1 00:00:18,291 --> 00:00:19,881 «Сквозь подземелья!» 2 00:00:33,625 --> 00:00:34,745 Привет, милый. 3 00:00:36,083 --> 00:00:37,083 Мама! 4 00:00:37,958 --> 00:00:40,668 Я не хочу, чтобы ты болела, мам. 5 00:00:40,750 --> 00:00:42,080 Я знаю. 6 00:00:42,166 --> 00:00:45,786 Но не всегда мы получаем желаемое, ведь так? 7 00:00:46,458 --> 00:00:49,328 Папа сказал, у тебя проблемы в школе. 8 00:00:50,041 --> 00:00:53,131 Да, но я не виноват. 9 00:00:53,666 --> 00:00:56,246 Просто там один большой хулиган. 10 00:00:56,333 --> 00:00:58,293 Он бьёт малышей и... 11 00:00:58,375 --> 00:00:59,875 И ты подрался. 12 00:01:00,541 --> 00:01:01,631 Прости, мам. 13 00:01:01,708 --> 00:01:04,248 Обещаю, я больше не буду драться. 14 00:01:04,333 --> 00:01:05,753 Я буду послушным. 15 00:01:05,833 --> 00:01:07,753 Чтобы ты мной гордилась 16 00:01:07,833 --> 00:01:08,963 и... 17 00:01:09,041 --> 00:01:10,421 Ох, Коул. 18 00:01:10,500 --> 00:01:13,670 Разве не понимаешь? Я горжусь тобой. 19 00:01:13,750 --> 00:01:16,210 Обещай мне, Коул, 20 00:01:16,291 --> 00:01:21,291 что ты всегда будешь противостоять жестокости и несправедливости. 21 00:01:21,875 --> 00:01:22,955 Всегда. 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,791 Обещаю, мам. 23 00:01:25,375 --> 00:01:26,665 Всегда. 24 00:01:36,750 --> 00:01:37,830 Что мы делаем? 25 00:01:37,916 --> 00:01:40,206 Мы миллион раз тут ходили. 26 00:01:40,291 --> 00:01:43,631 Был бы выход из Самого Дна, мы бы его нашли. 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,248 Спокойно, Пландар. 28 00:01:45,333 --> 00:01:48,423 Не вредно осмотреть всё свежим взглядом. 29 00:01:48,500 --> 00:01:50,330 Вредно! Для моих ног! 30 00:01:50,416 --> 00:01:51,956 Мы часами тут ходим! 31 00:01:52,041 --> 00:01:55,831 У нас дружеские посиделки или побег из подземелья? 32 00:02:00,166 --> 00:02:01,326 Снова тупик? 33 00:02:01,416 --> 00:02:02,626 Снова тупик. 34 00:02:03,291 --> 00:02:06,501 Уважаемый ниндзя, если вам от этого легче, 35 00:02:06,583 --> 00:02:10,793 мы уже много лет не можем сбежать отсюда. 36 00:02:10,875 --> 00:02:13,285 Спасибо, но это не поможет. 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,830 Чего мы за ним ходим? 38 00:02:17,916 --> 00:02:19,326 Время впустую. 39 00:02:19,458 --> 00:02:21,998 Мы и так авантюристы-неудачники. 40 00:02:22,083 --> 00:02:24,673 Зачем нам лидер, несущий неудачи? 41 00:02:24,750 --> 00:02:28,290 Коул тут не для неудач! Он помогает выбраться. 42 00:02:28,375 --> 00:02:31,165 Так и знай, Коул – прекрасный лидер! 43 00:02:31,250 --> 00:02:33,000 Да? Куда он нас ведёт? 44 00:02:33,083 --> 00:02:35,883 По кругу? Потому что угадай, где мы. 45 00:02:35,958 --> 00:02:36,878 Верно. 46 00:02:37,500 --> 00:02:39,330 Вернулись на Самое Дно. 47 00:02:51,166 --> 00:02:54,666 Что у тебя на уме, Коул? Тебя что-то тревожит. 48 00:02:57,291 --> 00:03:02,081 С тех пор, как я увидел мамин кулон я ощущаю её присутствие. 49 00:03:02,166 --> 00:03:05,876 Она как-то связана с этим местом, я это чувствую. 50 00:03:06,625 --> 00:03:08,575 Вы только послушайте. 51 00:03:08,666 --> 00:03:10,496 Что я несу? 52 00:03:10,583 --> 00:03:12,963 Зачем бы мама была тут? 53 00:03:13,041 --> 00:03:14,751 Мы на самом дне мира! 54 00:03:15,750 --> 00:03:16,580 Ты прав. 55 00:03:17,166 --> 00:03:19,456 Ниже ты не спускался. 56 00:03:20,208 --> 00:03:21,418 О, заметили. 57 00:03:21,500 --> 00:03:24,750 Нет, твоя мама как-то сказала мне, 58 00:03:24,833 --> 00:03:28,133 что её сила росла с приближением к земле. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,328 Правда? 60 00:03:29,416 --> 00:03:32,126 Ты впервые так глубоко под землёй. 61 00:03:32,208 --> 00:03:35,668 Впервые так окружён тем, что питает тебя. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,170 Черепомаг думает, что похоронил тебя. 63 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 А если он лишь приблизил тебя к земле? 64 00:03:42,500 --> 00:03:44,920 К источнику твоей стихии? 65 00:03:45,708 --> 00:03:47,378 Но что мне делать? 66 00:03:47,958 --> 00:03:50,668 - Соединиться с землёй? - Возможно. 67 00:03:50,750 --> 00:03:56,290 Или оставить все переживания и позволить земле соединиться с тобой. 68 00:04:05,333 --> 00:04:07,333 Я ничего не чувствую. 69 00:04:07,416 --> 00:04:10,206 Коул. Открой глаза. 70 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Ого! 71 00:04:15,625 --> 00:04:16,785 Впусти это! 72 00:04:16,875 --> 00:04:19,705 Пусть энергия земли наполнит тебя! 73 00:04:21,291 --> 00:04:22,581 Я чувствую! 74 00:04:22,666 --> 00:04:24,746 Она идёт из земли вокруг! 75 00:04:34,916 --> 00:04:37,416 Там внизу туннель! Может, выход! 76 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 Мы с тобой! 77 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 Ладно. 78 00:05:25,333 --> 00:05:27,713 Где Коул и мастер Ву? 79 00:05:31,000 --> 00:05:31,830 Ты... 80 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 ...спас мне жизнь! 81 00:05:34,750 --> 00:05:37,540 Точно как и вы мне тысячу раз. 82 00:05:37,625 --> 00:05:38,535 Все целы? 83 00:05:44,208 --> 00:05:46,708 Но в какой туннель нам идти? 84 00:05:49,500 --> 00:05:52,420 Коул, коснись земли. 85 00:05:58,833 --> 00:06:00,583 Через лаву? 86 00:06:00,666 --> 00:06:04,126 Что я говорю, конечно, через лаву. 87 00:06:04,208 --> 00:06:06,418 Тут куча туннелей, но нет. 88 00:06:06,500 --> 00:06:10,170 Нам нужен тот, что по другую сторону лавы. 89 00:06:10,250 --> 00:06:12,130 Думаешь, я рад? 90 00:06:12,750 --> 00:06:14,290 Но это наш путь. 91 00:06:14,375 --> 00:06:16,455 - Я чувствую. - Ха! 92 00:06:16,541 --> 00:06:18,581 Коргран не боится лавы. 93 00:06:20,958 --> 00:06:23,498 Коргран пьёт лаву на завтрак! 94 00:06:23,583 --> 00:06:25,423 Нет. Ты пьёшь сок. 95 00:06:25,500 --> 00:06:26,330 Что? 96 00:06:28,125 --> 00:06:30,375 Точно. Сок! 97 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Коргран не боится сока. 98 00:06:33,583 --> 00:06:37,043 А вот лава очень страшная. 99 00:06:37,125 --> 00:06:39,785 Путь полон опасностей? Да. 100 00:06:39,875 --> 00:06:42,625 Проще вернуться? Конечно. 