1 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 ‫"الصعود"‬ 2 00:00:21,916 --> 00:00:22,996 ‫هذه هي الوقائع.‬ 3 00:00:23,500 --> 00:00:26,710 ‫نحن ضائعون في باطن الأرض.‬ ‫وانفصلنا عن أصدقائنا،‬ 4 00:00:26,791 --> 00:00:29,171 ‫المطاردين من قبل مستحضر أرواح شرير‬ 5 00:00:29,250 --> 00:00:32,080 ‫وجيش من الهياكل العظمية المعاد إحيائها.‬ 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,626 ‫لدينا أسلحة قليلة ولا يوجد مخرج.‬ 7 00:00:34,708 --> 00:00:38,168 ‫لكننا لن نستسلم لليأس.‬ 8 00:00:38,250 --> 00:00:40,330 ‫عندما تتواجد العزيمة يتواجد الحل.‬ 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,076 ‫وسنجده.‬ 10 00:00:42,875 --> 00:00:45,245 ‫أريد اقتراحات! أفكار!‬ 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,293 ‫لديّ فكرة!‬ 12 00:00:52,916 --> 00:00:55,416 ‫لكن هذه الفكرة جنونية بعض الشيء.‬ 13 00:00:55,500 --> 00:00:58,000 ‫- هذه الفكرة؟‬ ‫- لنسمعها.‬ 14 00:01:02,916 --> 00:01:04,706 ‫هذا القضبان الذي وجدناه سابقًا،‬ 15 00:01:04,791 --> 00:01:06,751 ‫وأظن أنه يؤدي إلى السطح.‬ 16 00:01:06,833 --> 00:01:09,883 ‫ولنعتبر هذه عربة التعدين.‬ 17 00:01:09,958 --> 00:01:11,378 ‫سنزيل العجلات منها،‬ 18 00:01:11,458 --> 00:01:15,078 ‫ونربط المحور بالآلي،‬ ‫مثل زوجان من أحذية تزلج عملاقة،‬ 19 00:01:15,166 --> 00:01:18,826 ‫ونستخدم الآلي لدفع العربات الأخرى‬ ‫في اتجاه العودة.‬ 20 00:01:19,416 --> 00:01:20,666 ‫مادة دافعة من فضلك.‬ 21 00:01:23,916 --> 00:01:25,626 ‫حينها ندخل في العربات،‬ 22 00:01:25,708 --> 00:01:27,458 ‫ونرتد عائدين على القضبان،‬ 23 00:01:27,541 --> 00:01:28,791 ‫على هذا النحو...‬ 24 00:01:35,750 --> 00:01:38,290 ‫هل الانفجار هو ما يمثلنا؟‬ 25 00:01:38,375 --> 00:01:40,285 ‫تبدو تلك الفكرة...‬ 26 00:01:40,375 --> 00:01:42,205 ‫ما الكلمة التي أبحث عنها؟‬ 27 00:01:42,291 --> 00:01:43,791 ‫أجل، جنونية.‬ 28 00:01:43,875 --> 00:01:45,875 ‫قلت لكم هذا من البداية.‬ 29 00:01:46,375 --> 00:01:47,625 ‫لا أحد يستمع.‬ 30 00:01:47,708 --> 00:01:50,498 ‫لا أسمع اقتراحات أخرى.‬ 31 00:01:50,583 --> 00:01:54,003 ‫لذا، إلا إن كنتم تريدون الاستسلام‬ ‫والعودة إلى "قاع الصخرة".‬ 32 00:01:54,625 --> 00:01:57,035 ‫أصوت لصالح خطة "كول".‬ 33 00:01:57,125 --> 00:01:58,575 ‫وأنا كذلك.‬ 34 00:01:58,666 --> 00:02:00,246 ‫"كورغران" أيضًا.‬ 35 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 ‫وأيضًا فأس "كورغران" غير الناطق.‬ 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,210 ‫أنتم مجانين.‬ 37 00:02:07,083 --> 00:02:07,923 ‫ماذا؟‬ 38 00:02:08,583 --> 00:02:09,713 ‫"بلاندر"؟‬ 39 00:02:09,791 --> 00:02:12,001 ‫بماذا سينصحك نردك؟‬ 40 00:02:16,583 --> 00:02:18,383 ‫سأقرر هذا بنفسي.‬ 41 00:02:18,458 --> 00:02:21,498 ‫وأنت وصلت بي إلى هذا الحد،‬ ‫لذا أنا معك طوال الطريق.‬ 42 00:02:40,583 --> 00:02:41,923 ‫لا أفهم.‬ 43 00:02:42,000 --> 00:02:43,670 ‫لا توجد أزرار ولا مفاتيح،‬ 44 00:02:43,750 --> 00:02:45,960 ‫كيف يُفترض بنا تشغيل هذا الشيء؟‬ 45 00:02:48,708 --> 00:02:49,748 ‫ماذا فعلت؟‬ 46 00:02:49,833 --> 00:02:51,793 ‫لا شيء. بالكاد لمسته.‬ 47 00:02:53,375 --> 00:02:57,535 ‫أيعقل أن هذا الآلي يعتمد بالكامل‬ ‫على طاقة العناصر؟‬ 48 00:03:10,166 --> 00:03:11,536 ‫سيكون هذا يسيرًا.‬ 49 00:03:15,083 --> 00:03:16,503 ‫آسف، إنها غلطتي.‬ 50 00:03:20,083 --> 00:03:22,173 ‫إلى اليسار! أكثر قليلًا!‬ 51 00:03:22,250 --> 00:03:23,130 ‫انتبه!‬ 52 00:03:23,208 --> 00:03:24,998 ‫تمالك نفسك يا "كول".‬ 53 00:03:25,083 --> 00:03:25,963 ‫ركز.‬ 54 00:03:26,041 --> 00:03:27,831 ‫حسنًا، أظن أنني فهمت الآن.‬ 55 00:03:28,333 --> 00:03:31,543 ‫يمكنك فعل هذا.‬ ‫الأمر أشبه بالسير على أحذية التزلج.‬ 56 00:03:31,625 --> 00:03:33,995 ‫على أحذية تزلج عملاقة.‬ 57 00:03:39,333 --> 00:03:40,383 ‫آسف بشأن ذلك.‬ 58 00:03:50,291 --> 00:03:51,131 ‫آسف.‬ 59 00:03:51,208 --> 00:03:52,458 ‫"كول".‬ 60 00:03:52,541 --> 00:03:55,501 ‫حسنًا، فهمت طريقة عمله الآن.‬ 61 00:03:59,291 --> 00:04:00,631 ‫إنه جاهز.‬ 62 00:04:04,750 --> 00:04:07,500 ‫- هل الجميع مستعدون؟‬ ‫- لا. ليس حقًا.‬ 63 00:04:08,083 --> 00:04:09,583 ‫- أنا قلقة.‬ ‫- لا تقلقي.‬ 64 00:04:09,666 --> 00:04:10,786 ‫ستنجح الخطة.‬ 65 00:04:10,875 --> 00:04:14,075 ‫ليس هذا ما يقلقني. إنما أبي.‬ 66 00:04:14,166 --> 00:04:16,876 ‫إن خرجنا من هنا، فسأضطر إلى مواجهته.‬ 67 00:04:17,500 --> 00:04:19,000 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 68 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 ‫لكن ليس بمفردك.‬ 69 00:04:20,416 --> 00:04:21,746 ‫سنكون معك.‬ 70 00:04:25,041 --> 00:04:26,711 ‫حسنًا. لنفعل ذلك.‬ 71 00:04:27,458 --> 00:04:28,918 ‫فليكن ما يكون.‬ 72 00:04:32,916 --> 00:04:34,496 ‫هل فات الأوان لتغيير رأيي؟‬ 73 00:05:05,250 --> 00:05:06,330 ‫لا!‬ 74 00:05:08,666 --> 00:05:10,496 ‫هذا مشين.‬ 75 00:05:20,375 --> 00:05:21,915 ‫كول"! وحش الحمم البركانية!