1 00:00:13,791 --> 00:00:15,501 ♪ Go, Ninjago! ♪ 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 "The Skull Sorcerer." 3 00:00:27,666 --> 00:00:30,326 I am really not good at making decisions like this. 4 00:00:30,916 --> 00:00:32,996 Which is why I need your advice. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,583 The Ninja have been underground way too long 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,286 and I think something terrible might have happened to them, 7 00:00:38,375 --> 00:00:40,535 and I think I should go after them, but... 8 00:00:40,625 --> 00:00:41,495 they're Ninja. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,503 They can take care of themselves, right? 10 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 Master Wu even said I shouldn't go after them. 11 00:00:46,166 --> 00:00:49,496 But what if they've been attacked by crazy monsters? 12 00:00:49,583 --> 00:00:52,173 I should at least alert the Palace Guards, right? 13 00:00:52,250 --> 00:00:54,920 But if my father knew the Ninja went down into the tunnels, 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,080 he'd banish them from Shintaro forever. 15 00:00:57,166 --> 00:00:59,206 Even if their intentions were good. 16 00:00:59,291 --> 00:01:02,131 Oh, now what should I do, Chompy? 17 00:01:07,416 --> 00:01:08,786 You're right! 18 00:01:08,875 --> 00:01:11,285 Oh, you always know what to say. 19 00:01:11,375 --> 00:01:13,245 I need to relax. 20 00:01:13,333 --> 00:01:15,883 I'm sure Cole is doing just fine. 21 00:01:15,958 --> 00:01:17,788 Help! 22 00:01:17,875 --> 00:01:20,245 Someone help me! 23 00:01:20,333 --> 00:01:25,173 I'm in serious trouble here! Please! 24 00:01:32,208 --> 00:01:34,878 Okay, that's not working. 25 00:01:34,958 --> 00:01:38,458 I'll just hang real still until I come up with a plan. 26 00:01:38,541 --> 00:01:40,131 I just have to think. 27 00:01:40,208 --> 00:01:42,128 Think, Cole. Think. 28 00:01:45,000 --> 00:01:48,170 Oh, great! Now, I feel much better. 29 00:01:48,750 --> 00:01:50,580 Hey, a hook! 30 00:01:50,666 --> 00:01:52,246 If I can get to it, 31 00:01:52,333 --> 00:01:54,923 you don't mind if I borrow that, do you? 32 00:01:55,958 --> 00:01:57,578 I'll take that as a no. 33 00:02:07,625 --> 00:02:10,375 Whoa! 34 00:02:10,458 --> 00:02:11,628 Oh, great! 35 00:02:11,708 --> 00:02:14,828 Now I'm hanging from a skeleton that's hanging from a root. 36 00:02:14,916 --> 00:02:17,286 And now I'm talking to myself again. 37 00:02:20,041 --> 00:02:22,711 Keep it together, pal. Just hold on. 38 00:02:40,833 --> 00:02:43,003 Help! 39 00:02:43,083 --> 00:02:45,713 Someone help! 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,421 What am I doing? 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 What if the Skull Sorcerer hears me? 42 00:02:49,583 --> 00:02:51,133 That would be terrible! 43 00:02:51,708 --> 00:02:54,128 Oh, you don't really have a choice, Cole, do you? 44 00:02:55,125 --> 00:02:56,705 Help! 45 00:02:56,791 --> 00:02:59,131 Someone help me! 46 00:03:01,666 --> 00:03:04,496 Hello? Is someone down there? 47 00:03:06,000 --> 00:03:08,630 Dire bats? Whoa! 48 00:03:14,833 --> 00:03:16,293 Thanks, I guess. 49 00:03:21,333 --> 00:03:22,923 Get off! 50 00:03:25,916 --> 00:03:27,746 Whoa! 51 00:03:30,375 --> 00:03:31,325 Yikes! 52 00:03:33,708 --> 00:03:35,208 Yes! 53 00:03:52,208 --> 00:03:56,538 Ha! Maybe you realized you were messing with the wrong Ninja! 54 00:03:56,625 --> 00:03:58,205 Nice try, pal! 55 00:03:58,291 --> 00:04:00,211 Better luck next... 56 00:04:00,833 --> 00:04:02,963 What? What is this stuff? 57 00:04:06,791 --> 00:04:08,421 Really sticky. 