1 00:00:02,203 --> 00:00:05,073 (male narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:05,106 --> 00:00:10,136 (Krux) We shall return Ninjago to its pre-modern glory. 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,448 It must after Cyrus Borg. 4 00:00:11,479 --> 00:00:14,379 - Uh, what do they want with me? - Who did you.. 5 00:00:14,415 --> 00:00:16,645 Cyrus Borg's Borg Watch.. 6 00:00:16,684 --> 00:00:20,054 - But no Cyrus Borg! - No! Zane. 7 00:00:20,088 --> 00:00:21,618 * Jump up kick back 8 00:00:23,224 --> 00:00:25,264 * Jump up kick back 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,130 * Jump up kick back 10 00:00:28,162 --> 00:00:29,662 * Jump up kick back 11 00:00:31,299 --> 00:00:32,799 * Jump up kick back 12 00:00:34,502 --> 00:00:36,342 * Jump up kick back 13 00:00:37,638 --> 00:00:43,338 * Jump up kick back whip around and spin ** 14 00:00:43,377 --> 00:00:47,747 (male narrator) Episode 67, "A Time of Traitors." 15 00:00:47,781 --> 00:00:49,121 [bell ringing] 16 00:00:52,220 --> 00:00:54,320 - Ah! - Ooh-hah! 17 00:00:55,723 --> 00:00:57,093 Argh! 18 00:00:58,492 --> 00:01:01,832 - Huh. Sorry, guys. Nothing. - Darn! 19 00:01:01,862 --> 00:01:04,532 I was sure trying on the helmet was going to help us figure out 20 00:01:04,565 --> 00:01:06,395 who those samurai snake guys were. 21 00:01:06,434 --> 00:01:07,504 Me, too. 22 00:01:07,535 --> 00:01:10,465 Jay, are you positive the helmet doesn't do anything? 23 00:01:10,504 --> 00:01:12,714 Hah! Besides make me look cool? 24 00:01:14,342 --> 00:01:17,152 What? I know how to accessorize. 25 00:01:17,178 --> 00:01:20,448 Hmm. Something about this is familiar though. 26 00:01:20,481 --> 00:01:24,551 I just can't place it. Perhaps Master Wu knows. 27 00:01:24,585 --> 00:01:29,255 Master Wu. This helmet, I feel like we've seen it before. 28 00:01:29,290 --> 00:01:30,760 Can you tell us anything? 29 00:01:30,791 --> 00:01:31,791 [groaning] 30 00:01:32,893 --> 00:01:34,263 Curious. 31 00:01:35,229 --> 00:01:36,429 Time. 32 00:01:36,464 --> 00:01:39,674 - Time? - Time waits. 33 00:01:39,700 --> 00:01:42,340 Time waits.. 34 00:01:42,370 --> 00:01:45,640 Time waits for no.. 35 00:01:46,840 --> 00:01:48,310 [snoring] 36 00:01:48,342 --> 00:01:50,542 Uh, Master? 37 00:01:50,578 --> 00:01:53,278 Ah! Did someone mention lunch? 38 00:01:53,314 --> 00:01:56,354 N-no, Master. No one mentioned lunch. 39 00:01:56,384 --> 00:01:59,124 Then, why did you wake me? 40 00:01:59,687 --> 00:02:01,217 [snoring] 41 00:02:01,255 --> 00:02:03,355 - He isn't himself. - Clearly. 42 00:02:03,391 --> 00:02:05,391 Lunch isn't for three more hours. 43 00:02:05,426 --> 00:02:07,296 [sighs] This is just perfect. 44 00:02:07,328 --> 00:02:11,328 Mysterious snake samurai, uh, things attack Ninjago. 45 00:02:11,365 --> 00:02:13,495 Cyrus Borg is missing, and our team is down 46 00:02:13,534 --> 00:02:15,344 one master and one ninja. 47 00:02:15,369 --> 00:02:17,239 We've got to get Zane back online. 48 00:02:17,271 --> 00:02:19,671 He was the last one to see Cyrus Borg. 49 00:02:19,707 --> 00:02:22,237 Yeah, except Cyrus Borg is the only one 50 00:02:22,276 --> 00:02:24,346 who has the equipment to get him back online. 51 00:02:24,378 --> 00:02:26,778 I might be able to reboot Zane with the computer 52 00:02:26,814 --> 00:02:28,424 in the Samurai X cave. 53 00:02:28,449 --> 00:02:30,419 Although, I could use some help. 54 00:02:30,451 --> 00:02:32,191 - Well, I'm in. - You know I am. 55 00:02:32,220 --> 00:02:34,790 I'll stay. One of us should keep an eye on Master Wu. 56 00:02:34,822 --> 00:02:37,462 I'll got to the museum and talk to Dr. Saunders. 57 00:02:37,491 --> 00:02:39,631 He's an expert on all things Ninjago. 58 00:02:39,660 --> 00:02:42,400 Maybe he knows what Master Wu is too weak to tell us. 59 00:02:42,430 --> 00:02:46,900 Good thinking. Go...and see what you can see. 60 00:02:47,801 --> 00:02:50,301 [mumbling] 61 00:02:52,740 --> 00:02:56,380 The Vermillion Warriors have done well, brother. 62 00:02:56,410 --> 00:03:01,350 Borg is captured, and the first step of our plans complete. 63 00:03:01,382 --> 00:03:04,592 - It's time to begin phase two. - How? 64 00:03:04,618 --> 00:03:07,958 Phase two requires many more Vermillion than we have. 65 00:03:07,988 --> 00:03:09,518 We'll have them shortly. 66 00:03:09,557 --> 00:03:12,457 With even more growing in the swamp 67 00:03:12,493 --> 00:03:15,603 soon, there will be a force of thousands. 68 00:03:15,629 --> 00:03:19,969 Okay. But how do the two of us control a force of thousands? 69 00:03:20,000 --> 00:03:23,400 I've had 40 years to develop this plan, brother. 70 00:03:23,437 --> 00:03:26,207 Do you not think I took that into account? 71 00:03:26,907 --> 00:03:29,477 May I introduce.. 72 00:03:29,510 --> 00:03:31,350 '...Commander Raggmunk' 73 00:03:31,379 --> 00:03:33,509 'Commander Blunck' 74 00:03:33,547 --> 00:03:35,717 'and Commander Machia.' 75 00:03:35,749 --> 00:03:38,389 Hand selected from the most genetically 76 00:03:38,419 --> 00:03:40,289 superior serpent team. 77 00:03:40,321 --> 00:03:41,491 'Their superior intellect' 78 00:03:41,522 --> 00:03:43,662 'allows them to communicate telepathically' 79 00:03:43,691 --> 00:03:45,491 'with the Vermillion Warriors' 80 00:03:45,526 --> 00:03:47,756 and control them through the hive mind. 81 00:03:47,795 --> 00:03:49,925 Mmm, you've thought of everything. 82 00:03:49,963 --> 00:03:50,763 Indeed. 83 00:03:50,798 --> 00:03:53,398 I bred them to be strategic thinkers. 84 00:03:53,434 --> 00:03:55,644 In fact, they've been working out 85 00:03:55,669 --> 00:03:58,469 the details for phase two. 86 00:03:58,506 --> 00:04:00,406 With your permission, sir 87 00:04:00,441 --> 00:04:02,341 I've outlined an attack, so we-- 88 00:04:02,376 --> 00:04:03,406 We've outlined! 89 00:04:03,444 --> 00:04:06,414 [hissing] 90 00:04:06,447 --> 00:04:08,347 Hand selected? 91 00:04:08,382 --> 00:04:09,422 They're fighters. 92 00:04:09,450 --> 00:04:14,290 One must expect a certain amount of aggression. 93 00:04:14,322 --> 00:04:17,062 [hissing] 94 00:04:17,090 --> 00:04:19,030 [growls] The plan! 95 00:04:19,059 --> 00:04:21,499 Of course. I will explain. 96 00:04:21,529 --> 00:04:23,329 We will! 97 00:04:23,364 --> 00:04:25,604 [hissing] 98 00:04:25,633 --> 00:04:26,533 Enough! 99 00:04:26,567 --> 00:04:27,937 You will tell them the plan 100 00:04:27,968 --> 00:04:30,368 or I will eat the two of you for breakfast! 101 00:04:30,404 --> 00:04:31,944 Bones and all. 102 00:04:31,972 --> 00:04:34,742 Mmm. Aggression. 103 00:04:36,377 --> 00:04:39,447 Okay. He's hooked up to the main computer. 104 00:04:39,480 --> 00:04:41,280 Keep your fingers crossed. 105 00:04:42,115 --> 00:04:43,475 Come on, Zane. 106 00:04:44,585 --> 00:04:46,385 Nope, still out. 107 00:04:46,420 --> 00:04:48,790 Hang on. There's something on the video feed. 108 00:04:49,690 --> 00:04:52,330 Uh, well, this is a surprise. 109 00:04:52,360 --> 00:04:55,360 I didn't expect to see you. 110 00:04:55,396 --> 00:04:56,526 (Zane) Who did you.. 111 00:04:57,565 --> 00:04:59,565 Um, did I miss something? 112 00:04:59,600 --> 00:05:01,670 One second, Zane is talking, then nothing. 113 00:05:01,702 --> 00:05:04,542 Okay, let's try again. 114 00:05:04,572 --> 00:05:05,672 Only slower. 115 00:05:10,544 --> 00:05:12,014 Oh! There you go. 116 00:05:12,045 --> 00:05:16,775 Zane was nailed by, uh, some mysterious blurry thing. 