1 00:00:01,535 --> 00:00:03,595 [instrumental music] 2 00:00:48,449 --> 00:00:50,679 [intense music] 3 00:00:51,819 --> 00:00:54,389 [thunder rumbling] 4 00:01:04,832 --> 00:01:06,372 (Master Wu) 'Right on time.' 5 00:01:06,400 --> 00:01:07,700 What! 6 00:01:07,735 --> 00:01:09,495 Long time no see. 7 00:01:09,537 --> 00:01:11,607 Master Wu? 8 00:01:11,639 --> 00:01:13,839 You look old. 9 00:01:13,874 --> 00:01:17,314 As if your best days have passed. 10 00:01:17,345 --> 00:01:19,605 Not unlike your monastery. 11 00:01:19,647 --> 00:01:22,717 I still have plenty of days left. 12 00:01:22,750 --> 00:01:25,190 Shall we finish what we started? 13 00:01:25,219 --> 00:01:27,359 I've been waiting decades. 14 00:01:27,388 --> 00:01:29,158 Really? 15 00:01:29,190 --> 00:01:31,860 It doesn't feel that long to me. 16 00:01:31,892 --> 00:01:34,862 This ends now. 17 00:01:34,895 --> 00:01:37,495 [intense music] 18 00:01:39,900 --> 00:01:45,170 (male narrator) Episode 65. "The Hands of Time". 19 00:01:45,206 --> 00:01:49,676 (Jay) 'This ends now, Samukai!' 20 00:01:49,710 --> 00:01:52,410 Nope, pretending this is the actual Samukai 21 00:01:52,446 --> 00:01:55,316 doesn't make cleaning up the museum anymore interesting. 22 00:01:55,349 --> 00:01:57,689 This is so lame. We're ninja, not janitors. 23 00:01:57,718 --> 00:02:00,248 Come on, Jay, we're all kinda responsible 24 00:02:00,288 --> 00:02:01,618 for the damage to the museum. 25 00:02:01,655 --> 00:02:05,325 After all, if we hadn't had that massive battle 26 00:02:05,359 --> 00:02:07,229 on the Day of the Departed 27 00:02:07,261 --> 00:02:09,931 this place would still be in one piece. 28 00:02:09,963 --> 00:02:13,173 Yeah, and whose fault is that, Cole? 29 00:02:13,201 --> 00:02:16,601 Okay, how many more times do I have to say I'm sorry for 30 00:02:16,637 --> 00:02:18,907 accidentally unleashing the ghostly forces of evil 31 00:02:18,939 --> 00:02:20,209 that attacked Ninjago. 32 00:02:20,241 --> 00:02:21,681 How high can you count? 33 00:02:22,710 --> 00:02:23,910 [clattering] 34 00:02:23,944 --> 00:02:25,654 (Jay) 'A-and speaking of which' 35 00:02:25,679 --> 00:02:28,379 you still not used to having your old non-ghost hands back? 36 00:02:28,416 --> 00:02:30,276 Well, I'm working on it. 37 00:02:35,656 --> 00:02:39,256 [grunting] This is exhausting. 38 00:02:39,293 --> 00:02:40,633 If I could go back in time 39 00:02:40,661 --> 00:02:43,901 I'd tell Dr. Saunders we were too busy to help. 40 00:02:43,931 --> 00:02:47,771 Nya, you may recall that the rest of us once time travelled. 41 00:02:47,801 --> 00:02:50,941 It can have devastating effects that should not be used lightly. 42 00:02:50,971 --> 00:02:53,211 Certainly, not to get out of labor. 43 00:02:53,241 --> 00:02:56,741 It's just an expression, Zane. 44 00:02:56,777 --> 00:02:59,277 I, I don't believe it. 45 00:02:59,313 --> 00:03:00,313 What is that? 46 00:03:00,348 --> 00:03:02,648 I think it's a portrait of.. 47 00:03:02,683 --> 00:03:04,223 ...our parents. 48 00:03:05,653 --> 00:03:09,423 Whoa! This dates to when I was like three years old. 49 00:03:09,457 --> 00:03:11,287 Surely before they disappeared. 50 00:03:11,325 --> 00:03:12,825 We know so little about them, Nya. 51 00:03:12,860 --> 00:03:15,400 Father was the Elemental Master of Fire. 52 00:03:15,429 --> 00:03:16,959 Mother was the Master of Water. 53 00:03:16,997 --> 00:03:19,367 And they left us the old blacksmith shop. 54 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 And little else. 55 00:03:21,034 --> 00:03:22,644 They left us our powers. 56 00:03:22,670 --> 00:03:24,000 (Cole) 'Guys, look what I found.' 57 00:03:24,037 --> 00:03:25,507 splash 58 00:03:26,907 --> 00:03:29,477 [instrumental music] 59 00:03:31,745 --> 00:03:34,275 Uh, isn't that Garmadon? 60 00:03:34,315 --> 00:03:36,775 It is! Lloyd, that's your dad. 61 00:03:36,817 --> 00:03:38,687 And there's Master Wu. 62 00:03:38,719 --> 00:03:41,419 He looks so...young. 63 00:03:41,455 --> 00:03:44,425 Look at them, my father and my uncle. 64 00:03:44,458 --> 00:03:47,758 Ninjago's two greatest Elemental Masters. 65 00:03:47,795 --> 00:03:50,955 I wonder if I'll ever live up to their legacy. 66 00:03:50,998 --> 00:03:53,368 First, Kai and Nya. Now, Lloyd. 67 00:03:53,401 --> 00:03:55,541 It's family picture day at the museum. 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,739 Does anyone recognize this battle? 69 00:03:57,771 --> 00:03:59,411 Pixal, analyze. 70 00:04:00,508 --> 00:04:02,438 (Pixal) Facial contour mapping indicates 71 00:04:02,476 --> 00:04:04,876 this scene takes place 40 years ago 72 00:04:04,912 --> 00:04:06,612 during the Serpentine wars. 73 00:04:06,647 --> 00:04:10,377 During the Serpentine wars? But Ninjago was at peace. 74 00:04:10,418 --> 00:04:12,288 Who would they be fighting? 75 00:04:12,320 --> 00:04:13,950 Refreshing time! 76 00:04:13,987 --> 00:04:17,017 Hot sweaty work deserves a cool drink! 77 00:04:17,057 --> 00:04:19,827 Oh, thanks, Dr. Saunders. 78 00:04:19,860 --> 00:04:22,360 Enjoy the pickle day tea. 79 00:04:22,396 --> 00:04:25,026 [spluttering] 80 00:04:25,065 --> 00:04:29,465 Uh, oops. New hands, so clumsy. 81 00:04:30,638 --> 00:04:31,908 Eh. 82 00:04:31,939 --> 00:04:32,909 Mm. 83 00:04:32,940 --> 00:04:34,710 What's this painting? 84 00:04:34,742 --> 00:04:36,482 Oh, this? Nothing. 85 00:04:36,510 --> 00:04:39,850 Minor skirmish, no historical significance. 86 00:04:39,880 --> 00:04:42,420 That is why I don't hang it in the main gallery. 87 00:04:42,450 --> 00:04:45,750 It looks pretty significant to me. This thing is huge. 88 00:04:45,786 --> 00:04:48,756 Yes, a huge myth. The folklores. 89 00:04:48,789 --> 00:04:51,629 Even if it is a myth, who are these men masters 90 00:04:51,659 --> 00:04:53,659 Wu and Garmadon supposed to be fighting? 91 00:04:53,694 --> 00:04:55,334 'I have no data on them.' 92 00:04:55,363 --> 00:04:57,903 [sighs] There is a legend. 93 00:04:57,931 --> 00:05:01,401 Twin brothers called the Hands of Time. 94 00:05:01,435 --> 00:05:03,435 "The Hands of Time?" 95 00:05:03,471 --> 00:05:06,041 They could allegedly manipulate time itself. 96 00:05:06,073 --> 00:05:09,843 Speed it up, slow it down. All sorts of things. 97 00:05:09,877 --> 00:05:11,477 [laughs] 98 00:05:11,512 --> 00:05:14,082 See what I mean? Manipulate time. 99 00:05:14,114 --> 00:05:17,124 A ridiculous fairy tale. 100 00:05:17,150 --> 00:05:18,550 Who's this one? 101 00:05:18,586 --> 00:05:21,086 Oh, this handsome looking fellow? Hah. 102 00:05:21,121 --> 00:05:24,091 The legend says his name is Crux. 103 00:05:24,124 --> 00:05:25,994 And who's the nasty looking guy? 104 00:05:26,026 --> 00:05:29,926 (Saunders) 'In the stories, he's called Acronix.' 105 00:05:29,963 --> 00:05:31,803 [intense music] 106 00:05:33,867 --> 00:05:38,607 [grunts] You might as well give up, Wu. I'm the superior fighter. 107 00:05:38,639 --> 00:05:40,909 And your brother isn't here to bail you out. 108 00:05:40,941 --> 00:05:43,911 No, but neither is yours, Acronix. 109 00:05:43,944 --> 00:05:45,614 And whose fault is that? 110 00:05:45,646 --> 00:05:49,546 Garmadon and I did what we had to do to protect Ninjago. 111 00:05:49,583 --> 00:05:52,823 And I will do what I have to do. 112 00:05:52,853 --> 00:05:53,953 Ha-yah! 113 00:05:53,987 --> 00:05:56,557 [both grunting] 114 00:05:57,725 --> 00:05:58,985 Huh-hah! 115 00:05:59,026 --> 00:06:00,426 Huh-yah! 116 00:06:05,433 --> 00:06:08,143 Huh. More spry than I would expect. 117 00:06:08,168 --> 00:06:10,598 'Let's see if you can keep up.' 118 00:06:10,638 --> 00:06:11,868 Ha! 119 00:06:11,905 --> 00:06:14,405 Huh-yah! 120 00:06:17,177 --> 00:06:18,747 [grunting] 121 00:06:18,779 --> 00:06:21,749 Where do you want this last one, Misako? 122 00:06:21,782 --> 00:06:24,752 (Misako) 'Anywhere you can find room.' 123 00:06:24,785 --> 00:06:27,185 Ronin, Dareth, thank you again 124 00:06:27,220 --> 00:06:29,620 for helping me set up our new Ninja Temple. 125 00:06:29,657 --> 00:06:32,627 - Ha-ha, happy to do it. - Do what? 126 00:06:32,660 --> 00:06:34,600 Three hundred boxes airlifted into this place 127 00:06:34,628 --> 00:06:36,158 and you didn't carry a single one of 'em. 128 00:06:36,196 --> 00:06:38,166 I told ya, I got a bad back. 129 00:06:38,198 --> 00:06:43,568 Besides, this unpacking isn't gonna supervise itself. 130 00:06:43,604 --> 00:06:46,744 Oh, this came to the wrong place. 131 00:06:46,774 --> 00:06:50,684 [gasps] Sweet swordfighter! Get a load of that thing. 132 00:06:50,711 --> 00:06:52,981 Nya's samurai suit. 133 00:06:53,013 --> 00:06:55,753 This should've gone to her Samurai X cave. 134 00:06:55,783 --> 00:06:56,653 What for? 135 00:06:56,684 --> 00:06:58,494 I thought she gave up being Samurai X 136 00:06:58,519 --> 00:06:59,949 for the Water Ninja? 137 00:06:59,987 --> 00:07:01,217 Hm, she did. 138 00:07:01,254 --> 00:07:02,664 But she kept the mech 139 00:07:02,690 --> 00:07:04,660 so I'm sure she'd want this too. 140 00:07:04,692 --> 00:07:07,802 If nothing else, it's a souvenir of her past life. 141 00:07:07,828 --> 00:07:10,798 If it were me, I'd sell the whole kit and caboodle online. 142 00:07:10,831 --> 00:07:12,531 One of a kind tech like that 143 00:07:12,566 --> 00:07:14,536 some collector would pay a fortune. 144 00:07:14,568 --> 00:07:15,938 With that kinda cheese, she could buy 145 00:07:15,969 --> 00:07:17,669 'all the souvenirs she ever wanted.' 146 00:07:17,705 --> 00:07:19,605 Fill the place with snow globes. 147 00:07:19,640 --> 00:07:23,040 Huh, tell me I'd be happy to broker a deal 148 00:07:23,076 --> 00:07:24,506 for a small fee, of course. 149 00:07:24,545 --> 00:07:25,805 Sell it? 150 00:07:25,846 --> 00:07:30,616 This baby belongs in a museum. Or my dojo. 151 00:07:31,519 --> 00:07:32,889 Huh-hah! Huh-hah-yah! 152 00:07:32,920 --> 00:07:36,990 Look out, Ninjago, here comes Samurai D. 153 00:07:37,024 --> 00:07:39,064 - Uh.. - Huh? 154 00:07:39,092 --> 00:07:41,032 Samurai D. 155 00:07:41,061 --> 00:07:42,101 [grunts] 156 00:07:43,163 --> 00:07:45,533 The D is for Dareth. 157 00:07:49,703 --> 00:07:53,243 Give it up, old man. I've got decades on you! 158 00:07:53,273 --> 00:07:55,883 I'm faster, stronger! 