1 00:00:21,750 --> 00:00:23,580 È ora di finirla, Zane. 2 00:00:23,666 --> 00:00:25,706 Una volta e per tutte. 3 00:00:26,291 --> 00:00:29,881 Non mi chiamo Zane! 4 00:00:29,958 --> 00:00:32,248 Sì, invece. E te lo ricorderai 5 00:00:32,333 --> 00:00:35,463 a costo di infilartelo in quel cranio nindroide! 6 00:00:35,541 --> 00:00:37,461 Conosci l'imperatore? 7 00:00:37,541 --> 00:00:39,211 Non è un imperatore. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,291 È un mio amico. 9 00:00:40,375 --> 00:00:42,325 È lui che devo salvare. 10 00:00:42,416 --> 00:00:43,666 È difficile spiegarlo 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,000 ma non gli farai del male. 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,668 La mia volontà non sta ai tuoi ordini! 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,670 Akita, no! 14 00:00:50,750 --> 00:00:54,250 Non è questo il modo. Ti fai controllare dalla rabbia. 15 00:00:54,333 --> 00:00:55,883 Fatti da parte, Lloyd. 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,128 O cadrai con lui! 17 00:00:57,208 --> 00:00:59,878 Non ferirai Zane! È il mio... 18 00:01:01,750 --> 00:01:04,330 Non c'è nessun Zane! 19 00:01:08,333 --> 00:01:09,173 No! 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,920 Bene. 21 00:01:51,416 --> 00:01:53,706 Chiudetelo nelle segrete, 22 00:01:53,791 --> 00:01:56,131 e buttateci dentro l'animale. 23 00:01:56,208 --> 00:01:57,878 Voialtri, seguitemi! 24 00:01:59,541 --> 00:02:03,631 Spero che PIXAL non si aspettasse che riportassimo il Bounty intero. 25 00:02:04,958 --> 00:02:05,918 È ghiaccio. 26 00:02:06,416 --> 00:02:07,746 È ghiaccio puro. 27 00:02:07,833 --> 00:02:09,883 È una creazione elementale. 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,328 - Cosa? - Sicura? 29 00:02:11,416 --> 00:02:13,956 L'imperatore è un Maestro di Ghiaccio. 30 00:02:14,041 --> 00:02:15,081 Come Zane. 31 00:02:15,583 --> 00:02:16,753 Che coincidenza. 32 00:02:17,416 --> 00:02:18,536 Oh, no. 33 00:02:18,625 --> 00:02:20,415 Che sciocca che sono. 34 00:02:20,500 --> 00:02:21,880 - Cosa? - L'imperatore. 35 00:02:22,416 --> 00:02:25,206 E se non fosse un elementale come Zane? 36 00:02:25,291 --> 00:02:27,041 E se fosse Zane? 37 00:02:28,500 --> 00:02:30,080 Zane non farebbe del male. 38 00:02:30,166 --> 00:02:32,166 Non nel suo stato normale. 39 00:02:32,250 --> 00:02:34,670 Ma teneva la Pergamena dello Spinjitzu 40 00:02:34,750 --> 00:02:36,960 quando è stato spedito nel Non-Regno. 41 00:02:37,041 --> 00:02:40,001 Per Wu avrebbe corrotto chiunque la tenesse. 42 00:02:40,083 --> 00:02:42,833 E il fuso orario? Come lo spieghi? 43 00:02:42,916 --> 00:02:46,166 Non so. Ma è l'unica cosa che torna. 44 00:02:46,250 --> 00:02:49,710 In qualche modo, Zane è l'Imperatore di Ghiaccio. 45 00:02:49,791 --> 00:02:51,631 Dobbiamo avvisare Lloyd prima... 46 00:02:56,291 --> 00:02:57,331 Scappate! 47 00:03:05,833 --> 00:03:07,043 Kai! 48 00:03:11,791 --> 00:03:12,961 Nya, attenta! 49 00:03:26,791 --> 00:03:27,631 Kai. 50 00:03:27,708 --> 00:03:28,628 Di' qualcosa. 51 00:03:34,750 --> 00:03:38,080 Devi solo ricordare chi sei. 52 00:03:39,541 --> 00:03:42,421 Sono Nya, Maestra dell'Acqua. 53 00:03:42,500 --> 00:03:46,080 Sono Nya, Maestra dell'Acqua. 54 00:03:46,166 --> 00:03:49,166 Sono Nya, Maestra dell'Acqua! 55 00:03:49,250 --> 00:03:53,080 E tu obbedirai! 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,330 Nya, ce l'hai fatta! 57 00:04:04,250 --> 00:04:05,460 Ne ero sicuro! 58 00:04:12,833 --> 00:04:15,173 Scusate. Ci ho provato. 59 00:04:15,250 --> 00:04:16,080 No. 60 00:04:19,041 --> 00:04:19,881 No. 61 00:04:22,791 --> 00:04:24,881 Basta! 62 00:04:42,541 --> 00:04:45,081 I tuoi poteri, Kai, sono tornati. 63 00:04:46,208 --> 00:04:47,578 Meglio tardi che mai. 64 00:04:47,666 --> 00:04:49,876 Su. Andiamo da Zane e Lloyd. 65 00:05:16,875 --> 00:05:18,125 Svegliati, Zane. 66 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 Lloyd! 