1 00:00:05,791 --> 00:00:09,081 Stai davvero giocando ai videogiochi? 2 00:00:09,166 --> 00:00:12,376 Perché no? È il mio giorno libero. 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,458 Siamo stati via, il monastero non si pulirà da solo! 4 00:00:16,541 --> 00:00:22,831 Bisogna pensare al bucato, alle foglie, alla legna e ai cannoni da riparare. 5 00:00:23,416 --> 00:00:27,496 Sembra un sacco di lavoro. Non preferisci giocare? 6 00:00:28,083 --> 00:00:31,173 Non mi hai sentito? C'è molto da fare e... 7 00:00:31,666 --> 00:00:34,786 - Aspetta, che gioco è? - Prime Empire. 8 00:00:35,750 --> 00:00:38,210 - Cosa? - Come cosa? Che c'è? 9 00:00:38,291 --> 00:00:42,131 Niente, è solo il gioco dove eravamo intrappolati! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,420 Dimentica il passato, Lloyd. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,210 E ora è sicuro, Unagami e Dyer l'hanno sistemato. 12 00:00:51,291 --> 00:00:52,631 È divertente! 13 00:00:52,708 --> 00:00:56,498 Devo concentrarmi. Sto per superare il livello! 14 00:01:02,875 --> 00:01:05,125 Una partita non può far male. 15 00:01:05,208 --> 00:01:09,828 Perché ci sono tante foglie? Non vedo nemmeno gli alberi! 16 00:01:10,416 --> 00:01:12,036 Volano oltre le mura. 17 00:01:12,125 --> 00:01:13,825 E noi siamo stati via. 18 00:01:13,916 --> 00:01:18,786 L'invasione di Aspheera, il viaggio nel Non-Regno, Prime Empire. 19 00:01:18,875 --> 00:01:21,205 Ci vorrà un secolo per pulire! 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,251 A meno che... 21 00:01:24,333 --> 00:01:26,883 No! Non farti strane idee. 22 00:01:26,958 --> 00:01:29,498 Cosa? Potremmo finire subito! 23 00:01:29,583 --> 00:01:35,753 Se il Maestro ti vede usare lo Spinjitzu per rastrellare le foglie, si infurierà! 24 00:01:35,833 --> 00:01:36,963 Non lo saprà. 25 00:01:37,041 --> 00:01:39,081 È preso con le pergamene. 26 00:01:39,166 --> 00:01:40,416 Per favore, non... 27 00:01:43,250 --> 00:01:44,500 Bello! 28 00:01:50,666 --> 00:01:52,376 Maestro Wu, mi scusi! 29 00:01:52,458 --> 00:01:55,418 Sognavo di diventare efficiente e... 30 00:01:55,500 --> 00:01:56,330 Cosa? 31 00:01:57,875 --> 00:01:58,745 Che strano. 32 00:01:59,333 --> 00:02:03,673 Il Maestro ha perso un'occasione per farti una predica. 33 00:02:03,750 --> 00:02:06,330 Sì, non se n'è neanche accorto. 34 00:02:14,208 --> 00:02:15,708 Shintaro. 35 00:02:26,833 --> 00:02:28,833 - Buongiorno. - Buongiorno! 36 00:02:32,916 --> 00:02:33,956 Maestro Wu? 37 00:02:34,583 --> 00:02:35,673 Va tutto bene? 38 00:02:36,166 --> 00:02:39,246 Secondo Nya e Jay era un po'... distratto. 39 00:02:39,833 --> 00:02:40,833 Cosa? 40 00:02:40,916 --> 00:02:44,826 Oh, no, sto bene. Sto leggendo una pergamena. 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,326 Non l'ha neanche srotolata. 42 00:02:47,416 --> 00:02:49,706 Guardava dalla finestra. 