1 00:00:18,250 --> 00:00:20,040 «Королева мансов». 2 00:00:29,666 --> 00:00:31,206 Что же с остальными? 3 00:00:31,291 --> 00:00:33,001 Надеюсь, они спаслись. 4 00:00:33,083 --> 00:00:36,963 Думаю, сейчас лучше не отставать от этих парней. 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,288 Остальные выберутся. Не бойся. 6 00:00:42,458 --> 00:00:43,788 Надеюсь. 7 00:00:53,916 --> 00:00:54,996 Всё в порядке? 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,423 Почему не идём? 9 00:00:56,500 --> 00:00:59,380 Мёрт не помнит дорогу. 10 00:00:59,458 --> 00:01:02,578 Ты должен знать туннели, как свои пальцы. 11 00:01:06,583 --> 00:01:07,673 Один из этих. 12 00:01:07,750 --> 00:01:12,170 Либо туда, либо сюда, либо сюда. 13 00:01:13,166 --> 00:01:15,286 Конечно, один из них, Мёрт, 14 00:01:15,375 --> 00:01:16,875 знать бы, какой. 15 00:01:16,958 --> 00:01:18,208 Может, сюда? 16 00:01:19,291 --> 00:01:21,211 Мы оттуда пришли. 17 00:01:21,291 --> 00:01:22,331 Ну, класс! 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,496 Теперь мы заблудимся здесь 19 00:01:24,583 --> 00:01:26,883 и никогда не увидим солнца... 20 00:01:26,958 --> 00:01:28,208 Эй, нам сюда! 21 00:01:29,875 --> 00:01:31,125 Откуда знаешь? 22 00:01:31,208 --> 00:01:32,668 Тут следы в пыли. 23 00:01:34,166 --> 00:01:35,286 Молодец, Ния. 24 00:01:35,375 --> 00:01:37,875 Я же говорил – всё будет хорошо! 25 00:01:55,375 --> 00:01:56,955 - Ого! - Ух ты! 26 00:01:57,791 --> 00:01:59,921 Ого! 27 00:02:09,208 --> 00:02:11,418 Стой! Кто идёт? 28 00:02:12,125 --> 00:02:12,955 Где? 29 00:02:13,041 --> 00:02:14,331 Вот! 30 00:02:15,083 --> 00:02:17,333 - Это он о тебе, Мёрт. - А. 31 00:02:17,916 --> 00:02:19,576 Мёрт идёт. 32 00:02:20,208 --> 00:02:23,628 Мёрт? Сын Мёрта? 33 00:02:25,166 --> 00:02:28,206 Ты сбежал от Черепомага? 34 00:02:28,750 --> 00:02:29,750 Как? 35 00:02:37,916 --> 00:02:40,786 Моя королева! У нас гости. 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,670 Мёрт! 37 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 Моя королева. 38 00:02:48,833 --> 00:02:50,043 Мёрт сбежал. 39 00:02:50,708 --> 00:02:53,958 С помощью этих немансов. 40 00:02:54,041 --> 00:02:55,331 Как? 41 00:02:55,416 --> 00:02:58,826 Никто не возвращался из пещер Черепомага. 42 00:02:58,916 --> 00:03:03,786 Если хочешь услышать историю, Мёрт расскажет. 43 00:03:04,666 --> 00:03:07,536 - Будет интересно. - Тихо! 44 00:03:07,625 --> 00:03:08,705 Рассказывай! 45 00:03:10,916 --> 00:03:14,746 Мы там были вот столько дней. 46 00:03:14,833 --> 00:03:17,213 Всегда бум-бум-бум. 47 00:03:17,291 --> 00:03:19,581 А потом пришли они. 48 00:03:20,625 --> 00:03:23,245 И Черепомаг такой... 49 00:03:23,791 --> 00:03:25,711 А ниндзя такие... 50 00:03:25,791 --> 00:03:26,711 ...и вот так... 51 00:03:28,125 --> 00:03:30,245 А потом поймались, вот так... 52 00:03:30,333 --> 00:03:31,713 И бум-бум-бум... 53 00:03:31,791 --> 00:03:33,171 А потом это! 54 00:03:33,666 --> 00:03:37,576 И тогда они дрались, и вот так... 55 00:03:38,791 --> 00:03:40,081 ...и так. 56 00:03:41,125 --> 00:03:44,955 А Черепомаг такой... 57 00:03:50,250 --> 00:03:51,750 Мёрт, ты в порядке? 58 00:03:51,833 --> 00:03:53,793 Так и было. 59 00:03:53,875 --> 00:03:56,285 Мы свободны благодаря им. 60 00:03:59,250 --> 00:04:02,790 Это правда? Вы ниндзя с поверхности? 61 00:04:03,625 --> 00:04:06,205 И вы освободили моих подданных? 62 00:04:07,458 --> 00:04:09,538 Да, ваше величество. 63 00:04:10,583 --> 00:04:12,333 Я благодарна вам. 64 00:04:12,833 --> 00:04:14,463 Чем вам отплатить? 65 00:04:14,541 --> 00:04:17,041 Да ну, пустяки. Забудь. 66 00:04:17,125 --> 00:04:19,415 Вижу, ты еще и скромный. 67 00:04:19,500 --> 00:04:23,000 Скромность мешает согласиться, но... да. 68 00:04:23,083 --> 00:04:26,173 А это кто? Служанка? 69 00:04:26,250 --> 00:04:27,580 Служанка? 70 00:04:27,666 --> 00:04:30,746 Нет-нет. Это Ния, мой «янь». 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,543 Янь? 72 00:04:33,041 --> 00:04:35,211 Это значит, что мы вместе! 73 00:04:36,958 --> 00:04:38,328 Устроите гостей. 74 00:04:38,416 --> 00:04:40,166 Дайте им что пожелают. 75 00:04:40,250 --> 00:04:42,500 Лучшие комнаты, еду, напитки. 76 00:04:43,000 --> 00:04:45,380 Даже Янь-служнке. 77 00:04:47,500 --> 00:04:49,040 Янь-служанка? 78 00:04:49,125 --> 00:04:50,535 Как вам это? 79 00:04:50,625 --> 00:04:52,535 А по-моему, всё отлично. 80 00:04:53,208 --> 00:04:56,288 И ты ничего ей не сказал! 81 00:04:56,375 --> 00:04:58,375 Что? Ну конечно, сказал! 82 00:04:58,458 --> 00:04:59,958 Успокойтесь, ладно? 83 00:05:00,041 --> 00:05:04,331 Хорошо же. Они могут нам помочь. Нам нужна любая помощь. 84 00:05:04,416 --> 00:05:08,126 Надо всех найти, разобраться с Черепомагом и... 85 00:05:08,666 --> 00:05:09,996 Эй, смотрите. 86 00:05:13,208 --> 00:05:15,708 Должно быть, это тот «Милли». 87 00:05:16,791 --> 00:05:20,711 Королева Муртесса приглашает тебя на ужин. 88 00:05:20,791 --> 00:05:22,711 Да. Почтём за честь. 89 00:05:22,791 --> 00:05:23,921 Нет. 90 00:05:24,000 --> 00:05:26,750 Не вас. Только его. 91 00:05:27,708 --> 00:05:28,578 Ну всё! 92 00:05:28,666 --> 00:05:32,956 Скажи королеве, что мы команда! Куда он, туда и мы. 93 00:05:33,041 --> 00:05:34,131 Да, Джей? 94 00:05:34,916 --> 00:05:36,166 - Верно? - Ой! 95 00:05:36,250 --> 00:05:38,540 Да! Конечно! 96 00:05:50,625 --> 00:05:52,415 Несите ещё две миски. 97 00:05:58,500 --> 00:05:59,750 Что это? 98 00:06:01,333 --> 00:06:02,583 Понятия не имею. 99 00:06:02,666 --> 00:06:05,206 Ой! Оно хочет меня съесть. 100 00:06:06,125 --> 00:06:09,075 Ты правда знаешь Кружитцу? 101 00:06:09,166 --> 00:06:10,246 Да. 102 00:06:10,333 --> 00:06:13,503 И у тебя есть сила стихии? 103 00:06:13,583 --> 00:06:15,043 Ну... есть. 104 00:06:15,125 --> 00:06:16,245 Да у нас всех... 105 00:06:16,333 --> 00:06:19,333 Надеюсь, ты покажешь мне, ниндзя Джей. 106 00:06:19,416 --> 00:06:22,036 Я бы хотела увидеть демонстрацию. 107 00:06:22,791 --> 00:06:25,921 Ладно. Как тебе такое? 108 00:06:32,250 --> 00:06:33,670 Ух ты. Ну... 109 00:06:34,875 --> 00:06:36,665 ...обычно всё не так. 110 00:06:36,750 --> 00:06:38,630 Это прекрасно! 111 00:06:38,708 --> 00:06:42,128 Я никогда не видела такой красоты. 112 00:06:42,625 --> 00:06:44,825 Ты воистину одарён. 113 00:06:45,333 --> 00:06:48,713 Храбрый, скромный, могущественный! 114 00:06:49,333 --> 00:06:50,333 Скажи мне. 115 00:06:51,166 --> 00:06:53,996 Ты помолвлен? 116 00:06:54,083 --> 00:06:56,213 Да! Он жених! Мой! 117 00:06:58,875 --> 00:07:02,325 А что это за прекрасное блюдо? 118 00:07:03,416 --> 00:07:04,496 Хвала небесам. 119 00:07:05,500 --> 00:07:10,500 Требую провести ритуальный поединок мансов в честь ниндзя Джея, 120 00:07:10,583 --> 00:07:12,753 ибо ты недостойна! 121 00:07:12,833 --> 00:07:15,833 Ты спятила? Я не буду драться за Джея! 122 00:07:15,916 --> 00:07:18,206 Почему? Боишься? 123 00:07:18,291 --> 00:07:21,541 Прячешься за другими, как маленькая? 124 00:07:22,541 --> 00:07:25,671 Ния, не надо. Это... Оно того не стоит. 125 00:07:25,750 --> 00:07:27,420 Испуганный малыш? 126 00:07:29,708 --> 00:07:30,538 Дитятко! 127 00:07:30,625 --> 00:07:32,955 Ну всё! Давай! 128 00:07:40,500 --> 00:07:42,630 Ния, так нельзя 129 00:07:42,708 --> 00:07:45,078 Да, Ния, найди способ получше. 130 00:07:45,166 --> 00:07:46,826 Найдёшь – дай знать. 131 00:07:46,916 --> 00:07:50,206 Джей, подумай, что если я не буду драться? 132 00:07:50,958 --> 00:07:53,578 Ты останешься тут... навсегда! 133 00:07:53,666 --> 00:07:57,326 Она хочет сделать тебя своим королём для мансов. 134 00:07:57,416 --> 00:07:59,496 Королём? Меня? 135 00:08:00,083 --> 00:08:02,503 И я останусь здесь. Навсегда? 136 00:08:02,583 --> 00:08:04,833 Есть эту мерзкую еду мансов? 137 00:08:04,916 --> 00:08:06,076 Да, Джей. 138 00:08:06,666 --> 00:08:09,536 Ты должна победить, Ния! Это серьёзно! 139 00:08:09,625 --> 00:08:11,825 О, я намереваюсь. 140 00:08:33,041 --> 00:08:34,381 Ниндзя Джей! 141 00:08:34,875 --> 00:08:39,245 Я бросаю вызов этому боевому существу из немансов 142 00:08:39,333 --> 00:08:40,173 ради тебя! 143 00:08:40,958 --> 00:08:43,498 Хочу, чтобы ты был моим королём, 144 00:08:43,583 --> 00:08:48,633 хоть у тебя крошечные руки и уродливое человеческое лицо, 145 00:08:48,708 --> 00:08:51,078 но у тебя мужественное сердце 146 00:08:51,166 --> 00:08:53,706 ты могучий воин! 147 00:08:53,791 --> 00:08:57,081 Нам суждено быть вместе. 148 00:08:57,166 --> 00:08:59,376 Если я не вмешаюсь. 149 00:09:00,583 --> 00:09:02,503 Начинаем бой! 150 00:09:08,416 --> 00:09:10,576 Дамочка, ты напросилась. 151 00:09:10,666 --> 00:09:11,536 На что? 152 00:09:11,625 --> 00:09:12,785 На это! 153 00:09:30,000 --> 00:09:30,920 Что за... 154 00:09:34,750 --> 00:09:35,960 Эй! 155 00:09:37,916 --> 00:09:40,666 - Ния! - Прекрати! Так не дерутся! 156 00:09:45,208 --> 00:09:46,208 Ой! 157 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 Ллойд, мне страшно. 158 00:09:48,666 --> 00:09:50,746 Расслабься. Ния разберётся. 159 00:09:52,375 --> 00:09:53,325 Надеюсь. 160 00:09:55,958 --> 00:09:57,288 Ну всё, дамочка! 161 00:09:57,375 --> 00:09:59,625 Моя очередь кружиться! 162 00:10:00,125 --> 00:10:01,745 Ниндзя, вперёд! 163 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 Видала? 164 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Королева... Она... 165 00:10:27,583 --> 00:10:29,213 Она проиграла. 166 00:10:30,375 --> 00:10:32,285 Королева проиграла. 167 00:10:32,375 --> 00:10:34,285 Да здравствует королева! 168 00:10:34,375 --> 00:10:36,705 - Королева Мия! - Королева Мия! 169 00:10:36,791 --> 00:10:39,711 Королева Мия! 170 00:10:41,416 --> 00:10:42,626 Ой, кошмар. 171 00:10:42,708 --> 00:10:45,248 Такого я не ожидал. 172 00:10:55,125 --> 00:10:58,915 Перевод субтитров: Ольга Цяцька