1
00:00:18,458 --> 00:00:20,458
Petrecere în temniță.
2
00:00:22,041 --> 00:00:23,711
Amice! Trezește-te!
3
00:00:27,875 --> 00:00:30,125
Relaxează-te! El e Adam.
4
00:00:30,208 --> 00:00:31,628
N-ar răni o muscă.
5
00:00:31,708 --> 00:00:35,288
Cred că aveai un coșmar,
așa că te-am trezit.
6
00:00:36,708 --> 00:00:39,288
Unde sunt? Cine sunteți?
7
00:00:39,375 --> 00:00:42,125
- Cole!
- Vania! Maestre Wu!
8
00:00:42,208 --> 00:00:43,418
Slavă muntelui!
9
00:00:43,500 --> 00:00:47,880
Bunule ninja,
permite-mi să fac prezentările!
10
00:00:47,958 --> 00:00:51,918
Vi-l prezint pe Korgran din Metalonia!
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,830
Korgran se bucură să vă cunoască.
12
00:00:54,916 --> 00:00:56,826
Plundar Hoțul!
13
00:00:56,916 --> 00:01:00,166
- Dă-i armele, Plundar.
- Scuze, obiceiul.
14
00:01:01,250 --> 00:01:04,420
Iar eu sunt Fungus Vrăjitorul.
15
00:01:05,541 --> 00:01:10,831
În aceste locuri,
suntem cunoscuți ca Cei de Jos.
16
00:01:10,916 --> 00:01:12,706
Cei de Jos?
17
00:01:12,791 --> 00:01:14,881
Sunteți ca o echipă?
18
00:01:14,958 --> 00:01:18,128
Suntem un grup de aventurieri.
19
00:01:21,083 --> 00:01:22,293
Aventurieri?
20
00:01:22,375 --> 00:01:23,955
De asta avem nevoie.
21
00:01:24,041 --> 00:01:27,751
- Avem o misiune și ne trebuie ajutor.
- Misiune?
22
00:01:30,791 --> 00:01:33,671
Korgran e foarte ocupat acum.
23
00:01:33,750 --> 00:01:35,170
Ascut toporul.
24
00:01:35,250 --> 00:01:37,130
Da, și eu. Am...
25
00:01:38,791 --> 00:01:41,581
Am lucruri de furat, pradă de găsit.
26
00:01:42,291 --> 00:01:44,501
Și eu, din păcate.
27
00:01:44,583 --> 00:01:46,833
Programul meu e un coșmar.
28
00:01:47,708 --> 00:01:49,668
Nu înțeleg.
29
00:01:49,750 --> 00:01:51,540
Sunteți aventurieri?
30
00:01:53,416 --> 00:01:57,916
De fapt, adevărul trist e
că nu am fi de mare ajutor.
31
00:01:58,000 --> 00:02:01,080
Am eșuat în singura misiune încercată,
32
00:02:01,166 --> 00:02:03,876
de aceea suntem aici.
33
00:02:03,958 --> 00:02:07,578
- Ce s-a întâmplat?
- Korgran va spune povestea.
34
00:02:08,166 --> 00:02:09,326
Fungus!
35
00:02:10,958 --> 00:02:13,538
Ascultați-l de Korgran,
36
00:02:13,625 --> 00:02:19,035
care a cutreierat Pământul
cu cizme de blană și toporul lui vorbitor.
37
00:02:21,291 --> 00:02:22,791
Înapoi, șopârlă!
38
00:02:25,500 --> 00:02:29,750
Loviturile tale nu-l vor doborî
pe Korgran!
39
00:02:29,833 --> 00:02:33,583
Korgran te va învinge azi.
40
00:02:37,458 --> 00:02:41,328
O creatură cu sânge rece
nu-l învinge pe Korgran!
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,083
Nici cu sânge cald!
42
00:02:44,916 --> 00:02:48,126
Nimic rece sau cald!
43
00:02:50,583 --> 00:02:53,583
Nu sunt învins.
44
00:02:59,250 --> 00:03:02,170
Victorie ușoară pentru Korgran!
45
00:03:04,125 --> 00:03:07,625
Bravo, Korgran, ca uneori!
46
00:03:09,083 --> 00:03:11,883
Adică „ca întotdeauna”, toporule.
47
00:03:12,916 --> 00:03:14,826
Da. Desigur.
48
00:03:15,583 --> 00:03:20,253
O mie șapte sute
optzeci și șase de monede de aur.
49
00:03:20,333 --> 00:03:24,003
E o creștere de șase la sută a jafurilor.
50
00:03:26,541 --> 00:03:27,501
Tată!
51
00:03:27,583 --> 00:03:29,673
Korgran s-a întors!
52
00:03:29,750 --> 00:03:34,540
Fiule, de ce insiști
să vorbești la persoana a treia?
53
00:03:34,625 --> 00:03:38,075
Știu, crezi că te face să pari mai barbar,
54
00:03:38,166 --> 00:03:41,126
dar nu aud decât lipsa de educație.
55
00:03:42,125 --> 00:03:45,745
După mult timp,
Korgran a dovedit ce poate.
56
00:03:45,833 --> 00:03:50,543
Korgran e gata să devină
un membru valoros al hoardei barbare.
57
00:03:50,625 --> 00:03:51,745
Iată!
58
00:03:52,500 --> 00:03:55,630
Ross, amice!
59
00:03:56,208 --> 00:03:59,668
De ce îi spui monstrului „Ross”?
60
00:03:59,750 --> 00:04:01,580
Nu e un monstru!
61
00:04:01,666 --> 00:04:02,916
El e Ross!
62
00:04:04,500 --> 00:04:07,790
Șeful departamentului de jefuire din vest!
63
00:04:08,458 --> 00:04:10,288
Îmi pare rău, Ross!
64
00:04:10,375 --> 00:04:13,075
Fiul meu se lasă dus de val.
65
00:04:14,791 --> 00:04:16,131
De ce n-ai zis?
66
00:04:16,208 --> 00:04:18,168
Hopa, amice!
67
00:04:18,250 --> 00:04:20,880
Ai învins pe cine nu trebuia.
68
00:04:20,958 --> 00:04:24,578
Nu-mi spune că tot vorbești cu toporul!
69
00:04:24,666 --> 00:04:27,916
Korgran, știi că asta e doar în capul tău.
70
00:04:28,416 --> 00:04:29,626
Nu vorbește.
71
00:04:29,708 --> 00:04:32,538
Nu-l asculta! E magie!
72
00:04:32,625 --> 00:04:35,075
Numai tu poți auzi.
73
00:04:35,750 --> 00:04:37,500
Scuze, tată!
74
00:04:37,583 --> 00:04:39,503
Korgran e rușinat.
75
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
Uite, fiule!
76
00:04:41,416 --> 00:04:45,206
Știu cât de important e
să termini o misiune,
77
00:04:45,291 --> 00:04:48,671
dar e a treia oară când ataci un aliat.
78
00:04:48,750 --> 00:04:50,330
Nu poți face asta!
79
00:04:51,250 --> 00:04:55,420
Dar prietenii lui Korgran
au terminat misiuni demult.
80
00:04:55,500 --> 00:04:57,580
Misiunile bune au dispărut.
81
00:04:58,083 --> 00:04:59,753
N-a mai rămas nimic.
82
00:04:59,833 --> 00:05:00,833
Bine, uite!
83
00:05:01,458 --> 00:05:03,168
Mai e o misiune.
84
00:05:03,666 --> 00:05:05,076
Dar nu va fi ușor.
85
00:05:05,916 --> 00:05:09,666
Regele din Shintaro a trimis chemare,
86
00:05:09,750 --> 00:05:13,380
deci vei călători singur în acel ținut.
87
00:05:13,458 --> 00:05:15,878
Korgran nu va fi singur!
88
00:05:15,958 --> 00:05:18,168
Își va lua toporul!
89
00:05:19,083 --> 00:05:22,003
Toporul lui normal.
90
00:05:22,083 --> 00:05:24,793
Care nu vorbește.
91
00:05:24,875 --> 00:05:26,625
Korgran
92
00:05:36,458 --> 00:05:37,628
Hopa sus!
93
00:05:37,708 --> 00:05:39,918
Suntem împreună, pe vecie.
94
00:05:43,500 --> 00:05:46,040
Asta e partea în care apărem noi.
95
00:05:46,916 --> 00:05:49,956
Și noi am răspuns chemării regelui
96
00:05:50,041 --> 00:05:52,331
și am plecat spre Shintaro.
97
00:05:53,833 --> 00:05:56,833
Magia mea e la dispoziția voastră!
98
00:05:58,375 --> 00:06:00,705
Și toporul lui Korgran!
99
00:06:00,791 --> 00:06:03,081
Care nu vorbește.
100
00:06:03,166 --> 00:06:05,166
Și viclenia lui Plundar!
101
00:06:06,833 --> 00:06:12,923
Bine. Căci sub oraș e o temniță veche,
plină cu comori și pradă.
102
00:06:13,000 --> 00:06:17,290
Mulți aventurieri le-au căutat
și n-au mai fost văzuți.
103
00:06:17,375 --> 00:06:23,915
În temnițe sunt și creaturi periculoase,
capcane și artefacte malefice.
104
00:06:24,000 --> 00:06:27,960
Cel mai malefic e craniul lui Hazza D'ur.
105
00:06:28,041 --> 00:06:32,791
Aduceți-l,
ca să îl văd distrus cu ochii mei.
106
00:06:32,875 --> 00:06:36,125
Doar atunci Shintaro va fi în siguranță.
107
00:06:36,208 --> 00:06:38,788
Ce spuneți? Acceptați misiunea?
108
00:06:41,583 --> 00:06:45,003
- Da!
- La fel și Korgran!
109
00:06:45,541 --> 00:06:47,961
- M-ai convins.
- Mulțumesc!
110
00:06:48,041 --> 00:06:51,581
Fie ca norocul să vă țină teferi.
111
00:06:52,500 --> 00:06:54,330
Așa a fost.
112
00:06:54,416 --> 00:06:59,536
Am intrat în întunericul îngrozitor
al temnițelor din Shintaro.