43 00:02:49,791 --> 00:02:51,331 L'ho notato anch'io. 44 00:02:52,333 --> 00:02:54,333 - Misako? - Mamma! 45 00:02:54,875 --> 00:02:57,785 Sei molto silenzioso. Non è da te. 46 00:02:57,875 --> 00:02:59,825 Sicuro non ci sia niente? 47 00:03:02,125 --> 00:03:03,325 Forse sto... 48 00:03:03,875 --> 00:03:05,455 Come posso dire? 49 00:03:05,541 --> 00:03:08,421 ...sentendo il peso degli anni. 50 00:03:08,500 --> 00:03:10,130 Il peso degli anni? 51 00:03:10,208 --> 00:03:14,328 Ma, Maestro, è ridicolo! Non ne dimostra più di 100! 52 00:03:16,000 --> 00:03:17,170 Non è vecchio! 53 00:03:17,250 --> 00:03:20,250 Ed è il migliore dei combattenti. 54 00:03:20,333 --> 00:03:23,213 Conosce lo Spinjitzu meglio di tutti! 55 00:03:23,291 --> 00:03:25,501 Ci ha battuti tutti insieme! 56 00:03:25,583 --> 00:03:26,463 Si ricorda? 57 00:03:26,541 --> 00:03:28,541 Sì, lo ricordo. 58 00:03:29,125 --> 00:03:30,535 Mi sono divertito. 59 00:03:30,625 --> 00:03:34,665 Non avremmo mai salvato Ninjago senza il suo aiuto. 60 00:03:34,750 --> 00:03:37,540 Salvare Ninjago è per i giovani. 61 00:03:38,708 --> 00:03:42,578 Nelle ultime avventure ve la siete cavata da soli. 62 00:03:42,666 --> 00:03:44,416 Non è vero! 63 00:03:44,500 --> 00:03:48,920 Vi siete comportati benissimo in Prime Empire senza di me. 64 00:03:49,000 --> 00:03:50,670 E contro Aspheera. 65 00:03:51,208 --> 00:03:52,578 E nel Non-Regno. 66 00:03:53,708 --> 00:03:57,458 La verità è che non avete più bisogno di me. 67 00:03:57,541 --> 00:03:59,421 Non è vero! 68 00:04:00,083 --> 00:04:01,633 Va bene così, Lloyd. 69 00:04:02,125 --> 00:04:05,455 Tutti i maestri affrontano questo momento. 70 00:04:05,541 --> 00:04:08,961 Quando gli studenti non hanno più bisogno di loro. 71 00:04:13,041 --> 00:04:14,501 È incredibile! 72 00:04:14,583 --> 00:04:16,543 Sicuri non sia un errore? 73 00:04:17,250 --> 00:04:20,790 È vero! Per forza! È indirizzata a noi! Guarda! 74 00:04:20,875 --> 00:04:23,205 Cosa? Che c'è? Brutte notizie? 75 00:04:23,291 --> 00:04:25,211 È molto insolito. 76 00:04:25,291 --> 00:04:26,791 Prepariamoci! 77 00:04:26,875 --> 00:04:29,995 Cosa? Hanno trovato la Teiera di Tyrahn? 78 00:04:30,083 --> 00:04:32,583 Pythor è tornato? Hanno trovato mio padre? 79 00:04:33,250 --> 00:04:36,130 Avete ricevuto un invito. A Shintaro! 80 00:04:36,625 --> 00:04:37,785 Shintaro? 81 00:04:38,708 --> 00:04:43,208 La Città d'Avorio! Non consegno spesso una di queste. 82 00:04:46,791 --> 00:04:48,581 Che invito elegante! 83 00:04:49,250 --> 00:04:52,210 È il più elegante che abbia mai visto! 84 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 Ed è anche profumato! 85 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Shintaro? 86 00:04:57,625 --> 00:04:59,575 Quello Shintaro? 