1
00:00:18,625 --> 00:00:19,875
«Восхождение».
2
00:00:21,875 --> 00:00:23,245
Вот факты!
3
00:00:23,333 --> 00:00:26,633
Мы глубоко под землёй,
отрезаны от друзей,
4
00:00:26,708 --> 00:00:32,078
на которых охотится злой некромант
с армией скелетов.
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,626
У нас мало оружия и нет выхода.
6
00:00:34,708 --> 00:00:37,748
Но мы не поддаёмся отчаянию.
7
00:00:38,250 --> 00:00:42,080
Есть воля – найдётся и путь.
Мы его найдём.
8
00:00:42,875 --> 00:00:45,245
Мне нужны предложения! Идеи!
9
00:00:51,083 --> 00:00:52,293
У меня идея!
10
00:00:52,916 --> 00:00:55,416
Но сумасбродная.
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
- Да ну?
- Что ж, слушаем.
12
00:01:02,916 --> 00:01:06,746
Рельсы, что мы нашли,
думаю, ведут на поверхность.
13
00:01:06,833 --> 00:01:09,793
Представим, что это вагонетка.
14
00:01:09,875 --> 00:01:13,375
Мы снимем колёса,
прикрепим оси к роботу-меху,
15
00:01:13,458 --> 00:01:15,078
как огромные ролики,
16
00:01:15,166 --> 00:01:18,786
и он будет толкать вагонетки
вверх по рельсам.
17
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
Дай-ка заряд.
18
00:01:23,916 --> 00:01:25,626
Мы сядем в вагонетки
19
00:01:25,708 --> 00:01:28,788
и поднимемся по рельсам, вот так...
20
00:01:35,750 --> 00:01:38,290
Взрыв – это мы?
21
00:01:38,375 --> 00:01:40,285
Эта идея кажется чуть...
22
00:01:40,375 --> 00:01:42,035
Что за слово я ищу?
23
00:01:42,125 --> 00:01:43,785
Ах, да, сумасбродной.
24
00:01:43,875 --> 00:01:46,205
Я говорил это в самом начале.
25
00:01:46,291 --> 00:01:47,671
Никто не слушает!
26
00:01:47,750 --> 00:01:50,420
Я не слышу других предложений.
27
00:01:50,500 --> 00:01:54,000
Либо можно сдаться
и вернуться на Самое Дно...
28
00:01:54,583 --> 00:01:57,043
Я голосую за план Коула.
29
00:01:57,125 --> 00:01:58,575
Как и я!
30
00:01:58,666 --> 00:02:00,246
И Коргран.
31
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
А также, молчаливый топор Корграна.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,210
Вы все рехнулись!
33
00:02:07,041 --> 00:02:07,921
Что?
34
00:02:08,500 --> 00:02:09,710
Ну, Пландар?
35
00:02:09,791 --> 00:02:12,001
Что скажут кости?
36
00:02:16,500 --> 00:02:18,130
Я сам решу.
37
00:02:18,208 --> 00:02:21,498
Раз ты довёл меня сюда,
я пойду с тобой.
38
00:02:40,541 --> 00:02:41,881
Не понимаю.
39
00:02:41,958 --> 00:02:43,668
Ни кнопок, ни рычагов,
40
00:02:43,750 --> 00:02:45,960
как управлять этой штукой?
41
00:02:48,666 --> 00:02:49,746
Что ты сделал?
42
00:02:49,833 --> 00:02:51,793
Ничего. Едва коснулся.
43
00:02:53,125 --> 00:02:57,535
Возможно ли, что этот механизм
работает от энергии стихии?
44
00:03:10,166 --> 00:03:11,536
Проще простого!
45
00:03:14,833 --> 00:03:16,503
Простите, виноват.
46
00:03:20,083 --> 00:03:22,173
Налево! Давай левее!
47
00:03:22,250 --> 00:03:23,130
Осторожно!
48
00:03:23,208 --> 00:03:24,748
Не теряйся, Коул.
49
00:03:24,833 --> 00:03:25,963
Сосредоточься.
50
00:03:26,041 --> 00:03:27,831
Вроде справлюсь.
51
00:03:28,333 --> 00:03:29,503
Ты сможешь.
52
00:03:29,583 --> 00:03:31,583
Это как ходить на роликах.
53
00:03:31,666 --> 00:03:33,996
На огромных роликах.
54
00:03:38,208 --> 00:03:39,168
Ой!
55
00:03:39,250 --> 00:03:40,380
Извините.
56
00:03:49,458 --> 00:03:51,128
Ой. Прости.
57
00:03:51,208 --> 00:03:52,458
Коул.
58
00:03:52,541 --> 00:03:55,381
Так, теперь точно получится.
59
00:03:59,291 --> 00:04:00,631
Вроде хорошо!
60
00:04:04,750 --> 00:04:05,670
Все готовы?
61
00:04:05,750 --> 00:04:07,790
Нет. Не совсем.
62
00:04:07,916 --> 00:04:09,536
- Волнуюсь.
- Не надо.
63
00:04:09,625 --> 00:04:10,785
Всё получится.
64
00:04:10,875 --> 00:04:13,875
Не об этом. Вопрос в отце.
65
00:04:13,958 --> 00:04:16,918
Если выйдем, я буду противостоять ему.
66
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
- Ведь так?
- Да.
67
00:04:19,083 --> 00:04:20,333
Но не одна.
68
00:04:20,416 --> 00:04:21,746
Мы будем с тобой.
69
00:04:24,916 --> 00:04:26,706
Хорошо. Вперёд.
70
00:04:27,458 --> 00:04:28,918
Была не была.
71
00:04:32,916 --> 00:04:34,496
А можно передумать?
72
00:05:05,250 --> 00:05:06,330
Нет-нет!
73
00:05:08,625 --> 00:05:10,495
Это возмутительно.
74
00:05:20,375 --> 00:05:24,075
Коул! Лавовый монстр!
Может ждать нас в пещере!
75
00:05:24,166 --> 00:05:26,996
Что, так и стоит там? Глядя в стену?
76
00:05:27,083 --> 00:05:29,633
Не может быть. Я уверен, что он...
77
00:05:43,875 --> 00:05:45,705
Нюхай пыль!
78
00:05:48,166 --> 00:05:50,416
Ты смог, Коул, мы оторвались.
79
00:05:53,083 --> 00:05:54,293
Ой, надо же.
80
00:06:00,583 --> 00:06:01,673
Э-ге-гей!
81
00:06:09,291 --> 00:06:10,131
Эй!
82
00:06:12,416 --> 00:06:13,496
Опять ты?
83
00:06:40,166 --> 00:06:42,076
У этой штуки есть меч?
84
00:06:42,166 --> 00:06:43,166
Да!
85
00:06:47,708 --> 00:06:50,418
Коул, вагонетка! Останови её!
86
00:06:50,500 --> 00:06:51,920
Коул!
87
00:06:52,000 --> 00:06:53,130
Смотри!
88
00:06:54,875 --> 00:06:56,955
- Мастер Ву!
- Коул, скорее!
89
00:06:59,375 --> 00:07:00,995
Мы не успеем!
90
00:07:01,083 --> 00:07:03,173
Успеем!
91
00:07:18,166 --> 00:07:20,876
Большая каменная штука летает?
92
00:07:20,958 --> 00:07:22,328
Вы там в порядке?
93
00:07:22,416 --> 00:07:24,456
Слишком большая скорость.
94
00:07:24,541 --> 00:07:26,081
Не могу замедлиться.
95
00:07:26,166 --> 00:07:28,326
Лава перегревает управление.
96
00:07:28,416 --> 00:07:30,246
Будет немного трясти.
97
00:07:32,958 --> 00:07:35,168
Что ты сказал, Энгельберт?
98
00:07:35,250 --> 00:07:36,540
Я? Ничего.
99
00:07:36,625 --> 00:07:39,165
А мне казалось, ты издал звук.
100
00:07:39,250 --> 00:07:41,290
Какой звук?
101
00:07:41,375 --> 00:07:43,165
Такой звук...
102
00:07:43,250 --> 00:07:45,380
«Уаааа-ха».
103
00:07:45,458 --> 00:07:46,498
«Уааа»?
104
00:07:46,583 --> 00:07:48,083
Не выдумывай.
105
00:07:48,166 --> 00:07:49,786
Зачем мне такой звук?
106
00:08:08,791 --> 00:08:10,041
Ты в порядке?
107
00:08:11,000 --> 00:08:12,080
Смотрите.
108
00:08:12,166 --> 00:08:13,826
Мы во дворцовом саду.
109
00:08:15,958 --> 00:08:18,038
Это что, небо?
110
00:08:18,125 --> 00:08:19,165
Однозначно.
111
00:08:19,250 --> 00:08:20,710
То есть, мы вышли?
112
00:08:20,791 --> 00:08:22,001
Выбрались?
113
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
Мы выбрались!
114
00:08:25,875 --> 00:08:28,285
Мы теперь не Нижайшие!
115
00:08:28,375 --> 00:08:30,705
Мы – Высшие!
116
00:08:30,791 --> 00:08:33,501
Высшие!
117
00:08:41,291 --> 00:08:43,711
Чомпи? Мой отец сделал это?
118
00:08:44,958 --> 00:08:47,168
Как же я злюсь.
119
00:08:47,250 --> 00:08:49,080
Как я злюсь!
120
00:08:49,166 --> 00:08:50,496
Держись, Чомпи.
121
00:08:50,583 --> 00:08:51,633
Коул?
122
00:09:07,416 --> 00:09:08,626
Стоять!
123
00:09:09,166 --> 00:09:11,706
- Принцесса Вания?
- Хайльмар!
124
00:09:11,791 --> 00:09:12,631
Ты.
125
00:09:13,125 --> 00:09:16,205
Хайльмар, всё хорошо. Коул – друг.
126
00:09:16,291 --> 00:09:19,671
Король приказал арестовать ниндзя.
На месте!
127
00:09:19,750 --> 00:09:21,170
Они предатели.
128
00:09:21,250 --> 00:09:24,420
Это не так! Отец – предатель, Хайльмар!
129
00:09:24,500 --> 00:09:25,670
Он лжёт тебе!
130
00:09:25,750 --> 00:09:27,710
Отойди, принцесса!
131
00:09:27,791 --> 00:09:31,081
Хайльмар, послушай! Мой отец лжёт вам!
132
00:09:31,166 --> 00:09:32,666
Он вас использует.
133
00:09:32,750 --> 00:09:35,830
Отец предал Коула и этих людей.
134
00:09:35,916 --> 00:09:37,706
Их бросили вглубь горы!
135
00:09:37,791 --> 00:09:40,541
Назад! По приказу короля!
136
00:09:41,125 --> 00:09:42,125
- Беги!
- Что?
137
00:09:42,208 --> 00:09:45,708
- Он меня не тронет. Беги.
- Я останусь с ней.
138
00:09:45,791 --> 00:09:47,421
Найди всех и спаси.
139
00:09:47,500 --> 00:09:51,580
По приказу короля,
я приказываю тебе отойти!
140
00:09:59,333 --> 00:10:00,753
Мастер Ву, ловите!
141
00:10:06,708 --> 00:10:08,668
Стойте! Я приказываю вам...
142
00:10:12,333 --> 00:10:13,293
Чомпи!
143
00:10:14,375 --> 00:10:15,375
Чомпи?
144
00:10:19,291 --> 00:10:20,291
В атаку!
145
00:10:24,125 --> 00:10:25,375
Стоять!
146
00:10:26,458 --> 00:10:27,878
Хайльмар, отойди.
147
00:10:27,958 --> 00:10:29,538
Я приказываю.
148
00:10:29,625 --> 00:10:31,665
Я наследница трона Шинтаро
149
00:10:31,750 --> 00:10:33,630
и твоя будущая королева.
150
00:10:36,125 --> 00:10:37,875
Отзови своего дракона.
151
00:10:37,958 --> 00:10:40,248
Нет, пока не будешь слушать.
152
00:10:58,208 --> 00:11:00,918
Перевод субтитров: Ольга Цяцька