, Max! Jeg har brug for dig! 1126 01:38:23,892 --> 01:38:25,560 Vil du være min ven? 1127 01:38:26,228 --> 01:38:28,396 Jeg troede, vi allerede var venner. 1128 01:38:29,981 --> 01:38:31,441 Jeg havde en ven engang. 1129 01:38:32,526 --> 01:38:34,277 Det holdt ikke. 1130 01:38:35,153 --> 01:38:36,488 Det kender jeg. 1131 01:38:37,948 --> 01:38:40,033 Så lad os fange os en edderkop. 1132 01:38:43,495 --> 01:38:45,956 Du har én ny besked. 1133 01:38:48,291 --> 01:38:50,043 Hej, Peter, det er mig. 1134 01:38:52,170 --> 01:38:54,965 Jeg er blevet optaget på Oxford. 1135 01:38:56,132 --> 01:38:59,052 Det er vildt spændende. 1136 01:38:59,594 --> 01:39:03,056 Jeg ringede på hos dig for lidt siden, men - 1137 01:39:03,265 --> 01:39:04,683 - du var ikke hjemme. 1138 01:39:04,808 --> 01:39:08,311 Jeg er på vej ud til lufthavnen, - 1139 01:39:08,478 --> 01:39:11,148 - fordi de afholder sådan et sommerkursus. 1140 01:39:11,356 --> 01:39:14,484 Og så tænkte jeg, at det på sin vis ville ... 1141 01:39:14,818 --> 01:39:18,822 ... blive nemmere på den her måde. 1142 01:39:19,447 --> 01:39:22,868 Jeg tror måske, det er på tide - 1143 01:39:23,076 --> 01:39:25,287 - at give slip på det her. 1144 01:39:25,912 --> 01:39:28,331 Og det er ikke, fordi jeg ikke elsker dig, - 1145 01:39:28,498 --> 01:39:31,793 - men fordi det netop er det, jeg gør. 1146 01:39:32,419 --> 01:39:33,795 Farvel. 1147 01:39:48,351 --> 01:39:50,729 Vi må væk herfra. - Hvad er der sket? 1148 01:40:03,658 --> 01:40:05,243 Kan du huske mig? 1149 01:40:09,664 --> 01:40:13,168 Uha da da, hvor piben dog har fået en anden lyd. 1150 01:40:13,793 --> 01:40:16,171 Jeg ved, det er svært at indrømme, - 1151 01:40:16,379 --> 01:40:20,759 - men hvor blæret et træk er det her lige? 1152 01:40:21,968 --> 01:40:24,596 Er det ikke sandt? - Så sandt som det er sagt. 1153 01:40:26,181 --> 01:40:28,850 Okay, kære gode fe ... 1154 01:40:29,017 --> 01:40:31,895 Nu skal du opfylde et ønske for mig. 1155 01:40:32,062 --> 01:40:34,648 Jeg vil have adgang til Særlige ... 1156 01:40:34,815 --> 01:40:37,400 Hvor vover I at komme her? 1157 01:40:37,567 --> 01:40:41,738 I genstridige, uværdige, fejlkonstruerede, uglesete - 1158 01:40:41,863 --> 01:40:43,198 - vanskabninger! 1159 01:40:45,826 --> 01:40:50,956 Jeg er søreme ked af det, men det var ikke det svar, vi ville have. 1160 01:41:04,636 --> 01:41:05,679 Giv agt. 1161 01:41:07,514 --> 01:41:10,016 Velkommen tilbage til bonusrunden. 1162 01:41:12,978 --> 01:41:14,938 Lad os gå en lille tur. 1163 01:41:19,276 --> 01:41:22,112 Elnettet er dit. 1164 01:41:54,352 --> 01:41:56,855 Edderkoppegiften, kom med den. 1165 01:42:02,861 --> 01:42:05,989 Hvad er alt det her? - Fremtiden. 1166 01:42:19,794 --> 01:42:20,962 Gør en dosis klar. 1167 01:42:25,467 --> 01:42:26,927 Det virker ikke. 1168 01:42:27,052 --> 01:42:30,805 Vi foretog alle tænkelige forsøg, undtagen på mennesker. 