1 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Bunu kaybettik sanıyordum! 2 00:00:30,083 --> 00:00:31,963 Plundar yanılmış! 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,670 Artık düşünmek yok. Koşun! 4 00:00:38,750 --> 00:00:40,460 Herkes arabalara! 5 00:00:42,875 --> 00:00:44,625 Çalışacaklarından emin misin? 6 00:00:44,708 --> 00:00:46,998 Prenses'e katılıyorum, 7 00:00:47,083 --> 00:00:48,423 çok eski bu! 8 00:00:48,500 --> 00:00:49,920 Güven bana. Çalışacak! 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,790 Korgran, yardım et! 10 00:00:58,083 --> 00:01:00,083 Gitme vakti! 11 00:01:05,625 --> 00:01:07,625 Çalışacak demiştim. 12 00:01:07,708 --> 00:01:09,498 İyi fikir böyle olur! 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,381 Çok hızlı gidiyoruz! 14 00:01:16,458 --> 00:01:17,498 Sıkı tutunun! 15 00:01:23,666 --> 00:01:25,076 Bu tarafa. Çabuk! 16 00:01:26,083 --> 00:01:28,083 Böyle bir yolu kim yapar? 17 00:01:28,166 --> 00:01:31,326 Sanırım kusacağım. 18 00:01:34,291 --> 00:01:35,711 Oh be. Ucuz atlattık. 19 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 Eğilin! 20 00:01:42,208 --> 00:01:43,168 Ne oldu? 21 00:01:52,166 --> 00:01:54,376 Bakın? Bir iyi fikir daha. 22 00:01:54,458 --> 00:01:55,828 Herkes iyi mi? 23 00:01:56,958 --> 00:01:58,668 Korgran'ın başı ağrıyor. 24 00:01:59,291 --> 00:02:00,711 Bütün vücudum ağrıyor. 25 00:02:00,791 --> 00:02:02,251 Neredeyiz? 26 00:02:07,958 --> 00:02:09,788 Cole? Ne oldu? 27 00:02:09,875 --> 00:02:11,875 Bilmiyorum. 28 00:02:11,958 --> 00:02:15,128 İçimde burası hakkında garip bir his var. 29 00:02:33,250 --> 00:02:34,750 Ne bu? 30 00:02:34,833 --> 00:02:36,833 Eski dilde yazılmış. 31 00:02:37,625 --> 00:02:40,665 En eski parşömenlerimdeki dil. 32 00:02:40,750 --> 00:02:42,330 Ne diyor? 33 00:02:42,916 --> 00:02:44,326 Şey hakkında... 34 00:02:44,416 --> 00:02:46,416 Dağın kalbi. 35 00:02:46,791 --> 00:02:51,631 "Buradan geçerek sığınağa ancak 36 00:02:51,708 --> 00:02:54,748 toprakla bir olanlar geçebilirler." 37 00:02:55,458 --> 00:02:56,378 Acaba... 38 00:02:56,458 --> 00:02:57,498 Ne demek bu? 39 00:02:57,583 --> 00:02:59,133 "Dağın Kalbi" 40 00:02:59,208 --> 00:03:02,078 Dünyanın Efendileri'nin efsanevi tapınağıdır. 41 00:03:02,166 --> 00:03:05,286 Bazılarına göre Shintaro dağlarındadır. 42 00:03:05,375 --> 00:03:06,875 Ama hiç bulunmadı. 43 00:03:06,958 --> 00:03:10,128 O öyküyü biliyorum! Bir kitabımda yazıyor. 44 00:03:10,208 --> 00:03:12,628 "Herkesten Önce Bulacağım Ünlü Yerler". 45 00:03:12,708 --> 00:03:13,828 Yazarı Clutch Powers. 46 00:03:13,916 --> 00:03:16,076 İçinde ne var? Hazine mi? 47 00:03:16,166 --> 00:03:18,076 Daha değerli bir şey. 48 00:03:18,166 --> 00:03:19,326 Değerli taşlar! 49 00:03:19,416 --> 00:03:22,706 "Spinjitzu Patlaması" öğretileri. 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,331 -Ne? -Şiddetli bir güçtür. 51 00:03:25,416 --> 00:03:28,166 Sadece elementiyle çevrili bir element ustası 52 00:03:28,250 --> 00:03:29,290 ona erişebilir. 53 00:03:29,375 --> 00:03:32,745 Spinjitzu'nun ilk öğretilerinde adı geçer. 54 00:03:32,833 --> 00:03:35,213 Annen onu öğrenmeye çalıştı 55 00:03:35,791 --> 00:03:37,501 ama başaramadı. 56 00:03:39,083 --> 00:03:41,543 Onun hakkında bilmediğim çok şey var. 57 00:03:44,583 --> 00:03:45,923 Nasıl açılıyor? 58 00:03:46,000 --> 00:03:47,830 Korgran, yardım et. 59 00:03:52,166 --> 00:03:53,626 Efsane doğruysa 60 00:03:53,708 --> 00:03:57,788 kapılar sadece toprakla bir olanlara açılacak. 61 00:03:58,458 --> 00:04:00,038 Toprak elementine. 62 00:04:00,125 --> 00:04:03,665 Önceden Korgran'a söylense iyi olurdu. 63 00:04:21,958 --> 00:04:23,328 Vay be. 64 00:04:24,041 --> 00:04:26,291 Şu güzelliğe bak. 65 00:04:26,875 --> 00:04:30,915 Çok az kişinin gördüğü bir şeye bakıyoruz. 66 00:04:41,125 --> 00:04:41,955 Kim o? 67 00:04:43,875 --> 00:04:45,875 Cole'un annesi Lily. 68 00:05:00,250 --> 00:05:01,380 Bakın. 69 00:05:02,250 --> 00:05:03,670 Şuna bakın! 70 00:05:08,625 --> 00:05:09,575 O ne? 71 00:05:11,708 --> 00:05:12,998 Bir makine. 72 00:05:13,083 --> 00:05:15,793 Ama böylesini hiç görmemiştim. 73 00:05:15,875 --> 00:05:18,575 Taştan yapılmış gibi görünüyor. 74 00:05:18,666 --> 00:05:20,956 Belki de buradaki inşaatçılar 75 00:05:21,041 --> 00:05:23,131 tapınağı onunla inşa etti. 76 00:05:23,208 --> 00:05:24,958 Hâlâ çalışıyor mudur? 77 00:05:28,166 --> 00:05:29,786 Kumanda sistemi yok. 78 00:05:29,875 --> 00:05:32,455 Sadece birkaç tuhaf kristal. 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 Ve bu hurdalar. 80 00:05:36,416 --> 00:05:39,916 "Bu heykel, Geckle ve Munce ustalarınca 81 00:05:40,000 --> 00:05:42,750 sevgi ve minnetle yapılmıştır." 82 00:05:44,166 --> 00:05:45,286 Cole. 83 00:06:01,208 --> 00:06:02,628 Vay canına! 84 00:06:05,916 --> 00:06:08,496 Annem öğrenmiş galiba. 85 00:06:08,583 --> 00:06:10,583 O parlayan ışık ne? 86 00:06:10,666 --> 00:06:12,786 Element enerjisi. 87 00:06:12,875 --> 00:06:14,035 Güç. 88 00:06:14,125 --> 00:06:16,165 Toprağın kendi gücü. 89 00:06:16,250 --> 00:06:17,790 Cole! 90 00:06:17,875 --> 00:06:18,995 Denemelisin! 91 00:06:19,083 --> 00:06:22,133 Ben mi? Nasıl yapıldığını bilmiyorum! 92 00:06:22,208 --> 00:06:24,458 Ama sen Dünya Elementi'sin! 93 00:06:24,541 --> 00:06:26,331 Spinjitzu Patlaması'nı öğrenirsen 94 00:06:26,416 --> 00:06:27,916 babama karşı kullanıp 95 00:06:28,000 --> 00:06:30,670 madenlerdekileri azat edebilirsin. 96 00:06:30,750 --> 00:06:33,670 Annemin onu yaptığından emin değiliz. 97 00:06:33,750 --> 00:06:35,670 Ya Kurtuluş Kılıcı olsaydı? 98 00:06:35,750 --> 00:06:38,170 Ama kılıçlar bizde değil Cole. 99 00:06:38,250 --> 00:06:40,380 Tek şansımız bu teknik. 100 00:06:40,458 --> 00:06:42,128 Denemelisin. 101 00:06:43,833 --> 00:06:45,793 Tamam. Peki. 102 00:06:46,291 --> 00:06:48,381 Ama söz vermiyorum. 103 00:06:48,958 --> 00:06:51,918 Tamam. Spinjitzu Patlaması başlasın. 104 00:06:54,041 --> 00:06:54,881 Ne yapacağım? 105 00:06:54,958 --> 00:06:56,538 Bana mı soruyorsun? 106 00:06:56,625 --> 00:06:57,705 Bilmiyorum. 107 00:06:57,791 --> 00:06:59,041 Usta sensin. 108 00:06:59,125 --> 00:07:01,995 Ben bu tür bir teknik bilmiyorum. 109 00:07:02,083 --> 00:07:04,963 Onu sadece Toprak Elementeri bilir. 110 00:07:05,041 --> 00:07:06,961 Zihnini açmalısın. 111 00:07:07,041 --> 00:07:09,711 İçindeki gerçeği keşfetmelisin. 112 00:07:14,416 --> 00:07:16,246 Bir şey olmuyor. 113 00:07:18,291 --> 00:07:19,711 Bir şey hissediyor musun? 114 00:07:22,083 --> 00:07:23,003 Hayır. 115 00:07:25,166 --> 00:07:27,626 Hâlâ bir şey olmuyor. 116 00:07:27,708 --> 00:07:28,668 Hadi canım. 117 00:07:28,750 --> 00:07:30,630 Sessiz olur musunuz? 118 00:07:38,416 --> 00:07:40,626 Teknik o değildi herhalde. 119 00:07:41,458 --> 00:07:42,458 Hayır. 120 00:07:50,291 --> 00:07:52,291 Hadisene aptal dağ! 121 00:07:52,375 --> 00:07:54,665 Bir şey yap! 122 00:07:56,416 --> 00:07:57,826 Ben mi yaptım onu? 123 00:07:59,083 --> 00:08:01,673 Her neyse tüm dağı sarstı! 124 00:08:01,750 --> 00:08:03,750 Sesi gök gürültüsü gibi! 125 00:08:03,833 --> 00:08:05,753 Bunu araştırmalıyım. 126 00:08:08,666 --> 00:08:12,036 -Ne yapıyor? -Fungus büyüsü. 127 00:08:12,125 --> 00:08:13,665 Yine resim çiziyor. 128 00:08:13,750 --> 00:08:16,290 Resim değil bu. 129 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 Uzağı görme. 130 00:08:18,458 --> 00:08:20,578 Liken ve yosundan oluşan 131 00:08:20,666 --> 00:08:22,496 bir karışım keşfettim. 132 00:08:22,583 --> 00:08:26,133 Uzaklarda olan şeyleri gösteriyor. 133 00:08:26,208 --> 00:08:27,458 İzleyin! 134 00:08:31,500 --> 00:08:32,580 Diğer ninjalar! 135 00:08:32,666 --> 00:08:33,876 Neredeler? 136 00:08:33,958 --> 00:08:35,128 Ne olmuş? 137 00:08:35,208 --> 00:08:36,288 Sessiz olun. 138 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 İzleyin. 139 00:08:38,916 --> 00:08:40,126 Başları dertte! 140 00:08:40,208 --> 00:08:44,078 -Ejderhayla mı savaşıyorlar? -Keder Getiren olmalı. 141 00:08:44,750 --> 00:08:48,040 Keder Getiren mi? Resimde annemin yanında olan mı? 142 00:08:52,625 --> 00:08:53,745 Bir şey yapmalıyız! 143 00:08:53,833 --> 00:08:54,923 Yardım etmeliyiz! 144 00:08:55,000 --> 00:08:57,210 Bu kadar güçlü bir şeye karşı 145 00:08:57,291 --> 00:09:00,171 ancak Spinjitzu Patlaması işe yarar. 146 00:09:00,250 --> 00:09:02,000 Yapamıyorum ki! 147 00:09:02,916 --> 00:09:04,376 Dostlarımızın başı dertte. 148 00:09:04,458 --> 00:09:06,828 Bu işe yaramaz tapınakta 149 00:09:06,916 --> 00:09:08,746 vakti boşa harcıyoruz! 150 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Sensei Wu? 151 00:09:16,458 --> 00:09:17,998 Bağışla ama 152 00:09:18,083 --> 00:09:20,503 burada öylece dikileceğine 153 00:09:20,583 --> 00:09:22,173 Cole'a yardım etmelisin. 154 00:09:22,250 --> 00:09:25,170 -Efendim? -Sana ihtiyacı var. 155 00:09:25,250 --> 00:09:26,670 Bir şey yapmıyorsun. 156 00:09:26,750 --> 00:09:29,170 Cole artık öğrenci değil! 157 00:09:29,250 --> 00:09:33,250 O başarılı bir ninja ve bir element ustası. 158 00:09:33,333 --> 00:09:35,793 Çoktandır bana ihtiyacı yok. 159 00:09:35,875 --> 00:09:38,495 Bana öyle gelmiyor. 160 00:09:55,875 --> 00:09:57,205 Ayağa kalk Cole. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 Ne anlamı var ki? 162 00:09:59,666 --> 00:10:01,376 İşimiz var. 163 00:10:02,000 --> 00:10:03,630 Yapamıyorum Sensei. 164 00:10:03,708 --> 00:10:06,418 Annem gibi değilim. Yapamıyorum. 165 00:10:06,500 --> 00:10:08,460 Yapmayı bilmiyorsan... 166 00:10:09,083 --> 00:10:10,253 Bilmiyorum. 167 00:10:10,833 --> 00:10:12,923 O zaman başka yol bulalım. 168 00:10:15,833 --> 00:10:17,333 Vania haklı. 169 00:10:17,416 --> 00:10:20,746 -Vania mı? -Görevlerimi ihmal ettim. 170 00:10:20,833 --> 00:10:23,173 Tüm öğretilerimin 171 00:10:23,250 --> 00:10:24,830 ana dersi neydi? 172 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 Bekliyorum. 173 00:10:27,333 --> 00:10:28,633 Ninja pes etmez. 174 00:10:28,708 --> 00:10:30,208 Kesinlikle. 175 00:10:30,291 --> 00:10:32,081 Ninja asla pes etmez. 176 00:10:32,166 --> 00:10:34,416 Ve şu andan itibaren 177 00:10:35,083 --> 00:10:36,633 Ustalar da öyle. 178 00:10:37,833 --> 00:10:42,043 Onlar bizi bırakmazdı. Biz de onları bırakmayacağız. 179 00:10:42,125 --> 00:10:45,625 Patlamayla veya değil, çıkalım şu ejderhanın karşısına! 180 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman