1
00:00:05,791 --> 00:00:09,081
Ben je nu echt aan het gamen?
2
00:00:09,166 --> 00:00:12,376
Het is mijn vrije dag, dus waarom niet?
3
00:00:12,458 --> 00:00:16,458
We waren weken weg.
Het Klooster moet nog schoon.
4
00:00:16,541 --> 00:00:22,831
We moeten de was doen, hout hakken
en de kanonnen op de muur repareren.
5
00:00:22,916 --> 00:00:27,496
Dat klinkt als een hoop werk.
Wil je echt niet gamen?
6
00:00:28,083 --> 00:00:31,383
Hoorde je me niet?
We hebben veel te doen...
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,538
Welk spel is dat?
8
00:00:33,625 --> 00:00:34,955
Prime Empire.
9
00:00:35,750 --> 00:00:36,710
Wat?
10
00:00:36,791 --> 00:00:38,211
Hoezo? Wat is er?
11
00:00:38,291 --> 00:00:42,131
Niets. Behalve dan dat we
daarin gevangen zaten.
12
00:00:45,375 --> 00:00:49,205
Je moet het verleden loslaten.
En het is veilig.
13
00:00:49,291 --> 00:00:52,671
Unagami en Dyer
hebben het gemaakt en het is leuk.
14
00:00:52,750 --> 00:00:56,380
Ik moet me concentreren.
Ik ben dit level bijna uit.
15
00:01:02,291 --> 00:01:05,131
Eén spelletje kan vast geen kwaad.
16
00:01:05,208 --> 00:01:07,708
O, hoe zijn er zoveel bladeren?
17
00:01:07,791 --> 00:01:09,831
Ik zie niet eens bomen.
18
00:01:10,416 --> 00:01:13,706
Ze waaien over de muren.
En we waren lang weg.
19
00:01:13,791 --> 00:01:18,791
Aspheera's invasie, het Nooit-rijk,
vastzitten in Prime Empire.
20
00:01:18,875 --> 00:01:21,205
Opruimen gaat eeuwen duren.
21
00:01:22,666 --> 00:01:24,246
Tenzij...
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,883
Nee. Haal je niets in je hoofd.
23
00:01:26,958 --> 00:01:29,498
Wat? Dan zijn we meteen klaar.
24
00:01:29,583 --> 00:01:35,753
Als meester Wu ziet dat je Spinjitzu
voor zoiets gebruikt, wordt hij woedend.
25
00:01:35,833 --> 00:01:39,083
Hij zal het niet weten.
Hij zit te lezen.
26
00:01:39,166 --> 00:01:40,326
Doe het niet.
27
00:01:43,250 --> 00:01:44,500
Mooi.
28
00:01:50,666 --> 00:01:52,376
Meester Wu. Sorry.
29
00:01:52,458 --> 00:01:56,828
Ik was zo enthousiast
over efficiëntie en... Wat?
30
00:01:56,916 --> 00:01:58,746
Dat was raar.
31
00:01:59,333 --> 00:02:03,253
Meester Wu heeft je geen preek gegeven.
32
00:02:03,750 --> 00:02:06,330
Ja, hij zag het niet eens.
33
00:02:14,208 --> 00:02:15,708
Shintaro.
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,830
Goedemorgen.
35
00:02:32,208 --> 00:02:33,958
Meester Wu?
36
00:02:34,583 --> 00:02:35,673
Is alles oké?
37
00:02:36,208 --> 00:02:39,248
Nya en Jay zeiden
dat u afgeleid leek te zijn.
38
00:02:39,833 --> 00:02:40,833
Wat?
39
00:02:40,916 --> 00:02:43,036
Nee, het gaat wel.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,825
Ik lees een boekrol.
41
00:02:45,416 --> 00:02:49,376
U heeft die niet uitgerold.
U staarde uit het raam.
42
00:02:49,875 --> 00:02:51,325
Het viel mij ook op.
43
00:02:52,333 --> 00:02:54,333
Misako?
-Mam.
44
00:02:54,875 --> 00:02:59,825
Je bent stilletjes. Je bent jezelf niet.
Zit je echt niks dwars?
45
00:03:02,125 --> 00:03:03,325
Misschien...
46
00:03:03,875 --> 00:03:08,415
Hoe moet ik het zeggen?
Ik voel me een beetje oud.
47
00:03:08,500 --> 00:03:10,130
Oud?
48
00:03:10,208 --> 00:03:14,628
Meester, dat is belachelijk.
U lijkt niet ouder dan 100.
49
00:03:16,000 --> 00:03:20,290
Dat is niet oud. En u bent
de beste vechter die ik ken.
50
00:03:20,375 --> 00:03:23,205
U weet meer over Spinjitzu dan wij.
51
00:03:23,291 --> 00:03:26,461
U versloeg ons
allemaal tegelijk. Weet u nog?
52
00:03:26,541 --> 00:03:28,541
Dat weet ik nog.
53
00:03:29,375 --> 00:03:30,535
Dat was leuk.
54
00:03:30,625 --> 00:03:34,665
We hadden Ninjago niet
kunnen redden zonder uw hulp.
55
00:03:34,750 --> 00:03:37,290
Ninjago redden is voor de jeugd.
56
00:03:37,833 --> 00:03:42,583
En op jullie laatste avonturen
ging het jullie alleen prima af.
57
00:03:42,666 --> 00:03:44,416
Dat is niet waar.
58
00:03:44,500 --> 00:03:48,500
Jullie deden het zonder mij goed
in Prime Empire.
59
00:03:49,000 --> 00:03:52,580
En tegen Aspheera En in het Nooit-rijk.
60
00:03:53,708 --> 00:03:57,038
Jullie hebben me niet meer nodig.
61
00:03:57,541 --> 00:03:59,421
Dat is niet waar.
62
00:04:00,000 --> 00:04:01,630
Geeft niet, Lloyd.
63
00:04:02,625 --> 00:04:05,205
Dit overkomt alle meesters ooit.
64
00:04:05,750 --> 00:04:09,290
Ooit hebben hun leerlingen
hen niet meer nodig.
65
00:04:13,041 --> 00:04:16,461
Dit is ongelofelijk.
-is dit geen vergissing?
66
00:04:16,541 --> 00:04:20,961
Het is echt.
Dat moet wel. Het is aan ons gericht.
67
00:04:21,041 --> 00:04:23,211
Wat is er? Slecht nieuws?
68
00:04:23,291 --> 00:04:25,211
Het is heel ongewoon.
69
00:04:25,291 --> 00:04:27,881
We moeten ons klaarmaken.
-Wat is er?
70
00:04:27,958 --> 00:04:32,378
Is de Theepot van Tyrahn gevonden?
Is Pythor terug? Is m'n vader gevonden?
71
00:04:32,458 --> 00:04:34,418
Je hebt een uitnodiging.
72
00:04:34,916 --> 00:04:36,126
Voor Shintaro.
73
00:04:36,625 --> 00:04:37,785
Shintaro?
74
00:04:37,875 --> 00:04:39,825
De Ivoren Stad.
75
00:04:39,916 --> 00:04:43,206
Die bezorg je niet elke dag. Nee, hoor.
76
00:04:46,791 --> 00:04:48,501
Chique kaart.
77
00:04:49,291 --> 00:04:52,631
Zo'n chique kaart
heb ik nog nooit gezien.
78
00:04:53,750 --> 00:04:55,500
Het ruikt zelfs lekker.
79
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Shintaro?
80
00:04:57,625 --> 00:04:59,575
Als in Shintaro?
81
00:04:59,666 --> 00:05:03,706
Het meest afgelegen bergrijk
in Noord-Ninjago.
82
00:05:03,791 --> 00:05:06,751
Uitnodigingen voor Shintaro zijn zeldzaam.
83
00:05:06,833 --> 00:05:11,293
Er zijn maar
een handvol buitenstaanders toegelaten.
84
00:05:11,375 --> 00:05:15,325
Het zou ongelofelijk moeten zijn.
De mooiste stad ter wereld.
85
00:05:15,416 --> 00:05:19,576
En de mensen hebben er vleugels.
Beter is er niet.
86
00:05:19,666 --> 00:05:22,076
Wat staat er in de uitnodiging?
87
00:05:23,250 --> 00:05:27,080
'Koning Vangelis van
het rijk Shintaro van het Luchtvolk...
88
00:05:27,166 --> 00:05:30,246
...verzoekt om uw aanwezigheid',
uiteraard...
89
00:05:30,333 --> 00:05:32,923
'...als geëerde gasten,' logisch...
90
00:05:33,000 --> 00:05:37,880
'...op de verjaardag van prinses Vania.'
-Prinses Vania? Wie is dat?
91
00:05:37,958 --> 00:05:40,418
Blijkbaar de dochter van de koning.
92
00:05:40,500 --> 00:05:45,750
Er is weinig bekend over Shintaro.
Men dacht lang dat het een mythe was.
93
00:05:46,541 --> 00:05:49,631
Blijkbaar gaan we het zien.
Met eigen ogen.
94
00:05:51,833 --> 00:05:53,213
Kom.
-Ik ga inpakken.
95
00:05:53,291 --> 00:05:56,881
Maak de Landschat klaar.
-Wat is er met Shintaro?
96
00:05:56,958 --> 00:06:02,128
We zijn uitgenodigd op de verjaardag
van prinses Vania.
97
00:06:02,208 --> 00:06:05,708
Dit is wat u nodig had.
Zo komt u uit de put.
98
00:06:05,791 --> 00:06:07,831
Ik zit niet in de put.
99
00:06:08,458 --> 00:06:12,668
En ik ga niet.
Ik blijf hier met Misako en Pixal.
100
00:06:12,750 --> 00:06:16,880
Ik kan haar helpen in de hangar.
-Hij zit in de put.
101
00:06:16,958 --> 00:06:21,418
Hoe vaak krijg je kans om
een legendarisch rijk te bezoeken?
102
00:06:21,500 --> 00:06:25,670
Daar heb ik er al genoeg van gezien.
103
00:06:25,750 --> 00:06:28,040
Ze zijn allemaal hetzelfde.
104
00:06:28,750 --> 00:06:33,830
Ga maar. Veel plezier.
Jullie hebben mij niet nodig.
105
00:06:33,916 --> 00:06:35,576
Luister naar me, Wu.
106
00:06:35,666 --> 00:06:38,286
Ik ben dit gemok goed zat.
107
00:06:38,375 --> 00:06:40,535
Je gaat mee met de Ninja's.
108
00:06:40,625 --> 00:06:44,075
Ik kan niet zomaar naar verre oorden gaan.
109
00:06:44,166 --> 00:06:50,166
Avonturen en legendarische rijken zijn
voor de jeugd. Dat moet jij toch snappen?
110
00:06:51,791 --> 00:06:54,581
Waarom moet ik dat snappen?
111
00:06:54,666 --> 00:06:58,496
Wat ik wilde zeggen was...
112
00:06:58,583 --> 00:07:00,083
Luister naar me
113
00:07:00,166 --> 00:07:04,036
Je gaat op deze reis
en je gaat het leuk vinden.
114
00:07:04,125 --> 00:07:05,415
Begrepen?
115
00:07:05,500 --> 00:07:06,920
Maar... Maar ik...
116
00:07:07,583 --> 00:07:08,793
De kip moet...
117
00:07:08,875 --> 00:07:09,995
Begrepen?
118
00:07:11,416 --> 00:07:12,416
Hij gaat mee.
119
00:07:12,958 --> 00:07:13,998
Ja.
120
00:07:14,083 --> 00:07:16,883
Dit is precies wat we nodig hebben.
121
00:07:24,166 --> 00:07:27,166
Hoewel er visuele gegevens
binnenkomen...
122
00:07:27,250 --> 00:07:31,460
...kan mijn code
deze grootsheid niet overbrengen.
123
00:07:31,958 --> 00:07:34,168
Ja, het is...
124
00:07:34,875 --> 00:07:36,745
Vet supercool.
125
00:07:36,833 --> 00:07:40,253
Dat vatte het moment goed samen. Bedankt.
126
00:07:40,333 --> 00:07:43,213
Mooi hè, Meester Wu?
127
00:07:44,666 --> 00:07:48,496
Ja, het is beter
dan klusjes doen in het klooster.
128
00:07:50,333 --> 00:07:51,543
Wat was dat?
129
00:07:51,625 --> 00:07:53,455
Je moet iets weten.
130
00:07:53,541 --> 00:07:56,131
Vroege verhalen over Shintaro...
131
00:07:56,208 --> 00:08:01,458
...beweren dat er woeste vleermuizen
in de bergen eromheen wonen.
132
00:08:01,541 --> 00:08:07,211
Woeste vleermuizen?
-Historici discussiëren over het bestaan.
133
00:08:08,708 --> 00:08:11,038
Dat moet verzonnen zijn. Hè?
134
00:08:12,083 --> 00:08:14,253
Niet verzonnen.
135
00:08:30,000 --> 00:08:32,130
Ze willen ons neerhalen.
136
00:08:32,208 --> 00:08:34,668
Wegwezen, vleermuizen.
137
00:08:39,458 --> 00:08:41,128
Ik kom je helpen.
138
00:08:45,416 --> 00:08:48,626
Wacht. Kunnen we vrienden zijn?
139
00:08:54,583 --> 00:08:57,383
Je staat bij me in het krijt.
140
00:09:05,833 --> 00:09:07,713
Jay, Cole. Pak de lijn.
141
00:09:14,916 --> 00:09:17,706
Wat doen we? Hoe houden we ze tegen?
142
00:09:17,791 --> 00:09:20,791
Gebruik je elementaire krachten.
-Meester Wu.
143
00:09:31,000 --> 00:09:32,790
Nya.
-Hou je vast.
144
00:09:43,916 --> 00:09:45,576
Zet je schrap.
145
00:09:58,083 --> 00:10:00,083
Hoe?
-Jongens...
146
00:10:00,791 --> 00:10:02,831
Dit geloven jullie nooit.
147
00:10:06,583 --> 00:10:08,673
Gegroet, geëerde gasten.
148
00:10:08,750 --> 00:10:12,670
Ik ben Hailmar.
Rechterhand van koning Vangelis.
149
00:10:12,750 --> 00:10:15,750
Ik heet u welkom
in het koninkrijk Shintaro.
150
00:10:16,333 --> 00:10:19,713
Je hebt onze levens verpest.
-Het was niets.
151
00:10:19,791 --> 00:10:22,041
De vleermuizen zijn een plaag.
152
00:10:22,125 --> 00:10:26,705
Een van de vele redenen
waarom we bezoekers ontmoedigen.
153
00:10:26,791 --> 00:10:33,671
Maar laten we onze zorgen vergeten en u
welkom heten in de Ivoren Stad Shintaro.
154
00:10:36,208 --> 00:10:38,958
Dat zie je niet elke dag.