1169 01:42:30,972 --> 01:42:34,976 I har afprøvet det på mennesker. Det er du bare for dum til at vide. 1170 01:42:38,980 --> 01:42:41,024 Gør det så. 1171 01:43:00,710 --> 01:43:03,171 I havde det hele tiden. 1172 01:44:19,873 --> 01:44:21,082 LIVSFARLIGE LÆSIONER 1173 01:44:21,249 --> 01:44:22,751 HELBREDER 1174 01:44:32,344 --> 01:44:33,803 Det er Spider-Man! 1175 01:44:39,726 --> 01:44:43,146 Stands bilen. - Vi rykker os ikke ud af flækken. 1176 01:44:52,781 --> 01:44:55,158 JEG ELSKER DIG 1177 01:45:13,802 --> 01:45:15,303 Hej. - Hej. 1178 01:45:16,054 --> 01:45:18,432 Fik du min besked? Den, der er lige der. 1179 01:45:18,641 --> 01:45:20,768 Nå, var den fra dig? 1180 01:45:20,935 --> 01:45:22,812 Hold nu op. - Jeg kunne ikke tyde den. 1181 01:45:22,979 --> 01:45:25,148 Der står "Jeg elsker dig". 1182 01:45:26,816 --> 01:45:28,484 For jeg elsker dig. 1183 01:45:29,527 --> 01:45:32,155 Og ikke for noget, men du tager fejl. 1184 01:45:32,280 --> 01:45:36,242 Vi to går ikke hver sin vej. Du er vejen for mig. 1185 01:45:37,743 --> 01:45:39,912 Og det vil du altid være. 1186 01:45:40,872 --> 01:45:44,375 Og der er en million gode grunde til, at det ikke skal være os to. 1187 01:45:44,750 --> 01:45:46,377 Men jeg er træt af dem. 1188 01:45:49,046 --> 01:45:51,299 Jeg er træt af dem alle sammen. 1189 01:45:51,841 --> 01:45:54,093 Vi må alle sammen træffe et valg. 1190 01:45:55,678 --> 01:45:57,138 Og jeg vælger dig. 1191 01:45:59,765 --> 01:46:02,393 Så her er mit forslag. 1192 01:46:04,437 --> 01:46:05,771 England. 1193 01:46:07,106 --> 01:46:08,399 Os begge to. 1194 01:46:10,234 --> 01:46:11,903 Nu følger jeg dig. 1195 01:46:12,403 --> 01:46:14,238 Jeg vil følge dig overalt. 1196 01:46:14,864 --> 01:46:16,824 Følge dig resten af livet. 1197 01:46:17,992 --> 01:46:21,287 De har jo også kriminalitet ovre i England. 1198 01:46:21,454 --> 01:46:23,998 De har masser af kriminalitet, så vidt jeg ved. 1199 01:46:24,165 --> 01:46:26,834 De har Jack the Ripper. 1200 01:46:28,336 --> 01:46:31,339 De har stadig ikke fanget Jack the Ripper. Vidste du ikke det? 1201 01:46:52,193 --> 01:46:53,319 Hvad sker der? 1202 01:47:03,996 --> 01:47:05,498 Er det Max? 1203 01:47:06,123 --> 01:47:08,334 Han må have taget al byens strøm. 1204 01:47:21,264 --> 01:47:23,683 Få nogle teknikere herop i en fart. 1205 01:47:23,891 --> 01:47:26,394 Telefonerne er døde. Gå ned og hent teknikerne. 1206 01:47:26,811 --> 01:47:28,646 Skriv ned, hvad I kan huske. 1207 01:47:28,855 --> 01:47:32,608 Der må da vel være en form for nødplan. En reserveforsyning. 1208 01:47:32,817 --> 01:47:35,695 Kraftværket har en nulstiller-kontakt. 1209 01:47:35,903 --> 01:47:38,823 Men kapper han forsyningskablerne, er systemet ødelagt. 1210 01:47:38,990 --> 01:47:41,784 Hvordan skal jeg stoppe ham? Han rister mine netskydere. 