‬ 76 00:05:22,000 --> 00:05:24,080 ‫ماذا لو كان لا يزال في ذلك الكهف ينتظرنا؟‬ 77 00:05:24,166 --> 00:05:26,996 ‫هل تظنين أنه واقف هناك متأملًا في الجدار؟‬ 78 00:05:27,083 --> 00:05:29,463 ‫مستحيل، أنا متأكد من أنه عاد إلى...‬ 79 00:05:43,875 --> 00:05:45,825 ‫سأسبقك.‬ 80 00:05:48,166 --> 00:05:50,496 ‫لقد نجحت يا "كول"، نحن نضلله.‬ 81 00:05:53,083 --> 00:05:54,293 ‫يا إلهي!‬ 82 00:06:09,291 --> 00:06:10,131 ‫أنت!‬ 83 00:06:12,666 --> 00:06:13,496 ‫أنت مجددًا؟‬ 84 00:06:40,166 --> 00:06:42,076 ‫هذا الشيء مزوّد بسيف؟‬ 85 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 ‫مرحى!‬ 86 00:06:47,708 --> 00:06:48,828 ‫"كول"، عربة التعدين!‬ 87 00:06:48,916 --> 00:06:50,416 ‫أوقف عربة التعدين!‬ 88 00:06:50,500 --> 00:06:51,920 ‫"كول"!‬ 89 00:06:52,000 --> 00:06:53,130 ‫انظر!‬ 90 00:06:55,416 --> 00:06:57,206 ‫- المعلّم "وو"!‬ ‫- أسرع يا "كول"!‬ 91 00:06:59,375 --> 00:07:00,995 ‫لن ننجو!‬ 92 00:07:01,083 --> 00:07:03,173 ‫بلى، سننجو!‬ 93 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 ‫الشيء الحجري الكبير يطير أيضًا؟‬ 94 00:07:20,958 --> 00:07:22,328 ‫هل أنتم بخير؟‬ 95 00:07:22,416 --> 00:07:24,456 ‫نسير بسرعة كبيرة.‬ 96 00:07:24,541 --> 00:07:26,131 ‫لا يُمكنني إبطاؤه.‬ 97 00:07:26,208 --> 00:07:28,328 ‫الحمم البركانية تسخن أجهزة التحكم.‬ 98 00:07:28,416 --> 00:07:30,286 ‫سيصبح هذا وعرًا قليلًا.‬ 99 00:07:32,458 --> 00:07:35,168 ‫ماذا قلت يا "إنغلبيرت"؟‬ 100 00:07:35,250 --> 00:07:36,540 ‫أنا؟ لا شيء.‬ 101 00:07:37,458 --> 00:07:39,168 ‫بدا لي أنك أصدرت صوتًا.‬ 102 00:07:39,250 --> 00:07:41,290 ‫أيّ صوت؟‬ 103 00:07:41,375 --> 00:07:43,165 ‫صوت مثل...‬ 104 00:07:46,708 --> 00:07:48,078 ‫لا تكوني سخيفة.‬ 105 00:07:48,166 --> 00:07:49,786 ‫لماذا عساي أقول ذلك؟‬ 106 00:08:08,791 --> 00:08:09,961 ‫هل أنت بخير؟‬ 107 00:08:11,000 --> 00:08:12,080 ‫انظر.‬ 108 00:08:12,166 --> 00:08:13,706 ‫نحن في حدائق القصر.‬ 109 00:08:15,958 --> 00:08:18,038 ‫هل تلك هي السماء؟‬ 110 00:08:18,125 --> 00:08:19,245 ‫بالتأكيد.‬ 111 00:08:19,333 --> 00:08:20,713 ‫هل تعني أننا نجحنا؟‬ 112 00:08:20,791 --> 00:08:22,001 ‫هل خرجنا؟‬ 113 00:08:24,250 --> 00:08:25,080 ‫نجحنا!‬ 114 00:08:25,916 --> 00:08:28,206 ‫لم نعد "السفليون"!‬ 115 00:08:28,291 --> 00:08:30,711 ‫نحن "العلويون"!‬ 116 00:08:30,791 --> 00:08:33,631 ‫"العلويون"!‬ 117 00:08:41,291 --> 00:08:43,711 ‫"تشومبي"؟ هل فعل أبي هذا بك؟‬ 118 00:08:45,958 --> 00:08:47,208 ‫هذا يغضبني!‬ 119 00:08:47,291 --> 00:08:49,081 ‫هذا يغضبني بشدة!‬ 120 00:08:49,166 --> 00:08:50,496 ‫اصمد عندك يا "تشومبي".‬ 121 00:08:50,583 --> 00:08:51,633 ‫"كول"؟‬ 122 00:09:07,208 --> 00:09:08,038 ‫توقفوا!‬ 123 00:09:09,166 --> 00:09:10,376 ‫الأميرة "فانيا"!‬ 124 00:09:10,458 --> 00:09:11,708 ‫"هيلمار"!‬ 125 00:09:11,791 --> 00:09:13,041 ‫أنت.‬ 126 00:09:13,125 --> 00:09:16,205 ‫"هيلمار"، لا بأس. "كول" صديقي.‬ 127 00:09:16,291 --> 00:09:18,751 ‫أصدر الملك أوامر باعتقال النينجا.‬ 128 00:09:18,833 --> 00:09:19,673 ‫بمجرد رؤيتهم!‬ 129 00:09:19,750 --> 00:09:21,170 ‫قال إنهم خونة.‬ 130 00:09:21,250 --> 00:09:22,330 ‫هذا غير صحيح!‬ 131 00:09:22,416 --> 00:09:24,416 ‫أبي هو الخائن يا "هيلمار"!‬ 132 00:09:24,500 --> 00:09:25,670 ‫إنه يكذب عليك.‬ 133 00:09:25,875 --> 00:09:27,705 ‫تنحي جانبًا أيتها الأميرة.‬ 134 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 ‫"هيلمار" أسمع!‬ 135 00:09:29,125 --> 00:09:31,205 ‫أبي يكذب عليك!‬ 136 00:09:31,291 --> 00:09:32,671 ‫إنه يستغلك.‬ 137 00:09:32,750 --> 00:09:35,920 ‫أبي خان "كول" وهؤلاء الرجال.‬ 138 00:09:36,000 --> 00:09:37,710 ‫نفاهم إلى الجبل!‬ 139 00:09:37,791 --> 00:09:40,541 ‫تنحي جانبًا! بأمر الملك!‬ 140 00:09:41,125 --> 00:09:42,075 ‫- اذهب!‬ ‫- ماذا؟‬ 141 00:09:42,166 --> 00:09:43,916 ‫لن يؤذيني. اذهب فحسب.‬ 142 00:09:44,000 --> 00:09:45,630 ‫"كول"، سأبقى معها.‬ 143 00:09:45,708 --> 00:09:47,418 ‫اعثر على الآخرين وأنقذهم.‬ 144 00:09:47,500 --> 00:09:48,880 ‫بأمر الملك،‬ 145 00:09:48,958 --> 00:09:51,578 ‫آمرك بالتنحي جانبًا!‬ 146 00:09:59,333 --> 00:10:00,963 ‫أيها المعلم "وو"، أمسك هذا!‬ 147 00:10:07,000 --> 00:10:08,670 ‫توقف! آمرك...‬ 148 00:10:12,333 --> 00:10:13,173 ‫"تشومبي"!‬ 149 00:10:14,416 --> 00:10:15,376 ‫"تشومبي"؟‬ 150 00:10:19,208 --> 00:10:20,288 ‫هجوم!‬ 151 00:10:24,125 --> 00:10:25,205 ‫توقفوا!‬ 152 00:10:26,458 --> 00:10:27,878 ‫"هيلمار"، تنح جانبًا.‬ 153 00:10:27,958 --> 00:10:29,378 ‫أنا آمرك.‬ 154 00:10:29,458 --> 00:10:31,788 ‫أنا وريثة عرش "شينتارو"‬ 155 00:10:31,875 --> 00:10:33,575 ‫وملكتك المستقبلية.‬ 156 00:10:36,125 --> 00:10:37,375 ‫مري تنينك بالتوقف.‬ 157 00:10:37,958 --> 00:10:39,788 ‫ليس حتى توافق على سماعي.‬ 158 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