113
00:06:59,625 --> 00:07:01,205
Nu era îngrozitor.
114
00:07:01,291 --> 00:07:03,881
Nu a fost floare la ureche.
115
00:07:03,958 --> 00:07:09,378
Am dat rapid de lucrurile obișnuite,
capcane, țepi otrăviți, lame.
116
00:07:14,916 --> 00:07:16,166
Și păianjeni!
117
00:07:24,625 --> 00:07:28,705
Dar pentru un grup cu experiența noastră,
a fost ușor.
118
00:07:35,666 --> 00:07:36,826
Aveți grijă!
119
00:08:02,166 --> 00:08:04,456
- Am reușit!
- L-am găsit!
120
00:08:04,541 --> 00:08:07,081
Korgran a terminat misiunea!
121
00:08:12,333 --> 00:08:16,633
- Korgran! Ce s-a întâmplat?
- Craniul e malefic.
122
00:08:17,166 --> 00:08:20,576
Puterea întunecată a vrut
să-l ia pe Korgran.
123
00:08:20,666 --> 00:08:22,286
Dacă nu-l atingem,
124
00:08:22,375 --> 00:08:23,915
cum îl scoatem?
125
00:08:25,125 --> 00:08:27,915
Îl pot căra cu toporul.
126
00:08:28,500 --> 00:08:30,080
Care nu vorbește.
127
00:08:31,833 --> 00:08:33,583
Korgran
128
00:08:36,750 --> 00:08:38,790
Văd că ați reușit!
129
00:08:38,875 --> 00:08:41,915
Așa e, Sire.
130
00:08:43,291 --> 00:08:47,831
Korgran cere onoarea
de a distruge craniul malefic.
131
00:08:47,916 --> 00:08:49,666
Da, apropo de asta.
132
00:08:49,750 --> 00:08:53,750
Cred că o asemenea putere
ar putea fi utilă.
133
00:08:54,333 --> 00:08:57,583
Putem apăra orașul cu el.
134
00:08:57,666 --> 00:09:00,746
Sire, nu! Craniul e malefic.
135
00:09:00,833 --> 00:09:02,463
Nu e de încredere.
136
00:09:03,750 --> 00:09:06,250
Korgran i-a simțit răul.
137
00:09:06,333 --> 00:09:08,333
Craniul trebuie distrus!
138
00:09:08,416 --> 00:09:10,956
Toți credeți asta?
139
00:09:12,916 --> 00:09:14,746
Mă temeam că așa va fi.
140
00:09:15,416 --> 00:09:16,416
Teamă de...
141
00:09:21,041 --> 00:09:25,631
Acum să ne cunoaștem mai bine, nu?
142
00:09:25,708 --> 00:09:27,458
Așa vom face.
143
00:09:29,625 --> 00:09:32,665
Și asta e povestea misiunii noastre.
144
00:09:32,750 --> 00:09:34,170
Așa am ajuns aici.
145
00:09:34,250 --> 00:09:36,420
Și ni se spune „Cei de Jos”.
146
00:09:36,500 --> 00:09:39,960
Nu e nimeni mai jos decât noi.
147
00:09:40,041 --> 00:09:43,421
Până și viermii sunt deasupra lui Korgran.
148
00:09:43,500 --> 00:09:48,540
De unde știți ce i-a spus regele craniului
după ce ați căzut?
149
00:09:48,625 --> 00:09:52,325
Am bănuit.
Am inventat asta pentru dramatism.
150
00:09:52,416 --> 00:09:54,456
Ticălos răufăcător!
151
00:09:54,541 --> 00:09:57,171
- Rege malefic!
- Craniu ticălos!
152
00:09:58,333 --> 00:09:59,253
Tata...
153
00:10:01,500 --> 00:10:03,040
Dar aveți dreptate.
154
00:10:03,125 --> 00:10:04,325
E rău.
155
00:10:04,916 --> 00:10:06,246
Acum știu asta.
156
00:10:08,916 --> 00:10:11,376
Mi-am promis acum mult timp
157
00:10:11,458 --> 00:10:13,748
că nu voi renunța niciodată.
158
00:10:13,833 --> 00:10:15,423
Și nici voi.
159
00:10:15,500 --> 00:10:19,130
Prietenii noștri sunt undeva,
au nevoie de noi!
160
00:10:19,208 --> 00:10:22,668
Și regele e acolo și trebuie învins!
161
00:10:22,750 --> 00:10:25,790
Noi suntem cei care îl vor învinge!
162
00:10:25,875 --> 00:10:28,665
Deci, de acum, nu suntem Cei de Jos.
163
00:10:28,791 --> 00:10:32,881
Ci Cei de Sus! Pentru că acolo mergem.
164
00:10:32,958 --> 00:10:33,878
Sus!
165
00:10:35,250 --> 00:10:37,420
Ce ziceți? Cine e cu mine?
166
00:10:37,500 --> 00:10:40,040
Nu sunt sigur de „Cei de Sus”.
167
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Dar ce naiba! Mă bag!
168
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Subtitrarea: Dan Anescu