1 00:00:05,791 --> 00:00:09,081 Are you seriously playing video games right now? 2 00:00:09,166 --> 00:00:12,376 It's my day off. Why wouldn't I be playing video games? 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,458 We've been gone for weeks, Cole, and this Monastery won't clean itself! 4 00:00:16,541 --> 00:00:19,131 We've got laundry to do, leaves to rake, firewood to chop, 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,828 and don't even get me started 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,826 on repairing the sentry cannons outside the wall. 7 00:00:22,916 --> 00:00:26,126 That sounds like a lot of work. 8 00:00:26,208 --> 00:00:27,498 Sure you don't want to play? 9 00:00:28,083 --> 00:00:29,173 Did you just hear me? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,790 Cole, we've got a ton to do and... 11 00:00:31,458 --> 00:00:33,538 Wait... What game is this? 12 00:00:33,625 --> 00:00:34,955 Prime Empire. 13 00:00:35,750 --> 00:00:36,710 What? 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,211 What "what"? What's wrong? 15 00:00:38,291 --> 00:00:39,331 Oh, nothing. 16 00:00:39,416 --> 00:00:42,126 Except we were just trapped inside that game and got cubed! 17 00:00:45,375 --> 00:00:47,245 You need to let go of the past, Lloyd. 18 00:00:47,333 --> 00:00:49,213 Anyway, it's totally safe. 19 00:00:49,291 --> 00:00:52,671 Unagami and Dyer worked out the kinks and it's really fun. 20 00:00:52,750 --> 00:00:54,210 Look, I gotta concentrate. 21 00:00:54,916 --> 00:00:56,376 Just about to beat this level. 22 00:01:02,291 --> 00:01:05,131 I guess one game wouldn't hurt. 23 00:01:05,208 --> 00:01:07,708 Oh, how are there this many leaves? 24 00:01:07,791 --> 00:01:09,831 I don't even see any trees. 25 00:01:10,416 --> 00:01:11,956 They blow over the walls, Jay. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,711 And we've been gone awhile. 27 00:01:13,791 --> 00:01:16,711 Aspheera's invasion, our little trip to the Never-Realm, 28 00:01:16,791 --> 00:01:18,791 being stuck in Prime Empire. 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,205 This will take forever to clean up. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,246 Unless... 31 00:01:24,333 --> 00:01:25,213 No! 32 00:01:25,291 --> 00:01:26,881 Don't get any ideas. 33 00:01:26,958 --> 00:01:29,498 What? We could be done instantly! 34 00:01:29,583 --> 00:01:33,583 If Master Wu sees you using Spinjitzu to take short cuts like raking leaves, 35 00:01:33,666 --> 00:01:35,246 he's going to be furious! 36 00:01:35,833 --> 00:01:36,963 Oh, he won't know. 37 00:01:37,041 --> 00:01:39,081 He's been locked in with his scrolls all day. 38 00:01:39,166 --> 00:01:40,326 -Please don't. 39 00:01:40,416 --> 00:01:42,666 Woo-hoo! 40 00:01:43,250 --> 00:01:44,500 Nice! 41 00:01:50,666 --> 00:01:52,376 Master Wu. Sorry! 42 00:01:52,458 --> 00:01:55,538 I got all hopped up on dreams of efficiency and, uh... 43 00:01:55,625 --> 00:01:56,825 What? 44 00:01:56,916 --> 00:01:58,746 Huh. That was weird. 45 00:01:59,333 --> 00:02:01,833 Master Wu just totally passed up an opportunity 46 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 to lecture you on something. 47 00:02:03,750 --> 00:02:06,330 Yeah, he didn't even notice. 48 00:02:14,208 --> 00:02:15,708 "Shintaro." 49 00:02:27,000 --> 00:02:28,830 Good morning. Good morning! 50 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 Master Wu? 51 00:02:34,583 --> 00:02:35,673 Is everything okay? 52 00:02:36,208 --> 00:02:39,248 Nya and Jay said you seemed a little... distracted. 53 00:02:39,833 --> 00:02:40,833 What? 54 00:02:40,916 --> 00:02:43,036 Oh, no. I'm fine. 55 00:02:43,125 --> 00:02:44,825 Just reading a scroll. 56 00:02:45,416 --> 00:02:47,326 You haven't even unrolled it. 57 00:02:47,416 --> 00:02:49,376 You were staring out the window. 58 00:02:49,875 --> 00:02:51,325 I've noticed it too, Wu. 59 00:02:52,333 --> 00:02:54,333 -Misako? -Mom! 60 00:02:54,875 --> 00:02:56,325 You've been quiet lately. 61 00:02:56,416 --> 00:02:57,916 You haven't been yourself. 62 00:02:58,000 --> 00:02:59,830 Are you sure nothing's bothering you? 63 00:03:02,125 --> 00:03:03,325 Perhaps I'm... 64 00:03:03,875 --> 00:03:05,455 How should I put it? 65 00:03:05,541 --> 00:03:08,421 Feeling my age a little bit. 66 00:03:08,500 --> 00:03:10,130 Your age? 67 00:03:10,208 --> 00:03:12,628 But, Master, that's ridiculous! 68 00:03:12,708 --> 00:03:14,328 You don't look a day over a hundred. 69 00:03:16,000 --> 00:03:16,830 That's not old! 70 00:03:17,416 --> 00:03:20,286 And besides, you're the most skilled fighter I've ever seen! 71 00:03:20,375 --> 00:03:23,205 You know more about Spinjitzu than the rest of us put together! 72 00:03:23,291 --> 00:03:25,541 You fought all of us at once and kicked our butts! 73 00:03:25,625 --> 00:03:26,455 Remember that? 74 00:03:26,541 --> 00:03:28,541 Yes. Yes, I do. 75 00:03:29,375 --> 00:03:30,535 That was fun. 76 00:03:30,625 --> 00:03:32,785 We couldn't have saved Ninjago all these times 77 00:03:32,875 --> 00:03:34,665 without your help, Master Wu. 78 00:03:34,750 --> 00:03:37,290 Saving Ninjago is for the young. 79 00:03:37,916 --> 00:03:40,206 And your last few adventures, 80 00:03:40,291 --> 00:03:42,581 you did just fine on your own. 81 00:03:42,666 --> 00:03:44,416 That's not true. 82 00:03:44,500 --> 00:03:48,500 You handled yourselves admirably in Prime Empire without me. 83 00:03:49,000 --> 00:03:50,670 And against Aspheera, 84 00:03:51,208 --> 00:03:52,578 and in the Never-Realm. 85 00:03:53,708 --> 00:03:57,038 The truth is, you don't need me anymore, Lloyd. 86 00:03:57,541 --> 00:03:59,421 That is not true! 87 00:04:00,000 --> 00:04:01,630 It's okay, Lloyd. 88 00:04:02,625 --> 00:04:05,205 All masters face this moment eventually. 89 00:04:05,750 --> 00:04:08,710 The time when their students no longer need them. 90 00:04:13,041 --> 00:04:14,501 This is incredible! 91 00:04:14,583 --> 00:04:16,463 Are you sure this isn't a mistake? 92 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 It's real! 93 00:04:18,375 --> 00:04:19,455 It's gotta be! 94 00:04:19,541 --> 00:04:20,961 It's addressed to us, look! 95 00:04:21,041 --> 00:04:23,211 What? What is it? Bad news? 96 00:04:23,291 --> 00:04:25,211 It is highly unusual. 97 00:04:25,291 --> 00:04:26,791 Ooh, we gotta get ready! 98 00:04:26,875 --> 00:04:27,875 What? What happened? 99 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 Someone's located the Teapot of Tyrahn? 100 00:04:30,041 --> 00:04:32,381 Uh, Pythor's back? My father's been found? What? 101 00:04:32,458 --> 00:04:34,418 You got an invitation. 102 00:04:34,916 --> 00:04:36,126 To Shintaro! 103 00:04:36,625 --> 00:04:37,785 Shintaro? 104 00:04:37,875 --> 00:04:39,825 Mm-hmm, the Ivory City! 105 00:04:39,916 --> 00:04:43,206 You don't deliver one of these every day. No, sirree. 106 00:04:46,791 --> 00:04:48,501 Fancy card! 107 00:04:49,291 --> 00:04:51,881 That's the fanciest card I've ever seen. 108 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 It even smells good. 109 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Shintaro? 110 00:04:57,625 --> 00:04:59,575 As in Shintaro? 111 00:04:59,666 --> 00:05:03,706 As in the remote and exclusive mountain kingdom of Northern Ninjago. 112 00:05:03,791 --> 00:05:06,751 Invitations to Shintaro are exceedingly rare. 113 00:05:06,833 --> 00:05:07,963 In recorded history, 114 00:05:08,041 --> 00:05:10,081 there have only been a handful of outsiders allowed 115 00:05:10,166 --> 00:05:11,286 into the Ivory City. 116 00:05:11,375 --> 00:05:12,915 I've heard it's incredible! 117 00:05:13,000 --> 00:05:15,330 It's the most beautiful city in the world. 118 00:05:15,416 --> 00:05:18,286 And the people have wings. 119 00:05:18,375 --> 00:05:19,575 You can't beat wings. 120 00:05:19,666 --> 00:05:21,746 What's it say? The invitation? 121 00:05:23,250 --> 00:05:26,080 "King Vangelis of the Northern Kingdom of Shintaro 122 00:05:26,166 --> 00:05:27,076 of the Sky Folk, 123 00:05:27,166 --> 00:05:30,246 kindly requests your presence..." of course he does, 124 00:05:30,333 --> 00:05:32,923 "...as honored guests..." oh, that makes sense, 125 00:05:33,000 --> 00:05:35,920 "...to celebrate the birthday of the princess, Vania." 126 00:05:36,000 --> 00:05:37,880 Princess Vania? Who's that? 127 00:05:37,958 --> 00:05:40,418 Apparently, the daughter of King Vangelis. 128 00:05:40,500 --> 00:05:42,380 Little is known about Shintaro. 129 00:05:42,458 --> 00:05:45,748 Up until recently, it was still considered a mythical place. 130 00:05:46,541 --> 00:05:48,671 Well, it looks like we're going to see it. 131 00:05:48,750 --> 00:05:49,630 In person! 132 00:05:51,833 --> 00:05:53,213 -Let's go! -Ooh, I'm gonna pack! 133 00:05:53,291 --> 00:05:54,501 Let's get the Bounty ready! 134 00:05:55,208 --> 00:05:56,878 What's this about Shintaro? 135 00:05:56,958 --> 00:06:00,288 We've been invited to the Kingdom of Shintaro 136 00:06:00,375 --> 00:06:02,125 to attend Princess Vania's birthday. 137 00:06:02,208 --> 00:06:04,248 Master Wu, this is just what you need. 138 00:06:04,333 --> 00:06:05,713 This'll get you out of your funk! 139 00:06:05,791 --> 00:06:07,831 I'm not in a "funk." 140 00:06:08,458 --> 00:06:10,078 And I'm not going. 141 00:06:10,166 --> 00:06:12,666 I'll stay here with Misako and Pixal. 142 00:06:12,750 --> 00:06:14,750 I can assist her in the Hangar Bay. 143 00:06:15,333 --> 00:06:16,883 He's in a funk. 144 00:06:16,958 --> 00:06:18,538 But how often does the chance 145 00:06:18,625 --> 00:06:21,415 to visit a legendary fabled kingdom come your way? 146 00:06:21,500 --> 00:06:25,670 I've visited my share of legendary fabled kingdoms. 147 00:06:25,750 --> 00:06:28,040 Once you've seen one, you've seen them all. 148 00:06:28,750 --> 00:06:30,920 You go. Enjoy yourselves. 149 00:06:31,625 --> 00:06:33,825 You don't need me tagging along. 150 00:06:33,916 --> 00:06:35,576 Now, you listen to me, Wu. 151 00:06:35,666 --> 00:06:38,286 I've had about enough of this moping around. 152 00:06:38,375 --> 00:06:40,535 You are going with the Ninja. 153 00:06:40,625 --> 00:06:44,075 I can't go charging off to far flung places! 154 00:06:44,166 --> 00:06:47,206 Adventures and legendary kingdoms are for the young. 155 00:06:47,708 --> 00:06:50,168 You of all people should understand that. 156 00:06:51,791 --> 00:06:54,581 Why should I understand? 157 00:06:54,666 --> 00:06:58,496 Uh... What I meant to say was, um... 158 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 You listen to me, Wu. 159 00:07:00,166 --> 00:07:04,036 You are going on this journey and you're going to like it. 160 00:07:04,125 --> 00:07:05,415 Is that understood? 161 00:07:05,500 --> 00:07:06,920 But... But I... 162 00:07:07,583 --> 00:07:08,793 The chicken need-- 163 00:07:08,875 --> 00:07:09,995 Understood? 164 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 He's in. 165 00:07:12,958 --> 00:07:13,998 Yes! 166 00:07:14,083 --> 00:07:16,883 This is going to be just what we need! 167 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 Though my optic circuits are inputting full visual data, 168 00:07:27,250 --> 00:07:31,460 somehow the zeros and ones of my code cannot convey the grandeur of this moment. 169 00:07:31,958 --> 00:07:34,168 Yeah, it's like... Like... 170 00:07:34,875 --> 00:07:36,745 Totally super cool! 171 00:07:36,833 --> 00:07:39,133 That really captured the moment beautifully, Jay. 172 00:07:39,208 --> 00:07:40,248 Thanks. 173 00:07:40,333 --> 00:07:43,213 It really is beautiful, isn't it, Master Wu? 174 00:07:44,666 --> 00:07:48,496 Yeah, beats doing chores back at the monastery, that's for sure. 175 00:07:50,333 --> 00:07:51,543 What... What was that? 176 00:07:51,625 --> 00:07:53,455 There is something you should know. 177 00:07:53,541 --> 00:07:56,131 Early accounts of the mythical city of Shintaro 178 00:07:56,208 --> 00:07:57,918 claimed that the mountains surrounding it 179 00:07:58,000 --> 00:08:01,460 were home to a vicious species of bat called a dire bat. 180 00:08:01,541 --> 00:08:02,501 Dire bat? 181 00:08:02,583 --> 00:08:04,503 There is much debate among historians 182 00:08:04,583 --> 00:08:07,213 as to whether dire bats are real or fiction. 183 00:08:08,708 --> 00:08:10,168 That's gotta be made up. 184 00:08:10,250 --> 00:08:12,000 -Huh? Ah! 185 00:08:12,083 --> 00:08:14,253 Not made up! Not made up! Not made up! 186 00:08:15,875 --> 00:08:16,995 Jay! 187 00:08:30,000 --> 00:08:32,130 Ugh! They're trying to take us down! 188 00:08:32,208 --> 00:08:34,668 Shoo! Shoo, bats! 189 00:08:39,458 --> 00:08:41,128 I'm coming for you, buddy! 190 00:08:45,416 --> 00:08:47,286 Wait! Hold on! 191 00:08:47,375 --> 00:08:48,625 Can we be friends? 192 00:08:54,583 --> 00:08:57,383 You owe me! 193 00:09:05,833 --> 00:09:07,713 Jay, Cole! Grab the line! 194 00:09:13,208 --> 00:09:14,128 -Huh? 195 00:09:14,916 --> 00:09:17,706 What do we do? How do we stop them? 196 00:09:17,791 --> 00:09:19,211 Use your Elemental Powers! 197 00:09:19,291 --> 00:09:20,791 Master Wu! 198 00:09:31,000 --> 00:09:32,790 -Nya! -Hang on! 199 00:09:43,916 --> 00:09:45,576 Brace for impact! 200 00:09:58,083 --> 00:10:00,083 -How? -Uh, guys... 201 00:10:00,791 --> 00:10:02,421 You're not gonna believe this. 202 00:10:06,583 --> 00:10:08,673 Greetings, honored guests! 203 00:10:08,750 --> 00:10:10,420 I am Hailmar. 204 00:10:10,500 --> 00:10:12,670 Right hand of King Vangelis. 205 00:10:12,750 --> 00:10:15,750 I welcome you to the Kingdom of Shintaro. 206 00:10:16,333 --> 00:10:17,883 You just saved our lives! 207 00:10:17,958 --> 00:10:19,708 It is the least we could do. 208 00:10:19,791 --> 00:10:22,041 The dire bats are a plague. 209 00:10:22,125 --> 00:10:25,075 They are one of the many reasons we discourage visitors, 210 00:10:25,166 --> 00:10:26,706 for their own safety. 211 00:10:26,791 --> 00:10:30,081 But come, let us put our woes behind us 212 00:10:30,166 --> 00:10:33,916 and welcome you to the Ivory City of Shintaro! 213 00:10:36,208 --> 00:10:38,958 Well, you don't see that every day.