117 00:05:16,817 --> 00:05:18,687 Oh, so all we need to do is round up 118 00:05:18,719 --> 00:05:20,449 all the blurs in Ninjago. 119 00:05:20,488 --> 00:05:21,658 This tells us nothing! 120 00:05:21,689 --> 00:05:23,819 Maybe I can slow it down more. 121 00:05:26,159 --> 00:05:27,459 We lost the connection. 122 00:05:27,495 --> 00:05:29,725 Huh. And Zane! 123 00:05:33,066 --> 00:05:34,496 [instrumental music] 124 00:05:34,535 --> 00:05:36,865 Thank you, Misako. 125 00:05:36,904 --> 00:05:40,514 Focus Tea might help to clear my head. 126 00:05:40,541 --> 00:05:41,611 Hmm. 127 00:05:41,642 --> 00:05:44,882 M-maybe you should have some as well. 128 00:05:44,912 --> 00:05:46,452 Uh, what? 129 00:05:46,480 --> 00:05:48,480 You seem...distant. 130 00:05:48,516 --> 00:05:49,776 Yeah. 131 00:05:49,817 --> 00:05:52,617 It's just that as a Master-in-training 132 00:05:52,653 --> 00:05:56,093 i-it feels like I should be doing something. 133 00:05:56,123 --> 00:05:57,763 But what? 134 00:05:57,791 --> 00:06:00,761 A true master must always.. 135 00:06:00,794 --> 00:06:04,534 Y-yes, Master, m-must always what? 136 00:06:04,565 --> 00:06:06,395 [snoring] 137 00:06:08,869 --> 00:06:12,069 And only then, will he be a true master. 138 00:06:12,105 --> 00:06:15,835 U-uh, s-sorry, I-I didn't quite get that. 139 00:06:16,777 --> 00:06:21,477 I said, a true master must.. 140 00:06:21,515 --> 00:06:24,375 [snoring] 141 00:06:27,655 --> 00:06:28,685 Hello? 142 00:06:28,722 --> 00:06:30,592 Dr. Saunders? 143 00:06:30,624 --> 00:06:32,194 Ah, he's gotta be here somewhere? 144 00:06:32,225 --> 00:06:35,955 He's always here. Huh, the guy's practically an exhibit himself. 145 00:06:35,996 --> 00:06:38,726 [hissing] 146 00:06:38,766 --> 00:06:41,096 If anyone can shed light on the origin of this helmet 147 00:06:41,134 --> 00:06:42,644 it'll be him. 148 00:06:42,670 --> 00:06:45,840 Huh. Mom. Dad. 149 00:06:45,873 --> 00:06:48,543 I wish I could ask you what this is. 150 00:06:48,576 --> 00:06:51,576 Actually, I wish I could ask you anything. 151 00:06:51,612 --> 00:06:53,082 It's been so long. 152 00:06:58,719 --> 00:07:01,559 Kai, say hello, to your sister, Nya. 153 00:07:07,761 --> 00:07:10,631 [echoing] Hello. 154 00:07:10,664 --> 00:07:12,704 Your kids miss you, you know? 155 00:07:12,733 --> 00:07:14,703 [hissing] 156 00:07:16,203 --> 00:07:17,613 Excellent. 157 00:07:17,638 --> 00:07:19,638 You may strike when ready. 158 00:07:28,916 --> 00:07:31,486 My sentries say we have a visitor. 159 00:07:31,519 --> 00:07:34,149 It's a museum, we have lots of visitors. 160 00:07:34,187 --> 00:07:36,757 This one's a ninja. 161 00:07:36,790 --> 00:07:39,560 A ninja? We need to see what he's up to. 162 00:07:39,593 --> 00:07:42,533 Oh, wait, I bet you never set up a security camera 163 00:07:42,563 --> 00:07:45,673 Mr. I-Hate-All-Technology Even-Though-It's-Cool. 164 00:07:45,699 --> 00:07:47,999 I have something better. 165 00:07:55,008 --> 00:07:57,178 (Acronix) 'The fire ninja.' 166 00:07:57,210 --> 00:07:58,280 'He must be on to us.' 167 00:07:58,311 --> 00:08:01,251 Perhaps, he's more dangerous than I first thought. 168 00:08:01,281 --> 00:08:04,121 I'll neutralize him before he uncovers our plans. 169 00:08:04,151 --> 00:08:07,561 No. That will draw too much attention to everything. 170 00:08:07,588 --> 00:08:08,918 I will take care of this. 171 00:08:08,956 --> 00:08:11,926 This changes nothing. Commence phase two. 172 00:08:12,893 --> 00:08:15,163 [instrumental music] 173 00:08:18,866 --> 00:08:20,096 Upgrade complete. 174 00:08:20,133 --> 00:08:23,003 Say hello to super slow motion. 