1211 01:47:41,951 --> 01:47:45,037 Har du prøvet at afskærme dem? - Ja. Med gummi, plastic ... 1212 01:47:45,204 --> 01:47:48,958 Har du prøvet at magnetisere dem? - Det har jeg ikke prøvet. 1213 01:47:49,125 --> 01:47:51,294 Kan du huske, da vi havde fysik i ottende? 1214 01:47:52,003 --> 01:47:54,589 Hvis man magnetiserer et søm med et batteri ... 1215 01:47:55,047 --> 01:47:56,924 Så bliver det elektrisk ladet. 1216 01:47:59,302 --> 01:48:02,513 Tårnkontrol, dette er Pan National 273 under indflyvning. 1217 01:48:02,680 --> 01:48:04,056 Går jeg igennem? 1218 01:48:05,057 --> 01:48:06,392 Kan I høre mig? 1219 01:48:06,559 --> 01:48:08,561 Vores radio fungerer fint. 1220 01:48:15,485 --> 01:48:20,239 Der er ingen grund til panik. Gå tilbage til jeres køretøjer. 1221 01:48:20,364 --> 01:48:23,993 Gå tilbage til jeres biler og bevar roen. 1222 01:48:25,411 --> 01:48:28,122 Alle bedes vende tilbage til deres køretøjer. 1223 01:48:29,248 --> 01:48:31,334 Hr. betjent! - Spider-Man! 1224 01:48:31,459 --> 01:48:35,838 Min far var inspektør George Stacy. - Okay. Hvad kan jeg hjælpe med? 1225 01:48:36,005 --> 01:48:39,217 Startkabler. Og kobberledninger. 1226 01:48:39,342 --> 01:48:41,844 Taler jeg højere nu end normalt? 1227 01:48:42,553 --> 01:48:43,554 Ja. 1228 01:48:44,430 --> 01:48:46,140 Din dragt er afskærmning nok. 1229 01:48:49,852 --> 01:48:52,730 Fint, prøv så. Skynd dig. 1230 01:48:52,939 --> 01:48:56,943 Det virker fint. - Derfor var du kun skolens nr. to. 1231 01:48:59,278 --> 01:49:01,030 Jeg må af sted. - Jeg vil med. 1232 01:49:01,197 --> 01:49:04,575 Du kommer ikke med. Det er alt for farligt. 1233 01:49:04,742 --> 01:49:07,286 Det er mig, der ved, hvordan vi genstarter systemet. 1234 01:49:07,411 --> 01:49:10,498 Jeg tager med. Du ved jo, du har brug for mig! 1235 01:49:10,665 --> 01:49:12,959 Okay, du kommer med. Luk motorhjelmen. 1236 01:49:13,334 --> 01:49:15,086 Undskyld. Jeg elsker dig. 1237 01:49:16,879 --> 01:49:18,256 Peter! 1238 01:49:18,381 --> 01:49:21,926 Vi har stadig ingen nødgeneratorer. Få fat i nogle teknikere! 1239 01:49:22,301 --> 01:49:25,555 Jeg skal bruge en respirator. - De kører på batteri. Lad mig. 1240 01:49:25,721 --> 01:49:26,973 Øjeblik. 1241 01:49:51,539 --> 01:49:53,791 Kan du se mig nu, Spider-Man? 1242 01:49:54,125 --> 01:49:57,378 Det er nu, vi skal møde vores skæbne. 1243 01:50:12,477 --> 01:50:14,979 Vi er udsat for en del elektrisk interferens. 1244 01:50:15,146 --> 01:50:17,648 Instrumenterne går amok. Radaren er død. 1245 01:50:18,149 --> 01:50:20,359 Vi flyver i blinde. Kan I høre mig? 1246 01:50:24,989 --> 01:50:27,408 Vi afventer instrukser. Hvad foregår der? 1247 01:50:27,617 --> 01:50:30,953 Der er to fly, hvis indflyvningsbaner krydser hinanden. 1248 01:50:31,120 --> 01:50:32,955 Tid til sammenstød? - Fire et halvt minut. 1249 01:50:33,122 --> 01:50:34,248 Tag tid. 1250 01:50:48,221 --> 01:50:52,433 Du kommer for sent, Spider-Man. Det var mig, der designede elnettet. 1251 01:50:52,558 --> 01:50:56,187 Og nu gør jeg krav på det, der retmæssigt er mit. 1252 01:50:56,521 --> 01:50:58,731 Jeg vil kunne styre alt. 1253 01:50:58,940 --> 01:51:02,610 Og jeg vil være som en gud for dem. 1254 01:51:02,777 --> 01:51:04,153 En gud, der hedder Stjernekaster? 1255 01:51:14,455 --> 01:51:15,748 Ikke denne gang. 1256 01:51:16,165 --> 01:51:17,834 Er det alt, hvad du kan? 1257 01:51:37,687 --> 01:51:38,855 Kom an! 1258 01:51:43,151 --> 01:51:44,360 Overgiver du dig? 1259 01:51:54,996 --> 01:51:57,498 Tak, Gwen Stacy! 1260 01:52:08,176 --> 01:52:12,221 Kom nu. Det er bare dine knogler og dine muskler og organer. 1261 01:52:15,850 --> 01:52:17,351 Åh nej. 1262 01:52:24,734 --> 01:52:25,735 Jeg hader den sang! 1263 01:52:46,672 --> 01:52:49,467 Spider-Man, det her havde du næppe set komme. 1264 01:52:57,141 --> 01:53:00,562 Du klistrede mig fast til en bil. Hvor stenalder må man være? 1265 01:53:00,729 --> 01:53:02,064 Du må ikke være her. 1266 01:53:02,231 --> 01:53:05,234 Du bandt mig og drog i krig. Jeg kan hjælpe dig! 1267 01:53:05,400 --> 01:53:09,112 Jeg kender elnettet. Jeg kan nulstille systemet. 1268 01:53:09,279 --> 01:53:13,242 Du må ikke være her. Det er det rene vanvid. 1269 01:53:13,408 --> 01:53:16,453 Der er ingen, der skal bestemme over mig. Ingen. 1270 01:53:16,578 --> 01:53:18,664 Det her er mit valg, okay? 1271 01:53:19,414 --> 01:53:21,792 Mit valg. Min beslutning. 1272 01:53:22,125 --> 01:53:24,253 Hvordan stopper vi ham? 1273 01:53:24,419 --> 01:53:27,923 Han er som et batteri. Og hvad sker der, hvis man overlader et batteri? 1274 01:53:28,131 --> 01:53:31,635 Det eksploderer. Vi bruger hans egen energi mod ham. Genialt. 1275 01:53:31,802 --> 01:53:35,430 Jeg genskaber forbindelsen, mens du nulstiller systemet. 1276 01:53:35,597 --> 01:53:37,933 Når jeg siger til, så tænder du for strømmen. 1277 01:53:38,141 --> 01:53:40,519 Uanset hvad. Uanset hvad. 1278 01:53:45,524 --> 01:53:46,817 Af sted! 1279 01:54:38,869 --> 01:54:40,913 Ét minut til sammenstød. 1280 01:55:15,614 --> 01:55:17,491 Nu, Gwen! Gør det nu! 1281 01:55:38,095 --> 01:55:39,847 OVERBELASTNING 1282 01:55:43,559 --> 01:55:44,726 Uni 687! 1283 01:55:55,821 --> 01:55:58,657 Anlæg øjeblikkeligt kurs 280. 1284 01:55:59,908 --> 01:56:03,871 I er på kollisionskurs. Kurs 280. Foretag undvigemanøvre. 1285 01:56:21,013 --> 01:56:23,265 Lad os så få landet de fly. 1286 01:56:23,432 --> 01:56:25,058 Jeg er straks tilbage. 1287 01:56:25,267 --> 01:56:26,560 Gudskelov! 1288 01:56:26,727 --> 01:56:29,938 Så kan vi lidt igen. Tilbage til arbejdet! 1289 01:57:05,933 --> 01:57:07,768 Vi kan stadig nå flyet. 1290 01:57:16,610 --> 01:57:17,736 Gwen, bliv der. 1291 01:57:43,804 --> 01:57:45,180 Peter. 1292 01:57:46,098 --> 01:57:49,268 Da du sagde, at Spider-Man sagde nej ... 1293 01:57:49,810 --> 01:57:53,856 ... var det dig, der sagde nej. 1294 01:57:54,189 --> 01:57:56,567 Harry, hvad har du gjort? 1295 01:57:56,733 --> 01:57:58,777 Det, du tvang mig til at gøre. 1296 01:57:59,278 --> 01:58:00,863 Du var min ven, - 1297 01:58:00,988 --> 01:58:03,615 - og du forrådte mig! 1298 01:58:03,866 --> 01:58:04,992 Nej. 1299 01:58:05,492 --> 01:58:07,411 Jeg prøvede at beskytte dig. 1300 01:58:08,120 --> 01:58:11,748 Se på mig. - Det skal nok blive godt igen. 1301 01:58:12,082 --> 01:58:15,711 Du indgyder ikke folk håb. Du tager det fra dem. 1302 01:58:15,878 --> 01:58:16,920 Nej, Harry. 1303 01:58:17,546 --> 01:58:19,548 Så nu tager jeg dit fra dig. 1304 01:58:19,715 --> 01:58:20,966 Løb, Gwen! 1305 01:58:21,550 --> 01:58:22,718 Harry! 1306 01:58:23,302 --> 01:58:24,678 Sæt hende ned! 1307 01:58:41,570 --> 01:58:43,447 Harry, stop det her! 1308 01:58:43,614 --> 01:58:46,325 Det er ikke dig, Harry. Sæt hende ned. 1309 01:58:46,909 --> 01:58:48,911 Harry ... - Harry er død! 1310 01:58:49,036 --> 01:58:52,080 Det her er mellem dig og mig. Skal vi slås? 1311 01:58:52,247 --> 01:58:54,333 Så kom! Lad hende være! 1312 01:58:54,917 --> 01:58:56,001 Okay. 1313 01:59:06,136 --> 01:59:07,346 Er du okay? 1314 01:59:12,768 --> 01:59:14,978 Jeg har dig. Jeg sætter dig ned. 1315 02:00:35,392 --> 02:00:36,143 Peter! 1316 02:01:45,338 --> 02:01:46,381 Gwen? 1317 02:01:56,391 --> 02:01:57,475 Gwen? 1318 02:02:04,107 --> 02:02:05,608 Træk vejret. 1319 02:02:06,693 --> 02:02:08,611 Gwen ... 1320 02:02:17,829 --> 02:02:19,831 Du skal nok klare den. 1321 02:02:22,876 --> 02:02:23,960 Gwen? 1322 02:02:29,883 --> 02:02:31,384 Bliv hos mig. 1323 02:02:31,551 --> 02:02:34,012 Bliv hos mig. Du bliver her hos mig. 1324 02:02:39,767 --> 02:02:40,852 Gwen? 1325 02:02:43,521 --> 02:02:44,564 Gwen! 1326 02:02:47,567 --> 02:02:50,153 Åh nej ... 1327 02:02:52,697 --> 02:02:54,073 Nej! 1328 02:03:00,955 --> 02:03:03,166 Jeg kan ikke uden dig ... 1329 02:05:05,830 --> 02:05:07,207 Lad os være alene. 1330 02:05:11,169 --> 02:05:13,129 Har du gjort fremskridt? 1331 02:05:13,296 --> 02:05:16,633 Jeg har fundet flere lovende kandidater. 1332 02:05:16,799 --> 02:05:18,927 Nu hvor Spider-Man er forsvundet, - 1333 02:05:19,093 --> 02:05:22,263 - bliver byen aldrig den samme. 1334 02:05:22,514 --> 02:05:25,016 Det er det, jeg regner med. 1335 02:05:25,183 --> 02:05:28,102 Apropos fremskridt, så er De vist i bedring. 1336 02:05:29,062 --> 02:05:30,897 Det kommer og går. 1337 02:05:32,649 --> 02:05:34,150 Lad mig høre mere. 1338 02:05:34,692 --> 02:05:36,236 Hvor mange personer har De i tankerne? 1339 02:05:36,444 --> 02:05:38,530 Det skal holdes småt. 1340 02:05:38,696 --> 02:05:42,116 Alt, hvad du har brug for, befinder sig hos Oscorp. 1341 02:05:43,993 --> 02:05:45,662 Adgang bevilget. 1342 02:05:45,829 --> 02:05:47,747 Velkommen, hr. Fiers. 1343 02:05:47,997 --> 02:05:49,833 Hvem bliver den første? 1344 02:05:49,958 --> 02:05:51,835 Aleksei Sytsevich. 1345 02:05:51,960 --> 02:05:54,212 Afsoner en dom på livstid. 1346 02:05:54,420 --> 02:05:58,132 Han er yderst ivrig efter at slutte sig til os. 1347 02:05:58,967 --> 02:06:00,260 Godt. 1348 02:06:00,927 --> 02:06:02,929 Læg ud med ham. 1349 02:06:03,471 --> 02:06:05,765 Gangsteren Aleksei Sytsevich er blevet hjulpet på flugt - 1350 02:06:05,932 --> 02:06:10,311 - fra et hemmeligholdt fængsel af en gruppe ukendte personer. 1351 02:06:10,520 --> 02:06:13,273 Endnu et bevis for stigningen i kriminalitet, - 1352 02:06:13,481 --> 02:06:16,776 - der begyndte, da Spider-Man forsvandt for fem måneder siden. 1353 02:06:16,943 --> 02:06:20,196 Netsvingerens fravær har efterladt et hul i byens hjerte. 1354 02:06:20,363 --> 02:06:24,701 Sågar New Yorks politikorps har meldt sig i koret af newyorkere, - 1355 02:06:24,868 --> 02:06:27,620 - der håber på, at murkravleren vender tilbage. 1356 02:06:27,871 --> 02:06:29,998 Hele verden stiller det samme spørgsmål: 1357 02:06:30,707 --> 02:06:32,792 Hvor er Spider-Man? 1358 02:06:34,043 --> 02:06:36,504 Det er en skam med ham Spider-fidusen. 1359 02:06:38,006 --> 02:06:40,925 Det lader til, at alle har brug for ham. 1360 02:06:42,927 --> 02:06:44,179 Hvad skal du? 1361 02:06:45,388 --> 02:06:48,057 Bare spise min morgenmad. - Peter ... 1362 02:06:48,516 --> 02:06:50,477 Hvad skal der blive af dig? 1363 02:07:00,111 --> 02:07:01,279 Jeg ved det ikke. 1364 02:07:03,406 --> 02:07:05,116 Det er en spøjs ting. 1365 02:07:05,909 --> 02:07:08,745 Jeg har forsøgt at rydde lidt op her i huset - 1366 02:07:09,120 --> 02:07:13,333 - og lægge nogle af Bens ting i kasser. 1367 02:07:14,125 --> 02:07:17,879 Og jo tungere kassen bliver, jo mere lettet føler jeg mig. 1368 02:07:18,630 --> 02:07:22,091 Smider du hans ting væk? - Nej. Nej da. 1369 02:07:22,509 --> 02:07:25,637 Det ville jeg aldrig gøre. De er en del af mig. 1370 02:07:26,513 --> 02:07:29,432 Jeg finder bare ... 1371 02:07:30,391 --> 02:07:31,893 ... et bedre sted til dem. 1372 02:07:35,647 --> 02:07:37,816 Jeg kaster et sidste blik på dem ... 1373 02:07:39,025 --> 02:07:41,110 ... og lægger dem hen, hvor de hører til. 1374 02:07:59,587 --> 02:08:01,047 GWENS TALE 1375 02:08:05,927 --> 02:08:10,098 Det er nemt at fyldes med håb på en pragtfuld dag som i dag. 1376 02:08:11,307 --> 02:08:14,185 Men der venter også mørke stunder forude. 1377 02:08:15,061 --> 02:08:17,606 Der vil være dage, hvor I føler jer ensomme. 1378 02:08:20,109 --> 02:08:22,570 Og det er der, der er allermest brug for håb. 1379 02:08:24,029 --> 02:08:26,073 Uanset hvor tungt det bliver, - 1380 02:08:26,907 --> 02:08:29,076 - og hvor fortabt I føler jer, - 1381 02:08:29,201 --> 02:08:30,953 - så må I love mig, - 1382 02:08:31,162 --> 02:08:34,498 - at I vil holde fast i håbet. 