159 00:07:55,909 --> 00:07:57,579 That's your mistake. 160 00:07:57,611 --> 00:07:59,981 You assume your youth is a greater weapon 161 00:08:00,013 --> 00:08:02,623 than my experience. 162 00:08:02,650 --> 00:08:05,090 [grunting] 163 00:08:12,159 --> 00:08:15,599 Arrogant to the finish, just like your brother. 164 00:08:15,629 --> 00:08:19,299 Arrogant? No, confident! 165 00:08:19,332 --> 00:08:21,972 [grunting] 166 00:08:26,173 --> 00:08:29,013 [grunting] 167 00:08:29,042 --> 00:08:30,182 Arrogant. 168 00:08:30,210 --> 00:08:32,180 It was Crux's downfall 169 00:08:32,212 --> 00:08:34,312 and now it's yours. 170 00:08:34,347 --> 00:08:35,877 Do you yield? 171 00:08:36,316 --> 00:08:37,616 Never. 172 00:08:37,651 --> 00:08:40,591 There's no escape this time, Acronix. 173 00:08:40,621 --> 00:08:42,161 [screams] 174 00:08:42,189 --> 00:08:44,889 Do you yield? 175 00:08:46,259 --> 00:08:48,859 I...yield. 176 00:08:48,896 --> 00:08:52,226 So, 40 years after it began 177 00:08:52,265 --> 00:08:54,295 the battle of the Elemental Masters 178 00:08:54,334 --> 00:08:55,974 versus the Hands of Time 179 00:08:56,003 --> 00:09:01,143 finally ended at precisely 6:00 p.m. 180 00:09:01,174 --> 00:09:03,744 [thunder rumbling] 181 00:09:08,081 --> 00:09:09,651 [rumbling] 182 00:09:11,652 --> 00:09:13,722 Dareth, please give me that back. 183 00:09:13,754 --> 00:09:15,664 Oh, allow.. 184 00:09:15,689 --> 00:09:17,789 - Oh! Oh, my back! My back! - Me? 185 00:09:17,825 --> 00:09:19,925 When did I get on top of Dareth? 186 00:09:22,195 --> 00:09:24,595 - 6:00 p.m. - Quittin' time. 187 00:09:25,833 --> 00:09:28,343 [breathing heavily] 188 00:09:28,368 --> 00:09:31,908 W-what just happened? Time just.. 189 00:09:31,939 --> 00:09:34,069 Moved forward? 190 00:09:34,107 --> 00:09:35,607 Argh! 191 00:09:38,846 --> 00:09:43,716 And at 6:01, the battle began again. 192 00:09:43,751 --> 00:09:46,191 [instrumental music] 193 00:09:52,259 --> 00:09:53,959 How did I get this? 194 00:09:53,994 --> 00:09:56,704 I have the strangest feeling. 195 00:09:56,730 --> 00:09:59,770 It's like deja vu, but in reverse. 196 00:09:59,800 --> 00:10:02,800 It's like time skipped a beat. 197 00:10:02,836 --> 00:10:05,336 No, it skipped an entire minute. 198 00:10:05,372 --> 00:10:07,842 Please, get off of me! 199 00:10:07,875 --> 00:10:10,675 Um, weren't we just outside? 200 00:10:10,711 --> 00:10:12,851 - When did we get here? - How did we get here? 201 00:10:12,880 --> 00:10:15,420 My circuits are picking up an energy displacement. 202 00:10:15,448 --> 00:10:17,688 There was a displacement, alright. 203 00:10:17,718 --> 00:10:19,248 It displaced us right in here. 204 00:10:19,286 --> 00:10:22,256 What is going on? 205 00:10:22,289 --> 00:10:25,359 I don't know but it's loud! 206 00:10:25,392 --> 00:10:27,232 [thunder rumbling] 207 00:10:29,362 --> 00:10:31,262 [grunting] 208 00:10:31,298 --> 00:10:34,228 You had your chance, old man. 209 00:10:34,267 --> 00:10:35,937 You should've let me drop. 210 00:10:35,969 --> 00:10:37,139 [laughs] 211 00:10:37,170 --> 00:10:40,270 Now, let's see if your experience 212 00:10:40,307 --> 00:10:42,277 is more powerful than.. 213 00:10:44,444 --> 00:10:46,654 ...the Time Blade! 214 00:10:49,316 --> 00:10:52,416 These energy readings are off the charts! 215 00:10:52,452 --> 00:10:53,892 Where is it coming from? 216 00:10:53,921 --> 00:10:56,421 I'm trying to pinpoint the location. 217 00:10:56,456 --> 00:11:00,686 How about pinpointing the location of the "off" button? 218 00:11:00,728 --> 00:11:02,828 These alarms are giving me a.. 219 00:11:03,831 --> 00:11:07,741 Hey, ha-ha, thank you. 220 00:11:07,768 --> 00:11:09,168 Hm, this is surprising. 221 00:11:09,202 --> 00:11:11,772 No, it's not, I've always had sensitive ears and-- 222 00:11:11,805 --> 00:11:13,235 I meant, I think I know 223 00:11:13,273 --> 00:11:15,883 how we suddenly appeared on the Destiny's Bounty. 224 00:11:15,909 --> 00:11:16,879 How? 225 00:11:16,910 --> 00:11:18,310 The displacement we experienced 226 00:11:18,345 --> 00:11:21,345 was not caused by just any normal energy. 227 00:11:21,381 --> 00:11:22,821 It was temporal energy. 228 00:11:22,850 --> 00:11:24,790 Oh, well, temporal energy. 229 00:11:24,818 --> 00:11:29,118 Uh, of course, everyone knows that's, uh, powerful. 230 00:11:29,156 --> 00:11:32,486 You have no idea what temporal means, do you? 231 00:11:32,525 --> 00:11:35,055 - I do not. - It means time. 232 00:11:35,095 --> 00:11:36,125 Precisely,. 233 00:11:36,163 --> 00:11:38,133 Whatever created that displacement 234 00:11:38,165 --> 00:11:40,765 can work the very fabric of space-time. 235 00:11:40,801 --> 00:11:43,041 Which is powerful, right? 236 00:11:43,070 --> 00:11:44,100 Very. 237 00:11:44,137 --> 00:11:46,807 All the normal rules of existence no longer apply 238 00:11:46,840 --> 00:11:47,910 to such a force. 239 00:11:47,941 --> 00:11:50,281 Told you it was powerful. 240 00:11:50,310 --> 00:11:52,110 Argh! 241 00:11:52,145 --> 00:11:53,705 [grunting] 242 00:11:56,383 --> 00:12:00,223 That's right. Flee, Master Wu. 243 00:12:03,523 --> 00:12:05,133 Master, hah! 244 00:12:05,158 --> 00:12:09,198 To think my brother and I ever took orders from you! 245 00:12:13,233 --> 00:12:17,373 Weak, afraid, lacking any ambition. 246 00:12:17,404 --> 00:12:19,844 Your only ambition was to rule. 247 00:12:19,873 --> 00:12:23,043 Because Crux and I deserved to rule. 248 00:12:23,076 --> 00:12:24,846 Do you recall what we said 249 00:12:24,878 --> 00:12:28,178 on this very ground 40 years ago? 250 00:12:28,215 --> 00:12:30,375 Control time. 251 00:12:30,417 --> 00:12:32,117 Control everything. 252 00:12:32,152 --> 00:12:35,062 Excellent memory, old man. 253 00:12:35,088 --> 00:12:38,128 And look who controls time again. 254 00:12:38,158 --> 00:12:41,088 Just need a moment for my Time Blade to recharge. 255 00:12:42,896 --> 00:12:45,296 [grunting] 256 00:12:50,537 --> 00:12:52,037 [groans] 257 00:12:55,608 --> 00:12:57,078 Gone? 258 00:13:01,915 --> 00:13:04,445 [instrumental music] 259 00:13:04,484 --> 00:13:07,254 It ends now, Acronix. 260 00:13:07,287 --> 00:13:09,387 It certainly does. 261 00:13:12,392 --> 00:13:14,432 Huh-yah! 262 00:13:14,461 --> 00:13:16,261 No, no, no. 263 00:13:16,296 --> 00:13:18,466 I'm not there now. 264 00:13:18,498 --> 00:13:21,798 That's where I was, then. 265 00:13:38,551 --> 00:13:40,451 You know what that means. 266 00:13:40,487 --> 00:13:42,917 I'll see you in just.. 267 00:13:44,424 --> 00:13:45,394 ...a moment! 268 00:13:46,193 --> 00:13:47,963 Yah! 269 00:13:52,332 --> 00:13:54,332 Control time. 270 00:13:54,367 --> 00:13:57,437 'Control everything.' 271 00:13:57,470 --> 00:14:01,210 [sighs] Okay, yes. There was a little hiccup in time. 272 00:14:01,241 --> 00:14:03,381 But just one. I'm sure it was nothing. 273 00:14:03,410 --> 00:14:06,910 They probably happen all the time, and we don't realize it. 274 00:14:06,947 --> 00:14:09,377 You know, like deja vu. 275 00:14:09,416 --> 00:14:11,046 Can we go home now? 276 00:14:11,084 --> 00:14:12,424 - Hm. - Hm? 277 00:14:12,452 --> 00:14:15,462 Seriously, we just cleaned up an entire museum! 278 00:14:15,488 --> 00:14:17,018 Aren't you guys tired? 279 00:14:17,057 --> 00:14:19,327 - Well.. - Well? 280 00:14:19,359 --> 00:14:21,589 (Pixal) I've located the surge's epicenter. 281 00:14:21,628 --> 00:14:23,198 Where, Pixal? 282 00:14:24,331 --> 00:14:26,001 The old monastery. 283 00:14:26,033 --> 00:14:29,103 The monastery? That place totally burned down. 284 00:14:29,136 --> 00:14:32,036 Why would anyone or anything be up there? 285 00:14:32,072 --> 00:14:33,372 We should find out. 286 00:14:33,406 --> 00:14:36,106 Oh, why? Cole's right. 287 00:14:36,143 --> 00:14:38,653 There's no reason for anyone to be up at the monastery. 288 00:14:38,678 --> 00:14:41,078 Zane's probably malfunctioning. 289 00:14:42,182 --> 00:14:45,052 Self diagnostic indicates negative. 290 00:14:45,085 --> 00:14:47,385 - How about now? - No. 291 00:14:47,420 --> 00:14:50,090 I agree with Lloyd, we should go. 292 00:14:50,123 --> 00:14:52,233 Where there's smoke there's usually fire. 293 00:14:52,259 --> 00:14:54,659 And where there is massive energy displacement 294 00:14:54,694 --> 00:14:56,134 there's usually trouble. 295 00:14:56,163 --> 00:14:58,433 Well, maybe, it's like, you know, uh.. 296 00:14:58,465 --> 00:15:01,395 ...a harmless massive energy displacement. 297 00:15:01,434 --> 00:15:03,404 [laughs] 298 00:15:03,436 --> 00:15:06,406 Come on, seriously, I'm exhausted! 299 00:15:06,439 --> 00:15:08,539 We did our good deed for the day. 300 00:15:08,575 --> 00:15:12,075 Wait, Master Wu said he was going to the monastery. 301 00:15:12,112 --> 00:15:15,182 Something about finishing an old fight. 302 00:15:15,215 --> 00:15:17,945 He said this was something he should do alone. 303 00:15:17,985 --> 00:15:19,345 [sighs] 304 00:15:19,386 --> 00:15:23,356 What are you waiting for? Get us to the monastery! 305 00:15:23,390 --> 00:15:26,030 [intense music] 306 00:15:32,732 --> 00:15:36,402 Ouch! That last hit hurt, didn't it? 307 00:15:36,436 --> 00:15:39,106 The blade gives it a little extra kick. 308 00:15:39,139 --> 00:15:43,239 I think I'm gonna call that one the "Time Punch". 309 00:15:43,276 --> 00:15:46,706 'And its effects are devastating.' 310 00:15:46,746 --> 00:15:50,516 I...I made a mistake. 311 00:15:50,550 --> 00:15:54,220 Yes, you did. You never should have challenged me. 312 00:15:54,254 --> 00:15:58,294 Not 40 years ago. Not today. 313 00:15:58,325 --> 00:16:01,185 Don't worry, I can be merciful. 314 00:16:01,228 --> 00:16:05,128 I figure, one more charge, one more Time Punch 315 00:16:05,165 --> 00:16:08,565 and it'll all be over fast. 316 00:16:08,601 --> 00:16:12,711 How I wish my brother were here to see this. 317 00:16:12,739 --> 00:16:14,469 Me too. 318 00:16:14,507 --> 00:16:17,237 Ninja-go! 319 00:16:19,046 --> 00:16:20,176 thud 320 00:16:23,283 --> 00:16:24,383 Aah! 321 00:16:27,520 --> 00:16:29,160 [groans] 322 00:16:30,223 --> 00:16:31,763 Hm, you know what they say 323 00:16:31,791 --> 00:16:35,701 "If the Time Punch doesn't get ya, the fall will." 324 00:16:35,728 --> 00:16:38,428 Actually, no one says that, but they should. 