1
00:00:05,875 --> 00:00:09,075
Właśnie teraz grasz? Poważnie?
2
00:00:09,166 --> 00:00:12,376
Mam wolny dzień. Czemu miałbym nie grać?
3
00:00:12,458 --> 00:00:16,458
Nie było nas tygodniami.
Świątynia sama się nie posprząta!
4
00:00:16,541 --> 00:00:19,711
Trzeba wyprać,
pograbić liście, narąbać drew,
5
00:00:19,791 --> 00:00:22,831
nie mówiąc o naprawie
działek strażniczych.
6
00:00:22,916 --> 00:00:27,496
Mnóstwo pracy. Na pewno nie chcesz zagrać?
7
00:00:28,083 --> 00:00:30,883
Słyszałeś? Mamy dużo do zrobienia i...
8
00:00:31,625 --> 00:00:34,625
- Co to za gra?
- Najwyższe Imperium.
9
00:00:36,250 --> 00:00:38,210
- Co?
- Co „co"? Coś źle?
10
00:00:38,291 --> 00:00:42,131
Nic. Byliśmy w niej uwięzionymi kostkami.
11
00:00:45,375 --> 00:00:47,495
Uwolnij się od przeszłości.
12
00:00:47,583 --> 00:00:49,213
Jest bezpieczna.
13
00:00:49,291 --> 00:00:52,751
Nigrapi i Dyer ogarnęli ją i jest super.
14
00:00:52,833 --> 00:00:54,383
Muszę się skupić.
15
00:00:54,916 --> 00:00:56,876
Zaraz pokonam ten poziom.
16
00:01:02,291 --> 00:01:05,131
Jedna runda nie zaszkodzi.
17
00:01:05,208 --> 00:01:07,708
Skąd tu tyle liści?
18
00:01:07,791 --> 00:01:09,831
Nawet nie ma drzew.
19
00:01:10,416 --> 00:01:12,166
Przelatują nad murami.
20
00:01:12,250 --> 00:01:13,790
Długo nas nie było.
21
00:01:13,875 --> 00:01:16,705
Inwazja Aspheery, podróż do Krainy Nigdy,
22
00:01:16,791 --> 00:01:18,791
utknięcie w Najwyższym Imperium.
23
00:01:18,875 --> 00:01:21,165
Sprzątanie zajmie wieki.
24
00:01:23,083 --> 00:01:24,383
Chyba że...
25
00:01:24,458 --> 00:01:25,288
Nie!
26
00:01:25,375 --> 00:01:26,875
Nie kombinuj.
27
00:01:26,958 --> 00:01:29,498
Co? Możemy skończyć w try miga!
28
00:01:29,583 --> 00:01:34,423
Jak Mistrz Wu zobaczy,
że używasz spinjitzu do grabienia liści,
29
00:01:34,500 --> 00:01:35,750
będzie wściekły!
30
00:01:35,833 --> 00:01:39,083
Nie dowie się.
Cały dzień siedzi w zwojach.
31
00:01:39,166 --> 00:01:40,496
Proszę cię.
32
00:01:43,541 --> 00:01:44,581
Fajnie!
33
00:01:50,708 --> 00:01:52,498
Mistrz Wu! Przepraszam!
34
00:01:52,583 --> 00:01:55,423
Podjarałem się wizją wydajności i...
35
00:01:55,500 --> 00:01:56,330
Co?
36
00:01:56,916 --> 00:01:58,746
Co? To było dziwne.
37
00:01:59,333 --> 00:02:01,833
Mistrz Wu odpuścił sobie okazję
38
00:02:01,916 --> 00:02:03,666
udzielenia ci nauk.
39
00:02:03,750 --> 00:02:06,330
Pewnie nawet nie zauważył.
40
00:02:14,208 --> 00:02:15,668
Shintaro.
41
00:02:27,083 --> 00:02:28,923
- Dzień dobry.
- Dzień dobry!
42
00:02:33,000 --> 00:02:35,710
Mistrzu Wu? Wszystko w porządku?
43
00:02:36,208 --> 00:02:39,248
Nya i Jay mówili,
że byłeś ciut... rozkojarzony.
44
00:02:39,833 --> 00:02:40,673
Co?
45
00:02:41,166 --> 00:02:43,036
Nie. Nic mi nie jest.
46
00:02:43,125 --> 00:02:44,825
Czytam zwój.
47
00:02:45,416 --> 00:02:47,326
Nawet go nie rozwinąłeś.
48
00:02:47,416 --> 00:02:49,376
Patrzyłeś przez okno.
49
00:02:49,958 --> 00:02:51,328
Też zauważyłam.
50
00:02:52,541 --> 00:02:53,461
Misako.
51
00:02:53,541 --> 00:02:54,381
Mama!
52
00:02:54,875 --> 00:02:57,915
Ostatnio mało mówisz. Nie jesteś sobą.
53
00:02:58,000 --> 00:02:59,830
Na pewno nic ci nie jest?
54
00:03:02,125 --> 00:03:03,325
Może...
55
00:03:03,875 --> 00:03:05,455
Jak to ująć?
56
00:03:06,041 --> 00:03:08,421
Czuję się trochę na swój wiek.
57
00:03:08,500 --> 00:03:10,210
Na swój wiek?
58
00:03:10,291 --> 00:03:12,631
Mistrzu, to niedorzeczne!
59
00:03:12,708 --> 00:03:14,328
Dadzą ci góra setkę!
60
00:03:16,000 --> 00:03:17,210
To żaden wiek.
61
00:03:17,291 --> 00:03:20,291
Nikt nie walczy tak dobrze jak ty.
62
00:03:20,375 --> 00:03:23,205
Wiesz więcej o spinjitzu niż my wszyscy.
63
00:03:23,291 --> 00:03:26,461
Walczyłeś z nami naraz
i złoiłeś nam tyłki! Pamiętasz?
64
00:03:26,541 --> 00:03:28,541
Tak, pamiętam.
65
00:03:29,416 --> 00:03:30,536
Było zabawnie.
66
00:03:30,625 --> 00:03:33,245
Nie ocalilibyśmy tyle razy Ninjago
67
00:03:33,333 --> 00:03:34,753
bez twojej pomocy.
68
00:03:34,833 --> 00:03:37,543
Ratowanie Ninjago jest dla młodych.
69
00:03:38,708 --> 00:03:40,498
W ostatnich przygodach
70
00:03:40,583 --> 00:03:42,583
poradziliście sobie sami.
71
00:03:42,666 --> 00:03:44,326
To nieprawda.
72
00:03:44,416 --> 00:03:49,036
Świetnie sobie poradziliście
w Najwyższym Imperium beze mnie.
73
00:03:49,125 --> 00:03:50,785
I w walce z Aspheerą.
74
00:03:51,250 --> 00:03:52,670
I w Krainie Nigdy.
75
00:03:53,208 --> 00:03:54,578
Prawda jest taka,
76
00:03:54,666 --> 00:03:57,456
że już mnie nie potrzebujesz, Lloyd.
77
00:03:57,541 --> 00:03:59,421
To nieprawda!
78
00:04:00,166 --> 00:04:01,576
Już dobrze, Lloyd.
79
00:04:02,625 --> 00:04:05,745
Każdy mistrz musi zmierzyć się z chwilą,
80
00:04:05,833 --> 00:04:09,003
gdy jego uczniowie już go nie potrzebują.
81
00:04:13,041 --> 00:04:14,501
To niewiarygodne!
82
00:04:14,583 --> 00:04:16,583
To na pewno nie pomyłka?
83
00:04:17,375 --> 00:04:18,285
To prawda!
84
00:04:18,375 --> 00:04:20,955
Musi być! Zaadresowano do nas.
85
00:04:21,041 --> 00:04:23,211
Co? O co chodzi? Złe wieści?
86
00:04:23,291 --> 00:04:25,211
To bardzo niezwykłe.
87
00:04:25,291 --> 00:04:26,791
Przygotujmy się!
88
00:04:26,875 --> 00:04:29,995
Co się stało? Odszukano Czajnik Tyrahna?
89
00:04:30,083 --> 00:04:32,883
Pythor wrócił? Znaleźli mojego ojca?
90
00:04:33,375 --> 00:04:36,245
Dostaliście zaproszenie. Do Shintaro!
91
00:04:36,750 --> 00:04:37,790
Do Shintaro?
92
00:04:37,875 --> 00:04:40,415
Tak. Do Miasta z Kości Słoniowej.
93
00:04:40,500 --> 00:04:43,330
Rzadka przesyłka, proszę pana.
94
00:04:46,916 --> 00:04:48,496
Efekciarska kartka!
95
00:04:49,375 --> 00:04:52,245
Nie widziałem bardziej efekciarskiej.
96
00:04:53,875 --> 00:04:55,495
Nawet ładnie pachnie.
97
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Shintaro?
98
00:04:57,625 --> 00:04:59,575
Jak w Shintaro?
99
00:04:59,666 --> 00:05:02,206
Jak w odległym górskim królestwie
100
00:05:02,291 --> 00:05:03,791
Północnego Ninjago.
101
00:05:03,875 --> 00:05:07,075
Zaproszenia do Shintaro są super rzadkie.
102
00:05:07,166 --> 00:05:08,246
Historia mówi,
103
00:05:08,333 --> 00:05:11,293
że wpuścili tam niewielu cudzoziemców.
104
00:05:11,375 --> 00:05:15,535
Podobno jest niesamowite!
Najpiękniejsze miasto świata.
105
00:05:15,625 --> 00:05:17,495
Ludzie mają skrzydła.
106
00:05:18,375 --> 00:05:22,245
- Nic nie pobije skrzydeł.
- Co jest tam napisane?
107
00:05:23,250 --> 00:05:27,080
„Król Vangelis z Shintaro,
Północnego Królestwa Ludzi Nieba,
108
00:05:27,166 --> 00:05:29,126
uprzejmie was zaprasza... ”
109
00:05:29,208 --> 00:05:30,248
Jasne.
110
00:05:30,333 --> 00:05:33,043
„...jako gości honorowych...” Logiczne.
111
00:05:33,125 --> 00:05:36,075
„...na święto urodzin księżniczki Vani”.
112
00:05:36,166 --> 00:05:38,076
Księżniczka Vania? Kto to?
113
00:05:38,166 --> 00:05:40,416
Pewnie córka króla Vangelisa.
114
00:05:40,500 --> 00:05:42,670
Niewiele wiadomo o Shintaro.
115
00:05:42,750 --> 00:05:46,000
Do niedawna uważano je
za mityczne miejsce.
116
00:05:46,666 --> 00:05:48,666
A my chyba je zobaczymy.
117
00:05:48,750 --> 00:05:49,630
Osobiście!
118
00:05:51,875 --> 00:05:53,325
- Chodźmy!
- Spakuję się!
119
00:05:53,416 --> 00:05:54,706
Przygotujmy prezent!
120
00:05:55,208 --> 00:05:56,878
O co chodzi z Shintaro?
121
00:05:57,458 --> 00:06:00,248
Zaproszono nas do Królestwa Shintaro
122
00:06:00,333 --> 00:06:02,173
na urodziny księżniczki Vani.
123
00:06:02,250 --> 00:06:04,290
Tego ci trzeba, Mistrzu Wu.
124
00:06:04,375 --> 00:06:05,705
To cię rozweseli.
125
00:06:05,791 --> 00:06:07,961
Nie trapię się.
126
00:06:08,666 --> 00:06:10,076
I nie pojadę.
127
00:06:10,166 --> 00:06:12,666
Zostanę z Misako i PIXAL.
128
00:06:12,750 --> 00:06:14,750
Pomogę jej w hangarze.
129
00:06:15,375 --> 00:06:16,495
Ma doła.
130
00:06:17,125 --> 00:06:18,915
Jak często mamy szansę
131
00:06:19,000 --> 00:06:21,420
odwiedzić legendarne królestwo?
132
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
Odwiedziłem swój przydział
133
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
legendarnych królestw.
134
00:06:25,916 --> 00:06:28,666
Widziałeś jedno, znasz wszystkie.
135
00:06:28,750 --> 00:06:31,040
Jedźcie. Bawcie się dobrze.
136
00:06:31,541 --> 00:06:34,001
Nie potrzebujecie mnie na doczepkę.
137
00:06:34,083 --> 00:06:35,583
Posłuchaj mnie, Wu.
138
00:06:35,666 --> 00:06:38,536
Mam dość twego użalania się nad sobą.
139
00:06:38,625 --> 00:06:40,535
Pojedziesz z ninja.
140
00:06:40,625 --> 00:06:44,125
Nie bedę pędzić w odległe miejsca.
141
00:06:44,208 --> 00:06:47,628
Przygody i legendarne
królestwa są dla młodych.
142
00:06:47,708 --> 00:06:50,168
Ty powinnaś to rozumieć.
143
00:06:51,791 --> 00:06:54,581
Czemu właśnie ja mam to rozumieć?
144
00:06:54,666 --> 00:06:58,496
Chciałem powiedzieć, że...
145
00:06:58,583 --> 00:07:00,083
Posłuchaj mnie, Wu.
146
00:07:00,166 --> 00:07:02,166
Wybierzesz się w tę podróż
147
00:07:02,250 --> 00:07:05,420
i będziesz się dobrze bawić. Zrozumiano?
148
00:07:05,500 --> 00:07:06,920
Ale...
149
00:07:07,708 --> 00:07:08,788
Ale kurczak...
150
00:07:08,875 --> 00:07:09,995
Zrozumiano?
151
00:07:11,541 --> 00:07:12,381
Jedzie.
152
00:07:13,041 --> 00:07:14,001
Tak!
153
00:07:14,083 --> 00:07:16,713
Tego nam trzeba!
154
00:07:24,166 --> 00:07:27,166
Choć moje obwody optyczne
wprowadzają pełne dane,
155
00:07:27,250 --> 00:07:29,290
zera i jedynki mojego kodu
156
00:07:29,375 --> 00:07:31,875
nie oddają wielkości tej chwili.
157
00:07:31,958 --> 00:07:34,168
Tak, jest...
158
00:07:34,750 --> 00:07:36,880
totalnie zajefajnie!
159
00:07:36,958 --> 00:07:39,328
Pięknie ująłeś ten moment.
160
00:07:39,416 --> 00:07:40,246
Dzięki.
161
00:07:40,333 --> 00:07:43,583
Jest naprawdę pięknie, prawda, Mistrzu Wu?
162
00:07:44,666 --> 00:07:48,496
To zapewne lepsze niż sprzątanie Świątyni.
163
00:07:50,583 --> 00:07:51,543
Co to było?
164
00:07:51,625 --> 00:07:53,455
Powinniście o czymś wiedzieć.
165
00:07:53,541 --> 00:07:57,921
Wczesne opowieści o Shintaro mówiły,
że w otaczających je górach
166
00:07:58,000 --> 00:08:01,460
żył okrutny gatunek
nietoperza zwany „potwornym”.
167
00:08:01,541 --> 00:08:03,081
Potworny nietoperz?
168
00:08:03,166 --> 00:08:04,706
Historycy debatują,
169
00:08:04,791 --> 00:08:07,211
czy są prawdziwe, czy fikcyjne.
170
00:08:08,708 --> 00:08:10,208
Muszą być zmyślone.
171
00:08:12,583 --> 00:08:14,383
Nie są zmyślone!
172
00:08:15,875 --> 00:08:16,955
Jay!
173
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Chcą nas zatopić!
174
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Sio, nietoperze!
175
00:08:39,458 --> 00:08:41,208
Lecę na pomoc, stary!
176
00:08:45,416 --> 00:08:48,626
Czekaj! Przestań! Zaprzyjaźnimy się?
177
00:08:54,625 --> 00:08:57,325
Masz u mnie dług!
178
00:09:05,875 --> 00:09:07,705
Jay, Cole! Łapcie linę!
179
00:09:15,208 --> 00:09:17,708
Co robimy? Jak je powstrzymać?
180
00:09:17,791 --> 00:09:19,501
Użyjcie mocy żywiołów.
181
00:09:19,583 --> 00:09:20,753
Mistrzu Wu!
182
00:09:31,500 --> 00:09:32,790
- Nya!
- Trzymaj się!
183
00:09:43,916 --> 00:09:45,576
Gotowi na uderzenie!
184
00:09:58,083 --> 00:09:58,963
Jak?
185
00:09:59,458 --> 00:10:00,288
Hej...
186
00:10:00,791 --> 00:10:02,461
nie uwierzycie.
187
00:10:06,666 --> 00:10:08,666
Witajcie, szanowni goście!
188
00:10:08,750 --> 00:10:10,420
Jestem Hailmar,
189
00:10:10,500 --> 00:10:12,790
prawa ręka króla Vangelisa.
190
00:10:12,875 --> 00:10:15,745
Witam w Królestwie Shintaro.
191
00:10:15,833 --> 00:10:17,883
Uratowaliście nam życie!
192
00:10:17,958 --> 00:10:22,288
Przynajmniej tak mogliśmy pomóc.
Te nietoperze to zaraza.
193
00:10:22,375 --> 00:10:25,415
To jeden z powodów,
dla których unikamy gości.
194
00:10:25,500 --> 00:10:26,920
Dla ich bezpieczeństwa.
195
00:10:27,000 --> 00:10:30,080
Ale zostawmy za sobą niedole.
196
00:10:30,166 --> 00:10:31,576
Witamy w Shintaro,
197
00:10:31,666 --> 00:10:33,916
Mieście z Kości Słoniowej!
198
00:10:36,208 --> 00:10:38,958
To niecodzienny widok.
199
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Napisy: Anna Wiśniewska