1383 02:08:36,208 --> 02:08:37,459 Hold det i live. 1384 02:08:38,377 --> 02:08:41,088 Vi må hæve os over det, der piner os. 1385 02:08:41,213 --> 02:08:42,840 Jeg vil ønske for jer, - 1386 02:08:43,090 --> 02:08:45,092 - at I bliver håbet. 1387 02:08:45,593 --> 02:08:47,052 Folk har brug for det. 1388 02:08:48,345 --> 02:08:50,514 Og selvom det skulle glippe, - 1389 02:08:50,723 --> 02:08:52,766 - findes der da en bedre måde at leve på? 1390 02:08:54,310 --> 02:08:56,312 Når vi ser os omkring i dag - 1391 02:08:56,479 --> 02:08:59,690 - på alle de mennesker, der har gjort os til dem, vi er, - 1392 02:09:00,357 --> 02:09:02,818 - så føles det, som om vi siger farvel. 1393 02:09:03,319 --> 02:09:06,071 Men vi bærer en del af hinanden med os - 1394 02:09:06,197 --> 02:09:09,033 - i alt, hvad vi gør fremover. 1395 02:09:10,701 --> 02:09:13,704 Det vil minde os om, hvem vi er ... 1396 02:09:15,539 --> 02:09:17,333 ... og hvem vi er skabt til at være. 1397 02:09:19,668 --> 02:09:24,089 Jeg har haft fire dejlige år sammen med jer, og jeg vil savne jer meget. 1398 02:09:46,445 --> 02:09:47,530 Skynd jer væk! 1399 02:10:01,210 --> 02:10:05,589 Jeg rapporterer fra Park Avenue og 56th Street, hvor alt er kaos. 1400 02:10:05,798 --> 02:10:09,677 En mand iført armeret panserdragt hærger gennem byen. 1401 02:10:13,722 --> 02:10:16,308 Jeg er Rhino! 1402 02:10:16,559 --> 02:10:19,019 Jeg sagde jo, jeg ville vende tilbage! 1403 02:10:30,239 --> 02:10:32,366 Nej! - Drengen! 1404 02:10:37,538 --> 02:10:40,583 Indstil skydningen! Alle indstiller skydningen. 1405 02:10:48,382 --> 02:10:49,508 Knægt, du må ...! 1406 02:10:51,719 --> 02:10:53,512 Se, New York! 1407 02:10:53,721 --> 02:10:55,556 Spider-Man er tilbage! 1408 02:10:57,349 --> 02:10:59,351 Det er min søn! 1409 02:11:02,396 --> 02:11:04,523 Tapper dreng. 1410 02:11:04,857 --> 02:11:07,151 Er du bange for Aleksei, lille dreng? 1411 02:11:24,418 --> 02:11:25,961 Hej, Spider-Man. 1412 02:11:36,347 --> 02:11:40,518 Jeg vidste, du ville vende tilbage. - Tak, fordi du holdt skansen for mig. 1413 02:11:40,684 --> 02:11:42,895 Du er den tapreste dreng, jeg har mødt. 1414 02:11:43,062 --> 02:11:45,898 Jeg ordner ham klovnen, så trøster du din mor, okay? 1415 02:11:46,065 --> 02:11:48,567 Smut så med dig. 1416 02:11:55,616 --> 02:11:58,661 Vil du slås? Vil du slås mod mig nu? 1417 02:12:00,246 --> 02:12:03,582 På vegne af New Yorks indbyggere og virkelige næsehorn verden over - 1418 02:12:03,791 --> 02:12:06,919 - skal jeg bede dig smide dine mekaniske labber i luften. 1419 02:12:07,086 --> 02:12:08,087 Aldrig! 1420 02:12:08,254 --> 02:12:11,382 Jeg skal knuse dig! Dræbe dig! Udslette dig! 1421 02:12:11,549 --> 02:12:14,343 Skal jeg komme derned, så du kan slå mig ihjel? 1422 02:12:14,510 --> 02:12:18,080 Nu skal jeg være der. Det er skønt at være hjemme. 1423 02:12:56,677 --> 02:13:00,481 Tekster af Team Irene www.nxtgn.org