325 00:16:38,465 --> 00:16:39,665 Farewell. 326 00:16:39,699 --> 00:16:43,739 I'd like to stay till the end, but I have somewhere to be. 327 00:16:43,770 --> 00:16:46,640 [instrumental music] 328 00:16:46,673 --> 00:16:48,243 I don't believe it. 329 00:16:48,275 --> 00:16:50,735 The legendary Destiny's Bounty. 330 00:16:50,777 --> 00:16:54,507 What is a 200-year-old flying pirate ship doing here? 331 00:16:54,547 --> 00:16:58,687 Now, this has been a strange day. 332 00:16:58,718 --> 00:17:00,688 Hey, has anyone seen, Master Wu? 333 00:17:00,720 --> 00:17:02,790 Hm, I only see that guy. 334 00:17:02,822 --> 00:17:03,822 Who's that? 335 00:17:03,856 --> 00:17:06,126 I don't know. Let's find out. 336 00:17:06,159 --> 00:17:09,159 No, no, wait. What if, uh.. Hey, hey! 337 00:17:09,196 --> 00:17:10,526 [rattling] 338 00:17:10,563 --> 00:17:13,173 Ahem. Excuse me. I'm looking for someone. 339 00:17:13,200 --> 00:17:15,140 That's no pirate. 340 00:17:15,168 --> 00:17:16,838 What's he doing? 341 00:17:16,869 --> 00:17:18,609 Who do you seek, ninja? 342 00:17:18,638 --> 00:17:21,238 Spinjitsu master, about ye tall, long beard. 343 00:17:21,274 --> 00:17:23,584 - Goes by the name, Wu. - Haven't seen him. 344 00:17:23,610 --> 00:17:26,380 Hm, that's odd, 'cause judging by 345 00:17:26,413 --> 00:17:28,153 all the slash marks around here 346 00:17:28,181 --> 00:17:29,721 I think you have. 347 00:17:29,749 --> 00:17:31,379 Jay just pulled his nunchuks. 348 00:17:31,418 --> 00:17:33,688 Nya, you better get us down there, fast! 349 00:17:33,720 --> 00:17:36,620 Not gonna work, there's not enough room down there. 350 00:17:36,656 --> 00:17:38,456 It's just one guy. 351 00:17:38,491 --> 00:17:41,791 I'm sure Jay can handle, uh, whoever that is. 352 00:17:41,828 --> 00:17:42,858 Pixal! 353 00:17:42,895 --> 00:17:45,295 (Pixal) 'Scanning.' 354 00:17:45,332 --> 00:17:46,632 'It appears to be--" 355 00:17:46,666 --> 00:17:48,466 [gasps] Acronix! 356 00:17:48,501 --> 00:17:52,271 Acronix as in, Acronix and Crux, The Hands of Time? 357 00:17:52,305 --> 00:17:53,505 From the painting? 358 00:17:53,540 --> 00:17:55,880 But Dr. Saunders says that battle wasn't real. 359 00:17:55,908 --> 00:17:58,608 Even if it was, it was 40 years ago. 360 00:17:58,645 --> 00:18:02,175 Acronix would be an old man today like Master Wu. 361 00:18:02,215 --> 00:18:03,745 But that guy down there is young. 362 00:18:03,783 --> 00:18:07,893 But that's impossible! Unless, he time travelled? 363 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 We have to get down there. Now! 364 00:18:11,258 --> 00:18:13,688 [intense music] 365 00:18:17,664 --> 00:18:19,434 [crackling] 366 00:18:26,639 --> 00:18:29,479 A moment ago, I had no quarrel with you. 367 00:18:29,509 --> 00:18:33,209 Unfortunately, for you, I do now. 368 00:18:33,246 --> 00:18:35,246 [music continues] 369 00:18:36,383 --> 00:18:38,493 [grunts] Did you see that? It's like-- 370 00:18:38,518 --> 00:18:40,188 He jumped forward in time. 371 00:18:40,220 --> 00:18:42,520 Yeah? Let's see him jump this. 372 00:18:46,726 --> 00:18:48,426 [grunting] 373 00:18:51,398 --> 00:18:54,198 More ninja? Curious. 374 00:18:54,234 --> 00:18:56,604 (all) Ninja-go! 375 00:19:00,673 --> 00:19:02,643 [groaning] 376 00:19:02,675 --> 00:19:06,575 You only missed me by a few seconds. 377 00:19:06,613 --> 00:19:12,793 Oh, sometimes I wish I was still Samurai X instead of a ninja. 378 00:19:12,819 --> 00:19:14,789 [grunting] 379 00:19:18,558 --> 00:19:21,688 You're fast, but faster than this? 380 00:19:24,664 --> 00:19:29,444 Elemental Master of Fire, I've encountered one of you before. 381 00:19:30,270 --> 00:19:31,770 You've met my father? 382 00:19:36,309 --> 00:19:37,739 There he is. 383 00:19:37,777 --> 00:19:42,417 Ninja...come out and play. 384 00:19:42,449 --> 00:19:44,819 Jay, Cole, Kai. We get Acronix. 385 00:19:44,851 --> 00:19:48,721 Zayne, Nya, use your elemental powers to put out this fire. 386 00:19:48,755 --> 00:19:51,515 Ninja...come out and play. 387 00:19:51,558 --> 00:19:53,488 Hang on, who put you in charge? 388 00:19:53,526 --> 00:19:55,496 Why can't I help with the flames? 389 00:19:55,528 --> 00:19:56,898 You think lightning is better than 390 00:19:56,929 --> 00:19:58,929 water and ice for stopping flames? 391 00:19:58,965 --> 00:20:01,265 Good point. Let's go! 392 00:20:03,670 --> 00:20:05,840 [intense music] 393 00:20:05,872 --> 00:20:08,442 You got lucky last time. Aah! 394 00:20:12,512 --> 00:20:16,322 Clumsy, like a fawn standing on her new legs. 395 00:20:16,349 --> 00:20:17,679 - One! - Two! 396 00:20:17,717 --> 00:20:18,817 Three! 397 00:20:23,423 --> 00:20:25,863 [music continues] 398 00:20:35,335 --> 00:20:36,965 Yes, keep moving him back! 399 00:20:37,003 --> 00:20:38,473 He's gonna have to surrender 400 00:20:38,505 --> 00:20:40,605 or else the flames are gonna get him. 401 00:20:41,341 --> 00:20:44,411 Here's Acronix! 402 00:20:45,612 --> 00:20:46,812 [zapping] 403 00:20:48,881 --> 00:20:50,821 (Dareth) It's gonna blow! 404 00:21:02,662 --> 00:21:05,632 [sighs] Burned down again? 405 00:21:05,665 --> 00:21:08,665 Man, this place just cannot catch a break. 406 00:21:10,937 --> 00:21:12,567 Neither did Acronix. 407 00:21:12,605 --> 00:21:16,605 Good,. You know me, I don't back down from a challenge. 408 00:21:16,643 --> 00:21:18,483 But I wouldn't wanna face that guy again. 409 00:21:18,511 --> 00:21:22,051 No way! He moved at, like, the speed of time. 410 00:21:22,081 --> 00:21:25,051 Come on, guys, let's get back to the Destiny's Bounty. 411 00:21:25,084 --> 00:21:27,554 But what about Master Wu? 412 00:21:27,587 --> 00:21:30,857 Ah! We gotta find him. Spread out! 413 00:21:32,392 --> 00:21:34,832 [intense music] 414 00:21:37,697 --> 00:21:40,297 [screaming] 415 00:21:41,668 --> 00:21:45,068 [grunting] Gotta hang on. 416 00:21:45,104 --> 00:21:47,814 [groaning] 417 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 [panting] 418 00:21:50,810 --> 00:21:52,850 Barely made it. 419 00:21:52,879 --> 00:21:55,849 Master, are you alright? 420 00:21:55,882 --> 00:21:59,822 I...fear not. 421 00:21:59,852 --> 00:22:00,922 Why was Acronix here? 422 00:22:00,953 --> 00:22:06,033 - How did he do that? - Why were you fighting him? 423 00:22:06,058 --> 00:22:09,358 There is much to tell you 424 00:22:09,396 --> 00:22:12,626 and not much time. 425 00:22:13,766 --> 00:22:16,396 [clock ticking] 426 00:22:17,470 --> 00:22:19,570 Where have you been? 427 00:22:19,606 --> 00:22:22,606 Sorry, I'm late. Ninja trouble. 428 00:22:22,642 --> 00:22:25,912 Things have changed since I was last in Ninjago. 429 00:22:35,888 --> 00:22:38,458 Indeed, they have.. 430 00:22:38,491 --> 00:22:39,791 ...brother. 431 00:22:41,461 --> 00:22:44,561 [theme music]