1 00:00:14,000 --> 00:00:15,830 加油,忍者 2 00:00:18,291 --> 00:00:19,711 劇名:地牢穿行 3 00:00:33,750 --> 00:00:34,750 嗨,乖兒子 4 00:00:36,083 --> 00:00:37,083 媽! 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,668 我希望妳早日康復,媽 6 00:00:40,750 --> 00:00:42,080 我知道 7 00:00:42,166 --> 00:00:45,916 但有時事與願違,對吧? 8 00:00:46,458 --> 00:00:49,128 你爸說你在學校惹上麻煩 9 00:00:50,041 --> 00:00:53,501 對,但這不是我的錯 10 00:00:53,583 --> 00:00:56,253 有個孩子,他只是個大惡霸 11 00:00:56,333 --> 00:00:58,293 他老是欺負小孩子... 12 00:00:58,375 --> 00:00:59,875 所以你就跟他打架了 13 00:01:00,541 --> 00:01:01,791 對不起,媽 14 00:01:01,875 --> 00:01:04,245 我保證我不會再打架了 15 00:01:04,333 --> 00:01:05,753 我以後會乖的 16 00:01:05,833 --> 00:01:07,753 我會讓妳以我為榮 17 00:01:07,833 --> 00:01:08,963 還有... 18 00:01:09,041 --> 00:01:10,421 阿剛 19 00:01:10,500 --> 00:01:13,670 難道你沒有發現嗎?我以你為榮 20 00:01:13,750 --> 00:01:16,210 阿剛,我要你向我許下承諾 21 00:01:16,291 --> 00:01:18,001 你永遠會勇敢抵抗 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,293 殘酷和不義之人 23 00:01:21,875 --> 00:01:22,955 永遠 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,791 我承諾,媽 25 00:01:25,375 --> 00:01:26,285 永遠 26 00:01:36,750 --> 00:01:37,790 我們在做什麼? 27 00:01:37,875 --> 00:01:40,325 這條地道我們已經探索過無數次了 28 00:01:40,416 --> 00:01:42,076 要是有辦法離開岩石之底 29 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 我們早就找到了 30 00:01:43,583 --> 00:01:45,383 別這麼說,普朗達 31 00:01:45,458 --> 00:01:48,418 讓別人再看一眼也沒有壞處 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,330 我的腳好痛! 33 00:01:50,416 --> 00:01:51,996 我們已經走了幾個小時! 34 00:01:52,083 --> 00:01:53,633 我們是在喝茶聊天 35 00:01:53,708 --> 00:01:55,668 還是設法逃離地牢? 36 00:02:00,166 --> 00:02:01,456 又是死胡同? 37 00:02:01,541 --> 00:02:02,751 又是死胡同 38 00:02:03,291 --> 00:02:06,501 忍者大人 如果這樣說能讓你好過一點 39 00:02:06,583 --> 00:02:10,793 我們四個其實多年來 一直逃不了出去 40 00:02:10,875 --> 00:02:13,285 謝謝,但我沒有比較開心 41 00:02:16,000 --> 00:02:17,830 我們跟著他幹嘛? 42 00:02:17,916 --> 00:02:19,376 簡直是浪費時間! 43 00:02:19,458 --> 00:02:21,998 我們已經是一群失敗的冒險者 44 00:02:22,083 --> 00:02:24,673 我們不需要一個領袖 害我們受更多挫折 45 00:02:25,333 --> 00:02:28,383 阿剛不是在害我們失敗! 他在幫我們逃離這裡 46 00:02:28,458 --> 00:02:31,168 順帶一提,阿剛是很棒的領袖 47 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 是嗎?他帶我們去哪? 48 00:02:33,083 --> 00:02:35,793 繞圈圈?因為猜猜我們在哪裡 49 00:02:35,875 --> 00:02:36,785 沒錯 50 00:02:37,500 --> 00:02:38,960 回到岩石之底 51 00:02:51,666 --> 00:02:54,706 阿剛,你在想什麼?你好像有心事 52 00:02:57,291 --> 00:02:59,831 自從我看到媽媽的吊墜 53 00:02:59,916 --> 00:03:02,076 我就感覺到她的存在 54 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 她跟這裡有某種聯繫 55 00:03:04,500 --> 00:03:05,750 我感覺得到 56 00:03:06,458 --> 00:03:08,578 聽我在胡說什麼 57 00:03:08,666 --> 00:03:10,496 我到底在說什麼? 58 00:03:10,583 --> 00:03:12,753 我媽為什麼會來過這裡? 59 00:03:13,250 --> 00:03:14,750 我們在世界的最底處! 60 00:03:15,750 --> 00:03:16,670 你說得對 61 00:03:17,166 --> 00:03:19,456 你現在身處低谷 62 00:03:20,208 --> 00:03:21,418 觀察力真強 63 00:03:21,500 --> 00:03:24,750 不,我是說你媽媽曾經告訴我 64 00:03:24,833 --> 00:03:28,293 她最接近大地時,能力也是最強的 65 00:03:28,375 --> 00:03:29,325 真的嗎? 66 00:03:29,416 --> 00:03:32,126 阿剛,你前所未有的深入地底 67 00:03:32,208 --> 00:03:35,668 給予你能力的東西 正前所未有的包圍著你 68 00:03:36,250 --> 00:03:38,880 骷髏頭巫師以為你遭活埋了 69 00:03:39,375 --> 00:03:42,415 但要是他所做的事 其實讓你更接近大地呢? 70 00:03:42,500 --> 00:03:44,920 更接近你的元氣能力呢? 71 00:03:45,708 --> 00:03:47,378 那我該怎麼辦? 72 00:03:47,958 --> 00:03:50,458 -試著與大地連結? -或許吧 73 00:03:50,958 --> 00:03:53,708 又或者你只要拋開憂慮 74 00:03:53,791 --> 00:03:56,291 讓大地與你連結 75 00:04:05,333 --> 00:04:06,883 我沒有感覺 76 00:04:07,625 --> 00:04:10,205 阿剛,張開眼睛 77 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 哇! 78 00:04:15,625 --> 00:04:16,785 讓它進入你體內! 79 00:04:16,875 --> 00:04:19,705 讓大地的能量灌注你體內! 80 00:04:21,458 --> 00:04:22,578 我感覺到了! 81 00:04:22,666 --> 00:04:24,746 能量來自我周圍的地面! 82 00:04:34,916 --> 00:04:37,416 下面有條地道!也許是出路! 83 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 我們跟你一起去! 84 00:04:44,666 --> 00:04:45,626 好吧 85 00:05:25,333 --> 00:05:27,833 阿剛和吳大師呢? 86 00:05:30,916 --> 00:05:31,826 你... 87 00:05:32,583 --> 00:05:34,293 救了我一命! 88 00:05:34,791 --> 00:05:37,541 你曾經救過我上千次 89 00:05:37,625 --> 00:05:38,535 大家還好嗎? 90 00:05:44,416 --> 00:05:46,826 但我們該走哪條地道? 91 00:05:49,500 --> 00:05:52,710 阿剛,再觸摸地面 92 00:05:59,333 --> 00:06:00,583 橫渡熔岩池? 93 00:06:00,666 --> 00:06:04,036 呃,我在說什麼 當然了,要橫渡熔岩池 94 00:06:04,125 --> 00:06:06,415 我們不可以走這些漂亮的地道 95 00:06:06,500 --> 00:06:10,170 而要橫渡熔岩池,走對面的地道 96 00:06:10,250 --> 00:06:12,250 你覺得我想走這條路嗎? 97 00:06:12,750 --> 00:06:14,170 但這是正確的路徑 98 00:06:14,250 --> 00:06:16,460 -我感覺到 -哈! 99 00:06:16,541 --> 00:06:18,751 克格恩不怕熔岩 100 00:06:20,958 --> 00:06:23,498 克格恩早餐喝熔岩! 101 00:06:23,583 --> 00:06:25,423 才不是,你是喝果汁 102 00:06:25,500 --> 00:06:26,330 什麼? 103 00:06:28,125 --> 00:06:30,075 對,果汁! 104 00:06:30,625 --> 00:06:32,875 克格恩不怕果汁 105 00:06:33,583 --> 00:06:37,043 但熔岩卻很可怕 106 00:06:37,125 --> 00:06:39,785 路上危機四伏嗎?對 107 00:06:39,875 --> 00:06:42,625 走回頭會比較容易嗎?當然 108 00:06:42,708 --> 00:06:45,998 但我們走回頭 就不能阻止骷髏頭巫師,也不能拯救 109 00:06:46,083 --> 00:06:47,673 困在地底的朋友,對吧? 110 00:06:47,750 --> 00:06:50,170 如果我們死了,同樣阻止不了他 111 00:06:50,250 --> 00:06:53,630 我想你最好擲骰子,冒險一搏 112 00:06:53,708 --> 00:06:54,578 你怎麼選? 113 00:06:54,666 --> 00:06:56,786 走回頭? 還是繼續前進? 114 00:07:20,500 --> 00:07:21,460 快到了! 115 00:07:21,541 --> 00:07:22,381 等等 116 00:07:22,833 --> 00:07:24,333 我感覺到有危機! 117 00:07:24,416 --> 00:07:26,916 你在說什麼?我們勝利在望 118 00:07:27,000 --> 00:07:30,130 不!我感覺到地底在顫動 119 00:07:30,208 --> 00:07:32,248 這是前所未有的感覺 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,920 從沒見過這種東西! 121 00:07:42,000 --> 00:07:42,830 小心! 122 00:07:49,541 --> 00:07:50,421 各位,聽好! 123 00:07:50,500 --> 00:07:51,920 克格恩,正面攻擊! 124 00:07:52,000 --> 00:07:54,500 吸引牠的注意!小心那些觸手! 125 00:07:54,583 --> 00:07:57,083 觸手應該要小心克格恩! 126 00:08:18,791 --> 00:08:20,711 吳大師,把那些熔岩球 127 00:08:20,791 --> 00:08:22,581 擋回去! 128 00:08:25,958 --> 00:08:28,168 小心! 更多熔岩撲向我們! 129 00:08:29,458 --> 00:08:30,538 左邊還有兩個! 130 00:08:34,250 --> 00:08:35,830 芬格斯,看你能否用雪花 131 00:08:35,916 --> 00:08:37,246 分散牠的注意力! 132 00:08:37,333 --> 00:08:40,923 我會做的不只是分散牠的注意力! 133 00:08:49,666 --> 00:08:51,746 普朗達! 看你能否偷偷溜去... 134 00:08:51,833 --> 00:08:54,583 那塊大石頭!輕輕推它一下就好了 135 00:08:55,083 --> 00:08:56,963 交給亞當辦吧 136 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 去吧,亞當! 137 00:09:00,416 --> 00:09:01,746 去啊! 138 00:09:15,333 --> 00:09:17,543 亞當,動手! 139 00:09:28,583 --> 00:09:30,213 -大家都沒事嗎? -沒事 140 00:09:30,291 --> 00:09:32,291 -我沒事 -幹得好,忍者大人 141 00:09:32,375 --> 00:09:34,665 -我不太好 -克格恩還活著 142 00:09:34,750 --> 00:09:36,960 做得好,亞當!好孩子! 143 00:09:37,833 --> 00:09:38,713 對 144 00:09:39,333 --> 00:09:41,923 以一群失敗的冒險者來說 表現還不錯 145 00:09:43,750 --> 00:09:44,580 真險 146 00:09:46,166 --> 00:09:48,326 等一下,我要封住這條通道 147 00:09:48,416 --> 00:09:51,326 以防那隻熔岩怪追上來 148 00:09:58,708 --> 00:09:59,708 嘿,等等 149 00:09:59,791 --> 00:10:01,131 我有事要跟你說 150 00:10:01,916 --> 00:10:03,416 我看錯你了 151 00:10:03,500 --> 00:10:04,790 你對我們很坦誠 152 00:10:04,875 --> 00:10:06,325 你帶我們離開岩石之底 153 00:10:06,416 --> 00:10:08,786 嗯,在我看來,你很不錯 154 00:10:08,875 --> 00:10:09,995 謝謝各位 155 00:10:10,083 --> 00:10:12,423 但我們還是先別這麼感性 156 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 我們還有很長的路要走 157 00:10:14,083 --> 00:10:17,003 這麼久以來,我第一次 158 00:10:17,666 --> 00:10:19,706 相信我們有機會逃出生天 159 00:10:20,916 --> 00:10:22,496 帶路吧,年輕忍者! 160 00:10:26,625 --> 00:10:27,915 還好! 161 00:10:28,000 --> 00:10:30,170 希望前路會容易多了 162 00:10:30,666 --> 00:10:32,456 我知道會很艱難 163 00:10:32,541 --> 00:10:35,081 但有輕鬆的,也有困難的 164 00:10:35,583 --> 00:10:36,713 那就好了 165 00:10:36,791 --> 00:10:40,331 對!我敢說我們已跨越最難的關卡 166 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 字幕翻譯:李恒聰