1 00:00:18,458 --> 00:00:19,878 Prolézání podzemí. 2 00:00:33,750 --> 00:00:34,750 Ahoj, zlato. 3 00:00:36,083 --> 00:00:36,923 Mami! 4 00:00:37,958 --> 00:00:40,668 Nechci, abys byla pořád nemocná. 5 00:00:40,750 --> 00:00:42,080 Já vím. 6 00:00:42,166 --> 00:00:46,376 Ale nemůžeme mít pokaždé všechno, co chceme. 7 00:00:46,458 --> 00:00:49,328 Táta říkal, že máš problémy ve škole. 8 00:00:50,041 --> 00:00:53,501 Jo, ale já za to nemůžu. 9 00:00:53,583 --> 00:00:58,293 Jeden spolužák všechny šikanuje. Vždycky si zasedne na mladší. 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,785 - Tak ses s ním popral. - Promiň, mami. 11 00:01:01,875 --> 00:01:04,245 Slibuju, že už se nebudu prát. 12 00:01:04,333 --> 00:01:08,333 Odteď už budu hodný. Budeš na mě pyšná a... 13 00:01:09,041 --> 00:01:13,671 Cole, copak to nevidíš? Já na tebe jsem pyšná! 14 00:01:13,750 --> 00:01:16,210 A teď mi slib, 15 00:01:16,291 --> 00:01:21,081 že se vždycky postavíš lidem, kteří jsou krutí a nespravedliví. 16 00:01:21,875 --> 00:01:22,955 Vždycky. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,791 Slibuju, mami. 18 00:01:25,375 --> 00:01:26,665 Vždycky. 19 00:01:36,750 --> 00:01:40,290 Co tu děláme? Ten tunel jsme prošli milionkrát. 20 00:01:40,375 --> 00:01:43,625 Vést z Nejhlubšího dna cesta, našli bychom ji. 21 00:01:43,708 --> 00:01:45,378 No tak, Plundare. 22 00:01:45,458 --> 00:01:48,458 Neuškodí, když se tu porozhlédnou jiní. 23 00:01:48,541 --> 00:01:52,001 Ale mým nohám to škodí. Chodíme celé hodiny. 24 00:01:52,083 --> 00:01:55,963 Povídáme si u čaje, nebo se odsud snažíme dostat? 25 00:02:00,208 --> 00:02:02,828 - Další slepá ulička? - Přesně tak. 26 00:02:03,291 --> 00:02:06,501 Dobrý pane nindžo, jestli vám to pomůže, 27 00:02:06,583 --> 00:02:10,793 nám čtyřem se odsud nedaří dostat už léta. 28 00:02:10,875 --> 00:02:13,285 Díky, ale moc mi to nepomůže. 29 00:02:15,500 --> 00:02:17,880 Proč za ním jdeme? 30 00:02:17,958 --> 00:02:19,378 Jen ztrácíme čas. 31 00:02:19,458 --> 00:02:24,668 Jsme banda ztroskotaných dobrodruhů. Nepotřebujeme klesnout ještě níž. 32 00:02:25,291 --> 00:02:31,171 S Colem neklesáme. Pomáhá nám uniknout. A pro tvou informaci je skvělý vůdce! 33 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 Jo? Kam nás vede? 34 00:02:33,083 --> 00:02:35,793 Dokola. Hádejte, kde jsme. 35 00:02:35,875 --> 00:02:36,785 Přesně tak. 36 00:02:37,458 --> 00:02:39,248 Zpět na Nejhlubším dně. 37 00:02:51,166 --> 00:02:54,576 Na co myslíš, Cole? Vypadáš ustaraně. 38 00:02:57,250 --> 00:03:02,080 Co jsem viděl matčin medailon, cítím její přítomnost. 39 00:03:02,166 --> 00:03:05,746 Je nějak spojená s tímhle místem. Cítím to. 40 00:03:07,291 --> 00:03:10,501 Jen si mě poslechněte. Co to plácám? 41 00:03:10,583 --> 00:03:13,133 Proč by sem moje máma chodila? 42 00:03:13,208 --> 00:03:14,748 Jsme na dně světa. 43 00:03:15,791 --> 00:03:17,081 Máš pravdu. 44 00:03:17,166 --> 00:03:19,456 Níž jsi ještě nikdy nebyl. 45 00:03:20,208 --> 00:03:24,748 - Dík, že jste si všiml. - Tvá matka mi jednou řekla, 46 00:03:24,833 --> 00:03:28,133 že má největší sílu nejblíž k zemi. 47 00:03:28,208 --> 00:03:29,328 Vážně? 48 00:03:29,416 --> 00:03:35,666 Nikdy jsi nebyl tak hluboko pod zemí. Nebyl jsi obklopený ničím, co ti dává moc. 49 00:03:36,250 --> 00:03:39,210 Čaroděj lebek si myslel, že tě pohřbí. 50 00:03:39,291 --> 00:03:42,421 Ale co když tě přivedl blíž k zemi? 51 00:03:42,500 --> 00:03:44,920 Ke zdroji tvé síly živlů? 52 00:03:45,708 --> 00:03:47,378 Co mám tedy dělat? 53 00:03:47,958 --> 00:03:50,668 - Zkusit se spojit se zemí? - Možná. 54 00:03:50,750 --> 00:03:56,290 Nebo se přestat tolik obávat a nechat ji, ať se ona spojí s tebou. 55 00:04:05,500 --> 00:04:06,710 Já nic necítím. 56 00:04:07,416 --> 00:04:10,206 Cole, otevři oči. 57 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Páni! 58 00:04:15,625 --> 00:04:16,785 Pusť ji k sobě. 59 00:04:16,875 --> 00:04:19,705 Nech energii země, ať tě prostoupí. 60 00:04:21,541 --> 00:04:22,581 Cítím to! 61 00:04:22,666 --> 00:04:24,826 Vychází to ze země kolem mě! 62 00:04:34,916 --> 00:04:37,536 Tamhle je tunel. Třeba nás vyvede. 63 00:04:38,125 --> 00:04:39,245 Jdeme s tebou! 64 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 Fajn. 65 00:05:25,291 --> 00:05:27,751 Kde jsou Cole a mistr Wu? 66 00:05:30,958 --> 00:05:31,828 Ty... 67 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 zachránil jsi mi život. 68 00:05:34,750 --> 00:05:38,540 Vy jste mi ho zachránil tisíckrát. Jste v pohodě? 69 00:05:44,333 --> 00:05:46,713 Ale kterým tunelem teď? 70 00:05:49,500 --> 00:05:52,580 Cole, dotkni se znovu země. 71 00:05:59,333 --> 00:06:00,583 Přes lávu? 72 00:06:00,666 --> 00:06:06,416 No jasně, že přes lávu. Mohli jsme jít tolika fajn tunely, ale ne. 73 00:06:06,500 --> 00:06:10,170 Musíme si vybrat ten na druhém konci lávy. 74 00:06:10,250 --> 00:06:12,670 Myslíš, že z toho mám radost? 75 00:06:12,750 --> 00:06:14,290 Musíme tudy. 76 00:06:14,375 --> 00:06:15,245 Cítím to. 77 00:06:16,541 --> 00:06:18,631 Korgran se lávy nebojí. 78 00:06:20,958 --> 00:06:23,498 Korgran ji pije k snídani! 79 00:06:23,583 --> 00:06:26,463 - Prosím tě, vždyť piješ džus. - Cože? 80 00:06:28,125 --> 00:06:30,375 Jo, aha. Džus. 81 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Korgran se džusu nebojí, 82 00:06:33,500 --> 00:06:37,040 zato láva je fakt děsivá. 83 00:06:37,125 --> 00:06:39,785 Je ta cesta plná nebezpečí? Ano. 84 00:06:39,875 --> 00:06:42,535 Nebylo by snazší se vrátit? Jistě. 85 00:06:42,625 --> 00:06:47,665 Ale dokud budeme tady, nezastavíme Čaroděje a nezachráníme kamarády. 