1 00:00:25,083 --> 00:00:26,713 Daire mi çiziyoruz? 2 00:00:26,791 --> 00:00:30,541 Öyle olsaydı jiroskopik sistemim beni uyarırdı. 3 00:00:30,625 --> 00:00:31,705 Tamam, iyi. 4 00:00:33,458 --> 00:00:37,828 Tabii buradaki kayalar doğal olarak mıknatıslı değilse. 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,126 O zaman ne olur? 6 00:00:39,208 --> 00:00:41,168 Daire çizebiliriz. 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,580 Harika. Şimdi mi söylüyorsun? 8 00:00:43,666 --> 00:00:46,706 Bir saniye. Bu kayayı daha önce gördüm. 9 00:00:46,791 --> 00:00:49,381 Bu kayayı bir saat önce geçtik! 10 00:00:49,458 --> 00:00:51,248 Biliyordum. Daha demin... 11 00:00:51,333 --> 00:00:52,583 ♪ Geckle'lar selamlar ♪ 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,496 ♪ Mağaranın kurtarıcısını ♪ 13 00:00:54,583 --> 00:00:58,293 ♪ Çok güçlüydü, çok sağlamdı Çok cesurdu ♪ 14 00:00:58,375 --> 00:01:00,125 ♪ Büyük savaşçı Gilly ♪ 15 00:01:00,208 --> 00:01:02,128 ♪ Mağaranın kurtarıcısı ♪ 16 00:01:02,208 --> 00:01:05,878 ♪ Bıraktı bize uğrunda savaştığımız kılıcı ♪ 17 00:01:05,958 --> 00:01:09,378 ♪ Açgözlülerin çaldığı o büyük fildişi kılıcı ♪ 18 00:01:09,958 --> 00:01:16,288 ♪ Pes etmeyeceğiz kurtarana kadar kılıcımızı ♪ 19 00:01:16,791 --> 00:01:20,631 Yosun bugün fazlasıyla tombul ve sulu. 20 00:01:20,708 --> 00:01:23,708 Herkese daha fazla yosun sütü çıkacak! 21 00:01:25,333 --> 00:01:27,543 Çürümüş ve kokuşmuş! 22 00:01:28,125 --> 00:01:29,455 Leziz! 23 00:01:29,958 --> 00:01:33,918 Çok iş var! Daha fazla kova getirmeliydik. 24 00:01:36,583 --> 00:01:38,583 Ağzıma girdi! Ağzıma... 25 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 Ağzıma girdi! Kusacağım. 26 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Galiba... 27 00:01:43,958 --> 00:01:45,038 Kim onlar? 28 00:01:45,125 --> 00:01:46,125 Yabancılar! 29 00:01:46,208 --> 00:01:48,918 Büyücüyle birlikte olmalılar! 30 00:01:49,541 --> 00:01:53,381 Onun bütün köleleri şeytani iskelet değil mi? 31 00:01:55,916 --> 00:01:58,706 Doğru. Evet. Yani... 32 00:01:58,791 --> 00:02:00,791 Onlar iskelet olmalı! 33 00:02:01,416 --> 00:02:04,036 İskelet olmak için fazla etliler. 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,455 Büyücü için çalışmıyoruz. 35 00:02:06,541 --> 00:02:11,211 Hatta ondan kaçarak birçok Geckle'ı özgür bıraktık. 36 00:02:11,291 --> 00:02:14,671 İnandırıcı bir hikâye, etli iskelet! 37 00:02:14,750 --> 00:02:16,830 Biz iskelet değiliz! 38 00:02:16,916 --> 00:02:20,246 İskeletlerimiz var tabii ama dahası da var! 39 00:02:20,333 --> 00:02:23,043 Damarlar, organlar falan! 40 00:02:23,125 --> 00:02:24,785 Bende hiçbiri yok. 41 00:02:24,875 --> 00:02:29,665 Şu etli iskeletleri yok edelim de yalanlarını dinlemeyelim! 42 00:02:29,750 --> 00:02:32,630 Durun! Emin olmalıyız! 43 00:02:32,708 --> 00:02:36,328 Onları Şansölye Gulch'a götürelim. Ne yapacağını bilir. 44 00:02:36,416 --> 00:02:37,496 Evet! İyi fikir! 45 00:02:37,583 --> 00:02:39,963 Bizi liderinize götürün. O bilir. 46 00:02:40,041 --> 00:02:43,381 Salı günleri dev salyangozlara binmeyi 47 00:02:43,458 --> 00:02:46,578 yasaklayan teklif 48 00:02:46,666 --> 00:02:49,036 kabul edilmiştir. 49 00:02:49,875 --> 00:02:51,915 Ginkle, Garpo, Groko? 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,130 Yosun sağmanız gerekmiyor mu? 51 00:02:54,208 --> 00:02:55,628 Evet efendim 52 00:02:55,708 --> 00:03:00,628 ama doğu mağaralarında iskelet şüphelileri bulduk. 53 00:03:00,708 --> 00:03:02,078 Pusudaydılar. 54 00:03:02,625 --> 00:03:05,245 Pusu mu? Kulağa kötü geliyor. 55 00:03:08,541 --> 00:03:10,381 Sanıklar ne diyor? 56 00:03:10,458 --> 00:03:14,078 Öncelikle, biz iskelet değil ninjayız. 57 00:03:14,166 --> 00:03:15,916 Ben Kai, bu da Zane. 58 00:03:19,750 --> 00:03:20,920 Kanıtın var mı? 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,380 Bize bakın yeter! 60 00:03:22,458 --> 00:03:26,128 Kemik var mı? Hayır! Çünkü biz iskelet değiliz! 61 00:03:26,208 --> 00:03:29,918 Hem o iskeletler konuşmaz. Beni duyuyor musunuz? 62 00:03:30,000 --> 00:03:32,880 İki tarafta da makul argümanlar var. 63 00:03:33,458 --> 00:03:34,418 İki taraf mı? 64 00:03:34,500 --> 00:03:36,420 Çözmenin tek yolu var. 65 00:03:36,500 --> 00:03:38,420 Mino'yla yargılama! 66 00:03:41,333 --> 00:03:42,673 Şansölyeniz kim? 67 00:03:44,708 --> 00:03:45,628 "Mino" mu? 68 00:03:45,708 --> 00:03:47,208 Gördüğümüz hayvan... 69 00:03:49,916 --> 00:03:52,746 Bu ne? Hani yargılanacaktık? 70 00:03:52,833 --> 00:03:54,883 Evet, Mino'yla. 71 00:03:54,958 --> 00:03:57,628 Mino çabucak ezerse suçlu olursun. 72 00:03:57,708 --> 00:04:00,378 Yavaşça ezerse masumsun. 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,498 -Ne? -İyi şanslar! 74 00:04:02,583 --> 00:04:04,423 Tek seçeneğimiz bu mu? 75 00:04:13,125 --> 00:04:14,535 Fikri olan? 76 00:04:15,750 --> 00:04:18,130 Bakalım Mino buz seviyor mu? 77 00:04:18,208 --> 00:04:20,168 Ne? Güçlerimize ne oldu? 78 00:04:20,250 --> 00:04:23,040 Ninja... 79 00:04:32,500 --> 00:04:35,130 Kai, zırhı kilittaşından. 80 00:04:35,208 --> 00:04:37,078 Gücümüz ondan azaldı. 81 00:04:37,166 --> 00:04:39,536 Harika. Gitgide güzelleşiyor. 82 00:04:40,708 --> 00:04:43,788 Çoğundan iyi dayandılar. Harika haber. 83 00:04:44,333 --> 00:04:48,083 İskelet olmadığınızı ilan ediyorum! 84 00:04:48,166 --> 00:04:50,036 Harika! Çıkarın bizi! 85 00:04:50,791 --> 00:04:52,671 Bu işler öyle yürümüyor. 86 00:04:52,750 --> 00:04:55,750 Geckle mahkemesiyle alay etmeyin! 87 00:05:09,416 --> 00:05:11,416 Az kaldı! 88 00:05:29,541 --> 00:05:30,751 Analizime göre, 89 00:05:30,833 --> 00:05:35,753 Minolar doğuştan agresif değil. Onu kızdıran, zırhıydı. 90 00:05:36,833 --> 00:05:39,133 Artık dostuz o hâlde. 91 00:05:39,208 --> 00:05:41,668 Dostlar birbirine yardım eder. 92 00:05:41,750 --> 00:05:44,080 Yani iskelet olmayanlar 93 00:05:44,166 --> 00:05:47,576 diğer iskelet olmayanlara! 