67 00:05:35,458 --> 00:05:36,328 No! 68 00:05:38,041 --> 00:05:39,081 Akita. 69 00:05:40,166 --> 00:05:42,626 Zane, ti prego. 70 00:05:42,708 --> 00:05:47,498 Ti ho detto che non c'è nessun Zane. 71 00:05:48,708 --> 00:05:50,038 Fatelo, Padrone. 72 00:05:51,125 --> 00:05:52,325 Finitelo! 73 00:05:53,875 --> 00:05:54,745 Zane. 74 00:05:58,750 --> 00:06:00,380 Lo farò io. 75 00:06:02,875 --> 00:06:05,625 Che salvatore ti sei rivelato. 76 00:06:05,708 --> 00:06:09,628 Non hai sconfitto l'imperatore. Non hai protetto i tuoi amici. 77 00:06:09,708 --> 00:06:12,538 - Protetto? - Neanche te stesso. 78 00:06:12,625 --> 00:06:17,455 Proteggi coloro che sono indifesi. 79 00:06:40,500 --> 00:06:41,330 Vex! 80 00:06:43,208 --> 00:06:44,038 No! 81 00:07:06,416 --> 00:07:07,416 Lloyd. 82 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 Sapevo che ti saresti ricordato. 83 00:07:10,333 --> 00:07:12,673 Grazie, Lloyd. Dove sono gli altri? 84 00:07:22,916 --> 00:07:23,916 Kataru! 85 00:07:24,583 --> 00:07:25,463 Akita! 86 00:07:26,375 --> 00:07:27,205 Zane! 87 00:07:27,791 --> 00:07:28,671 Lloyd! 88 00:07:32,083 --> 00:07:34,923 Così finì il regno dell'Imperatore di Ghiaccio. 89 00:07:35,541 --> 00:07:37,961 Ero di nuovo con mio fratello, Kataru, 90 00:07:38,541 --> 00:07:40,631 il re fu riportato sul suo trono. 91 00:07:43,750 --> 00:07:47,960 La sua gente e la mia vennero liberate dalla maledizione. 92 00:07:49,625 --> 00:07:52,575 Vex venne bandito dalle nostre terre. 93 00:07:56,791 --> 00:07:59,171 E tornò la pace nel Non-Regno. 94 00:08:02,000 --> 00:08:04,710 Dopo molti giorni arrivò il momento 95 00:08:04,791 --> 00:08:07,461 in cui i ninja speravano di tornare nel regno. 96 00:08:07,541 --> 00:08:09,581 Ma non fu così semplice. 97 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 Ho consultato gli spiriti del focolare 98 00:08:13,791 --> 00:08:17,041 e ho saputo di questo Ninjago. 99 00:08:17,125 --> 00:08:18,915 È lontano da qui. 100 00:08:19,000 --> 00:08:23,460 Le foglie del Tè del Viaggiatore non hanno la forza di portarvi a casa. 101 00:08:23,541 --> 00:08:26,081 Ma posso prenderne altre. Vero, Krag? 102 00:08:26,166 --> 00:08:28,376 Puoi aiutarmi a risalire i monti e... 103 00:08:28,458 --> 00:08:29,958 È inutile. 104 00:08:30,041 --> 00:08:32,881 Nessuna quantità di foglie sarà sufficiente. 105 00:08:32,958 --> 00:08:35,878 Se avessimo qualcosa di più potente. 106 00:08:45,541 --> 00:08:47,291 Sorla, e questo? 107 00:08:52,708 --> 00:08:53,578 Sì! 108 00:08:54,708 --> 00:08:55,628 Sì! 109 00:09:02,833 --> 00:09:03,673 Maestro Wu? 110 00:09:03,750 --> 00:09:05,460 - Vieni subito! - Che c'è? 111 00:09:12,625 --> 00:09:14,245 Sono loro. Sono tornati. 112 00:09:16,750 --> 00:09:17,580 Nya. 113 00:09:18,416 --> 00:09:19,326 Kai. 114 00:09:21,625 --> 00:09:22,575 Zane. 115 00:09:24,041 --> 00:09:26,791 Maestro Wu. È bello vederti. 116 00:09:27,375 --> 00:09:28,625 Reciproco, Zane. 117 00:09:28,708 --> 00:09:29,878 - Reciproco. - Zane. 118 00:09:31,666 --> 00:09:34,126 Bentornato a casa. Tutti voi. 119 00:09:35,500 --> 00:09:37,000 Dove sono Cole e Lloyd? 120 00:09:39,166 --> 00:09:40,786 Beh, addio, amico. 121 00:09:42,250 --> 00:09:45,080 Va bene, facciamolo. Abbracciami. 122 00:09:47,625 --> 00:09:50,455 Ok. Vacci piano! 123 00:10:04,541 --> 00:10:06,671 Beh, immagino sia... 124 00:10:11,500 --> 00:10:14,920 Lloyd, sbrigati. Il portale si sta chiudendo. 125 00:10:17,750 --> 00:10:19,880 - Abbi cura di te. - Anche tu. 126 00:10:26,666 --> 00:10:29,626 Vieni, sorellina. So come tirarti su. 127 00:10:30,541 --> 00:10:31,581 Quanto a Lloyd, 128 00:10:32,125 --> 00:10:34,745 mio fratello pensa che non lo rivedrò mai. 129 00:10:36,208 --> 00:10:37,788 Ma per me si sbaglia. 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,580 Mai è tanto tempo. 131 00:10:57,000 --> 00:10:58,920 Sottotitoli: Francesco Santochi