1
00:00:21,750 --> 00:00:23,580
È ora di finirla, Zane.
2
00:00:23,666 --> 00:00:25,706
Una volta e per tutte.
3
00:00:26,291 --> 00:00:29,881
Non mi chiamo Zane!
4
00:00:29,958 --> 00:00:32,248
Sì, invece. E te lo ricorderai
5
00:00:32,333 --> 00:00:35,463
a costo di infilartelo
in quel cranio nindroide!
6
00:00:35,541 --> 00:00:37,461
Conosci l'imperatore?
7
00:00:37,541 --> 00:00:39,211
Non è un imperatore.
8
00:00:39,291 --> 00:00:40,291
È un mio amico.
9
00:00:40,375 --> 00:00:42,325
È lui che devo salvare.
10
00:00:42,416 --> 00:00:43,666
È difficile spiegarlo
11
00:00:43,750 --> 00:00:46,000
ma non gli farai del male.
12
00:00:47,208 --> 00:00:49,668
La mia volontà non sta ai tuoi ordini!
13
00:00:49,750 --> 00:00:50,670
Akita, no!
14
00:00:50,750 --> 00:00:54,250
Non è questo il modo.
Ti fai controllare dalla rabbia.
15
00:00:54,333 --> 00:00:55,883
Fatti da parte, Lloyd.
16
00:00:55,958 --> 00:00:57,128
O cadrai con lui!
17
00:00:57,208 --> 00:00:59,878
Non ferirai Zane! È il mio...
18
00:01:01,750 --> 00:01:04,330
Non c'è nessun Zane!
19
00:01:08,333 --> 00:01:09,173
No!
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,920
Bene.
21
00:01:51,416 --> 00:01:53,706
Chiudetelo nelle segrete,
22
00:01:53,791 --> 00:01:56,131
e buttateci dentro l'animale.
23
00:01:56,208 --> 00:01:57,878
Voialtri, seguitemi!
24
00:01:59,541 --> 00:02:03,631
Spero che PIXAL non si aspettasse
che riportassimo il Bounty intero.
25
00:02:04,958 --> 00:02:05,918
È ghiaccio.
26
00:02:06,416 --> 00:02:07,746
È ghiaccio puro.
27
00:02:07,833 --> 00:02:09,883
È una creazione elementale.
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,328
- Cosa?
- Sicura?
29
00:02:11,416 --> 00:02:13,956
L'imperatore è un Maestro di Ghiaccio.
30
00:02:14,041 --> 00:02:15,081
Come Zane.
31
00:02:15,583 --> 00:02:16,753
Che coincidenza.
32
00:02:17,416 --> 00:02:18,536
Oh, no.
33
00:02:18,625 --> 00:02:20,415
Che sciocca che sono.
34
00:02:20,500 --> 00:02:21,880
- Cosa?
- L'imperatore.
35
00:02:22,416 --> 00:02:25,206
E se non fosse un elementale come Zane?
36
00:02:25,291 --> 00:02:27,041
E se fosse Zane?
37
00:02:28,500 --> 00:02:30,080
Zane non farebbe del male.
38
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
Non nel suo stato normale.
39
00:02:32,250 --> 00:02:34,670
Ma teneva la Pergamena dello Spinjitzu
40
00:02:34,750 --> 00:02:36,960
quando è stato spedito nel Non-Regno.
41
00:02:37,041 --> 00:02:40,001
Per Wu avrebbe corrotto
chiunque la tenesse.
42
00:02:40,083 --> 00:02:42,833
E il fuso orario? Come lo spieghi?
43
00:02:42,916 --> 00:02:46,166
Non so. Ma è l'unica cosa che torna.
44
00:02:46,250 --> 00:02:49,710
In qualche modo,
Zane è l'Imperatore di Ghiaccio.
45
00:02:49,791 --> 00:02:51,631
Dobbiamo avvisare Lloyd prima...
46
00:02:56,291 --> 00:02:57,331
Scappate!
47
00:03:05,833 --> 00:03:07,043
Kai!
48
00:03:11,791 --> 00:03:12,961
Nya, attenta!
49
00:03:26,791 --> 00:03:27,631
Kai.
50
00:03:27,708 --> 00:03:28,628
Di' qualcosa.
51
00:03:34,750 --> 00:03:38,080
Devi solo ricordare chi sei.
52
00:03:39,541 --> 00:03:42,421
Sono Nya, Maestra dell'Acqua.
53
00:03:42,500 --> 00:03:46,080
Sono Nya, Maestra dell'Acqua.
54
00:03:46,166 --> 00:03:49,166
Sono Nya, Maestra dell'Acqua!
55
00:03:49,250 --> 00:03:53,080
E tu obbedirai!
56
00:04:02,000 --> 00:04:03,330
Nya, ce l'hai fatta!
57
00:04:04,250 --> 00:04:05,460
Ne ero sicuro!
58
00:04:12,833 --> 00:04:15,173
Scusate. Ci ho provato.
59
00:04:15,250 --> 00:04:16,080
No.
60
00:04:19,041 --> 00:04:19,881
No.
61
00:04:22,791 --> 00:04:24,881
Basta!
62
00:04:42,541 --> 00:04:45,081
I tuoi poteri, Kai, sono tornati.
63
00:04:46,208 --> 00:04:47,578
Meglio tardi che mai.
64
00:04:47,666 --> 00:04:49,876
Su. Andiamo da Zane e Lloyd.
65
00:05:16,875 --> 00:05:18,125
Svegliati, Zane.
66
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
Lloyd!
67
00:05:35,458 --> 00:05:36,328
No!
68
00:05:38,041 --> 00:05:39,081
Akita.
69
00:05:40,166 --> 00:05:42,626
Zane, ti prego.
70
00:05:42,708 --> 00:05:47,498
Ti ho detto che non c'è nessun Zane.
71
00:05:48,708 --> 00:05:50,038
Fatelo, Padrone.
72
00:05:51,125 --> 00:05:52,325
Finitelo!
73
00:05:53,875 --> 00:05:54,745
Zane.
74
00:05:58,750 --> 00:06:00,380
Lo farò io.
75
00:06:02,875 --> 00:06:05,625
Che salvatore ti sei rivelato.
76
00:06:05,708 --> 00:06:09,628
Non hai sconfitto l'imperatore.
Non hai protetto i tuoi amici.
77
00:06:09,708 --> 00:06:12,538
- Protetto?
- Neanche te stesso.
78
00:06:12,625 --> 00:06:17,455
Proteggi coloro che sono indifesi.
79
00:06:40,500 --> 00:06:41,330
Vex!
80
00:06:43,208 --> 00:06:44,038
No!
81
00:07:06,416 --> 00:07:07,416
Lloyd.
82
00:07:07,500 --> 00:07:10,250
Sapevo che ti saresti ricordato.
83
00:07:10,333 --> 00:07:12,673
Grazie, Lloyd. Dove sono gli altri?
84
00:07:22,916 --> 00:07:23,916
Kataru!
85
00:07:24,583 --> 00:07:25,463
Akita!
86
00:07:26,375 --> 00:07:27,205
Zane!
87
00:07:27,791 --> 00:07:28,671
Lloyd!
88
00:07:32,083 --> 00:07:34,923
Così finì il regno
dell'Imperatore di Ghiaccio.
89
00:07:35,541 --> 00:07:37,961
Ero di nuovo con mio fratello, Kataru,
90
00:07:38,541 --> 00:07:40,631
il re fu riportato sul suo trono.
91
00:07:43,750 --> 00:07:47,960
La sua gente e la mia
vennero liberate dalla maledizione.
92
00:07:49,625 --> 00:07:52,575
Vex venne bandito dalle nostre terre.
93
00:07:56,791 --> 00:07:59,171
E tornò la pace nel Non-Regno.
94
00:08:02,000 --> 00:08:04,710
Dopo molti giorni arrivò il momento
95
00:08:04,791 --> 00:08:07,461
in cui i ninja speravano
di tornare nel regno.
96
00:08:07,541 --> 00:08:09,581
Ma non fu così semplice.
97
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
Ho consultato gli spiriti del focolare
98
00:08:13,791 --> 00:08:17,041
e ho saputo di questo Ninjago.
99
00:08:17,125 --> 00:08:18,915
È lontano da qui.
100
00:08:19,000 --> 00:08:23,460
Le foglie del Tè del Viaggiatore
non hanno la forza di portarvi a casa.
101
00:08:23,541 --> 00:08:26,081
Ma posso prenderne altre. Vero, Krag?
102
00:08:26,166 --> 00:08:28,376
Puoi aiutarmi a risalire i monti e...
103
00:08:28,458 --> 00:08:29,958
È inutile.
104
00:08:30,041 --> 00:08:32,881
Nessuna quantità di foglie
sarà sufficiente.
105
00:08:32,958 --> 00:08:35,878
Se avessimo qualcosa di più potente.
106
00:08:45,541 --> 00:08:47,291
Sorla, e questo?
107
00:08:52,708 --> 00:08:53,578
Sì!
108
00:08:54,708 --> 00:08:55,628
Sì!
109
00:09:02,833 --> 00:09:03,673
Maestro Wu?
110
00:09:03,750 --> 00:09:05,460
- Vieni subito!
- Che c'è?
111
00:09:12,625 --> 00:09:14,245
Sono loro. Sono tornati.
112
00:09:16,750 --> 00:09:17,580
Nya.
113
00:09:18,416 --> 00:09:19,326
Kai.
114
00:09:21,625 --> 00:09:22,575
Zane.
115
00:09:24,041 --> 00:09:26,791
Maestro Wu. È bello vederti.
116
00:09:27,375 --> 00:09:28,625
Reciproco, Zane.
117
00:09:28,708 --> 00:09:29,878
- Reciproco.
- Zane.
118
00:09:31,666 --> 00:09:34,126
Bentornato a casa. Tutti voi.
119
00:09:35,500 --> 00:09:37,000
Dove sono Cole e Lloyd?
120
00:09:39,166 --> 00:09:40,786
Beh, addio, amico.
121
00:09:42,250 --> 00:09:45,080
Va bene, facciamolo. Abbracciami.
122
00:09:47,625 --> 00:09:50,455
Ok. Vacci piano!
123
00:10:04,541 --> 00:10:06,671
Beh, immagino sia...
124
00:10:11,500 --> 00:10:14,920
Lloyd, sbrigati.
Il portale si sta chiudendo.
125
00:10:17,750 --> 00:10:19,880
- Abbi cura di te.
- Anche tu.
126
00:10:26,666 --> 00:10:29,626
Vieni, sorellina. So come tirarti su.
127
00:10:30,541 --> 00:10:31,581
Quanto a Lloyd,
128
00:10:32,125 --> 00:10:34,745
mio fratello pensa
che non lo rivedrò mai.
129
00:10:36,208 --> 00:10:37,788
Ma per me si sbaglia.
130
00:10:41,250 --> 00:10:43,580
Mai è tanto tempo.
131
00:10:57,000 --> 00:10:58,920
Sottotitoli: Francesco Santochi