1 00:00:18,625 --> 00:00:19,875 «Восхождение». 2 00:00:21,875 --> 00:00:23,245 Вот факты! 3 00:00:23,333 --> 00:00:26,633 Мы глубоко под землёй, отрезаны от друзей, 4 00:00:26,708 --> 00:00:32,078 на которых охотится злой некромант с армией скелетов. 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,626 У нас мало оружия и нет выхода. 6 00:00:34,708 --> 00:00:37,748 Но мы не поддаёмся отчаянию. 7 00:00:38,250 --> 00:00:42,080 Есть воля – найдётся и путь. Мы его найдём. 8 00:00:42,875 --> 00:00:45,245 Мне нужны предложения! Идеи! 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,293 У меня идея! 10 00:00:52,916 --> 00:00:55,416 Но сумасбродная. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 - Да ну? - Что ж, слушаем. 12 00:01:02,916 --> 00:01:06,746 Рельсы, что мы нашли, думаю, ведут на поверхность. 13 00:01:06,833 --> 00:01:09,793 Представим, что это вагонетка. 14 00:01:09,875 --> 00:01:13,375 Мы снимем колёса, прикрепим оси к роботу-меху, 15 00:01:13,458 --> 00:01:15,078 как огромные ролики, 16 00:01:15,166 --> 00:01:18,786 и он будет толкать вагонетки вверх по рельсам. 17 00:01:19,416 --> 00:01:20,666 Дай-ка заряд. 18 00:01:23,916 --> 00:01:25,626 Мы сядем в вагонетки 19 00:01:25,708 --> 00:01:28,788 и поднимемся по рельсам, вот так... 20 00:01:35,750 --> 00:01:38,290 Взрыв – это мы? 21 00:01:38,375 --> 00:01:40,285 Эта идея кажется чуть... 22 00:01:40,375 --> 00:01:42,035 Что за слово я ищу? 23 00:01:42,125 --> 00:01:43,785 Ах, да, сумасбродной. 24 00:01:43,875 --> 00:01:46,205 Я говорил это в самом начале. 25 00:01:46,291 --> 00:01:47,671 Никто не слушает! 26 00:01:47,750 --> 00:01:50,420 Я не слышу других предложений. 27 00:01:50,500 --> 00:01:54,000 Либо можно сдаться и вернуться на Самое Дно... 28 00:01:54,583 --> 00:01:57,043 Я голосую за план Коула. 29 00:01:57,125 --> 00:01:58,575 Как и я! 30 00:01:58,666 --> 00:02:00,246 И Коргран. 31 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 А также, молчаливый топор Корграна. 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,210 Вы все рехнулись! 33 00:02:07,041 --> 00:02:07,921 Что? 34 00:02:08,500 --> 00:02:09,710 Ну, Пландар? 35 00:02:09,791 --> 00:02:12,001 Что скажут кости? 36 00:02:16,500 --> 00:02:18,130 Я сам решу. 37 00:02:18,208 --> 00:02:21,498 Раз ты довёл меня сюда, я пойду с тобой. 38 00:02:40,541 --> 00:02:41,881 Не понимаю. 39 00:02:41,958 --> 00:02:43,668 Ни кнопок, ни рычагов, 40 00:02:43,750 --> 00:02:45,960 как управлять этой штукой? 41 00:02:48,666 --> 00:02:49,746 Что ты сделал? 42 00:02:49,833 --> 00:02:51,793 Ничего. Едва коснулся. 43 00:02:53,125 --> 00:02:57,535 Возможно ли, что этот механизм работает от энергии стихии? 44 00:03:10,166 --> 00:03:11,536 Проще простого! 45 00:03:14,833 --> 00:03:16,503 Простите, виноват. 46 00:03:20,083 --> 00:03:22,173 Налево! Давай левее! 47 00:03:22,250 --> 00:03:23,130 Осторожно! 48 00:03:23,208 --> 00:03:24,748 Не теряйся, Коул. 49 00:03:24,833 --> 00:03:25,963 Сосредоточься. 50 00:03:26,041 --> 00:03:27,831 Вроде справлюсь. 51 00:03:28,333 --> 00:03:29,503 Ты сможешь. 52 00:03:29,583 --> 00:03:31,583 Это как ходить на роликах. 53 00:03:31,666 --> 00:03:33,996 На огромных роликах. 54 00:03:38,208 --> 00:03:39,168 Ой! 55 00:03:39,250 --> 00:03:40,380 Извините. 56 00:03:49,458 --> 00:03:51,128 Ой. Прости. 57 00:03:51,208 --> 00:03:52,458 Коул. 58 00:03:52,541 --> 00:03:55,381 Так, теперь точно получится. 59 00:03:59,291 --> 00:04:00,631 Вроде хорошо! 60 00:04:04,750 --> 00:04:05,670 Все готовы? 61 00:04:05,750 --> 00:04:07,790 Нет. Не совсем. 62 00:04:07,916 --> 00:04:09,536 - Волнуюсь. - Не надо. 63 00:04:09,625 --> 00:04:10,785 Всё получится. 64 00:04:10,875 --> 00:04:13,875 Не об этом. Вопрос в отце. 65 00:04:13,958 --> 00:04:16,918 Если выйдем, я буду противостоять ему. 66 00:04:17,500 --> 00:04:19,000 - Ведь так? - Да. 67 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 Но не одна. 68 00:04:20,416 --> 00:04:21,746 Мы будем с тобой. 69 00:04:24,916 --> 00:04:26,706 Хорошо. Вперёд. 70 00:04:27,458 --> 00:04:28,918 Была не была. 71 00:04:32,916 --> 00:04:34,496 А можно передумать? 72 00:05:05,250 --> 00:05:06,330 Нет-нет! 73 00:05:08,625 --> 00:05:10,495 Это возмутительно. 74 00:05:20,375 --> 00:05:24,075 Коул! Лавовый монстр! Может ждать нас в пещере! 75 00:05:24,166 --> 00:05:26,996 Что, так и стоит там? Глядя в стену? 76 00:05:27,083 --> 00:05:29,633 Не может быть. Я уверен, что он... 77 00:05:43,875 --> 00:05:45,705 Нюхай пыль! 78 00:05:48,166 --> 00:05:50,416 Ты смог, Коул, мы оторвались. 79 00:05:53,083 --> 00:05:54,293 Ой, надо же. 80 00:06:00,583 --> 00:06:01,673 Э-ге-гей! 81 00:06:09,291 --> 00:06:10,131 Эй! 82 00:06:12,416 --> 00:06:13,496 Опять ты? 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,076 У этой штуки есть меч? 84 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 Да! 85 00:06:47,708 --> 00:06:50,418 Коул, вагонетка! Останови её! 86 00:06:50,500 --> 00:06:51,920 Коул! 87 00:06:52,000 --> 00:06:53,130 Смотри! 88 00:06:54,875 --> 00:06:56,955 - Мастер Ву! - Коул, скорее! 89 00:06:59,375 --> 00:07:00,995 Мы не успеем! 90 00:07:01,083 --> 00:07:03,173 Успеем! 91 00:07:18,166 --> 00:07:20,876 Большая каменная штука летает? 92 00:07:20,958 --> 00:07:22,328 Вы там в порядке? 93 00:07:22,416 --> 00:07:24,456 Слишком большая скорость. 94 00:07:24,541 --> 00:07:26,081 Не могу замедлиться. 95 00:07:26,166 --> 00:07:28,326 Лава перегревает управление. 96 00:07:28,416 --> 00:07:30,246 Будет немного трясти. 97 00:07:32,958 --> 00:07:35,168 Что ты сказал, Энгельберт? 98 00:07:35,250 --> 00:07:36,540 Я? Ничего. 99 00:07:36,625 --> 00:07:39,165 А мне казалось, ты издал звук. 100 00:07:39,250 --> 00:07:41,290 Какой звук? 101 00:07:41,375 --> 00:07:43,165 Такой звук... 102 00:07:43,250 --> 00:07:45,380 «Уаааа-ха». 103 00:07:45,458 --> 00:07:46,498 «Уааа»? 104 00:07:46,583 --> 00:07:48,083 Не выдумывай. 105 00:07:48,166 --> 00:07:49,786 Зачем мне такой звук? 106 00:08:08,791 --> 00:08:10,041 Ты в порядке? 107 00:08:11,000 --> 00:08:12,080 Смотрите. 108 00:08:12,166 --> 00:08:13,826 Мы во дворцовом саду. 109 00:08:15,958 --> 00:08:18,038 Это что, небо? 110 00:08:18,125 --> 00:08:19,165 Однозначно. 111 00:08:19,250 --> 00:08:20,710 То есть, мы вышли? 112 00:08:20,791 --> 00:08:22,001 Выбрались? 113 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 Мы выбрались! 114 00:08:25,875 --> 00:08:28,285 Мы теперь не Нижайшие! 115 00:08:28,375 --> 00:08:30,705 Мы – Высшие! 116 00:08:30,791 --> 00:08:33,501 Высшие! 117 00:08:41,291 --> 00:08:43,711 Чомпи? Мой отец сделал это? 118 00:08:44,958 --> 00:08:47,168 Как же я злюсь. 119 00:08:47,250 --> 00:08:49,080 Как я злюсь! 120 00:08:49,166 --> 00:08:50,496 Держись, Чомпи. 121 00:08:50,583 --> 00:08:51,633 Коул? 122 00:09:07,416 --> 00:09:08,626 Стоять! 123 00:09:09,166 --> 00:09:11,706 - Принцесса Вания? - Хайльмар! 124 00:09:11,791 --> 00:09:12,631 Ты. 125 00:09:13,125 --> 00:09:16,205 Хайльмар, всё хорошо. Коул – друг. 126 00:09:16,291 --> 00:09:19,671 Король приказал арестовать ниндзя. На месте! 127 00:09:19,750 --> 00:09:21,170 Они предатели. 128 00:09:21,250 --> 00:09:24,420 Это не так! Отец – предатель, Хайльмар! 129 00:09:24,500 --> 00:09:25,670 Он лжёт тебе! 130 00:09:25,750 --> 00:09:27,710 Отойди, принцесса! 131 00:09:27,791 --> 00:09:31,081 Хайльмар, послушай! Мой отец лжёт вам! 132 00:09:31,166 --> 00:09:32,666 Он вас использует. 133 00:09:32,750 --> 00:09:35,830 Отец предал Коула и этих людей. 134 00:09:35,916 --> 00:09:37,706 Их бросили вглубь горы! 135 00:09:37,791 --> 00:09:40,541 Назад! По приказу короля! 136 00:09:41,125 --> 00:09:42,125 - Беги! - Что? 137 00:09:42,208 --> 00:09:45,708 - Он меня не тронет. Беги. - Я останусь с ней. 138 00:09:45,791 --> 00:09:47,421 Найди всех и спаси. 139 00:09:47,500 --> 00:09:51,580 По приказу короля, я приказываю тебе отойти! 140 00:09:59,333 --> 00:10:00,753 Мастер Ву, ловите! 141 00:10:06,708 --> 00:10:08,668 Стойте! Я приказываю вам... 142 00:10:12,333 --> 00:10:13,293 Чомпи! 143 00:10:14,375 --> 00:10:15,375 Чомпи? 144 00:10:19,291 --> 00:10:20,291 В атаку! 145 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Стоять! 146 00:10:26,458 --> 00:10:27,878 Хайльмар, отойди. 147 00:10:27,958 --> 00:10:29,538 Я приказываю. 148 00:10:29,625 --> 00:10:31,665 Я наследница трона Шинтаро 149 00:10:31,750 --> 00:10:33,630 и твоя будущая королева. 150 00:10:36,125 --> 00:10:37,875 Отзови своего дракона. 151 00:10:37,958 --> 00:10:40,248 Нет, пока не будешь слушать. 152 00:10:58,208 --> 00:11:00,918 Перевод субтитров: Ольга Цяцька