1 00:00:18,250 --> 00:00:19,880 "O Cospe Fogo." 2 00:00:22,458 --> 00:00:23,628 Isso não é bom! 3 00:00:23,708 --> 00:00:26,248 Não é nada boa ideia! 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,325 É má ideia! 5 00:00:30,416 --> 00:00:33,036 Tréguas com os Geckle é cilada! 6 00:00:33,125 --> 00:00:34,705 São traiçoeiros! 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,921 Não é cilada! Eles não são inimigos! 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,330 Mas o Feiticeiro da Caveira é. 9 00:00:40,416 --> 00:00:44,456 A única hipótese de o derrotarmos é trabalhar juntos! 10 00:00:48,791 --> 00:00:51,711 Não adianta, não estão a ouvir. 11 00:00:51,791 --> 00:00:54,001 Faça com que ouçam! 12 00:00:54,833 --> 00:00:55,883 És tu. 13 00:00:56,541 --> 00:00:58,041 Nya, sê simpática. 14 00:00:58,125 --> 00:01:02,245 Ela atacou-me com uma moca gigante, Jay. Lembras-te? 15 00:01:02,333 --> 00:01:04,753 Sim, mas se guardares rancor, 16 00:01:04,833 --> 00:01:06,333 nunca farás amigos. 17 00:01:07,875 --> 00:01:09,535 Como os faço ouvir? 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 Os Munce são orgulhosos. 19 00:01:11,708 --> 00:01:12,878 Fortes. 20 00:01:12,958 --> 00:01:15,168 Só respeitam o poder. 21 00:01:32,041 --> 00:01:33,581 Muito bem, Munce! 22 00:01:36,250 --> 00:01:37,330 Ouçam! 23 00:01:37,416 --> 00:01:40,876 Vamos à reunião de tréguas e haverá paz! 24 00:01:40,958 --> 00:01:44,918 Mesmo que tenha de lutar contra vocês! Entendido? 25 00:01:47,291 --> 00:01:48,131 Ótimo. 26 00:01:48,208 --> 00:01:50,538 Agora, vamos lá. 27 00:01:53,916 --> 00:01:57,786 A reunião é uma cilada! Uma emboscada dos Munce! 28 00:01:57,875 --> 00:01:58,825 Apoiado! 29 00:01:58,916 --> 00:02:02,126 Proponho que os embosquemos! 30 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 Ordem! Ordem no tribunal. 31 00:02:07,583 --> 00:02:10,213 Não me parece que estejam a ouvir. 32 00:02:14,583 --> 00:02:15,753 Obrigado. 33 00:02:15,833 --> 00:02:19,633 Proponho que confiemos na nova Rainha Munce, 34 00:02:19,708 --> 00:02:22,328 seja quem for, e tentemos tréguas. 35 00:02:22,833 --> 00:02:24,503 Apoiado! 36 00:02:24,583 --> 00:02:27,583 Sigo os procedimentos parlamentares dos Geckle. 37 00:02:27,666 --> 00:02:29,456 E se estiver errado? 38 00:02:29,541 --> 00:02:30,921 Sim, como sabe? 39 00:02:31,000 --> 00:02:33,960 Podemos resolver isto com lesmas. 40 00:02:34,041 --> 00:02:35,881 Como assim? 41 00:02:37,875 --> 00:02:40,285 Partida, largada... 42 00:02:41,416 --> 00:02:42,786 ... fugida! 43 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 Força, castanha! Tu consegues! 44 00:02:48,333 --> 00:02:51,293 Vai! A castanha vai ganhar! 45 00:02:51,375 --> 00:02:53,125 Qual é o objetivo? 46 00:02:53,208 --> 00:02:56,378 Simples. Se a cinzenta ganhar, tem razão, 47 00:02:56,458 --> 00:02:58,078 os Munce são de confiança. 48 00:02:58,583 --> 00:03:01,293 Se a castanha ganhar, está errado, 49 00:03:01,375 --> 00:03:03,745 os Munce não são de confiança. 50 00:03:03,833 --> 00:03:05,793 Só as lesmas sabem. 51 00:03:07,583 --> 00:03:10,923 Por favor. Sou Gleck. Precisamos de falar. 52 00:03:17,625 --> 00:03:19,245 Eu acredito em vocês! 53 00:03:19,333 --> 00:03:21,633 Não creio que os Munce sejam maus 54 00:03:21,708 --> 00:03:23,828 e tenham roubado a espada. 55 00:03:24,416 --> 00:03:26,876 Mas ninguém me ouve. 56 00:03:26,958 --> 00:03:29,038 Sou apenas um Gleck. 57 00:03:29,125 --> 00:03:31,625 Pronto, Gleck, não leves a mal, 58 00:03:31,708 --> 00:03:35,418 mas és a criatura roxa que o Cole viu no palácio? 59 00:03:35,500 --> 00:03:38,750 Sim. Não o queria assustar. 60 00:03:38,833 --> 00:03:40,713 Procurava a Gilly. 61 00:03:40,791 --> 00:03:45,541 Ouvi que o Mestre Elementar da Terra foi convidado a Shintaro. 62 00:03:45,625 --> 00:03:46,915 Estava enganado. 63 00:03:47,000 --> 00:03:49,040 Posso ver o teu colar? 64 00:03:49,125 --> 00:03:50,705 Vais devolvê-lo? 65 00:03:50,791 --> 00:03:52,791 É o meu bem mais precioso. 66 00:03:52,875 --> 00:03:54,875 Dado pela própria Gilly. 67 00:03:54,958 --> 00:03:56,748 Claro. Prometo. 68 00:04:03,875 --> 00:04:06,875 São os pais do Cole, o Lou e... 69 00:04:06,958 --> 00:04:08,958 - Como se chamava a mãe? - Lilly. 70 00:04:10,125 --> 00:04:11,915 A Lilly é a Gilly! 71 00:04:12,000 --> 00:04:13,670 Conhecem-na? 72 00:04:13,750 --> 00:04:15,960 Que boas notícias! 73 00:04:16,041 --> 00:04:20,041 Dizem-lhe que os Geckle precisam de ajuda? Por favor. 74 00:04:21,291 --> 00:04:23,791 Gleck, não sei como dizer isto... 75 00:04:23,875 --> 00:04:25,625 A mulher a quem chamas Gilly... 76 00:04:26,250 --> 00:04:27,920 ... faleceu há tempo. 77 00:04:33,083 --> 00:04:34,423 Lamento. 78 00:04:40,000 --> 00:04:43,130 Uma reunião entre os Munce e os Geckle. 79 00:04:43,208 --> 00:04:44,998 Planeiam tréguas. 80 00:04:45,083 --> 00:04:49,753 As suas vozes desobedientes ressoam através da montanha. 81 00:04:49,833 --> 00:04:52,253 O quê? Quem é o culpado? 82 00:04:52,333 --> 00:04:54,253 Os ninjas. 83 00:04:54,333 --> 00:04:56,713 Continuam vivos. 84 00:04:58,625 --> 00:05:01,825 Sabes o que tem de ser feito. 85 00:05:12,500 --> 00:05:14,460 Acordem! 86 00:05:16,291 --> 00:05:17,921 Abram! 87 00:05:23,208 --> 00:05:26,288 Ressuscita os ossos, Hazza D'Ur. 88 00:05:26,375 --> 00:05:29,285 Ressuscita o Cospe Fogo! 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 Ergue-te. 90 00:05:35,083 --> 00:05:37,213 Ergue-te! 91 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Não! 92 00:05:47,333 --> 00:05:49,383 A castanha está a ganhar. 93 00:05:49,458 --> 00:05:52,078 Os Munce não são de confiança. 94 00:05:52,166 --> 00:05:53,786 Temos de agir, Zane. 95 00:05:54,458 --> 00:05:55,748 Usa o teu poder. 96 00:05:55,833 --> 00:05:57,423 Cria uma pista de gelo. 97 00:05:57,500 --> 00:05:59,130 Isso seria batota. 98 00:05:59,208 --> 00:06:02,418 Não, Zane, é uma mentirinha. 99 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 Mentirinha? 100 00:06:04,083 --> 00:06:06,833 Sim, é por uma boa razão. 101 00:06:06,916 --> 00:06:09,706 Deter uma guerra e derrotar o Feiticeiro. 102 00:06:09,791 --> 00:06:11,001 Não! 103 00:06:13,250 --> 00:06:17,040 Uma mentira pode ser boa se for por uma boa razão? 104 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Não aceito isso. 105 00:06:19,583 --> 00:06:23,793 E quando imitaste o Clutch Powers para entrar no Clube dos Exploradores? 106 00:06:23,875 --> 00:06:27,245 Ele estava hospitalizado e não podia ir. 107 00:06:27,333 --> 00:06:28,503 Foi necessário. 108 00:06:28,583 --> 00:06:31,383 Certo! Fizemo-lo porque teve de ser. 109 00:06:32,125 --> 00:06:33,535 Não havia opção. 110 00:06:34,083 --> 00:06:35,753 Estamos a ficar sem tempo! 111 00:06:37,125 --> 00:06:38,785 Acabou, é o fim. 112 00:06:38,875 --> 00:06:40,375 Muito bem. 113 00:06:40,458 --> 00:06:43,458 Aceito a necessidade de uma mentirinha. 114 00:07:07,875 --> 00:07:10,495 Que corrida! As lesmas decidiram. 115 00:07:10,583 --> 00:07:12,133 Há reunião. 116 00:07:16,458 --> 00:07:19,708 Não vejo a necessidade desta armadura. 117 00:07:19,791 --> 00:07:21,001 É só precaução. 118 00:07:21,083 --> 00:07:23,133 No caso de uma emboscada. 119 00:07:23,208 --> 00:07:27,498 As lesmas nunca se enganam, mas pode acontecer. 120 00:07:29,125 --> 00:07:31,325 O que sabes da nova Rainha Munce? 121 00:07:31,416 --> 00:07:33,416 - Como é? - Não faço ideia. 122 00:07:33,500 --> 00:07:36,960 Só que os Munce a consideram muito feroz e... 123 00:07:37,958 --> 00:07:38,828 ... feia. 124 00:07:40,916 --> 00:07:43,996 Têm mesmo de me transportar? 125 00:07:44,083 --> 00:07:46,083 É Rainha dos Munce. 126 00:07:46,166 --> 00:07:47,996 É muito importante. 127 00:07:48,083 --> 00:07:49,793 Sim, é necessário. 128 00:07:49,875 --> 00:07:52,455 Aguenta, Nya. Só mais um pouco. 129 00:08:00,541 --> 00:08:02,001 - Kai? - Nya? 130 00:08:03,500 --> 00:08:05,790 - Malta! - Que bom ver-vos! 131 00:08:05,875 --> 00:08:09,165 - Lloyd! - Protegem o Chanceler! 132 00:08:09,250 --> 00:08:11,040 Protejam a Rainha! 133 00:08:14,208 --> 00:08:16,828 Calma, malta. Recuem! 134 00:08:16,916 --> 00:08:19,206 Sim, calma, está tudo bem. 135 00:08:19,291 --> 00:08:21,631 Conhece a Rainha Munce? 136 00:08:21,708 --> 00:08:23,328 Sim, é minha irmã. 137 00:08:23,416 --> 00:08:26,376 - E não é assim tão feia. - Desculpa? 138 00:08:26,458 --> 00:08:27,708 É uma longa história. 139 00:08:27,791 --> 00:08:30,131 Gulch, Gleck, relaxem. 140 00:08:30,208 --> 00:08:32,038 Não vai acontecer nada. 141 00:08:36,000 --> 00:08:37,170 Aquele som... 142 00:08:37,250 --> 00:08:40,130 Não! É impossível! 143 00:08:40,208 --> 00:08:41,418 O quê? O que é? 144 00:08:44,916 --> 00:08:46,916 O Cospe Fogo! 145 00:08:48,875 --> 00:08:50,415 Fujam! 146 00:08:50,500 --> 00:08:51,710 Por aqui! 147 00:08:53,541 --> 00:08:54,631 Leva-os daqui! 148 00:08:54,708 --> 00:08:55,828 E tu? 149 00:08:55,916 --> 00:08:57,416 Vamos tentar abrandá-lo! 150 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Vamos, Zane! 151 00:09:14,000 --> 00:09:15,960 Eu... não aguento! 152 00:09:17,208 --> 00:09:18,208 Não! 153 00:09:18,708 --> 00:09:20,208 O que fazemos? 154 00:09:20,791 --> 00:09:22,291 É fácil! Assim! 155 00:09:29,708 --> 00:09:32,208 Se o Jay consegue, não pode ser difícil. 156 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Socorro! 157 00:09:38,833 --> 00:09:39,673 Dá-me a mão! 158 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Lloyd! 159 00:09:44,333 --> 00:09:46,673 Não aguento muito mais! 160 00:09:46,750 --> 00:09:48,290 Aos três, larga! 161 00:09:49,125 --> 00:09:51,375 Confia em mim! Aos três! 162 00:09:51,458 --> 00:09:52,378 Um! 163 00:09:54,875 --> 00:09:55,955 Dois! 164 00:09:56,541 --> 00:09:57,751 Três! 165 00:10:08,791 --> 00:10:09,831 Lloyd! 166 00:10:12,583 --> 00:10:13,793 Temos de fugir! 167 00:10:22,750 --> 00:10:24,670 Vá! Balancem para aqui! 168 00:10:36,166 --> 00:10:39,416 Olha para eles, a fugir como ratos. 169 00:10:39,500 --> 00:10:41,790 Mas não podem escapar. 170 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 O sofrimento chegará a todos! 171 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Legendas: Carla Barroso