58 00:04:08,500 --> 00:04:10,830 -Almost like spider. 59 00:04:16,333 --> 00:04:19,673 Look, I'm getting a little tired of things trying to eat me! 60 00:04:31,166 --> 00:04:32,376 Hey! 61 00:04:33,458 --> 00:04:35,498 Don't think about how gross this feels. 62 00:04:35,583 --> 00:04:38,083 Do not think about how gross this feels. 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,130 I'm thinking about it! 64 00:04:47,041 --> 00:04:49,461 I'm now willing to discuss the terms of your surrender. 65 00:04:53,666 --> 00:04:54,956 Princess Vania? 66 00:04:55,041 --> 00:04:56,461 Back! Ugh! 67 00:04:56,541 --> 00:04:59,461 Oh, wow, am I glad to see you! 68 00:04:59,541 --> 00:05:03,751 I hate spiders, especially huge slobbery ones with fangs. 69 00:05:03,833 --> 00:05:05,423 Don't make me step on you! 70 00:05:05,500 --> 00:05:06,630 Chompy, help! 71 00:05:27,041 --> 00:05:29,501 Okay, now you've made me angry. 72 00:05:40,333 --> 00:05:42,543 What? What just happened? 73 00:05:42,625 --> 00:05:43,665 Did you see that? 74 00:05:43,750 --> 00:05:45,040 Your dragon, he... he... 75 00:05:45,125 --> 00:05:48,125 -What? -He... he just got bigger! 76 00:05:48,208 --> 00:05:50,498 Chompy? Don't be silly. 77 00:05:50,583 --> 00:05:53,423 He just growls a bit sometimes, when he gets angry. 78 00:05:55,583 --> 00:05:57,963 Are you sure? Cause I could swear. 79 00:05:58,041 --> 00:06:00,751 Oh, dear. Let's get you out of these. 80 00:06:07,291 --> 00:06:10,251 Ah, a beautiful blossom. 81 00:06:10,333 --> 00:06:12,833 Hmm, ah. 82 00:06:13,500 --> 00:06:14,960 So peaceful. 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,171 I must remember this moment. 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,250 The beauty of it, the calm. 85 00:06:20,333 --> 00:06:23,293 If only the Ninja were here to enjoy it. 86 00:06:23,375 --> 00:06:25,285 Come on. 87 00:06:25,375 --> 00:06:27,495 I can almost hear them now. 88 00:06:31,041 --> 00:06:32,251 Cole! 89 00:06:32,333 --> 00:06:34,543 Princess Vania? What happened? 90 00:06:34,625 --> 00:06:35,665 Where are the others? 91 00:06:35,750 --> 00:06:37,040 You mean they're not back? 92 00:06:37,125 --> 00:06:40,125 No. And you, Princess. 93 00:06:40,208 --> 00:06:43,828 You gave me your word that you wouldn't enter the mines. 94 00:06:43,916 --> 00:06:47,706 Oh, did I? Did I actually give my word? 95 00:06:47,791 --> 00:06:50,711 I thought it was more of a... possibility. 96 00:06:50,791 --> 00:06:53,251 It was most certainly not. 97 00:06:53,833 --> 00:06:57,463 I guess I'm not very good at doing what I'm told. 98 00:06:57,541 --> 00:06:59,501 I'm beginning to see that. 99 00:06:59,583 --> 00:07:01,083 And whose dragon is this? 100 00:07:01,166 --> 00:07:02,326 That's Chompy. 101 00:07:02,416 --> 00:07:03,746 He's mine. 102 00:07:06,750 --> 00:07:08,960 Is he a Shintaran Ridge-back? 103 00:07:09,541 --> 00:07:10,881 He's just Chompy. 104 00:07:11,375 --> 00:07:13,955 Chompy, will you quit eating the flowers? 105 00:07:14,041 --> 00:07:16,001 Ugh. You're just gonna barf. 106 00:07:19,875 --> 00:07:21,625 We've got bigger problems, guys. 107 00:07:21,708 --> 00:07:24,748 There's an evil sorcerer in the mines and he's got this magic skull, 108 00:07:24,833 --> 00:07:26,423 and he commands an army of skeletons! 109 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 We got separated and barely escaped. 110 00:07:28,583 --> 00:07:30,083 They must still be down there! 111 00:07:30,166 --> 00:07:31,246 How? 112 00:07:31,875 --> 00:07:36,205 How could all that be down there without anyone up here realizing it? 113 00:07:36,291 --> 00:07:39,131 I don't know, but we have to tell my father immediately! 114 00:07:39,208 --> 00:07:42,168 The King needs to send his guards to stop this weirdo. 115 00:07:42,250 --> 00:07:44,460 If his skeleton army ever reached the surface, 116 00:07:44,541 --> 00:07:47,081 all of Shintaro would be destroyed. 117 00:07:48,625 --> 00:07:50,875 And please ask the Accounting Department 118 00:07:50,958 --> 00:07:52,878 for a report on the latest shipment of-- 119 00:07:54,958 --> 00:07:58,168 Father, we must speak with you. It's an emergency! 120 00:08:00,291 --> 00:08:01,881 Vania? Wu? 121 00:08:03,166 --> 00:08:05,416 What emergency? What's this all about? 122 00:08:05,500 --> 00:08:06,630 The mines! 123 00:08:06,708 --> 00:08:08,708 They're not as empty as we all believed. 124 00:08:10,916 --> 00:08:12,576 You went underground? 125 00:08:12,666 --> 00:08:13,996 I had to, father. 126 00:08:14,083 --> 00:08:15,833 Cole and the other Ninja were trapped! 127 00:08:15,916 --> 00:08:18,166 It's true. She saved my life. 128 00:08:20,291 --> 00:08:23,251 I told you never to go down there. 129 00:08:23,333 --> 00:08:25,883 Please don't be angry, father. 130 00:08:26,458 --> 00:08:29,378 I'm not angry, just saddened. 131 00:08:29,458 --> 00:08:31,538 You have forced my hand. 132 00:08:31,625 --> 00:08:33,165 What do you mean? 133 00:08:33,250 --> 00:08:37,290 I love you, child, but why don't you ever listen? 134 00:08:37,375 --> 00:08:39,245 I was trying to protect you. 135 00:08:39,333 --> 00:08:43,083 I know, I'm sorry, but you need to understand. 136 00:08:43,166 --> 00:08:46,166 There's a dark evil down there called the Skull Sorcerer! 137 00:08:46,250 --> 00:08:49,080 Yeah, and he's got this evil magic skull that glows red 138 00:08:49,166 --> 00:08:50,876 and these two huge wings and-- 139 00:08:50,958 --> 00:08:52,458 Are you certain? 140 00:08:53,041 --> 00:08:54,081 I saw him. 141 00:08:54,166 --> 00:08:55,416 And you're certain it wasn't... 142 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 green? 143 00:09:09,375 --> 00:09:10,785 No! 144 00:09:10,875 --> 00:09:12,705 You're the Skull Sorcerer? 145 00:09:12,791 --> 00:09:13,671 Why? 146 00:09:15,166 --> 00:09:18,376 Perfection, I'm afraid, has a cost, 147 00:09:18,458 --> 00:09:21,378 and the cost is Vengestone. 148 00:09:21,458 --> 00:09:23,788 It comes from the mines. 149 00:09:23,875 --> 00:09:26,955 From the mountain, from the earth. 150 00:09:27,041 --> 00:09:29,831 The People of Shintaro may not realize it, 151 00:09:29,916 --> 00:09:35,706 but their magnificent city, the lives of bliss and joy that they lead, 152 00:09:35,791 --> 00:09:39,081 is paid for by Vengestone. 153 00:09:39,916 --> 00:09:43,326 Fortunately, I found a customer willing to pay dearly for it. 154 00:09:43,416 --> 00:09:45,206 I don't believe it. 155 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 You... you wouldn't. You couldn't! 156 00:09:47,875 --> 00:09:49,285 Well, it ends now! 157 00:09:49,375 --> 00:09:53,285 In that respect, sadly, you are correct. 158 00:09:54,375 --> 00:09:56,285 Master Wu! 159 00:09:56,375 --> 00:09:57,285 No! 160 00:09:58,333 --> 00:10:01,003 The skull... Get the skull! 161 00:10:02,458 --> 00:10:03,878 Chompy, go! 162 00:10:14,041 --> 00:10:15,501 Cole! Wu! 163 00:10:18,375 --> 00:10:21,455 Vania! No! You'll never reach them in time! 164 00:10:21,541 --> 00:10:22,961 I have to try! 165 00:10:23,041 --> 00:10:24,501 If you do this, 166 00:10:24,583 --> 00:10:27,423 you will be my daughter no longer! 167 00:10:27,500 --> 00:10:29,330 You will be nothing to me! 168 00:10:29,416 --> 00:10:32,286 Nothing, nothing, nothing! 169 00:10:38,083 --> 00:10:39,673 No! 170 00:10:41,000 --> 00:10:44,210 You've made your choice.