1 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 "A Hora Mais Negra." 2 00:00:31,916 --> 00:00:33,326 Aquele som horrível... 3 00:00:33,416 --> 00:00:36,496 Sem dúvida que é o Cospe Fogo, o dragão! 4 00:00:36,583 --> 00:00:39,423 Disseste que foi morto por um herói. 5 00:00:39,500 --> 00:00:40,670 E foi! 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,790 Voltou! 7 00:00:41,875 --> 00:00:45,495 O Feiticeiro da Caveira deve tê-lo ressuscitado. 8 00:00:48,333 --> 00:00:49,333 O quê? 9 00:00:50,583 --> 00:00:52,793 A gruta forte! 10 00:00:52,875 --> 00:00:53,875 É a nossa... 11 00:00:55,208 --> 00:00:56,628 ... única esperança! 12 00:00:58,916 --> 00:01:00,916 Finalmente, boas notícias. 13 00:01:01,416 --> 00:01:02,576 Malta! 14 00:01:03,625 --> 00:01:04,705 Não fale alto. 15 00:01:06,833 --> 00:01:10,173 - Quer que os Munce ouçam? - Sim, Gulch. 16 00:01:10,250 --> 00:01:11,500 Se os deixarmos aqui, 17 00:01:11,583 --> 00:01:14,043 serão comidos por aquilo! Sigam-nos! 18 00:01:16,625 --> 00:01:19,535 Fugiram para a montanha. 19 00:01:19,625 --> 00:01:21,955 Deita tudo abaixo! 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,750 Atrás deles! Todos! 21 00:01:40,291 --> 00:01:41,131 Cha... 22 00:01:41,708 --> 00:01:43,578 Chanceler Kai... 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,286 ... tem de mandar selar a gruta! 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,955 Tenho de dizer isso? 25 00:01:48,041 --> 00:01:50,671 Muito bem, selem a gruta! Agora! 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Está preso! 27 00:02:00,666 --> 00:02:03,376 Esqueçam a roda! Cortem a corrente! 28 00:02:11,916 --> 00:02:13,876 Não a vão fechar a tempo. 29 00:02:13,958 --> 00:02:15,538 Então, ganhemos tempo! 30 00:02:23,416 --> 00:02:24,666 - Vocês... - Não... 31 00:02:24,750 --> 00:02:28,460 - Vão... - Obter autorização para passar daqui. 32 00:02:33,250 --> 00:02:35,580 Ninjago! 33 00:03:08,750 --> 00:03:09,830 Cuidado! 34 00:03:20,291 --> 00:03:22,081 Está a descer! 35 00:03:22,166 --> 00:03:23,666 Malta, entrem! 36 00:03:23,750 --> 00:03:24,960 Corram! 37 00:03:38,625 --> 00:03:40,245 Esperemos estar a salvo. 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,543 Está a brincar? Não estamos. 39 00:03:42,625 --> 00:03:45,825 O inimigo está aqui. Deixou-o entrar. 40 00:03:45,916 --> 00:03:47,166 O quê? Onde? 41 00:03:47,250 --> 00:03:49,000 Os Munce! 42 00:03:50,250 --> 00:03:52,250 - A sério? Vá lá! - Gozas? 43 00:03:52,333 --> 00:03:55,543 Escondam os bens, Geckle, antes que os Munce os roubem. 44 00:03:55,625 --> 00:03:59,165 Como roubaram a Espada Marfim da Salvação! 45 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 Vocês roubaram a Espada! 46 00:04:01,333 --> 00:04:02,793 A Espada da Milly! 47 00:04:02,875 --> 00:04:06,285 É Gilly, sua idiota... 48 00:04:06,375 --> 00:04:08,285 A Milly é a nossa lenda, 49 00:04:08,375 --> 00:04:11,455 seu ladrão de lendas lendário! 50 00:04:11,541 --> 00:04:14,041 Munce, procurem a nossa espada na gruta 51 00:04:14,125 --> 00:04:16,205 que os Geckle nos roubaram! 52 00:04:16,291 --> 00:04:19,251 Encontrá-la já valeria a pena estarmos aqui! 53 00:04:19,333 --> 00:04:21,963 Podem sair quando quiserem. 54 00:04:22,041 --> 00:04:25,331 Sim? Há outra saída desta gruta? 55 00:04:25,416 --> 00:04:26,496 Claro que não! 56 00:04:26,583 --> 00:04:29,583 Não sabes o que é uma gruta forte? 57 00:04:29,666 --> 00:04:33,376 Geckle! Munce! Ouçam-me! 58 00:04:33,458 --> 00:04:37,708 Ofereço uma oportunidade! Só uma! 59 00:04:37,791 --> 00:04:41,921 Entreguem os ninjas e poupo-vos a vida. 60 00:04:42,000 --> 00:04:43,920 Terei misericórdia. 61 00:04:44,458 --> 00:04:45,828 Misericórdia! 62 00:04:46,333 --> 00:04:47,673 Misericórdia! 63 00:04:47,750 --> 00:04:48,790 Entreguem-nos 64 00:04:48,875 --> 00:04:52,285 e poderão voltar ao trabalho nas minas. 65 00:04:52,375 --> 00:04:54,785 Tudo será como era, 66 00:04:54,875 --> 00:04:58,285 um tempo de paz e trabalho árduo. 67 00:04:58,375 --> 00:05:01,625 Assim jura o Feiticeiro da Caveira! 68 00:05:02,208 --> 00:05:03,748 - Nunca! - Nem pensar! 69 00:05:03,833 --> 00:05:05,383 Estou a falar, Geckle! 70 00:05:05,458 --> 00:05:07,998 Começámos ao mesmo tempo! 71 00:05:08,083 --> 00:05:11,673 Não, eu disse o "N" de nunca 72 00:05:11,750 --> 00:05:13,710 antes de abrires a boca. 73 00:05:13,791 --> 00:05:15,671 - Todos... - Quem viu? 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,880 Quem abriu a boca primeiro? 75 00:05:17,958 --> 00:05:21,498 - Ouçam... - Podem responder? 76 00:05:21,583 --> 00:05:24,923 Os Munce nunca servirão o Feiticeiro da Caveira! 77 00:05:25,500 --> 00:05:28,130 Odeio concordar com um Munce, 78 00:05:28,208 --> 00:05:30,538 mas os Geckle também não! 79 00:05:30,625 --> 00:05:32,495 Assim seja. 80 00:05:32,583 --> 00:05:37,673 Cospe Fogo, esqueletos, destruam-nos! 81 00:05:40,125 --> 00:05:41,875 Destruição! 82 00:05:42,500 --> 00:05:45,130 Devastação! 83 00:06:08,875 --> 00:06:10,075 Está a rachar! 84 00:06:10,166 --> 00:06:13,166 Disseste que a gruta forte aguentava o Cospe Fogo! 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,580 Achávamos. 86 00:06:14,666 --> 00:06:17,996 Nunca foi testada com um dragão-esqueleto ressuscitado 87 00:06:18,083 --> 00:06:20,253 e um exército de esqueletos. 88 00:06:20,333 --> 00:06:23,543 Sem a Gilly, está tudo perdido. 89 00:06:30,125 --> 00:06:31,325 Zane, analisas isto? 90 00:06:36,416 --> 00:06:38,746 Há um espaço atrás das rochas. 91 00:06:38,833 --> 00:06:40,923 Talvez uma saída tapada. 92 00:06:42,666 --> 00:06:46,246 Ouçam! Há uma abertura atrás desta parede! 93 00:06:46,333 --> 00:06:48,833 Não sabemos, mas pode ser uma saída. 94 00:06:50,583 --> 00:06:54,333 Para a derrubar, precisamos da ajuda de todos. 95 00:06:54,416 --> 00:06:57,706 E são mesmo todos! 96 00:07:22,833 --> 00:07:24,793 Olha! Há algo ali. 97 00:07:24,875 --> 00:07:26,575 Pois é! Uma câmara! 98 00:07:28,083 --> 00:07:29,423 Olha para eles. 99 00:07:29,500 --> 00:07:32,170 A trabalhar juntos. Lado a lado. 100 00:07:32,250 --> 00:07:34,290 Nunca esperei ver aquilo. 101 00:07:47,625 --> 00:07:48,455 O quê? 102 00:07:49,541 --> 00:07:50,461 Não. 103 00:07:50,541 --> 00:07:52,081 É um beco sem saída. 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 E agora? 105 00:07:54,708 --> 00:07:56,328 Não há outra saída. 106 00:08:02,250 --> 00:08:04,540 Não. Estão quase a entrar! 107 00:08:05,541 --> 00:08:06,581 Eu... 108 00:08:07,291 --> 00:08:08,751 Eu lamento. 109 00:08:09,291 --> 00:08:11,751 Errei ao trazer-vos para aqui. 110 00:08:13,958 --> 00:08:15,498 Deste-nos abrigo. 111 00:08:15,583 --> 00:08:17,083 Eu também lamento. 112 00:08:17,166 --> 00:08:18,206 Porquê? 113 00:08:18,291 --> 00:08:21,631 Os Geckle valorizam a família como os Munce. 114 00:08:22,125 --> 00:08:24,455 Trabalham muito como os Munce. 115 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 Honram a Milly 116 00:08:26,291 --> 00:08:27,381 como os Munce. 117 00:08:28,125 --> 00:08:31,495 É possível não sermos assim tão diferentes? 118 00:08:32,083 --> 00:08:34,503 Eu... fui um tolo. 119 00:08:35,125 --> 00:08:37,495 Só vi as diferenças, 120 00:08:37,583 --> 00:08:39,503 não as semelhanças. 121 00:08:39,583 --> 00:08:41,923 Fomos todos tolos. 122 00:08:44,625 --> 00:08:46,415 Temos um inimigo comum. 123 00:08:46,500 --> 00:08:50,040 Vamos unir-nos e enfrentá-lo como aliados. 124 00:08:50,125 --> 00:08:54,665 Concordo. Vamos esquecer as diferenças e enfrentá-lo juntos. 125 00:08:55,750 --> 00:08:57,580 Isto é tão bonito. 126 00:08:57,666 --> 00:09:01,576 Dois povos unidos em paz, amor e harmonia. 127 00:09:01,666 --> 00:09:04,076 Não, não estamos em paz. 128 00:09:04,166 --> 00:09:05,956 Mas pensei... 129 00:09:06,041 --> 00:09:10,461 Tem de ser declarada oficialmente. Por si. É o Chanceler. 130 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Está bem. Pelo poder investido em mim como Chanceler Geckle, 131 00:09:16,041 --> 00:09:18,751 declaro paz com os Munce. 132 00:09:20,083 --> 00:09:22,463 Pelo meu poder como Rainha, 133 00:09:22,541 --> 00:09:25,131 declaro paz com os Geckle. 134 00:09:25,708 --> 00:09:28,078 Agora, estamos em paz. 135 00:09:45,875 --> 00:09:47,285 Espera! Aceitamos! 136 00:09:47,791 --> 00:09:50,081 - Aceitamos o acordo. - O quê? 137 00:09:50,166 --> 00:09:51,206 A oferta. 138 00:09:51,291 --> 00:09:54,211 Entregamo-nos e eles podem ir, 139 00:09:54,291 --> 00:09:56,041 mas não para as minas. 140 00:09:56,125 --> 00:09:57,705 Em liberdade. 141 00:09:57,791 --> 00:09:59,211 Se o prometeres, 142 00:09:59,291 --> 00:10:01,291 rendemo-nos sem luta. 143 00:10:07,791 --> 00:10:08,881 Aceito. 144 00:10:18,666 --> 00:10:19,996 Mais uma vez, 145 00:10:20,083 --> 00:10:23,423 forasteiros arriscaram tudo para nos salvar. 146 00:10:24,541 --> 00:10:28,081 Agora, deixa-nos em paz, como prometeste! 147 00:10:30,750 --> 00:10:32,130 Isso... 148 00:10:32,708 --> 00:10:35,378 Não acreditaram, pois não? 149 00:10:38,083 --> 00:10:40,583 Tolos! 150 00:10:40,666 --> 00:10:43,076 Tolos! 151 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Legendas: Carla Barroso