175 00:08:28,809 --> 00:08:31,309 Uh.. Acronix? 176 00:08:31,344 --> 00:08:35,024 I thought he got, you know, finished off at the monastery. 177 00:08:35,048 --> 00:08:37,278 - He did. - Apparently not. 178 00:08:37,317 --> 00:08:39,947 And look, he's still got the Time Blade. 179 00:08:48,128 --> 00:08:51,868 Huh. That's why Zane never saw him coming. 180 00:08:51,899 --> 00:08:54,129 Acronix fast forwarded into a blur! 181 00:08:54,167 --> 00:08:58,937 But wait. Cyrus Borg said he saw someone approaching before that. 182 00:08:58,972 --> 00:09:00,242 But who? 183 00:09:03,343 --> 00:09:06,083 That's...Dr. Saunders. 184 00:09:06,113 --> 00:09:09,083 Hold on. That means he and Acronix.. 185 00:09:09,116 --> 00:09:10,976 - Are working together? - Are working together? 186 00:09:11,018 --> 00:09:13,888 And he's hooked up with those slithering samurais, too. 187 00:09:13,921 --> 00:09:17,731 Ooh! I always knew there was something sneaky about that guy. 188 00:09:17,758 --> 00:09:18,988 No, there wasn't. 189 00:09:19,026 --> 00:09:21,656 Dr. Saunders is such a kind old man. 190 00:09:21,695 --> 00:09:24,095 Remember all those school field trips to the museum? 191 00:09:24,131 --> 00:09:26,871 Exactly! And how boring were those? 192 00:09:26,900 --> 00:09:28,740 I kinda liked them. 193 00:09:28,769 --> 00:09:31,839 The point is, he's definitely gone full snake now. 194 00:09:31,872 --> 00:09:36,882 [gasps] And Kai is headed right into that snake's nest. 195 00:09:49,923 --> 00:09:51,863 Huh! Dr. Saunders! 196 00:09:51,892 --> 00:09:53,832 In the very flesh-flesh. 197 00:09:53,861 --> 00:09:55,861 You were expecting different doctor? 198 00:09:55,896 --> 00:09:57,896 Uh, no. You just startled me. 199 00:09:57,931 --> 00:09:59,901 But actually, I was looking for you. 200 00:09:59,933 --> 00:10:00,833 Oh, were you now? 201 00:10:00,868 --> 00:10:02,398 Do you recognize this? 202 00:10:02,435 --> 00:10:04,035 Hmm.. 203 00:10:04,071 --> 00:10:07,371 It slightly resembles a Post Serpentine War 204 00:10:07,407 --> 00:10:09,237 samurai battle helmet. 205 00:10:09,276 --> 00:10:11,646 But is probably just a knock off. 206 00:10:11,679 --> 00:10:12,979 Cheapy cheap, cheap! 207 00:10:13,013 --> 00:10:14,823 Perhaps costume from Ninjago Con? 208 00:10:14,848 --> 00:10:16,748 Uh, I don't think so. 209 00:10:16,784 --> 00:10:19,894 We got it off a snaky samurai warrior we defeated. 210 00:10:19,920 --> 00:10:21,020 Snake warrior? 211 00:10:21,054 --> 00:10:24,364 Actually, a bunch of snakes all, like, twisted into one 212 00:10:24,391 --> 00:10:25,961 attacked the Borg store. 213 00:10:25,993 --> 00:10:27,963 It was on the news. Don't you watch TV? 214 00:10:27,995 --> 00:10:30,155 I despise TV. 215 00:10:30,197 --> 00:10:33,927 A vile, bilious contraption. 216 00:10:33,967 --> 00:10:35,797 I-I-I-I mean interesting! 217 00:10:35,836 --> 00:10:39,366 If you leave it with me, perhaps I could look into its origin. 218 00:10:39,406 --> 00:10:40,406 Goodbye. 219 00:10:40,440 --> 00:10:41,980 Master Wu always says 220 00:10:42,009 --> 00:10:45,079 "Never put off till tomorrow what can be done today." 221 00:10:45,112 --> 00:10:47,052 So, I would like to look around now. 222 00:10:47,080 --> 00:10:49,220 Maybe, I'll stumble on something useful. Is that okay? 223 00:10:49,249 --> 00:10:52,149 Of course, uh, we are open to the public 224 00:10:52,185 --> 00:10:54,445 for seven days of the week. 225 00:10:54,487 --> 00:10:56,957 Late on Thursdays. 226 00:10:56,990 --> 00:10:58,860 Hurry, we've got to get to Kai 227 00:10:58,892 --> 00:11:01,092 before that double-crossing Dr. Saunders. 228 00:11:01,128 --> 00:11:03,198 - What about Zane? - He'll be fine. 229 00:11:03,230 --> 00:11:05,400 I've got him on a restore and reboot protocol. 230 00:11:11,772 --> 00:11:14,882 (PIXAL) Zane. Zane. Wake up. 231 00:11:14,908 --> 00:11:16,338 Wake up! 232 00:11:16,376 --> 00:11:19,906 Oh, come on. Snap out of it. He needs us. 233 00:11:21,949 --> 00:11:23,049 Oh! 234 00:11:23,951 --> 00:11:26,021 [intense music] 235 00:11:35,228 --> 00:11:36,728 Ah! 236 00:11:44,071 --> 00:11:47,441 Fresh off the rack! Arise, my army! 237 00:11:47,474 --> 00:11:48,944 Our army! 238 00:11:48,976 --> 00:11:52,076 Let's hope for your sake phase two is a success. 239 00:11:52,112 --> 00:11:54,212 Or they will become my army! 240 00:11:54,247 --> 00:11:56,447 No, they will still be our ar.. 241 00:11:56,483 --> 00:11:57,993 [hissing] 242 00:11:58,018 --> 00:12:01,018 [screaming] 243 00:12:01,054 --> 00:12:03,394 Yes. Grab the best. 244 00:12:03,423 --> 00:12:05,233 [clamoring] 245 00:12:05,258 --> 00:12:07,328 (Raggmunk) The most skilled. 246 00:12:08,561 --> 00:12:10,001 [whistling] 247 00:12:12,332 --> 00:12:15,242 (Raggmunk) And the finest crafts-people! 248 00:12:17,938 --> 00:12:21,008 Master Wu taught us that any problem can be solved. 249 00:12:21,041 --> 00:12:23,311 It just takes thought and time. 250 00:12:23,343 --> 00:12:28,483 I am quite very certain there is nothing to interest you here. 251 00:12:28,515 --> 00:12:30,015 Hmm. I don't know. 252 00:12:30,050 --> 00:12:31,550 [mumbling] 253 00:12:31,584 --> 00:12:35,164 I mean, what if this guy was related to the snakes we fought? 254 00:12:36,189 --> 00:12:38,259 Uh, not likely, and really 255 00:12:38,291 --> 00:12:39,861 I doubt you'll find anything. 256 00:12:39,893 --> 00:12:43,003 Our collection is mostly harmless artefacts. 257 00:12:43,030 --> 00:12:45,000 Hmm. Maybe. 258 00:12:45,032 --> 00:12:47,072 But you never know what might open the door 259 00:12:47,100 --> 00:12:48,840 to some secret information. 260 00:12:48,869 --> 00:12:50,399 Something I'm missing. 261 00:12:50,437 --> 00:12:52,537 Like, you know the expression 262 00:12:52,572 --> 00:12:54,572 "One can't see the forest for the trees?" 263 00:12:54,607 --> 00:12:56,477 You said you were taking care of this. 264 00:12:56,509 --> 00:12:58,179 Something that's right in front of me. 265 00:12:58,211 --> 00:13:00,481 I am taking care of this. 266 00:13:00,513 --> 00:13:01,953 No. I am. 267 00:13:04,184 --> 00:13:07,054 Now, really, I must insist you to go home. 268 00:13:07,087 --> 00:13:08,987 It is after closing time. 269 00:13:09,022 --> 00:13:11,092 Yeah, I guess you're right. 270 00:13:11,124 --> 00:13:12,494 It was a long shot anyway. 271 00:13:13,360 --> 00:13:15,430 (Kai) Wait a minute. 272 00:13:15,462 --> 00:13:16,962 [gasps] 273 00:13:16,997 --> 00:13:18,867 That's it. 274 00:13:18,899 --> 00:13:20,169 The helmet. 275 00:13:20,200 --> 00:13:22,040 It's just like the one they were wearing. 276 00:13:22,069 --> 00:13:23,269 But wait. 277 00:13:23,303 --> 00:13:25,513 Acronix is gone, and Master Wu said 278 00:13:25,538 --> 00:13:28,238 Krux was lost in time forever. 279 00:13:28,275 --> 00:13:32,275 So that means Krux must still be around somewhere! 280 00:13:32,312 --> 00:13:34,082 Don't be ridiculous. 281 00:13:34,114 --> 00:13:37,024 I have told you, they are.. 282 00:13:37,050 --> 00:13:39,020 [dramatic music] 283 00:13:42,255 --> 00:13:43,355 What is th.. 284 00:13:47,160 --> 00:13:49,000 Dr. Saunders? 285 00:13:49,029 --> 00:13:51,899 You! You're Krux! 286 00:13:51,932 --> 00:13:56,042 Which means Master Wu was wrong. You weren't lost in time! 287 00:13:56,069 --> 00:13:58,269 No! No! No! No! No! No! 288 00:13:58,305 --> 00:14:01,935 That is positively...correct! 289 00:14:01,975 --> 00:14:03,175 I've been hiding here 290 00:14:03,210 --> 00:14:05,280 right under his nose, for decades. 291 00:14:05,312 --> 00:14:07,352 I knew I'd seen that helmet before! 292 00:14:08,148 --> 00:14:11,048 Well, aren't you clever? 293 00:14:11,084 --> 00:14:15,064 Such a smart little ninja. 294 00:14:15,088 --> 00:14:17,218 [tires screeching] 295 00:14:20,393 --> 00:14:23,233 Uh, guys? Look who's back. 296 00:14:23,263 --> 00:14:25,973 Oh, now what are they up to? 297 00:14:25,999 --> 00:14:28,069 They are either kidnapping more people 298 00:14:28,101 --> 00:14:29,371 or organizing a parade. 299 00:14:29,402 --> 00:14:31,242 Oh, I love a parade. 300 00:14:31,271 --> 00:14:33,111 Nya, keep going to the museum. 301 00:14:33,140 --> 00:14:35,010 We'll deal with these guys. 302 00:14:35,042 --> 00:14:37,542 (all) Ninjago! 303 00:14:39,179 --> 00:14:41,949 Ninjago! 304 00:14:41,982 --> 00:14:44,482 Ah! Argh! 305 00:14:44,517 --> 00:14:47,987 I almost forgot that Wu taught you spinjitzu. 306 00:14:48,021 --> 00:14:51,521 Yeah. But I came up with this one all on my own. 307 00:14:51,558 --> 00:14:53,428 [grunting] 308 00:15:01,068 --> 00:15:03,998 I knew I should've dealt with him when I had a chance. 309 00:15:04,037 --> 00:15:06,237 [grunting] 310 00:15:06,273 --> 00:15:07,243 [groaning] 311 00:15:09,642 --> 00:15:11,642 [groaning] 312 00:15:11,678 --> 00:15:13,278 Cyrus Borg! 313 00:15:13,313 --> 00:15:14,253 So, you kidnapped him. 314 00:15:14,281 --> 00:15:17,451 I prefer the term acquired. 315 00:15:17,484 --> 00:15:19,494 That means you took out Zane, too. 316 00:15:19,519 --> 00:15:22,089 Nothing is getting by you. 317 00:15:22,122 --> 00:15:24,022 Today is your day. 318 00:15:24,057 --> 00:15:25,687 Too bad it's your last. 319 00:15:25,725 --> 00:15:28,295 You and I are nearly an equal match. 320 00:15:28,328 --> 00:15:30,328 But let's see how you do you against 321 00:15:30,363 --> 00:15:31,973 both Hands of Time. 322 00:15:31,999 --> 00:15:33,299 Brother. 323 00:15:33,333 --> 00:15:34,503 [tapping] 324 00:15:34,534 --> 00:15:35,574 Brother? 325 00:15:35,602 --> 00:15:36,572 [grunting] 326 00:15:37,204 --> 00:15:38,374 Come on. 327 00:15:41,674 --> 00:15:44,014 Looks like somebody wants to play. 328 00:15:44,044 --> 00:15:46,114 Wish we had the rest of the team here to help. 329 00:15:46,146 --> 00:15:48,976 Well, say hello to our newest members. 330 00:15:49,016 --> 00:15:50,746 Lefty and righty. 331 00:15:50,783 --> 00:15:52,053 [grunts] 332 00:15:52,719 --> 00:15:54,749 Oh, ah, ah! 333 00:15:54,787 --> 00:15:56,417 - Oops! - Well.. 334 00:15:56,456 --> 00:15:59,256 If I'm not more careful, I could take all of us out. 335 00:15:59,292 --> 00:16:02,302 Eh, lefty, righty, nice to meet you. 336 00:16:02,329 --> 00:16:05,099 - Also, do better! - Okay. Okay. 337 00:16:05,132 --> 00:16:06,702 [grunting] 338 00:16:06,733 --> 00:16:08,703 [screaming] 339 00:16:08,735 --> 00:16:09,765 [groans] 340 00:16:09,802 --> 00:16:11,502 [burglar alarm wailing] 341 00:16:11,538 --> 00:16:13,508 honk 342 00:16:13,540 --> 00:16:14,770 [sighs] 343 00:16:14,807 --> 00:16:17,037 [groaning] 344 00:16:17,077 --> 00:16:18,307 [screaming] 345 00:16:18,345 --> 00:16:20,375 Whoa! Ah! 346 00:16:20,413 --> 00:16:23,553 [grunting] 347 00:16:25,152 --> 00:16:26,122 crash 348 00:16:29,256 --> 00:16:30,656 [grunting] 349 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 [thud] 350 00:16:31,724 --> 00:16:33,294 Oh! Seriously? 351 00:16:33,326 --> 00:16:35,256 Watch where you're throwing those things! 352 00:16:35,295 --> 00:16:37,455 It's not in my hands! Ah! 353 00:16:37,497 --> 00:16:39,097 It is your hands! 354 00:16:39,132 --> 00:16:41,332 I'm still trying to get used to them. 355 00:16:41,368 --> 00:16:45,238 Okay. How about getting used to them in their direction? 356 00:16:46,306 --> 00:16:47,336 [grunting] 357 00:16:47,374 --> 00:16:48,344 [screaming] Ooh! 358 00:16:48,375 --> 00:16:49,605 - Ooh! - Ah! 359 00:16:51,078 --> 00:16:52,408 [groans] 360 00:16:52,445 --> 00:16:53,245 Jay! 361 00:16:54,647 --> 00:16:57,247 Fools, did you forget your mission? 362 00:16:57,284 --> 00:16:58,624 We need the people. 363 00:16:58,651 --> 00:17:01,491 Forget fighting the ninja. 364 00:17:01,521 --> 00:17:04,521 But, Commander Machia, they are warriors. 365 00:17:04,557 --> 00:17:06,227 Fighting is what they do. 366 00:17:06,259 --> 00:17:08,499 Which is why we need the people. 367 00:17:08,528 --> 00:17:11,228 There is much to follow phase two. 368 00:17:13,100 --> 00:17:14,270 Into the sewers. 369 00:17:14,301 --> 00:17:15,271 clang 370 00:17:19,206 --> 00:17:21,436 Hurry, Jay, get outta there. 371 00:17:21,474 --> 00:17:23,344 [groans] Just don't hurt me. 372 00:17:27,114 --> 00:17:28,424 But, uh.. Hey.. 373 00:17:28,448 --> 00:17:30,548 Uh, what? Where'd they go? 374 00:17:36,423 --> 00:17:37,723 [hissing] 375 00:17:37,757 --> 00:17:39,327 Snakes. 376 00:17:39,359 --> 00:17:41,059 Why am I not surprised? 377 00:17:43,896 --> 00:17:45,056 [hissing] 378 00:17:46,533 --> 00:17:48,503 [grunts] 379 00:17:48,535 --> 00:17:50,765 [groaning] 380 00:17:50,803 --> 00:17:53,313 [sighs] Okay. 381 00:17:53,340 --> 00:17:54,840 That surprised me. 382 00:17:54,874 --> 00:17:57,414 [grunting] 383 00:18:00,213 --> 00:18:02,153 [clatters] 384 00:18:02,182 --> 00:18:03,482 Stay! 385 00:18:03,516 --> 00:18:05,486 No more surprises. 386 00:18:06,453 --> 00:18:07,893 [grunting] 387 00:18:07,920 --> 00:18:10,460 - Is that all you've got? - 'Ah!' 388 00:18:10,490 --> 00:18:12,460 Your parents would be very disappointed! 389 00:18:12,492 --> 00:18:14,732 [groaning] 390 00:18:14,761 --> 00:18:17,131 Don't you ever mention my parents. 391 00:18:17,164 --> 00:18:18,374 [groaning] 392 00:18:20,600 --> 00:18:22,440 Wu may have been a good teacher 393 00:18:22,469 --> 00:18:24,769 but he's not here to help you now. 394 00:18:25,538 --> 00:18:27,168 Huh? Uh.. 395 00:18:27,207 --> 00:18:28,437 [grunting] 396 00:18:28,475 --> 00:18:32,375 - Don't you mention Wu either. - Oh, ninja. 397 00:18:32,412 --> 00:18:34,452 Such misplaced loyalty. 398 00:18:34,481 --> 00:18:35,681 [grunting] 399 00:18:36,483 --> 00:18:38,353 [groaning] 400 00:18:38,385 --> 00:18:39,445 [grunts] 401 00:18:39,486 --> 00:18:41,316 My parents helped Wu and Garmadon 402 00:18:41,354 --> 00:18:42,524 defeat you once. 403 00:18:42,555 --> 00:18:44,785 And I will do it again! 404 00:18:44,824 --> 00:18:46,594 [laughing] 405 00:18:46,626 --> 00:18:50,196 - Is that what you think? - That's what I know. 406 00:18:50,230 --> 00:18:51,600 Master Wu told me! 407 00:18:51,631 --> 00:18:54,301 But you were not there, young ninja. 408 00:18:54,334 --> 00:18:57,174 I was, your parents were. 409 00:18:57,204 --> 00:18:58,444 And Wu! 410 00:18:58,471 --> 00:19:00,641 He told you a lie. 411 00:19:00,673 --> 00:19:03,313 Your parents were not who you think they are. 412 00:19:03,343 --> 00:19:06,853 They didn't fight against us, they fought with us. 413 00:19:08,281 --> 00:19:11,451 What? It can't be. They were heroes. 414 00:19:11,484 --> 00:19:13,694 True, they were heroes. 415 00:19:13,720 --> 00:19:15,890 But heroes for our side. 416 00:19:15,922 --> 00:19:20,762 Huh? I don't believe you! Master Wu would never lie! 417 00:19:20,793 --> 00:19:24,563 Surely you can see why he didn't want you to know the truth. 418 00:19:24,597 --> 00:19:28,237 - Your parents were traitors! - Huh? 419 00:19:32,239 --> 00:19:33,209 No! 420 00:19:34,474 --> 00:19:36,544 [grunting] 421 00:19:36,576 --> 00:19:37,976 [groaning] 422 00:19:38,010 --> 00:19:42,550 Oh, Kai, you've let your emotions get the best of you. 423 00:19:42,582 --> 00:19:44,622 The truth hurts, doesn't it? 424 00:19:44,651 --> 00:19:47,321 [panting] Not as much as this will! 425 00:19:47,354 --> 00:19:48,494 [groaning] 426 00:19:50,257 --> 00:19:51,757 [whimpering] 427 00:19:51,791 --> 00:19:54,531 - Ah, sorry I'm late. - Acronix. 428 00:19:54,561 --> 00:19:57,731 Ah, yes. You've met my twin brother. 429 00:19:57,764 --> 00:20:00,634 You know, for twins, one of you looks much older. 430 00:20:00,667 --> 00:20:02,767 He was born three minutes earlier. 431 00:20:02,802 --> 00:20:05,312 Time waits for no one, young ninja. 432 00:20:07,607 --> 00:20:09,407 [groaning] 433 00:20:11,678 --> 00:20:13,578 - Ah.. - What are you doing, huh? 434 00:20:13,613 --> 00:20:16,453 [laughing] 435 00:20:16,483 --> 00:20:18,323 But it's time-out. 436 00:20:18,351 --> 00:20:20,351 [groans] 437 00:20:20,387 --> 00:20:22,587 Oh, gee, what a mess! 438 00:20:22,622 --> 00:20:24,722 And to think, we just cleaned up the museum. 439 00:20:24,757 --> 00:20:26,687 [panting] Nya! 440 00:20:26,726 --> 00:20:29,296 [panting] Good to see you, sis. 441 00:20:29,329 --> 00:20:30,659 Back at you, bro. 442 00:20:30,697 --> 00:20:31,697 Now let's teach these two 443 00:20:31,731 --> 00:20:33,801 'a lesson in sibling rivalry.' 444 00:20:36,569 --> 00:20:39,709 [grunting] 445 00:20:47,480 --> 00:20:49,680 - Hyah! - They are good. 446 00:20:49,716 --> 00:20:51,976 - Switch. - He's all yours. 447 00:20:52,018 --> 00:20:55,588 But we are better, brother. 448 00:20:55,622 --> 00:20:58,562 [grunting] 449 00:21:12,905 --> 00:21:15,605 I could really use a hand, brother. 450 00:21:15,642 --> 00:21:17,982 I'm here for you, sister. 451 00:21:18,010 --> 00:21:19,010 [grunting] 452 00:21:20,680 --> 00:21:22,980 [groaning] 453 00:21:23,015 --> 00:21:26,815 [laughs] Look like we have the upper hand. 454 00:21:29,556 --> 00:21:31,516 [mumbling] 455 00:21:31,558 --> 00:21:33,488 The time blade.. Don't let him.. 456 00:21:33,526 --> 00:21:35,626 Uh, until next time. 457 00:21:35,662 --> 00:21:38,032 No, we-we can't let him.. 458 00:21:38,064 --> 00:21:38,974 ...use it! 459 00:21:38,998 --> 00:21:42,668 Oh! Too late. They're gone. 460 00:21:42,702 --> 00:21:44,672 And so is Borg. 461 00:21:44,704 --> 00:21:47,344 Vanished before our eyes. 462 00:21:52,712 --> 00:21:53,812 [Kai sighs] 463 00:21:55,081 --> 00:21:57,081 [beeping] 464 00:21:57,116 --> 00:21:59,016 So it looks like Acronix and Krux 465 00:21:59,051 --> 00:22:01,421 are working with those samurai snakes. 466 00:22:01,454 --> 00:22:02,724 Yeah, but why are they kidnapping 467 00:22:02,755 --> 00:22:04,515 all of Ninjago's builders? 468 00:22:04,557 --> 00:22:07,457 Ah, there's still way too much we don't know here. 469 00:22:07,494 --> 00:22:09,864 Like, was Krux lying 470 00:22:09,896 --> 00:22:13,826 or are my parents really traitors? 471 00:22:13,866 --> 00:22:16,966 You seem lost in another place. 472 00:22:17,003 --> 00:22:18,673 Or time. 473 00:22:18,705 --> 00:22:20,735 - What is it? - Oh.. 474 00:22:20,773 --> 00:22:22,643 What if everything you believed in 475 00:22:22,675 --> 00:22:24,675 turned out to be a lie? 476 00:22:24,711 --> 00:22:26,011 What? 477 00:22:26,045 --> 00:22:27,805 - I-- - Hey, he's rebooting! 478 00:22:27,847 --> 00:22:30,977 [beeping] 479 00:22:33,953 --> 00:22:38,163 Four-seven-two-one. 480 00:22:38,190 --> 00:22:39,490 [sighs] 481 00:22:40,727 --> 00:22:41,727 Nine.. 482 00:22:41,761 --> 00:22:44,901 [theme music]