87 00:04:59,666 --> 00:05:03,706 Il remoto regno montano del Ninjago del Nord. 88 00:05:03,791 --> 00:05:06,711 Gli inviti sono estremamente rari. 89 00:05:06,791 --> 00:05:11,291 Pochi estranei sono mai stati ammessi nella Città d'Avorio. 90 00:05:11,375 --> 00:05:15,325 Dicono sia incredibile! La città più bella al mondo. 91 00:05:15,416 --> 00:05:17,576 E gli abitanti hanno le ali! 92 00:05:18,250 --> 00:05:19,580 Niente di meglio! 93 00:05:19,666 --> 00:05:21,746 Cosa dice? L'invito? 94 00:05:23,166 --> 00:05:29,036 "Re Vangelis del Regno di Shintaro richiede la vostra presenza..." 95 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 Ovvio! 96 00:05:30,208 --> 00:05:31,998 "...come ospiti d'onore..." 97 00:05:32,083 --> 00:05:32,923 Ha senso. 98 00:05:33,000 --> 00:05:35,790 "...per il compleanno della principessa Vania.” 99 00:05:35,875 --> 00:05:37,825 Principessa Vania? Chi è? 100 00:05:37,916 --> 00:05:40,416 A quanto pare, la figlia del re. 101 00:05:40,500 --> 00:05:42,380 Si sa poco di Shintaro. 102 00:05:42,458 --> 00:05:45,998 Fino a poco fa era considerato un luogo mitico. 103 00:05:46,583 --> 00:05:49,633 Sembra che noi lo vedremo. Di persona! 104 00:05:51,791 --> 00:05:55,131 - Faccio le valigie! - Prepariamo il Bounty. 105 00:05:55,208 --> 00:05:56,878 Perché parlate di Shintaro? 106 00:05:56,958 --> 00:06:02,128 Ci hanno invitati nel regno per il compleanno della principessa. 107 00:06:02,208 --> 00:06:05,708 Maestro, è perfetto! Le risolleverà il morale. 108 00:06:05,791 --> 00:06:07,831 Non ho il morale a terra. 109 00:06:08,666 --> 00:06:09,996 E non verrò. 110 00:06:10,083 --> 00:06:12,583 Resterò qui con Misako e PIXAL. 111 00:06:12,666 --> 00:06:14,746 La aiuterò nell'Hangar Bay. 112 00:06:15,333 --> 00:06:16,503 Morale a terra! 113 00:06:17,083 --> 00:06:21,423 Quanto volte capita di visitare un regno leggendario? 114 00:06:21,500 --> 00:06:25,670 Ho già visitato un sacco di regni leggendari. 115 00:06:25,750 --> 00:06:28,040 Visto uno, visti tutti. 116 00:06:28,750 --> 00:06:31,130 Andate voi. Divertitevi. 117 00:06:31,625 --> 00:06:33,825 Non occorre che venga io. 118 00:06:33,916 --> 00:06:35,576 Ora ascoltami, Wu. 119 00:06:35,666 --> 00:06:38,286 Ne ho abbastanza delle tue lagne. 120 00:06:38,375 --> 00:06:40,535 Tu andrai coi ninja! 121 00:06:40,625 --> 00:06:43,915 Non posso partire per posti lontani! 122 00:06:44,000 --> 00:06:47,630 Avventure e regni leggendari sono per i giovani. 123 00:06:47,708 --> 00:06:50,168 Tu dovresti capirmi. 124 00:06:51,791 --> 00:06:54,581 Perché dovrei capire? 125 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 Quello che volevo dire era... 126 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 Ascoltami bene, Wu! 127 00:07:00,166 --> 00:07:04,036 Farai questo viaggio e te lo godrai! 128 00:07:04,125 --> 00:07:05,415 È chiaro? 129 00:07:05,500 --> 00:07:06,920 Ma... Ma io... 130 00:07:07,541 --> 00:07:08,791 Al pollo serve... 131 00:07:08,875 --> 00:07:09,995 Capito? 132 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 Ci sta. 133 00:07:12,958 --> 00:07:13,998 Sì! 134 00:07:14,083 --> 00:07:16,883 Sarà proprio quello che ci serve! 135 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 I miei circuiti ricevono i dati visivi, 136 00:07:27,250 --> 00:07:31,880 ma non riescono a interpretare lo splendore del momento. 137 00:07:31,958 --> 00:07:34,168 Sì, è proprio... 138 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 davvero super figo! 139 00:07:36,833 --> 00:07:39,133 Descrizione perfetta, Jay. 140 00:07:39,208 --> 00:07:40,248 Grazie. 141 00:07:40,333 --> 00:07:43,213 È davvero bello. Vero, Maestro Wu? 142 00:07:44,666 --> 00:07:48,496 Sì, è meglio che fare le faccende al monastero. 143 00:07:50,333 --> 00:07:51,423 Cos'era? 144 00:07:51,500 --> 00:07:53,460 Dovreste sapere una cosa. 145 00:07:53,541 --> 00:07:56,171 I resoconti sulla mitica Shintaro 146 00:07:56,291 --> 00:08:01,461 dicono che i suoi monti ospitano una specie di pipistrello gigante. 147 00:08:01,541 --> 00:08:02,501 Gigante? 148 00:08:02,583 --> 00:08:07,213 C'è molto dibattito tra gli storici se siano veri o meno. 149 00:08:08,541 --> 00:08:10,081 Sarà un'invenzione. 150 00:08:10,166 --> 00:08:11,036 Eh? Ah! 151 00:08:12,583 --> 00:08:14,543 Non è un'invenzione! 152 00:08:15,875 --> 00:08:16,995 Jay! 153 00:08:30,541 --> 00:08:32,251 Cercano di abbatterci! 154 00:08:33,166 --> 00:08:34,666 Via, pipistrelli! 155 00:08:39,458 --> 00:08:41,418 Vengo a prenderti, amico! 156 00:08:45,416 --> 00:08:48,626 Aspetta! Possiamo essere amici? 157 00:08:55,583 --> 00:08:57,333 Sei in debito con me! 158 00:09:05,833 --> 00:09:07,713 Afferrate la corda! 159 00:09:15,208 --> 00:09:17,708 Che facciamo? Come li fermiamo? 160 00:09:17,791 --> 00:09:20,961 - Usate i poteri elementali! - Maestro Wu? 161 00:09:31,000 --> 00:09:32,790 - Nya! - Reggetevi! 162 00:09:43,916 --> 00:09:45,576 Pronti all'impatto! 163 00:09:58,083 --> 00:10:00,083 - Come? - Ragazzi... 164 00:10:00,791 --> 00:10:02,381 Non ci crederete. 165 00:10:06,583 --> 00:10:08,673 Salve, onorevoli ospiti! 166 00:10:08,750 --> 00:10:12,670 Io sono Hailmar. Il braccio destro di re Vangelis. 167 00:10:12,750 --> 00:10:15,750 Benvenuti nel Regno di Shintaro. 168 00:10:15,833 --> 00:10:17,883 Ci hai salvato la vita! 169 00:10:17,958 --> 00:10:22,038 Era il minimo. I pipistrelli giganti sono una piaga. 170 00:10:22,125 --> 00:10:26,705 Per questo scoraggiamo i visitatori, per la loro sicurezza. 171 00:10:26,791 --> 00:10:27,791 Ma venite. 172 00:10:27,875 --> 00:10:30,075 Abbandoniamo i dispiaceri 173 00:10:30,166 --> 00:10:33,916 ed entriamo nella Città d'Avorio di Shintaro! 174 00:10:36,208 --> 00:10:39,418 Non è uno spettacolo da tutti i giorni. 175 00:10:58,250 --> 00:11:00,920 Sottotitoli: Jacopo Oldani