86 00:06:47,750 --> 00:06:50,170 To neuděláme, ani když zemřeme. 87 00:06:50,250 --> 00:06:54,580 Prostě to musíš risknout a zkusit to. Tak jak to bude? 88 00:06:54,666 --> 00:06:56,826 Otočíme se nebo půjdeme dál? 89 00:07:20,500 --> 00:07:22,580 - Jsme skoro tam! - Počkat! 90 00:07:22,666 --> 00:07:24,326 Cítím nebezpečí! 91 00:07:24,416 --> 00:07:26,916 Co to meleš? Už jsme skoro doma. 92 00:07:27,000 --> 00:07:32,250 Ne! Cítím, jak se pod námi chvěje země. To jsem nikdy nezažil. 93 00:07:38,416 --> 00:07:42,036 A já tohle nikdy neviděl. 94 00:07:42,125 --> 00:07:43,415 Pozor! 95 00:07:49,541 --> 00:07:54,501 Týme! Korgrane, čelní útok. Zabav ho. Pozor na chapadla! 96 00:07:54,583 --> 00:07:57,833 Chapadla by si měla dát pozor na Korgrana! 97 00:08:18,791 --> 00:08:22,791 Mistře, vykryjte ty lávové koule a pošlete je na něj! 98 00:08:25,958 --> 00:08:28,168 Pozor! Letí sem další láva! 99 00:08:29,458 --> 00:08:30,538 Dvě vlevo! 100 00:08:34,250 --> 00:08:37,250 Fungusi, odlákej ho sněhovými vánicemi. 101 00:08:37,333 --> 00:08:40,923 Budu se snažit udělat víc, než ho jen odlákat. 102 00:08:49,666 --> 00:08:54,666 Plundare, zkus se dostat na ten kámen. Stačí mu jen trochu pomoct. 103 00:08:55,083 --> 00:08:56,963 To je úkol pro Adama. 104 00:08:57,625 --> 00:08:58,825 Do toho, Adame! 105 00:09:00,416 --> 00:09:01,746 Do toho! 106 00:09:15,333 --> 00:09:16,963 Adame, teď! 107 00:09:28,291 --> 00:09:30,291 - Všichni v pořádku? - Ano. 108 00:09:30,375 --> 00:09:32,285 - Dobrý. - Je mi fajn. 109 00:09:32,375 --> 00:09:34,665 - Už bylo líp. - Korgran přežil. 110 00:09:34,750 --> 00:09:36,380 Výborně, Adame. 111 00:09:37,833 --> 00:09:38,713 Jo. 112 00:09:39,333 --> 00:09:41,713 Na bandu ztroskotanců to ušlo. 113 00:09:43,833 --> 00:09:44,923 Uf. 114 00:09:45,666 --> 00:09:48,326 Počkejte. Ještě uzavřu průchod. 115 00:09:48,416 --> 00:09:51,206 Kdyby se to lávové monstrum vrátilo. 116 00:09:58,708 --> 00:10:01,128 Hej, zastav! Chci ti něco říct. 117 00:10:01,916 --> 00:10:06,326 Mýlil jsem se. Byl jsi k nám upřímný. Dostal jsi nás ven. 118 00:10:06,416 --> 00:10:08,626 Takže jsi docela fajn. 119 00:10:08,708 --> 00:10:10,038 Díky. 120 00:10:10,125 --> 00:10:13,995 Ale ještě bych se neobjímal. Čeká nás dlouhá cesta. 121 00:10:14,083 --> 00:10:16,833 Poprvé po dlouhé době věřím, 122 00:10:17,666 --> 00:10:19,746 že máme šanci. 123 00:10:20,916 --> 00:10:22,626 Veď nás, mladý nindžo! 124 00:10:26,625 --> 00:10:27,915 Uf! 125 00:10:28,000 --> 00:10:32,670 Snad už to teď nepůjde z kopce. Vím, že jdeme do kopce, 126 00:10:32,750 --> 00:10:36,710 ale snad to s námi nepůjde z kopce. To by bylo fajn. 127 00:10:36,791 --> 00:10:40,131 Vsadím se, že to nejhorší už máme za sebou. 128 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Překlad titulků: Anna Hulcová