1 00:00:05,875 --> 00:00:09,075 Właśnie teraz grasz? Poważnie? 2 00:00:09,166 --> 00:00:12,376 Mam wolny dzień. Czemu miałbym nie grać? 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,458 Nie było nas tygodniami. Świątynia sama się nie posprząta! 4 00:00:16,541 --> 00:00:19,711 Trzeba wyprać, pograbić liście, narąbać drew, 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,831 nie mówiąc o naprawie działek strażniczych. 6 00:00:22,916 --> 00:00:27,496 Mnóstwo pracy. Na pewno nie chcesz zagrać? 7 00:00:28,083 --> 00:00:30,883 Słyszałeś? Mamy dużo do zrobienia i... 8 00:00:31,625 --> 00:00:34,625 - Co to za gra? - Najwyższe Imperium. 9 00:00:36,250 --> 00:00:38,210 - Co? - Co „co"? Coś źle? 10 00:00:38,291 --> 00:00:42,131 Nic. Byliśmy w niej uwięzionymi kostkami. 11 00:00:45,375 --> 00:00:47,495 Uwolnij się od przeszłości. 12 00:00:47,583 --> 00:00:49,213 Jest bezpieczna. 13 00:00:49,291 --> 00:00:52,751 Nigrapi i Dyer ogarnęli ją i jest super. 14 00:00:52,833 --> 00:00:54,383 Muszę się skupić. 15 00:00:54,916 --> 00:00:56,876 Zaraz pokonam ten poziom. 16 00:01:02,291 --> 00:01:05,131 Jedna runda nie zaszkodzi. 17 00:01:05,208 --> 00:01:07,708 Skąd tu tyle liści? 18 00:01:07,791 --> 00:01:09,831 Nawet nie ma drzew. 19 00:01:10,416 --> 00:01:12,166 Przelatują nad murami. 20 00:01:12,250 --> 00:01:13,790 Długo nas nie było. 21 00:01:13,875 --> 00:01:16,705 Inwazja Aspheery, podróż do Krainy Nigdy, 22 00:01:16,791 --> 00:01:18,791 utknięcie w Najwyższym Imperium. 23 00:01:18,875 --> 00:01:21,165 Sprzątanie zajmie wieki. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,383 Chyba że... 25 00:01:24,458 --> 00:01:25,288 Nie! 26 00:01:25,375 --> 00:01:26,875 Nie kombinuj. 27 00:01:26,958 --> 00:01:29,498 Co? Możemy skończyć w try miga! 28 00:01:29,583 --> 00:01:34,423 Jak Mistrz Wu zobaczy, że używasz spinjitzu do grabienia liści, 29 00:01:34,500 --> 00:01:35,750 będzie wściekły! 30 00:01:35,833 --> 00:01:39,083 Nie dowie się. Cały dzień siedzi w zwojach. 31 00:01:39,166 --> 00:01:40,496 Proszę cię. 32 00:01:43,541 --> 00:01:44,581 Fajnie! 33 00:01:50,708 --> 00:01:52,498 Mistrz Wu! Przepraszam! 34 00:01:52,583 --> 00:01:55,423 Podjarałem się wizją wydajności i... 35 00:01:55,500 --> 00:01:56,330 Co? 36 00:01:56,916 --> 00:01:58,746 Co? To było dziwne. 37 00:01:59,333 --> 00:02:01,833 Mistrz Wu odpuścił sobie okazję 38 00:02:01,916 --> 00:02:03,666 udzielenia ci nauk. 39 00:02:03,750 --> 00:02:06,330 Pewnie nawet nie zauważył. 40 00:02:14,208 --> 00:02:15,668 Shintaro. 41 00:02:27,083 --> 00:02:28,923 - Dzień dobry. - Dzień dobry! 42 00:02:33,000 --> 00:02:35,710 Mistrzu Wu? Wszystko w porządku? 43 00:02:36,208 --> 00:02:39,248 Nya i Jay mówili, że byłeś ciut... rozkojarzony. 44 00:02:39,833 --> 00:02:40,673 Co? 45 00:02:41,166 --> 00:02:43,036 Nie. Nic mi nie jest. 46 00:02:43,125 --> 00:02:44,825 Czytam zwój. 47 00:02:45,416 --> 00:02:47,326 Nawet go nie rozwinąłeś. 48 00:02:47,416 --> 00:02:49,376 Patrzyłeś przez okno. 49 00:02:49,958 --> 00:02:51,328 Też zauważyłam. 50 00:02:52,541 --> 00:02:53,461 Misako. 51 00:02:53,541 --> 00:02:54,381 Mama! 52 00:02:54,875 --> 00:02:57,915 Ostatnio mało mówisz. Nie jesteś sobą. 53 00:02:58,000 --> 00:02:59,830 Na pewno nic ci nie jest? 54 00:03:02,125 --> 00:03:03,325 Może... 55 00:03:03,875 --> 00:03:05,455 Jak to ująć? 56 00:03:06,041 --> 00:03:08,421 Czuję się trochę na swój wiek. 57 00:03:08,500 --> 00:03:10,210 Na swój wiek? 58 00:03:10,291 --> 00:03:12,631 Mistrzu, to niedorzeczne! 59 00:03:12,708 --> 00:03:14,328 Dadzą ci góra setkę! 60 00:03:16,000 --> 00:03:17,210 To żaden wiek. 61 00:03:17,291 --> 00:03:20,291 Nikt nie walczy tak dobrze jak ty. 62 00:03:20,375 --> 00:03:23,205 Wiesz więcej o spinjitzu niż my wszyscy. 63 00:03:23,291 --> 00:03:26,461 Walczyłeś z nami naraz i złoiłeś nam tyłki! Pamiętasz? 64 00:03:26,541 --> 00:03:28,541 Tak, pamiętam. 65 00:03:29,416 --> 00:03:30,536 Było zabawnie. 66 00:03:30,625 --> 00:03:33,245 Nie ocalilibyśmy tyle razy Ninjago 67 00:03:33,333 --> 00:03:34,753 bez twojej pomocy. 68 00:03:34,833 --> 00:03:37,543 Ratowanie Ninjago jest dla młodych. 69 00:03:38,708 --> 00:03:40,498 W ostatnich przygodach 70 00:03:40,583 --> 00:03:42,583 poradziliście sobie sami. 71 00:03:42,666 --> 00:03:44,326 To nieprawda. 72 00:03:44,416 --> 00:03:49,036 Świetnie sobie poradziliście w Najwyższym Imperium beze mnie. 73 00:03:49,125 --> 00:03:50,785 I w walce z Aspheerą. 74 00:03:51,250 --> 00:03:52,670 I w Krainie Nigdy. 75 00:03:53,208 --> 00:03:54,578 Prawda jest taka, 76 00:03:54,666 --> 00:03:57,456 że już mnie nie potrzebujesz, Lloyd. 77 00:03:57,541 --> 00:03:59,421 To nieprawda! 78 00:04:00,166 --> 00:04:01,576 Już dobrze, Lloyd. 79 00:04:02,625 --> 00:04:05,745 Każdy mistrz musi zmierzyć się z chwilą, 80 00:04:05,833 --> 00:04:09,003 gdy jego uczniowie już go nie potrzebują. 81 00:04:13,041 --> 00:04:14,501 To niewiarygodne! 82 00:04:14,583 --> 00:04:16,583 To na pewno nie pomyłka? 83 00:04:17,375 --> 00:04:18,285 To prawda! 84 00:04:18,375 --> 00:04:20,955 Musi być! Zaadresowano do nas. 85 00:04:21,041 --> 00:04:23,211 Co? O co chodzi? Złe wieści? 86 00:04:23,291 --> 00:04:25,211 To bardzo niezwykłe. 87 00:04:25,291 --> 00:04:26,791 Przygotujmy się! 88 00:04:26,875 --> 00:04:29,995 Co się stało? Odszukano Czajnik Tyrahna? 89 00:04:30,083 --> 00:04:32,883 Pythor wrócił? Znaleźli mojego ojca? 90 00:04:33,375 --> 00:04:36,245 Dostaliście zaproszenie. Do Shintaro! 91 00:04:36,750 --> 00:04:37,790 Do Shintaro? 92 00:04:37,875 --> 00:04:40,415 Tak. Do Miasta z Kości Słoniowej. 93 00:04:40,500 --> 00:04:43,330 Rzadka przesyłka, proszę pana. 94 00:04:46,916 --> 00:04:48,496 Efekciarska kartka! 95 00:04:49,375 --> 00:04:52,245 Nie widziałem bardziej efekciarskiej. 96 00:04:53,875 --> 00:04:55,495 Nawet ładnie pachnie. 97 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Shintaro? 98 00:04:57,625 --> 00:04:59,575 Jak w Shintaro? 99 00:04:59,666 --> 00:05:02,206 Jak w odległym górskim królestwie 100 00:05:02,291 --> 00:05:03,791 Północnego Ninjago. 101 00:05:03,875 --> 00:05:07,075 Zaproszenia do Shintaro są super rzadkie. 102 00:05:07,166 --> 00:05:08,246 Historia mówi, 103 00:05:08,333 --> 00:05:11,293 że wpuścili tam niewielu cudzoziemców. 104 00:05:11,375 --> 00:05:15,535 Podobno jest niesamowite! Najpiękniejsze miasto świata. 105 00:05:15,625 --> 00:05:17,495 Ludzie mają skrzydła. 106 00:05:18,375 --> 00:05:22,245 - Nic nie pobije skrzydeł. - Co jest tam napisane? 107 00:05:23,250 --> 00:05:27,080 „Król Vangelis z Shintaro, Północnego Królestwa Ludzi Nieba, 108 00:05:27,166 --> 00:05:29,126 uprzejmie was zaprasza... ” 109 00:05:29,208 --> 00:05:30,248 Jasne. 110 00:05:30,333 --> 00:05:33,043 „...jako gości honorowych...” Logiczne. 111 00:05:33,125 --> 00:05:36,075 „...na święto urodzin księżniczki Vani”. 112 00:05:36,166 --> 00:05:38,076 Księżniczka Vania? Kto to? 113 00:05:38,166 --> 00:05:40,416 Pewnie córka króla Vangelisa. 114 00:05:40,500 --> 00:05:42,670 Niewiele wiadomo o Shintaro. 115 00:05:42,750 --> 00:05:46,000 Do niedawna uważano je za mityczne miejsce. 116 00:05:46,666 --> 00:05:48,666 A my chyba je zobaczymy. 117 00:05:48,750 --> 00:05:49,630 Osobiście! 118 00:05:51,875 --> 00:05:53,325 - Chodźmy! - Spakuję się! 119 00:05:53,416 --> 00:05:54,706 Przygotujmy prezent! 120 00:05:55,208 --> 00:05:56,878 O co chodzi z Shintaro? 121 00:05:57,458 --> 00:06:00,248 Zaproszono nas do Królestwa Shintaro 122 00:06:00,333 --> 00:06:02,173 na urodziny księżniczki Vani. 123 00:06:02,250 --> 00:06:04,290 Tego ci trzeba, Mistrzu Wu. 124 00:06:04,375 --> 00:06:05,705 To cię rozweseli. 125 00:06:05,791 --> 00:06:07,961 Nie trapię się. 126 00:06:08,666 --> 00:06:10,076 I nie pojadę. 127 00:06:10,166 --> 00:06:12,666 Zostanę z Misako i PIXAL. 128 00:06:12,750 --> 00:06:14,750 Pomogę jej w hangarze. 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,495 Ma doła. 130 00:06:17,125 --> 00:06:18,915 Jak często mamy szansę 131 00:06:19,000 --> 00:06:21,420 odwiedzić legendarne królestwo? 132 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 Odwiedziłem swój przydział 133 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 legendarnych królestw. 134 00:06:25,916 --> 00:06:28,666 Widziałeś jedno, znasz wszystkie. 135 00:06:28,750 --> 00:06:31,040 Jedźcie. Bawcie się dobrze. 136 00:06:31,541 --> 00:06:34,001 Nie potrzebujecie mnie na doczepkę. 137 00:06:34,083 --> 00:06:35,583 Posłuchaj mnie, Wu. 138 00:06:35,666 --> 00:06:38,536 Mam dość twego użalania się nad sobą. 139 00:06:38,625 --> 00:06:40,535 Pojedziesz z ninja. 140 00:06:40,625 --> 00:06:44,125 Nie bedę pędzić w odległe miejsca. 141 00:06:44,208 --> 00:06:47,628 Przygody i legendarne królestwa są dla młodych. 142 00:06:47,708 --> 00:06:50,168 Ty powinnaś to rozumieć. 143 00:06:51,791 --> 00:06:54,581 Czemu właśnie ja mam to rozumieć? 144 00:06:54,666 --> 00:06:58,496 Chciałem powiedzieć, że... 145 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 Posłuchaj mnie, Wu. 146 00:07:00,166 --> 00:07:02,166 Wybierzesz się w tę podróż 147 00:07:02,250 --> 00:07:05,420 i będziesz się dobrze bawić. Zrozumiano? 148 00:07:05,500 --> 00:07:06,920 Ale... 149 00:07:07,708 --> 00:07:08,788 Ale kurczak... 150 00:07:08,875 --> 00:07:09,995 Zrozumiano? 151 00:07:11,541 --> 00:07:12,381 Jedzie. 152 00:07:13,041 --> 00:07:14,001 Tak! 153 00:07:14,083 --> 00:07:16,713 Tego nam trzeba! 154 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 Choć moje obwody optyczne wprowadzają pełne dane, 155 00:07:27,250 --> 00:07:29,290 zera i jedynki mojego kodu 156 00:07:29,375 --> 00:07:31,875 nie oddają wielkości tej chwili. 157 00:07:31,958 --> 00:07:34,168 Tak, jest... 158 00:07:34,750 --> 00:07:36,880 totalnie zajefajnie! 159 00:07:36,958 --> 00:07:39,328 Pięknie ująłeś ten moment. 160 00:07:39,416 --> 00:07:40,246 Dzięki. 161 00:07:40,333 --> 00:07:43,583 Jest naprawdę pięknie, prawda, Mistrzu Wu? 162 00:07:44,666 --> 00:07:48,496 To zapewne lepsze niż sprzątanie Świątyni. 163 00:07:50,583 --> 00:07:51,543 Co to było? 164 00:07:51,625 --> 00:07:53,455 Powinniście o czymś wiedzieć. 165 00:07:53,541 --> 00:07:57,921 Wczesne opowieści o Shintaro mówiły, że w otaczających je górach 166 00:07:58,000 --> 00:08:01,460 żył okrutny gatunek nietoperza zwany „potwornym”. 167 00:08:01,541 --> 00:08:03,081 Potworny nietoperz? 168 00:08:03,166 --> 00:08:04,706 Historycy debatują, 169 00:08:04,791 --> 00:08:07,211 czy są prawdziwe, czy fikcyjne. 170 00:08:08,708 --> 00:08:10,208 Muszą być zmyślone. 171 00:08:12,583 --> 00:08:14,383 Nie są zmyślone! 172 00:08:15,875 --> 00:08:16,955 Jay! 173 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Chcą nas zatopić! 174 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 Sio, nietoperze! 175 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 Lecę na pomoc, stary! 176 00:08:45,416 --> 00:08:48,626 Czekaj! Przestań! Zaprzyjaźnimy się? 177 00:08:54,625 --> 00:08:57,325 Masz u mnie dług! 178 00:09:05,875 --> 00:09:07,705 Jay, Cole! Łapcie linę! 179 00:09:15,208 --> 00:09:17,708 Co robimy? Jak je powstrzymać? 180 00:09:17,791 --> 00:09:19,501 Użyjcie mocy żywiołów. 181 00:09:19,583 --> 00:09:20,753 Mistrzu Wu! 182 00:09:31,500 --> 00:09:32,790 - Nya! - Trzymaj się! 183 00:09:43,916 --> 00:09:45,576 Gotowi na uderzenie! 184 00:09:58,083 --> 00:09:58,963 Jak? 185 00:09:59,458 --> 00:10:00,288 Hej... 186 00:10:00,791 --> 00:10:02,461 nie uwierzycie. 187 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 Witajcie, szanowni goście! 188 00:10:08,750 --> 00:10:10,420 Jestem Hailmar, 189 00:10:10,500 --> 00:10:12,790 prawa ręka króla Vangelisa. 190 00:10:12,875 --> 00:10:15,745 Witam w Królestwie Shintaro. 191 00:10:15,833 --> 00:10:17,883 Uratowaliście nam życie! 192 00:10:17,958 --> 00:10:22,288 Przynajmniej tak mogliśmy pomóc. Te nietoperze to zaraza. 193 00:10:22,375 --> 00:10:25,415 To jeden z powodów, dla których unikamy gości. 194 00:10:25,500 --> 00:10:26,920 Dla ich bezpieczeństwa. 195 00:10:27,000 --> 00:10:30,080 Ale zostawmy za sobą niedole. 196 00:10:30,166 --> 00:10:31,576 Witamy w Shintaro, 197 00:10:31,666 --> 00:10:33,916 Mieście z Kości Słoniowej! 198 00:10:36,208 --> 00:10:38,958 To niecodzienny widok. 199 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Napisy: Anna Wiśniewska