1
00:00:18,375 --> 00:00:20,165
Tyrmäbileet.
2
00:00:22,041 --> 00:00:23,711
Hei, kamu. Herää.
3
00:00:27,791 --> 00:00:30,131
Jumpe, rauhoitu! Se on Aatami.
4
00:00:30,208 --> 00:00:31,628
Se on harmiton.
5
00:00:31,708 --> 00:00:33,918
Kuulosti, että näit painajaista,
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,290
joten herätin sinut.
7
00:00:35,375 --> 00:00:36,495
Öh.
8
00:00:36,583 --> 00:00:37,793
Missä minä olen?
9
00:00:37,875 --> 00:00:39,285
Keitä te olette?
10
00:00:39,375 --> 00:00:42,125
Cole!
-Vania. Mestari Wu!
11
00:00:42,208 --> 00:00:43,418
Kiitos vuorelle.
12
00:00:43,500 --> 00:00:47,880
Hyvä herra ninja, sallikaa minun esitellä!
13
00:00:47,958 --> 00:00:51,918
Saanko esitellä, Korgran Metaloniasta!
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,830
Korgranin on ilo tavata teidät.
15
00:00:54,916 --> 00:00:56,826
Tässä on Varas.
16
00:00:56,916 --> 00:00:58,706
Palauta hänen aseensa,
Varas.
17
00:00:58,791 --> 00:01:00,171
Anteeksi, vanha tapa.
18
00:01:01,083 --> 00:01:04,423
Nimeni on Sieni. Olen velho.
19
00:01:05,541 --> 00:01:10,831
Näillämain meidät tunnetaan Alhaisina.
20
00:01:10,916 --> 00:01:12,706
Alhaisina?
21
00:01:12,791 --> 00:01:14,881
Siis jonkinlainen tiimi?
22
00:01:14,958 --> 00:01:18,128
Olemme ryhmä seikkailijoita.
23
00:01:21,083 --> 00:01:22,213
Seikkailijoita.
24
00:01:22,291 --> 00:01:23,881
Heitä juuri tarvitsemme.
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,208
Suoritamme tehtävää -
26
00:01:25,291 --> 00:01:26,751
ja tarvitsemme apua.
27
00:01:26,833 --> 00:01:28,213
Tehtävää?
28
00:01:28,291 --> 00:01:29,421
Huh!
29
00:01:30,166 --> 00:01:33,626
Korgranilla on nyt kiire.
30
00:01:33,708 --> 00:01:35,078
Kiillottaa kirves.
31
00:01:35,166 --> 00:01:37,746
Minä myös. Minulla on...
32
00:01:38,708 --> 00:01:40,538
Kamaa pitää varastaa ja -
33
00:01:40,625 --> 00:01:41,665
ryöstää.
34
00:01:42,291 --> 00:01:44,501
Valitettavasti minullakin.
35
00:01:44,583 --> 00:01:46,833
Aikatauluni on painajainen.
36
00:01:47,708 --> 00:01:49,668
En ymmärrä.
37
00:01:49,750 --> 00:01:51,830
Oletteko seikkailijoita vai ette?
38
00:01:53,375 --> 00:01:57,915
Itse asiassa valitettavasti
meistä ei olisi paljon apua.
39
00:01:58,000 --> 00:02:01,080
Epäonnistuimme ainoassa seikkailussamme,
40
00:02:01,166 --> 00:02:03,876
ja siksi olemme täällä.
41
00:02:03,958 --> 00:02:05,168
Mitä tapahtui?
42
00:02:05,250 --> 00:02:07,920
Korgran kertoo tarinan.
43
00:02:08,000 --> 00:02:09,330
Sieni.
44
00:02:10,958 --> 00:02:13,538
Kuulkaa Korgranista,
45
00:02:13,625 --> 00:02:15,495
joka kulki läpi maailman -
46
00:02:15,583 --> 00:02:19,043
karvasaappaissa kantaen puhuvaa kirvettä.
47
00:02:20,791 --> 00:02:22,791
Peräänny, liskopeto!
48
00:02:25,500 --> 00:02:29,420
Pyrstösi ei estä Korgrania!
49
00:02:29,500 --> 00:02:33,580
Korgran kukistaa sinut tänään.
50
00:02:37,458 --> 00:02:41,078
Kylmäveriset riiviöt eivät lyö Korgrania!
51
00:02:42,333 --> 00:02:44,003
Eivätkä lämminveriset!
52
00:02:44,916 --> 00:02:48,126
Ei mikään kylmä tai lämmin!
53
00:02:50,583 --> 00:02:53,583
MInua ei voiteta.
54
00:02:59,250 --> 00:03:02,170
Helppo voitto Korgranille!
55
00:03:04,125 --> 00:03:08,205
Hyvin tehty, Korgran, kuten ajoittain!
56
00:03:08,291 --> 00:03:11,711
Tarkoitat kai "kuten aina", Kirves.
57
00:03:11,791 --> 00:03:13,711
Joo, joo.
58
00:03:13,791 --> 00:03:14,831
Nimenomaan.
59
00:03:15,583 --> 00:03:20,253
1 786 kultakolikkoa.
60
00:03:20,333 --> 00:03:24,503
Kuuden prosentin neljännesvuosittainen
kasvu ryöstöissä.
61
00:03:26,541 --> 00:03:27,501
Isä!
62
00:03:27,583 --> 00:03:29,673
Korgran on palannut!
63
00:03:29,750 --> 00:03:34,540
Miksi puhut itsestäsi
yksikön kolmannessa persoonassa?
64
00:03:34,625 --> 00:03:38,075
Luulet, että se saa sinut
kuulostamaan raakalaiselta,
65
00:03:38,166 --> 00:03:41,126
mutta kuulen vain koulutuksen puutteen.
66
00:03:42,125 --> 00:03:45,745
Lopultakin,
Korgran on todistanut itsensä!
67
00:03:45,833 --> 00:03:48,713
Korgran on valmis liittymään -
68
00:03:48,791 --> 00:03:50,711
barbaarien joukkoon.
69
00:03:50,791 --> 00:03:52,331
Katso!
70
00:03:52,416 --> 00:03:55,626
Ross, kamu?
71
00:03:55,708 --> 00:03:59,668
Voi. Miksi sanot hirviötä Rossiksi?
72
00:03:59,750 --> 00:04:01,580
Tämä ei ole hirviö!
73
00:04:01,666 --> 00:04:03,536
Se on Ross!
74
00:04:04,500 --> 00:04:06,250
Ryöstöryhmän johtajani,
75
00:04:06,333 --> 00:04:07,793
läntisillä alueilla!
76
00:04:08,333 --> 00:04:10,293
Anteeksi, Ross.
77
00:04:10,375 --> 00:04:13,075
Poikani hieman innostuu ajoittain.
78
00:04:14,666 --> 00:04:16,126
Mikset kertonut?
79
00:04:16,208 --> 00:04:18,168
Voi ei, toveri,
80
00:04:18,250 --> 00:04:20,880
nähtävästi kukistit väärän hemmon.
81
00:04:20,958 --> 00:04:24,498
Et kai puhu yhä kirveellesi!
82
00:04:24,583 --> 00:04:28,133
Korgran, tiedät että kuvittelet kaiken.
83
00:04:28,208 --> 00:04:29,628
Se ei puhu.
84
00:04:29,708 --> 00:04:32,538
Älä kuuntele häntä! Se on taikaa!
85
00:04:32,625 --> 00:04:35,495
Vain sinä kuulet minua.
86
00:04:35,583 --> 00:04:37,463
Anteeksi, isä.
87
00:04:37,541 --> 00:04:39,501
Korgran häpeää.
88
00:04:39,583 --> 00:04:41,333
Kuules, poika.
89
00:04:41,416 --> 00:04:45,206
Tiedän,
miten tärkeää on suorittaa tehtävä,
90
00:04:45,291 --> 00:04:48,671
mutta hyökkäsit liittolaisen kimppuun
jo kolmannen kerran.
91
00:04:48,750 --> 00:04:50,330
Et voi jatkaa näin!
92
00:04:51,250 --> 00:04:54,880
Korgranin ystävät suorittivat tehtävän
vuosia sitten.
93
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
Ei ole enää hyviä tehtäviä!
94
00:04:58,083 --> 00:04:59,753
Mitään ei ole jäljellä!
95
00:04:59,833 --> 00:05:01,383
Kuules nyt.
96
00:05:01,458 --> 00:05:03,168
Yksi tehtävä on jäljellä.
97
00:05:03,666 --> 00:05:05,076
Mutta se on vaikea.
98
00:05:05,791 --> 00:05:09,671
Shintaron kuningas on lähettänyt kutsun,
99
00:05:09,750 --> 00:05:13,380
joten sinun pitäisi matkustaa
yksin kaukaiselle maalle.
100
00:05:13,458 --> 00:05:15,538
Korgran ei ole yksin!
101
00:05:15,625 --> 00:05:18,165
Hänellä on kirveensä!
102
00:05:19,250 --> 00:05:22,000
Normaali kirveensä.
103
00:05:22,083 --> 00:05:24,793
Joka ei puhu.
104
00:05:24,875 --> 00:05:26,625
Korgran!
105
00:05:36,458 --> 00:05:37,628
Ylöspäin.
106
00:05:37,708 --> 00:05:39,918
Minä ja sinä ikuisesti, kamu.
107
00:05:43,416 --> 00:05:45,996
Tässä vaiheessa
me tulemme mukaan tarinaan.
108
00:05:46,916 --> 00:05:49,956
Sillä mekin vastasimme kuninkaan kutsuun -
109
00:05:50,041 --> 00:05:52,331
ja matkustimme Shintaroon.
110
00:05:53,833 --> 00:05:56,833
Taikuuteni on palveluksessanne!
111
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
Ja Korgranin kirves!
112
00:06:00,708 --> 00:06:02,878
Joka ei puhu.
113
00:06:02,958 --> 00:06:05,168
Ja Varkaan viekkaus.
114
00:06:06,458 --> 00:06:07,578
Hyvä.
115
00:06:07,666 --> 00:06:10,326
Kaupunki on rakennettu
vanhan tyrmän päälle,
116
00:06:10,416 --> 00:06:12,916
joka on täynnä aarteita ja saalista.
117
00:06:13,000 --> 00:06:15,460
Monet seikkailijat
ovat etsineet niitä,
118
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
eikä heitä ole enää nähty.
119
00:06:17,375 --> 00:06:20,575
Sillä tyrmät ovat täynnä
vaarallisia olentoja,
120
00:06:20,666 --> 00:06:23,916
ansoja ja hirveän pahuuden esineitä.
121
00:06:24,000 --> 00:06:27,960
Pahin niistä on Hazza D'urin kallo.
122
00:06:28,041 --> 00:06:29,501
Tuokaa se minulle,
123
00:06:29,583 --> 00:06:32,793
jotta näen sen tuhottavan omin silmin.
124
00:06:32,875 --> 00:06:36,125
Vain silloin Shintaro on todella turvassa.
125
00:06:36,208 --> 00:06:38,788
Mitä sanot? Otatteko tehtävän vastaan?
126
00:06:40,083 --> 00:06:41,503
Kyllä!
127
00:06:41,583 --> 00:06:45,293
Minä suostun!
-Korgran myös!
128
00:06:45,375 --> 00:06:46,575
Olen mukana!
129
00:06:46,666 --> 00:06:47,956
Kiitos!
130
00:06:48,041 --> 00:06:51,581
Onni hymyilköön teille
ja pitäköön teidät turvassa.
131
00:06:52,500 --> 00:06:54,330
Ja niin oli.
132
00:06:54,416 --> 00:06:59,536
Astuimme Shintaron tyrmien
synkkään pimeyteen.
133
00:06:59,625 --> 00:07:01,285
Ei se niin synkkää ollut.
134
00:07:01,375 --> 00:07:03,875
En sano, että se oli helppo nakki.
135
00:07:03,958 --> 00:07:06,248
Törmäsimme pian tavallisiin juttuihin,
136
00:07:06,333 --> 00:07:09,713
kuten ansoihin,
myrkkypiikkeihin ja teriin.
137
00:07:14,166 --> 00:07:16,166
Ja hämähäkkeihin myös!
138
00:07:24,458 --> 00:07:27,288
Mutta ryhmälle,
jolla oli niin paljon kokemusta,
139
00:07:27,375 --> 00:07:28,665
se oli lastenleikkiä.
140
00:07:35,666 --> 00:07:38,456
Varokaa!
141
00:08:02,166 --> 00:08:04,456
Bingo!
-Löysimme sen!
142
00:08:04,541 --> 00:08:07,081
Korgran on suorittanut tehtävän.
143
00:08:12,333 --> 00:08:13,833
Korgran! Mitä tapahtui?
144
00:08:13,916 --> 00:08:16,996
Kallo on paha.
145
00:08:17,083 --> 00:08:20,583
Pimeä voima yritti vallata Korgranin.
146
00:08:20,666 --> 00:08:22,286
Jos emme voi koskea siihen,
147
00:08:22,375 --> 00:08:23,915
miten kannamme sen pois?
148
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Voin kantaa sen kirveen kanssa.
149
00:08:28,500 --> 00:08:30,080
Joka ei puhu.
150
00:08:31,833 --> 00:08:33,583
Korgran
151
00:08:36,750 --> 00:08:38,790
Onnistuitte näemmä tehtävässänne!
152
00:08:38,875 --> 00:08:41,915
Kyllä, herra.
153
00:08:43,333 --> 00:08:47,633
Korgran pyytää kunniaa
tuhota pahan kallon.
154
00:08:47,708 --> 00:08:49,668
Siitä puheen ollen,
155
00:08:49,750 --> 00:08:54,130
moinen mahtava voima
voisi olla hyödyllinen.
156
00:08:54,208 --> 00:08:57,578
Voisimme suojella sillä
kaunista kaupunkiamme.
157
00:08:57,666 --> 00:09:00,746
Kallo on paha.
158
00:09:00,833 --> 00:09:02,463
Siihen ei voi luottaa.
159
00:09:02,541 --> 00:09:06,291
Korgran tunsi sen pahan.
160
00:09:06,375 --> 00:09:08,325
Kallo on tuhottava!
161
00:09:08,416 --> 00:09:10,956
Oletteko te kaikki sitä mieltä?
162
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
Sitä pelkäsinkin.
163
00:09:15,416 --> 00:09:16,416
Pelkäsit...
164
00:09:20,916 --> 00:09:25,626
Tutustutaanko nyt toisiimme paremmin?
165
00:09:25,708 --> 00:09:27,458
Kyllä.
166
00:09:29,541 --> 00:09:32,671
Se on tehtävämme tarina.
167
00:09:32,750 --> 00:09:34,170
Niin päädyimme tänne.
168
00:09:34,250 --> 00:09:36,330
Siksi meitä kutsutaan Alhaisiksi.
169
00:09:36,416 --> 00:09:39,956
Ei ole ketään meitä alhaisempaa.
170
00:09:40,041 --> 00:09:43,421
Madotkin ovat Korgranin yläpuolella.
171
00:09:43,500 --> 00:09:46,750
Mutta mistä tiedät,
mitä kuningas sanoi kallolle,
172
00:09:46,833 --> 00:09:48,543
kun putositte kuoppaan?
173
00:09:48,625 --> 00:09:49,825
Arvasin vain.
174
00:09:49,916 --> 00:09:52,326
Keksin sen lisätäkseni draamaa.
175
00:09:52,416 --> 00:09:54,456
Konnamainen rontti!
176
00:09:54,541 --> 00:09:55,961
Paha kuningas!
177
00:09:56,041 --> 00:09:58,251
Mätä pölkkypää.
178
00:09:58,333 --> 00:09:59,253
Isä...
179
00:10:01,500 --> 00:10:03,040
Olette oikeassa.
180
00:10:03,125 --> 00:10:04,825
Hän on paha.
181
00:10:04,916 --> 00:10:06,246
Tiedän sen nyt.
182
00:10:08,916 --> 00:10:11,376
Lupasin kauan sitten,
183
00:10:11,458 --> 00:10:13,748
etten luovuta koskaan!
184
00:10:13,833 --> 00:10:15,423
Enkä anna
teidän luovuttaa.
185
00:10:15,500 --> 00:10:17,710
Ystävämme ovat tuolla jossain, ja -
186
00:10:17,791 --> 00:10:19,131
he tarvitsevat meitä!
187
00:10:19,208 --> 00:10:20,998
Kuningas Vangelis on jossain -
188
00:10:21,083 --> 00:10:22,583
ja tarvitsee rökityksen!
189
00:10:22,666 --> 00:10:25,786
Ja me hoidamme rökityksen!
190
00:10:25,875 --> 00:10:28,625
Joten tästä lähtien emme ole Alhaisia.
191
00:10:28,708 --> 00:10:30,708
Olemme Yläisiä!
192
00:10:30,791 --> 00:10:32,751
Koska sinne on matka!
193
00:10:32,833 --> 00:10:33,883
Ylös!
194
00:10:35,250 --> 00:10:37,420
Mitä sanotte? Kuka on mukana?
195
00:10:37,500 --> 00:10:40,040
En ole varma "Yläinen"-jutusta,
196
00:10:41,583 --> 00:10:43,583
mutta pahus vieköön. Olen mukana!
197
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
Tekstitys: Matti Ollila