1 00:00:18,375 --> 00:00:20,165 Tyrmäbileet. 2 00:00:22,041 --> 00:00:23,711 Hei, kamu. Herää. 3 00:00:27,791 --> 00:00:30,131 Jumpe, rauhoitu! Se on Aatami. 4 00:00:30,208 --> 00:00:31,628 Se on harmiton. 5 00:00:31,708 --> 00:00:33,918 Kuulosti, että näit painajaista, 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,290 joten herätin sinut. 7 00:00:35,375 --> 00:00:36,495 Öh. 8 00:00:36,583 --> 00:00:37,793 Missä minä olen? 9 00:00:37,875 --> 00:00:39,285 Keitä te olette? 10 00:00:39,375 --> 00:00:42,125 Cole! -Vania. Mestari Wu! 11 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 Kiitos vuorelle. 12 00:00:43,500 --> 00:00:47,880 Hyvä herra ninja, sallikaa minun esitellä! 13 00:00:47,958 --> 00:00:51,918 Saanko esitellä, Korgran Metaloniasta! 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,830 Korgranin on ilo tavata teidät. 15 00:00:54,916 --> 00:00:56,826 Tässä on Varas. 16 00:00:56,916 --> 00:00:58,706 Palauta hänen aseensa, Varas. 17 00:00:58,791 --> 00:01:00,171 Anteeksi, vanha tapa. 18 00:01:01,083 --> 00:01:04,423 Nimeni on Sieni. Olen velho. 19 00:01:05,541 --> 00:01:10,831 Näillämain meidät tunnetaan Alhaisina. 20 00:01:10,916 --> 00:01:12,706 Alhaisina? 21 00:01:12,791 --> 00:01:14,881 Siis jonkinlainen tiimi? 22 00:01:14,958 --> 00:01:18,128 Olemme ryhmä seikkailijoita. 23 00:01:21,083 --> 00:01:22,213 Seikkailijoita. 24 00:01:22,291 --> 00:01:23,881 Heitä juuri tarvitsemme. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,208 Suoritamme tehtävää - 26 00:01:25,291 --> 00:01:26,751 ja tarvitsemme apua. 27 00:01:26,833 --> 00:01:28,213 Tehtävää? 28 00:01:28,291 --> 00:01:29,421 Huh! 29 00:01:30,166 --> 00:01:33,626 Korgranilla on nyt kiire. 30 00:01:33,708 --> 00:01:35,078 Kiillottaa kirves. 31 00:01:35,166 --> 00:01:37,746 Minä myös. Minulla on... 32 00:01:38,708 --> 00:01:40,538 Kamaa pitää varastaa ja - 33 00:01:40,625 --> 00:01:41,665 ryöstää. 34 00:01:42,291 --> 00:01:44,501 Valitettavasti minullakin. 35 00:01:44,583 --> 00:01:46,833 Aikatauluni on painajainen. 36 00:01:47,708 --> 00:01:49,668 En ymmärrä. 37 00:01:49,750 --> 00:01:51,830 Oletteko seikkailijoita vai ette? 38 00:01:53,375 --> 00:01:57,915 Itse asiassa valitettavasti meistä ei olisi paljon apua. 39 00:01:58,000 --> 00:02:01,080 Epäonnistuimme ainoassa seikkailussamme, 40 00:02:01,166 --> 00:02:03,876 ja siksi olemme täällä. 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,168 Mitä tapahtui? 42 00:02:05,250 --> 00:02:07,920 Korgran kertoo tarinan. 43 00:02:08,000 --> 00:02:09,330 Sieni. 44 00:02:10,958 --> 00:02:13,538 Kuulkaa Korgranista, 45 00:02:13,625 --> 00:02:15,495 joka kulki läpi maailman - 46 00:02:15,583 --> 00:02:19,043 karvasaappaissa kantaen puhuvaa kirvettä. 47 00:02:20,791 --> 00:02:22,791 Peräänny, liskopeto! 48 00:02:25,500 --> 00:02:29,420 Pyrstösi ei estä Korgrania! 49 00:02:29,500 --> 00:02:33,580 Korgran kukistaa sinut tänään. 50 00:02:37,458 --> 00:02:41,078 Kylmäveriset riiviöt eivät lyö Korgrania! 51 00:02:42,333 --> 00:02:44,003 Eivätkä lämminveriset! 52 00:02:44,916 --> 00:02:48,126 Ei mikään kylmä tai lämmin! 53 00:02:50,583 --> 00:02:53,583 MInua ei voiteta. 54 00:02:59,250 --> 00:03:02,170 Helppo voitto Korgranille! 55 00:03:04,125 --> 00:03:08,205 Hyvin tehty, Korgran, kuten ajoittain! 56 00:03:08,291 --> 00:03:11,711 Tarkoitat kai "kuten aina", Kirves. 57 00:03:11,791 --> 00:03:13,711 Joo, joo. 58 00:03:13,791 --> 00:03:14,831 Nimenomaan. 59 00:03:15,583 --> 00:03:20,253 1 786 kultakolikkoa. 60 00:03:20,333 --> 00:03:24,503 Kuuden prosentin neljännesvuosittainen kasvu ryöstöissä. 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,501 Isä! 62 00:03:27,583 --> 00:03:29,673 Korgran on palannut! 63 00:03:29,750 --> 00:03:34,540 Miksi puhut itsestäsi yksikön kolmannessa persoonassa? 64 00:03:34,625 --> 00:03:38,075 Luulet, että se saa sinut kuulostamaan raakalaiselta, 65 00:03:38,166 --> 00:03:41,126 mutta kuulen vain koulutuksen puutteen. 66 00:03:42,125 --> 00:03:45,745 Lopultakin, Korgran on todistanut itsensä! 67 00:03:45,833 --> 00:03:48,713 Korgran on valmis liittymään - 68 00:03:48,791 --> 00:03:50,711 barbaarien joukkoon. 69 00:03:50,791 --> 00:03:52,331 Katso! 70 00:03:52,416 --> 00:03:55,626 Ross, kamu? 71 00:03:55,708 --> 00:03:59,668 Voi. Miksi sanot hirviötä Rossiksi? 72 00:03:59,750 --> 00:04:01,580 Tämä ei ole hirviö! 73 00:04:01,666 --> 00:04:03,536 Se on Ross! 74 00:04:04,500 --> 00:04:06,250 Ryöstöryhmän johtajani, 75 00:04:06,333 --> 00:04:07,793 läntisillä alueilla! 76 00:04:08,333 --> 00:04:10,293 Anteeksi, Ross. 77 00:04:10,375 --> 00:04:13,075 Poikani hieman innostuu ajoittain. 78 00:04:14,666 --> 00:04:16,126 Mikset kertonut? 79 00:04:16,208 --> 00:04:18,168 Voi ei, toveri, 80 00:04:18,250 --> 00:04:20,880 nähtävästi kukistit väärän hemmon. 81 00:04:20,958 --> 00:04:24,498 Et kai puhu yhä kirveellesi! 82 00:04:24,583 --> 00:04:28,133 Korgran, tiedät että kuvittelet kaiken. 83 00:04:28,208 --> 00:04:29,628 Se ei puhu. 84 00:04:29,708 --> 00:04:32,538 Älä kuuntele häntä! Se on taikaa! 85 00:04:32,625 --> 00:04:35,495 Vain sinä kuulet minua. 86 00:04:35,583 --> 00:04:37,463 Anteeksi, isä. 87 00:04:37,541 --> 00:04:39,501 Korgran häpeää. 88 00:04:39,583 --> 00:04:41,333 Kuules, poika. 89 00:04:41,416 --> 00:04:45,206 Tiedän, miten tärkeää on suorittaa tehtävä, 90 00:04:45,291 --> 00:04:48,671 mutta hyökkäsit liittolaisen kimppuun jo kolmannen kerran. 91 00:04:48,750 --> 00:04:50,330 Et voi jatkaa näin! 92 00:04:51,250 --> 00:04:54,880 Korgranin ystävät suorittivat tehtävän vuosia sitten. 93 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 Ei ole enää hyviä tehtäviä! 94 00:04:58,083 --> 00:04:59,753 Mitään ei ole jäljellä! 95 00:04:59,833 --> 00:05:01,383 Kuules nyt. 96 00:05:01,458 --> 00:05:03,168 Yksi tehtävä on jäljellä. 97 00:05:03,666 --> 00:05:05,076 Mutta se on vaikea. 98 00:05:05,791 --> 00:05:09,671 Shintaron kuningas on lähettänyt kutsun, 99 00:05:09,750 --> 00:05:13,380 joten sinun pitäisi matkustaa yksin kaukaiselle maalle. 100 00:05:13,458 --> 00:05:15,538 Korgran ei ole yksin! 101 00:05:15,625 --> 00:05:18,165 Hänellä on kirveensä! 102 00:05:19,250 --> 00:05:22,000 Normaali kirveensä. 103 00:05:22,083 --> 00:05:24,793 Joka ei puhu. 104 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 Korgran! 105 00:05:36,458 --> 00:05:37,628 Ylöspäin. 106 00:05:37,708 --> 00:05:39,918 Minä ja sinä ikuisesti, kamu. 107 00:05:43,416 --> 00:05:45,996 Tässä vaiheessa me tulemme mukaan tarinaan. 108 00:05:46,916 --> 00:05:49,956 Sillä mekin vastasimme kuninkaan kutsuun - 109 00:05:50,041 --> 00:05:52,331 ja matkustimme Shintaroon. 110 00:05:53,833 --> 00:05:56,833 Taikuuteni on palveluksessanne! 111 00:05:58,375 --> 00:06:00,625 Ja Korgranin kirves! 112 00:06:00,708 --> 00:06:02,878 Joka ei puhu. 113 00:06:02,958 --> 00:06:05,168 Ja Varkaan viekkaus. 114 00:06:06,458 --> 00:06:07,578 Hyvä. 115 00:06:07,666 --> 00:06:10,326 Kaupunki on rakennettu vanhan tyrmän päälle, 116 00:06:10,416 --> 00:06:12,916 joka on täynnä aarteita ja saalista. 117 00:06:13,000 --> 00:06:15,460 Monet seikkailijat ovat etsineet niitä, 118 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 eikä heitä ole enää nähty. 119 00:06:17,375 --> 00:06:20,575 Sillä tyrmät ovat täynnä vaarallisia olentoja, 120 00:06:20,666 --> 00:06:23,916 ansoja ja hirveän pahuuden esineitä. 121 00:06:24,000 --> 00:06:27,960 Pahin niistä on Hazza D'urin kallo. 122 00:06:28,041 --> 00:06:29,501 Tuokaa se minulle, 123 00:06:29,583 --> 00:06:32,793 jotta näen sen tuhottavan omin silmin. 124 00:06:32,875 --> 00:06:36,125 Vain silloin Shintaro on todella turvassa. 125 00:06:36,208 --> 00:06:38,788 Mitä sanot? Otatteko tehtävän vastaan? 126 00:06:40,083 --> 00:06:41,503 Kyllä! 127 00:06:41,583 --> 00:06:45,293 Minä suostun! -Korgran myös! 128 00:06:45,375 --> 00:06:46,575 Olen mukana! 129 00:06:46,666 --> 00:06:47,956 Kiitos! 130 00:06:48,041 --> 00:06:51,581 Onni hymyilköön teille ja pitäköön teidät turvassa. 131 00:06:52,500 --> 00:06:54,330 Ja niin oli. 132 00:06:54,416 --> 00:06:59,536 Astuimme Shintaron tyrmien synkkään pimeyteen. 133 00:06:59,625 --> 00:07:01,285 Ei se niin synkkää ollut. 134 00:07:01,375 --> 00:07:03,875 En sano, että se oli helppo nakki. 135 00:07:03,958 --> 00:07:06,248 Törmäsimme pian tavallisiin juttuihin, 136 00:07:06,333 --> 00:07:09,713 kuten ansoihin, myrkkypiikkeihin ja teriin. 137 00:07:14,166 --> 00:07:16,166 Ja hämähäkkeihin myös! 138 00:07:24,458 --> 00:07:27,288 Mutta ryhmälle, jolla oli niin paljon kokemusta, 139 00:07:27,375 --> 00:07:28,665 se oli lastenleikkiä. 140 00:07:35,666 --> 00:07:38,456 Varokaa! 141 00:08:02,166 --> 00:08:04,456 Bingo! -Löysimme sen! 142 00:08:04,541 --> 00:08:07,081 Korgran on suorittanut tehtävän. 143 00:08:12,333 --> 00:08:13,833 Korgran! Mitä tapahtui? 144 00:08:13,916 --> 00:08:16,996 Kallo on paha. 145 00:08:17,083 --> 00:08:20,583 Pimeä voima yritti vallata Korgranin. 146 00:08:20,666 --> 00:08:22,286 Jos emme voi koskea siihen, 147 00:08:22,375 --> 00:08:23,915 miten kannamme sen pois? 148 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Voin kantaa sen kirveen kanssa. 149 00:08:28,500 --> 00:08:30,080 Joka ei puhu. 150 00:08:31,833 --> 00:08:33,583 Korgran 151 00:08:36,750 --> 00:08:38,790 Onnistuitte näemmä tehtävässänne! 152 00:08:38,875 --> 00:08:41,915 Kyllä, herra. 153 00:08:43,333 --> 00:08:47,633 Korgran pyytää kunniaa tuhota pahan kallon. 154 00:08:47,708 --> 00:08:49,668 Siitä puheen ollen, 155 00:08:49,750 --> 00:08:54,130 moinen mahtava voima voisi olla hyödyllinen. 156 00:08:54,208 --> 00:08:57,578 Voisimme suojella sillä kaunista kaupunkiamme. 157 00:08:57,666 --> 00:09:00,746 Kallo on paha. 158 00:09:00,833 --> 00:09:02,463 Siihen ei voi luottaa. 159 00:09:02,541 --> 00:09:06,291 Korgran tunsi sen pahan. 160 00:09:06,375 --> 00:09:08,325 Kallo on tuhottava! 161 00:09:08,416 --> 00:09:10,956 Oletteko te kaikki sitä mieltä? 162 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 Sitä pelkäsinkin. 163 00:09:15,416 --> 00:09:16,416 Pelkäsit... 164 00:09:20,916 --> 00:09:25,626 Tutustutaanko nyt toisiimme paremmin? 165 00:09:25,708 --> 00:09:27,458 Kyllä. 166 00:09:29,541 --> 00:09:32,671 Se on tehtävämme tarina. 167 00:09:32,750 --> 00:09:34,170 Niin päädyimme tänne. 168 00:09:34,250 --> 00:09:36,330 Siksi meitä kutsutaan Alhaisiksi. 169 00:09:36,416 --> 00:09:39,956 Ei ole ketään meitä alhaisempaa. 170 00:09:40,041 --> 00:09:43,421 Madotkin ovat Korgranin yläpuolella. 171 00:09:43,500 --> 00:09:46,750 Mutta mistä tiedät, mitä kuningas sanoi kallolle, 172 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 kun putositte kuoppaan? 173 00:09:48,625 --> 00:09:49,825 Arvasin vain. 174 00:09:49,916 --> 00:09:52,326 Keksin sen lisätäkseni draamaa. 175 00:09:52,416 --> 00:09:54,456 Konnamainen rontti! 176 00:09:54,541 --> 00:09:55,961 Paha kuningas! 177 00:09:56,041 --> 00:09:58,251 Mätä pölkkypää. 178 00:09:58,333 --> 00:09:59,253 Isä... 179 00:10:01,500 --> 00:10:03,040 Olette oikeassa. 180 00:10:03,125 --> 00:10:04,825 Hän on paha. 181 00:10:04,916 --> 00:10:06,246 Tiedän sen nyt. 182 00:10:08,916 --> 00:10:11,376 Lupasin kauan sitten, 183 00:10:11,458 --> 00:10:13,748 etten luovuta koskaan! 184 00:10:13,833 --> 00:10:15,423 Enkä anna teidän luovuttaa. 185 00:10:15,500 --> 00:10:17,710 Ystävämme ovat tuolla jossain, ja - 186 00:10:17,791 --> 00:10:19,131 he tarvitsevat meitä! 187 00:10:19,208 --> 00:10:20,998 Kuningas Vangelis on jossain - 188 00:10:21,083 --> 00:10:22,583 ja tarvitsee rökityksen! 189 00:10:22,666 --> 00:10:25,786 Ja me hoidamme rökityksen! 190 00:10:25,875 --> 00:10:28,625 Joten tästä lähtien emme ole Alhaisia. 191 00:10:28,708 --> 00:10:30,708 Olemme Yläisiä! 192 00:10:30,791 --> 00:10:32,751 Koska sinne on matka! 193 00:10:32,833 --> 00:10:33,883 Ylös! 194 00:10:35,250 --> 00:10:37,420 Mitä sanotte? Kuka on mukana? 195 00:10:37,500 --> 00:10:40,040 En ole varma "Yläinen"-jutusta, 196 00:10:41,583 --> 00:10:43,583 mutta pahus vieköön. Olen mukana! 197 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 Tekstitys: Matti Ollila