101 00:06:42,708 --> 00:06:47,668 Но мы не остановим Черепомага, не спасём друзей, оставаясь тут. 102 00:06:47,750 --> 00:06:50,170 Мёртвыми тоже не остановим. 103 00:06:50,250 --> 00:06:53,540 Тогда бросай кости, рискни. 104 00:06:53,625 --> 00:06:54,575 Что выпадет? 105 00:06:54,666 --> 00:06:56,786 Идти назад? Или вперёд? 106 00:07:20,500 --> 00:07:22,580 Почти перешли! Стой. 107 00:07:22,666 --> 00:07:24,326 Я чувствую опасность! 108 00:07:24,416 --> 00:07:26,916 О чём ты? Мы почти у цели. 109 00:07:27,000 --> 00:07:30,130 Нет! Под нами подземные толчки. 110 00:07:30,208 --> 00:07:32,248 Первый раз такое ощущаю. 111 00:07:39,041 --> 00:07:42,041 Первый раз такое вижу! 112 00:07:42,125 --> 00:07:43,625 Берегись! 113 00:07:49,000 --> 00:07:50,420 Слушайте, команда! 114 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 Коргран, лобовая атака! Вперёд! Осторожно, щупальца! 115 00:07:54,583 --> 00:07:57,173 Эй, щупальца, осторожно, Коргран! 116 00:08:18,791 --> 00:08:22,581 Мастер Ву, блокируйте и разворачивайте шары! 117 00:08:25,958 --> 00:08:28,168 Осторожно! Летит ещё лава! 118 00:08:29,375 --> 00:08:30,535 Два шара слева. 119 00:08:34,250 --> 00:08:37,250 Грибок, отвлеки его своей снежной бурей! 120 00:08:37,333 --> 00:08:40,923 Я постараюсь не только отвлечь его! 121 00:08:49,666 --> 00:08:51,746 Пландар! Надо подобраться 122 00:08:51,833 --> 00:08:54,383 к тому валуну! Чуть подтолкнуть. 123 00:08:55,041 --> 00:08:56,961 А, это работа для Адама. 124 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 Взять его, Адам! 125 00:09:00,416 --> 00:09:01,746 Вперёд! 126 00:09:15,333 --> 00:09:17,543 Адам, давай! 127 00:09:28,333 --> 00:09:30,293 - Все целы? - Да. 128 00:09:30,375 --> 00:09:32,285 - Я в порядке. - Да, сэр. 129 00:09:32,375 --> 00:09:34,665 - Бывало лучше. - Коргран жив. 130 00:09:34,750 --> 00:09:36,960 Молодец, Адам! Хороший паук! 131 00:09:37,833 --> 00:09:38,713 Да. 132 00:09:39,333 --> 00:09:41,923 Неплохо для неудачников. 133 00:09:46,166 --> 00:09:48,326 Стойте. Я запечатаю проход. 134 00:09:48,416 --> 00:09:50,876 Вдруг лавовый монстр вернётся. 135 00:09:58,708 --> 00:09:59,628 Эй. Погоди. 136 00:09:59,708 --> 00:10:01,128 Хочу тебе сказать. 137 00:10:01,916 --> 00:10:03,416 Я в тебе ошибался. 138 00:10:03,500 --> 00:10:04,830 Ты честен с нами. 139 00:10:04,916 --> 00:10:06,326 Ты вытащил нас, 140 00:10:06,416 --> 00:10:08,626 и, по-моему, ты неплох. 141 00:10:08,708 --> 00:10:10,038 Спасибо, ребята. 142 00:10:10,125 --> 00:10:12,415 Но не время обниматься. 143 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 Идти ещё долго. 144 00:10:14,083 --> 00:10:16,833 Впервые за долгое время 145 00:10:17,666 --> 00:10:19,746 у нас появился шанс. 146 00:10:20,916 --> 00:10:22,496 Вперёд, юный ниндзя! 147 00:10:28,000 --> 00:10:30,380 Надеюсь, дальше под горку. 148 00:10:30,458 --> 00:10:32,458 Нет, конечно нам вверх, 149 00:10:32,541 --> 00:10:35,331 но пусть «вверх» как «под горку». 150 00:10:35,416 --> 00:10:36,706 Было бы неплохо. 151 00:10:36,791 --> 00:10:40,081 Да! Хочется верить, что худшее уже позади. 152 00:10:55,125 --> 00:10:58,915 Перевод субтитров: Ольга Цяцька