94 00:05:50,958 --> 00:05:53,498 Sanıkların masumiyeti 95 00:05:53,583 --> 00:05:56,213 kusursuz sistemimizle kanıtlandığı için mutluyum. 96 00:05:56,291 --> 00:05:59,211 Geriye kafa karıştıran bir soru kaldı. 97 00:05:59,291 --> 00:06:02,381 Etli iskelet değilse kim onlar? 98 00:06:02,458 --> 00:06:06,328 Şansölye, yargılama sırasında 99 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Element Güçlerini kullandılar. 100 00:06:09,250 --> 00:06:11,250 Evet, fark ettim. 101 00:06:11,333 --> 00:06:16,503 Belki de Shintaro'yu ziyaret eden Element Ustaları dedikoduları 102 00:06:16,583 --> 00:06:17,633 doğruydu. 103 00:06:17,708 --> 00:06:22,828 Onlar Element Ustalarıyla Gilly'yi tanıyor olabilirler. 104 00:06:26,500 --> 00:06:28,170 Büyüleyici. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 O Geckle'ın kolyesi 106 00:06:30,333 --> 00:06:34,293 Cole'un odasındaki yaratığın kolyesine benziyor. 107 00:06:34,375 --> 00:06:36,415 Gördüğü Geckle bu olmalı! 108 00:06:36,500 --> 00:06:38,960 Gilly'yi tanıyor musunuz? 109 00:06:39,708 --> 00:06:41,498 Hayır, tanımıyoruz. 110 00:06:41,583 --> 00:06:43,753 Ama biz Element Ustalarıyız. 111 00:06:46,416 --> 00:06:48,876 Dostlarımızda da Element Gücü var. 112 00:06:48,958 --> 00:06:51,288 Onları bulmaya çalışıyoruz. 113 00:06:51,375 --> 00:06:52,915 Başkaları da mı var? 114 00:06:53,000 --> 00:06:57,170 Öyleyse sizden şüphe etme onursuzluğumuzun karşılığında 115 00:06:57,250 --> 00:06:58,500 yardım edeceğiz. 116 00:06:58,583 --> 00:07:02,173 İskelet olmayan kırmızı ninja, sana teklifim 117 00:07:02,250 --> 00:07:05,000 şansölye olman! 118 00:07:05,083 --> 00:07:06,883 Ne? Hayır, ben... 119 00:07:06,958 --> 00:07:08,668 -Katılıyorum! -Kabul eden? 120 00:07:10,541 --> 00:07:11,541 Ne yapıyorlar? 121 00:07:11,625 --> 00:07:16,875 Tebrikler, Şansölye İskelet Olmayan Kırmızı Ninja. 122 00:07:17,541 --> 00:07:19,131 Peki, tamam! 123 00:07:19,208 --> 00:07:20,998 İlk talebim 124 00:07:21,083 --> 00:07:24,293 herkesin bana bir şey atmayı bırakması! Tamam mı? 125 00:07:24,375 --> 00:07:26,535 -Kabul edenler? -Evet! 126 00:07:27,708 --> 00:07:31,878 Ne? Hayır, dedim ki... Fırlatmayı kesin! 127 00:07:31,958 --> 00:07:35,828 Galiba onaylamalarını bir şey fırlatarak gösteriyorlar. 128 00:07:35,916 --> 00:07:37,996 Yeni emriniz nedir 129 00:07:38,083 --> 00:07:40,423 Şansölye İskelet Olmayan Kırmızı Ninja? 130 00:07:42,375 --> 00:07:46,205 Belki bize büyücünün gerçeğini anlatırlar. 131 00:07:46,291 --> 00:07:48,381 Onu yenmede yardımcı olur. 132 00:07:48,458 --> 00:07:49,998 Tamam. Tabii ki. 133 00:07:50,583 --> 00:07:52,753 Büyücü hakkında ne biliyorsunuz? 134 00:07:57,291 --> 00:07:58,631 Hikâye mağarası! 135 00:07:58,708 --> 00:08:01,458 Onları hikâye mağarasına götürün! 136 00:08:04,291 --> 00:08:07,751 Hikâye mağaramıza hoş geldiniz. 137 00:08:07,833 --> 00:08:11,673 Geckle halkının tarihi burada tutulur. 138 00:08:11,750 --> 00:08:15,420 Burada mantıklı bir anlatı yok gibi. 139 00:08:15,500 --> 00:08:18,420 Bu, halkımızın şafağıdır. 140 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Sonraki yıllar da bu tarafta. 141 00:08:21,833 --> 00:08:25,043 Burada da karanlık çağlarımız var. 142 00:08:25,125 --> 00:08:29,785 Burada da büyük kahraman Gilly'nin gelişi. 143 00:08:31,833 --> 00:08:36,333 Burada, Gilly bizi korkunç yaratık Keder Getiren'den kurtarıp 144 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 bize kılıçları veriyor. 145 00:08:41,250 --> 00:08:45,080 Burada hain Munce'lar kılıcımızı çalıyor ve... 146 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Bu kısmı dinlemiştik. 147 00:08:47,083 --> 00:08:49,963 Peki Kurukafa Büyücüsü nereden geldi? 148 00:08:50,041 --> 00:08:53,501 Her şey üç kâşifle başladı. 149 00:08:53,583 --> 00:08:57,043 Dağın diplerine, Geckle'ların girmesinin yasak olduğu 150 00:08:57,125 --> 00:09:02,035 tünellere giren üç maceracı. 151 00:09:02,875 --> 00:09:05,325 Eski bir şeytanı uyandırdılar! 152 00:09:07,583 --> 00:09:10,333 Eski dünyadan bir şeytan! 153 00:09:15,166 --> 00:09:16,666 Kafatası Büyücüsü 154 00:09:17,666 --> 00:09:20,456 ve onun kötülüğü tekrar uyandı! 155 00:09:23,166 --> 00:09:27,076 Birçok Geckle ve hatta bazı hain Munce'lar 156 00:09:27,166 --> 00:09:29,876 yakalanıp madenlerde çalıştırıldı. 157 00:09:29,958 --> 00:09:31,748 Az kişi kaçtı 158 00:09:31,833 --> 00:09:35,883 ama tekrar uyananlar mağaralarda bizi arayıp 159 00:09:35,958 --> 00:09:40,038 büyücü için yakalamayı umuyor. 160 00:09:40,791 --> 00:09:44,291 Eskiden yaşadığımız yerde şimdi saklanıp 161 00:09:44,375 --> 00:09:47,625 yakalanmamak için dua etmeliyiz. 162 00:09:47,708 --> 00:09:50,248 Geckle ve Munce'ların düşmanı ortak. 163 00:09:50,333 --> 00:09:52,713 Farklılıkları unutmaya ikna olurlarsa 164 00:09:52,791 --> 00:09:55,421 büyücüyü birlikte yenebilirler. 165 00:09:55,500 --> 00:09:58,130 Onları ikna etmeme gerek yok Zane. 166 00:09:58,208 --> 00:10:00,128 Şansölyeyim, unuttun mu? 167 00:10:00,208 --> 00:10:02,668 Evet, dinleyin Geckle'lar! 168 00:10:03,250 --> 00:10:05,210 Çakıllara hazırlanın. 169 00:10:05,291 --> 00:10:07,631 Asıl sorun Kafatası Büyücüsü. 170 00:10:07,708 --> 00:10:10,418 Birlik olmadıkça onu yenemeyiz. 171 00:10:10,500 --> 00:10:12,330 İkinci icraatım 172 00:10:12,416 --> 00:10:16,206 kabileyi Munce'larla birleştirip ordu kurarak 173 00:10:16,291 --> 00:10:21,461 bu mağaraları Kafatası Büyücüsü'nden ilelebet kurtarmak! 174 00:10:24,166 --> 00:10:26,076 Şansölye şaka yaptı! 175 00:10:27,208 --> 00:10:28,998 Ne güzel mizah anlayışı! 176 00:10:30,333 --> 00:10:31,633 Ne kadar matrak! 177 00:10:35,708 --> 00:10:38,788 O kadar basit olmayacak galiba. 178 00:10:39,375 --> 00:10:42,415 Evet, farklı bir yaklaşım lazım. 179 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman