1
00:00:25,083 --> 00:00:26,713
Daire mi çiziyoruz?
2
00:00:26,791 --> 00:00:30,541
Öyle olsaydı jiroskopik sistemim
beni uyarırdı.
3
00:00:30,625 --> 00:00:31,705
Tamam, iyi.
4
00:00:33,458 --> 00:00:37,828
Tabii buradaki kayalar
doğal olarak mıknatıslı değilse.
5
00:00:37,916 --> 00:00:39,126
O zaman ne olur?
6
00:00:39,208 --> 00:00:41,168
Daire çizebiliriz.
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,580
Harika. Şimdi mi söylüyorsun?
8
00:00:43,666 --> 00:00:46,706
Bir saniye. Bu kayayı daha önce gördüm.
9
00:00:46,791 --> 00:00:49,381
Bu kayayı bir saat önce geçtik!
10
00:00:49,458 --> 00:00:51,248
Biliyordum. Daha demin...
11
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
♪ Geckle'lar selamlar ♪
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,496
♪ Mağaranın kurtarıcısını ♪
13
00:00:54,583 --> 00:00:58,293
♪ Çok güçlüydü, çok sağlamdı
Çok cesurdu ♪
14
00:00:58,375 --> 00:01:00,125
♪ Büyük savaşçı Gilly ♪
15
00:01:00,208 --> 00:01:02,128
♪ Mağaranın kurtarıcısı ♪
16
00:01:02,208 --> 00:01:05,878
♪ Bıraktı bize
uğrunda savaştığımız kılıcı ♪
17
00:01:05,958 --> 00:01:09,378
♪ Açgözlülerin çaldığı
o büyük fildişi kılıcı ♪
18
00:01:09,958 --> 00:01:16,288
♪ Pes etmeyeceğiz
kurtarana kadar kılıcımızı ♪
19
00:01:16,791 --> 00:01:20,631
Yosun bugün fazlasıyla tombul ve sulu.
20
00:01:20,708 --> 00:01:23,708
Herkese daha fazla yosun sütü çıkacak!
21
00:01:25,333 --> 00:01:27,543
Çürümüş ve kokuşmuş!
22
00:01:28,125 --> 00:01:29,455
Leziz!
23
00:01:29,958 --> 00:01:33,918
Çok iş var! Daha fazla kova getirmeliydik.
24
00:01:36,583 --> 00:01:38,583
Ağzıma girdi! Ağzıma...
25
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
Ağzıma girdi! Kusacağım.
26
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Galiba...
27
00:01:43,958 --> 00:01:45,038
Kim onlar?
28
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
Yabancılar!
29
00:01:46,208 --> 00:01:48,918
Büyücüyle birlikte olmalılar!
30
00:01:49,541 --> 00:01:53,381
Onun bütün köleleri
şeytani iskelet değil mi?
31
00:01:55,916 --> 00:01:58,706
Doğru. Evet. Yani...
32
00:01:58,791 --> 00:02:00,791
Onlar iskelet olmalı!
33
00:02:01,416 --> 00:02:04,036
İskelet olmak için fazla etliler.
34
00:02:04,125 --> 00:02:06,455
Büyücü için çalışmıyoruz.
35
00:02:06,541 --> 00:02:11,211
Hatta ondan kaçarak
birçok Geckle'ı özgür bıraktık.
36
00:02:11,291 --> 00:02:14,671
İnandırıcı bir hikâye, etli iskelet!
37
00:02:14,750 --> 00:02:16,830
Biz iskelet değiliz!
38
00:02:16,916 --> 00:02:20,246
İskeletlerimiz var tabii
ama dahası da var!
39
00:02:20,333 --> 00:02:23,043
Damarlar, organlar falan!
40
00:02:23,125 --> 00:02:24,785
Bende hiçbiri yok.
41
00:02:24,875 --> 00:02:29,665
Şu etli iskeletleri yok edelim de
yalanlarını dinlemeyelim!
42
00:02:29,750 --> 00:02:32,630
Durun! Emin olmalıyız!
43
00:02:32,708 --> 00:02:36,328
Onları Şansölye Gulch'a götürelim.
Ne yapacağını bilir.
44
00:02:36,416 --> 00:02:37,496
Evet! İyi fikir!
45
00:02:37,583 --> 00:02:39,963
Bizi liderinize götürün. O bilir.
46
00:02:40,041 --> 00:02:43,381
Salı günleri dev salyangozlara binmeyi
47
00:02:43,458 --> 00:02:46,578
yasaklayan teklif
48
00:02:46,666 --> 00:02:49,036
kabul edilmiştir.
49
00:02:49,875 --> 00:02:51,915
Ginkle, Garpo, Groko?
50
00:02:52,000 --> 00:02:54,130
Yosun sağmanız gerekmiyor mu?
51
00:02:54,208 --> 00:02:55,628
Evet efendim
52
00:02:55,708 --> 00:03:00,628
ama doğu mağaralarında
iskelet şüphelileri bulduk.
53
00:03:00,708 --> 00:03:02,078
Pusudaydılar.
54
00:03:02,625 --> 00:03:05,245
Pusu mu? Kulağa kötü geliyor.
55
00:03:08,541 --> 00:03:10,381
Sanıklar ne diyor?
56
00:03:10,458 --> 00:03:14,078
Öncelikle, biz iskelet değil ninjayız.
57
00:03:14,166 --> 00:03:15,916
Ben Kai, bu da Zane.
58
00:03:19,750 --> 00:03:20,920
Kanıtın var mı?
59
00:03:21,000 --> 00:03:22,380
Bize bakın yeter!
60
00:03:22,458 --> 00:03:26,128
Kemik var mı? Hayır!
Çünkü biz iskelet değiliz!
61
00:03:26,208 --> 00:03:29,918
Hem o iskeletler konuşmaz.
Beni duyuyor musunuz?
62
00:03:30,000 --> 00:03:32,880
İki tarafta da makul argümanlar var.
63
00:03:33,458 --> 00:03:34,418
İki taraf mı?
64
00:03:34,500 --> 00:03:36,420
Çözmenin tek yolu var.
65
00:03:36,500 --> 00:03:38,420
Mino'yla yargılama!
66
00:03:41,333 --> 00:03:42,673
Şansölyeniz kim?
67
00:03:44,708 --> 00:03:45,628
"Mino" mu?
68
00:03:45,708 --> 00:03:47,208
Gördüğümüz hayvan...
69
00:03:49,916 --> 00:03:52,746
Bu ne? Hani yargılanacaktık?
70
00:03:52,833 --> 00:03:54,883
Evet, Mino'yla.
71
00:03:54,958 --> 00:03:57,628
Mino çabucak ezerse suçlu olursun.
72
00:03:57,708 --> 00:04:00,378
Yavaşça ezerse masumsun.
73
00:04:00,458 --> 00:04:02,498
-Ne?
-İyi şanslar!
74
00:04:02,583 --> 00:04:04,423
Tek seçeneğimiz bu mu?
75
00:04:13,125 --> 00:04:14,535
Fikri olan?
76
00:04:15,750 --> 00:04:18,130
Bakalım Mino buz seviyor mu?
77
00:04:18,208 --> 00:04:20,168
Ne? Güçlerimize ne oldu?
78
00:04:20,250 --> 00:04:23,040
Ninja...
79
00:04:32,500 --> 00:04:35,130
Kai, zırhı kilittaşından.
80
00:04:35,208 --> 00:04:37,078
Gücümüz ondan azaldı.
81
00:04:37,166 --> 00:04:39,536
Harika. Gitgide güzelleşiyor.
82
00:04:40,708 --> 00:04:43,788
Çoğundan iyi dayandılar. Harika haber.
83
00:04:44,333 --> 00:04:48,083
İskelet olmadığınızı ilan ediyorum!
84
00:04:48,166 --> 00:04:50,036
Harika! Çıkarın bizi!
85
00:04:50,791 --> 00:04:52,671
Bu işler öyle yürümüyor.
86
00:04:52,750 --> 00:04:55,750
Geckle mahkemesiyle alay etmeyin!
87
00:05:09,416 --> 00:05:11,416
Az kaldı!
88
00:05:29,541 --> 00:05:30,751
Analizime göre,
89
00:05:30,833 --> 00:05:35,753
Minolar doğuştan agresif değil.
Onu kızdıran, zırhıydı.
90
00:05:36,833 --> 00:05:39,133
Artık dostuz o hâlde.
91
00:05:39,208 --> 00:05:41,668
Dostlar birbirine yardım eder.
92
00:05:41,750 --> 00:05:44,080
Yani iskelet olmayanlar
93
00:05:44,166 --> 00:05:47,576
diğer iskelet olmayanlara!
94
00:05:50,958 --> 00:05:53,498
Sanıkların masumiyeti
95
00:05:53,583 --> 00:05:56,213
kusursuz sistemimizle
kanıtlandığı için mutluyum.
96
00:05:56,291 --> 00:05:59,211
Geriye kafa karıştıran bir soru kaldı.
97
00:05:59,291 --> 00:06:02,381
Etli iskelet değilse kim onlar?
98
00:06:02,458 --> 00:06:06,328
Şansölye, yargılama sırasında
99
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Element Güçlerini kullandılar.
100
00:06:09,250 --> 00:06:11,250
Evet, fark ettim.
101
00:06:11,333 --> 00:06:16,503
Belki de Shintaro'yu ziyaret eden
Element Ustaları dedikoduları
102
00:06:16,583 --> 00:06:17,633
doğruydu.
103
00:06:17,708 --> 00:06:22,828
Onlar Element Ustalarıyla
Gilly'yi tanıyor olabilirler.
104
00:06:26,500 --> 00:06:28,170
Büyüleyici.
105
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
O Geckle'ın kolyesi
106
00:06:30,333 --> 00:06:34,293
Cole'un odasındaki yaratığın kolyesine
benziyor.
107
00:06:34,375 --> 00:06:36,415
Gördüğü Geckle bu olmalı!
108
00:06:36,500 --> 00:06:38,960
Gilly'yi tanıyor musunuz?
109
00:06:39,708 --> 00:06:41,498
Hayır, tanımıyoruz.
110
00:06:41,583 --> 00:06:43,753
Ama biz Element Ustalarıyız.
111
00:06:46,416 --> 00:06:48,876
Dostlarımızda da Element Gücü var.
112
00:06:48,958 --> 00:06:51,288
Onları bulmaya çalışıyoruz.
113
00:06:51,375 --> 00:06:52,915
Başkaları da mı var?
114
00:06:53,000 --> 00:06:57,170
Öyleyse sizden şüphe etme onursuzluğumuzun
karşılığında
115
00:06:57,250 --> 00:06:58,500
yardım edeceğiz.
116
00:06:58,583 --> 00:07:02,173
İskelet olmayan kırmızı ninja,
sana teklifim
117
00:07:02,250 --> 00:07:05,000
şansölye olman!
118
00:07:05,083 --> 00:07:06,883
Ne? Hayır, ben...
119
00:07:06,958 --> 00:07:08,668
-Katılıyorum!
-Kabul eden?
120
00:07:10,541 --> 00:07:11,541
Ne yapıyorlar?
121
00:07:11,625 --> 00:07:16,875
Tebrikler,
Şansölye İskelet Olmayan Kırmızı Ninja.
122
00:07:17,541 --> 00:07:19,131
Peki, tamam!
123
00:07:19,208 --> 00:07:20,998
İlk talebim
124
00:07:21,083 --> 00:07:24,293
herkesin bana bir şey atmayı bırakması!
Tamam mı?
125
00:07:24,375 --> 00:07:26,535
-Kabul edenler?
-Evet!
126
00:07:27,708 --> 00:07:31,878
Ne? Hayır, dedim ki... Fırlatmayı kesin!
127
00:07:31,958 --> 00:07:35,828
Galiba onaylamalarını
bir şey fırlatarak gösteriyorlar.
128
00:07:35,916 --> 00:07:37,996
Yeni emriniz nedir
129
00:07:38,083 --> 00:07:40,423
Şansölye İskelet Olmayan Kırmızı Ninja?
130
00:07:42,375 --> 00:07:46,205
Belki bize büyücünün gerçeğini anlatırlar.
131
00:07:46,291 --> 00:07:48,381
Onu yenmede yardımcı olur.
132
00:07:48,458 --> 00:07:49,998
Tamam. Tabii ki.
133
00:07:50,583 --> 00:07:52,753
Büyücü hakkında ne biliyorsunuz?
134
00:07:57,291 --> 00:07:58,631
Hikâye mağarası!
135
00:07:58,708 --> 00:08:01,458
Onları hikâye mağarasına götürün!
136
00:08:04,291 --> 00:08:07,751
Hikâye mağaramıza hoş geldiniz.
137
00:08:07,833 --> 00:08:11,673
Geckle halkının tarihi burada tutulur.
138
00:08:11,750 --> 00:08:15,420
Burada mantıklı bir anlatı yok gibi.
139
00:08:15,500 --> 00:08:18,420
Bu, halkımızın şafağıdır.
140
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Sonraki yıllar da bu tarafta.
141
00:08:21,833 --> 00:08:25,043
Burada da karanlık çağlarımız var.
142
00:08:25,125 --> 00:08:29,785
Burada da büyük kahraman Gilly'nin gelişi.
143
00:08:31,833 --> 00:08:36,333
Burada, Gilly bizi korkunç yaratık
Keder Getiren'den kurtarıp
144
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
bize kılıçları veriyor.
145
00:08:41,250 --> 00:08:45,080
Burada hain Munce'lar
kılıcımızı çalıyor ve...
146
00:08:45,166 --> 00:08:46,996
Bu kısmı dinlemiştik.
147
00:08:47,083 --> 00:08:49,963
Peki Kurukafa Büyücüsü nereden geldi?
148
00:08:50,041 --> 00:08:53,501
Her şey üç kâşifle başladı.
149
00:08:53,583 --> 00:08:57,043
Dağın diplerine,
Geckle'ların girmesinin yasak olduğu
150
00:08:57,125 --> 00:09:02,035
tünellere giren üç maceracı.
151
00:09:02,875 --> 00:09:05,325
Eski bir şeytanı uyandırdılar!
152
00:09:07,583 --> 00:09:10,333
Eski dünyadan bir şeytan!
153
00:09:15,166 --> 00:09:16,666
Kafatası Büyücüsü
154
00:09:17,666 --> 00:09:20,456
ve onun kötülüğü tekrar uyandı!
155
00:09:23,166 --> 00:09:27,076
Birçok Geckle ve hatta bazı hain Munce'lar
156
00:09:27,166 --> 00:09:29,876
yakalanıp madenlerde çalıştırıldı.
157
00:09:29,958 --> 00:09:31,748
Az kişi kaçtı
158
00:09:31,833 --> 00:09:35,883
ama tekrar uyananlar
mağaralarda bizi arayıp
159
00:09:35,958 --> 00:09:40,038
büyücü için yakalamayı umuyor.
160
00:09:40,791 --> 00:09:44,291
Eskiden yaşadığımız yerde şimdi saklanıp
161
00:09:44,375 --> 00:09:47,625
yakalanmamak için dua etmeliyiz.
162
00:09:47,708 --> 00:09:50,248
Geckle ve Munce'ların düşmanı ortak.
163
00:09:50,333 --> 00:09:52,713
Farklılıkları unutmaya ikna olurlarsa
164
00:09:52,791 --> 00:09:55,421
büyücüyü birlikte yenebilirler.
165
00:09:55,500 --> 00:09:58,130
Onları ikna etmeme gerek yok Zane.
166
00:09:58,208 --> 00:10:00,128
Şansölyeyim, unuttun mu?
167
00:10:00,208 --> 00:10:02,668
Evet, dinleyin Geckle'lar!
168
00:10:03,250 --> 00:10:05,210
Çakıllara hazırlanın.
169
00:10:05,291 --> 00:10:07,631
Asıl sorun Kafatası Büyücüsü.
170
00:10:07,708 --> 00:10:10,418
Birlik olmadıkça onu yenemeyiz.
171
00:10:10,500 --> 00:10:12,330
İkinci icraatım
172
00:10:12,416 --> 00:10:16,206
kabileyi Munce'larla birleştirip
ordu kurarak
173
00:10:16,291 --> 00:10:21,461
bu mağaraları Kafatası Büyücüsü'nden
ilelebet kurtarmak!
174
00:10:24,166 --> 00:10:26,076
Şansölye şaka yaptı!
175
00:10:27,208 --> 00:10:28,998
Ne güzel mizah anlayışı!
176
00:10:30,333 --> 00:10:31,633
Ne kadar matrak!
177
00:10:35,708 --> 00:10:38,788
O kadar basit olmayacak galiba.
178
00:10:39,375 --> 00:10:42,415
Evet, farklı bir yaklaşım lazım.
179
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman