1 00:00:18,125 --> 00:00:19,955 «Глубокое падение». 2 00:00:26,291 --> 00:00:31,381 Ничто не приходит без жертв. 3 00:00:31,458 --> 00:00:36,378 Мои подданные захотят узнать, что случилось с их принцессой. 4 00:00:37,750 --> 00:00:43,750 К счастью, у меня идеальный козёл отпущения, или, точнее, дракон. 5 00:00:44,625 --> 00:00:45,745 Стража! 6 00:00:47,500 --> 00:00:50,670 Произошла трагедия. Принцесса упала в яму. 7 00:00:50,750 --> 00:00:53,540 - Как? - Это вон то... существо! 8 00:00:53,625 --> 00:00:55,325 Он вдруг напал на неё. 9 00:00:55,416 --> 00:00:56,826 В клетку его! 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,625 Дракон принцессы... Чомпи? 11 00:01:01,708 --> 00:01:04,328 Именно! В клетку этого зверя! 12 00:01:04,416 --> 00:01:05,376 Немедленно! 13 00:01:25,666 --> 00:01:27,956 Мастер Ву, вы в порядке? 14 00:01:28,041 --> 00:01:29,081 Что? 15 00:01:29,166 --> 00:01:32,706 Спрашиваю, вы в порядке? 16 00:01:33,541 --> 00:01:35,421 Пока да. 17 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 Догоняйте! Я вас не слышу! 18 00:01:38,083 --> 00:01:40,633 Я не могу падать быстрее! 19 00:01:40,708 --> 00:01:42,998 Лучше ты тормози! 20 00:01:43,083 --> 00:01:44,173 Как? 21 00:01:44,250 --> 00:01:46,750 Используй силу стихий! 22 00:01:47,250 --> 00:01:48,170 Что? 23 00:01:48,250 --> 00:01:50,500 Своей силой стихии! 24 00:01:50,583 --> 00:01:53,793 Используй свою силу, чтобы замедлиться! 25 00:01:54,791 --> 00:01:56,501 Думаете, это поможет? 26 00:01:56,583 --> 00:01:57,833 Да! 27 00:01:57,916 --> 00:02:00,246 Ладно, попытка не пытка. 28 00:02:03,541 --> 00:02:05,421 Не помогает. 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,790 Мастер Ву! Коул! 30 00:02:08,583 --> 00:02:09,883 Принцесса Вания? 31 00:02:09,958 --> 00:02:13,038 Я вас поймаю, только притормозите! 32 00:02:13,125 --> 00:02:14,125 Как? 33 00:02:14,208 --> 00:02:16,078 Машите руками. 34 00:02:20,458 --> 00:02:22,038 Что я делаю? 35 00:02:22,125 --> 00:02:24,535 Это бесполезно! Это не поможет! 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,503 У меня идея! 37 00:02:38,916 --> 00:02:40,626 Нужна коряга побольше. 38 00:02:46,875 --> 00:02:50,455 Коул, хватит играть с ветками, держись меня! 39 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 Есть. 40 00:02:54,916 --> 00:02:57,206 Держитесь, я уже рядом! 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,880 Точно эти крылья выдержат троих? 42 00:03:02,958 --> 00:03:05,208 Это наш единственный шанс! 43 00:03:05,291 --> 00:03:06,631 Тянитесь! 44 00:03:10,000 --> 00:03:11,210 Есть! 45 00:03:14,500 --> 00:03:15,630 О нет! 46 00:03:17,541 --> 00:03:18,881 Так я и думал. 47 00:03:18,958 --> 00:03:19,828 Что делать? 48 00:03:19,916 --> 00:03:21,786 Во-первых, замечу, 49 00:03:21,875 --> 00:03:24,955 что вы отлично держитесь в этой ситуации. 50 00:03:25,041 --> 00:03:29,421 Спасибо. Я с вами и Коулом. Уверена, вам бывало и похуже. 51 00:03:30,041 --> 00:03:30,961 Э... 52 00:03:31,041 --> 00:03:32,291 Не-а. 53 00:03:32,375 --> 00:03:35,375 - Но я уверена, у вас есть план. - Не-а. 54 00:03:36,166 --> 00:03:37,876 Увы, нет. 55 00:03:45,750 --> 00:03:46,580 Ох. 56 00:03:54,416 --> 00:03:56,626 Вряд ли так лучше. 57 00:04:00,083 --> 00:04:02,213 Это... не помогает! 58 00:04:02,291 --> 00:04:04,331 Я только больше застреваю. 59 00:04:04,416 --> 00:04:06,576 Надо успокоиться и подумать. 60 00:04:09,125 --> 00:04:12,955 В книге авантюриста-исследователя Клатча Пауэрса 61 00:04:13,041 --> 00:04:16,131 написано, что ключ к спокойствию – вокал. 62 00:04:17,625 --> 00:04:18,785 Ох. 63 00:04:27,458 --> 00:04:28,878 Держись, Коул! 64 00:04:29,541 --> 00:04:31,171 Вытащите меня отсюда. 65 00:04:31,250 --> 00:04:32,380 Коул! 66 00:04:32,458 --> 00:04:34,328 Сохраняй спокойствие. 67 00:04:34,416 --> 00:04:36,076 Не могу распутаться! 68 00:04:36,791 --> 00:04:38,331 Что происходит? 69 00:04:38,416 --> 00:04:40,416 Я ничего не вижу! 70 00:04:40,500 --> 00:04:45,460 - Пожалуй, к лучшему. - За тебя дерутся два гигантских паука! 71 00:04:45,541 --> 00:04:47,961 Что? Уберите их от меня! 72 00:04:49,125 --> 00:04:53,035 У них огромные клыки, и они, похоже, очень голодны. 73 00:04:53,125 --> 00:04:57,285 Хорошая новость: они тебя бросили и просто дерутся. 74 00:05:01,375 --> 00:05:02,535 Ой. 75 00:05:02,625 --> 00:05:03,625 Ой? 76 00:05:03,708 --> 00:05:04,958 Что значит «ой»? 77 00:05:05,041 --> 00:05:08,421 Пришёл третий паук, он голоднее остальных! 78 00:05:08,500 --> 00:05:09,920 Что происходит? 79 00:05:10,000 --> 00:05:11,880 Он тебя съест! 80 00:05:11,958 --> 00:05:13,878 Сделайте что-нибудь! 81 00:05:14,375 --> 00:05:16,745 Я делаю что-нибудь. 82 00:05:22,125 --> 00:05:23,035 Получай! 83 00:05:24,708 --> 00:05:25,628 Ой! 84 00:05:26,916 --> 00:05:28,036 О нет! 85 00:05:42,791 --> 00:05:44,081 Ладненько. 86 00:05:50,083 --> 00:05:52,673 Пошёл прочь! Кыш! 87 00:05:52,750 --> 00:05:54,330 Плохой паук. Фу! 88 00:05:57,666 --> 00:05:58,876 Помогите! 89 00:06:04,041 --> 00:06:05,171 Мастер Ву! 90 00:06:09,375 --> 00:06:10,955 - Что делать? - Думаю... 91 00:06:15,291 --> 00:06:16,711 Это нехорошо. 92 00:06:16,791 --> 00:06:19,581 Есть идея, но она вам не понравится. 93 00:06:19,666 --> 00:06:20,626 Делай. 94 00:06:22,083 --> 00:06:23,463 Как скажете. 95 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Мы снова падаем. 96 00:06:31,041 --> 00:06:34,211 Падать лучше, чем стать паучьим обедом. 97 00:06:34,291 --> 00:06:36,131 Падать не страшно. 98 00:06:36,208 --> 00:06:37,748 А приземляться – да. 99 00:06:40,166 --> 00:06:43,876 Возьми мою руку, пока мы не разъехались. 100 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 - Мастер Ву? - Коул! 101 00:07:00,083 --> 00:07:02,083 Вы ещё падаете? 102 00:07:02,166 --> 00:07:04,286 Скорее, скольжу. 103 00:07:04,375 --> 00:07:07,285 Ладно, просто сверяюсь! Мы тоже. 104 00:07:21,958 --> 00:07:23,958 Это возмутительно! 105 00:07:24,041 --> 00:07:27,291 - Не за что держаться. - Хватайся за камни. 106 00:08:03,708 --> 00:08:04,578 Помогите! 107 00:08:09,166 --> 00:08:10,496 Что теперь? 108 00:08:10,583 --> 00:08:11,883 Это водоворот! 109 00:08:11,958 --> 00:08:14,288 Как огромный унитаз при смыве! 110 00:08:14,375 --> 00:08:15,955 И в этом случае мы... 111 00:08:16,041 --> 00:08:17,331 Я понял, Коул! 112 00:08:17,416 --> 00:08:18,536 Просто плыви! 113 00:08:22,083 --> 00:08:24,133 Коул, сталактиты! 114 00:08:24,208 --> 00:08:26,828 Отломай их. Используй свою силу! 115 00:08:26,916 --> 00:08:29,456 Как? Я не могу до них дотянуться! 116 00:08:29,541 --> 00:08:32,211 Ты сможешь! Пытайся. 117 00:08:42,208 --> 00:08:43,578 Коул, ты сможешь. 118 00:08:44,125 --> 00:08:47,745 Ты окружён землёй. Соединитесь со своей стихией. 119 00:08:47,833 --> 00:08:50,003 Ты сильнее, чем когда-либо! 120 00:08:58,375 --> 00:08:59,915 Сосредоточься, Коул! 121 00:09:23,458 --> 00:09:25,708 Кажется... мы в безопасности. 122 00:09:26,583 --> 00:09:28,713 Нужно найти выход отсюда, 123 00:09:28,791 --> 00:09:31,291 желательно не вниз. 124 00:09:31,958 --> 00:09:33,748 Куда ж ещё глубже? 125 00:09:34,750 --> 00:09:35,580 Ой-ой-ой. 126 00:09:45,625 --> 00:09:46,455 Ах! 127 00:10:02,125 --> 00:10:04,455 Ага, гости сверху. 128 00:10:05,750 --> 00:10:09,130 Добрый король Вангелис изгнал вас, да? 129 00:10:09,208 --> 00:10:13,498 Не бойтесь, усталые путники, вы теперь в безопасности. 130 00:10:13,583 --> 00:10:16,753 Вы на Самом Дне. 131 00:10:16,833 --> 00:10:20,333 И падать дальше некуда. 132 00:10:22,750 --> 00:10:24,920 Расслабься, друг, это Адам. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,130 Он безобидный. 134 00:10:26,208 --> 00:10:27,748 Ты в безопасности. 135 00:10:28,250 --> 00:10:29,920 Ты — одни из нас. 136 00:10:30,000 --> 00:10:31,420 Нижних. 137 00:10:32,541 --> 00:10:33,421 Что? 138 00:10:33,500 --> 00:10:36,750 Привыкай, потому что пути назад нет. 139 00:10:37,291 --> 00:10:39,421 Теперь это твой новый дом. 140 00:10:55,125 --> 00:10:58,915 Перевод субтитров Ольга Цяцька