1 00:00:17,666 --> 00:00:20,286 ‫"النهاية تقترب"‬ 2 00:01:00,958 --> 00:01:02,378 ‫في أي اتجاه توجد غرفة العرش؟‬ 3 00:01:02,458 --> 00:01:05,168 ‫إلى اليسار.‬ ‫لكن لا يمكننا الذهاب إلى هناك بعد.‬ 4 00:01:05,250 --> 00:01:07,710 ‫ثمة أمر علينا الاهتمام به أولًا.‬ 5 00:01:07,791 --> 00:01:09,421 ‫اختبئا.‬ 6 00:01:44,250 --> 00:01:46,710 ‫لدى "فيكس" شظية جليدية فاسدة.‬ 7 00:01:46,791 --> 00:01:48,381 ‫منها يرى رؤية كاملة.‬ 8 00:01:48,833 --> 00:01:53,003 ‫طالما أنه يمتلكها، فلا أمل لنا بالنصر.‬ 9 00:01:53,083 --> 00:01:54,923 ‫علينا تدميرها أولًا.‬ 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,880 ‫كيف تعرف أنه لا يراقبنا الآن؟‬ 11 00:01:56,958 --> 00:01:59,578 ‫لو كان يراقبنا، لكانوا قد أمسكوا بنا.‬ 12 00:01:59,666 --> 00:02:01,876 ‫- من الأفضل أن نسرع إذًا.‬ ‫- أي طريق؟‬ 13 00:02:12,583 --> 00:02:16,253 ‫هذه لعبة "ميلتون داير"‬ ‫الكلاسيكية يا "كراغ"، لذا انتبه.‬ 14 00:02:16,333 --> 00:02:18,173 ‫إننا نتحدّث عن العصر الذهبي هنا.‬ 15 00:02:18,250 --> 00:02:19,630 ‫إنها تُدعى حمم الزومبي،‬ 16 00:02:19,708 --> 00:02:22,288 ‫وتحتاج إلى مهارات‬ ‫كبيرة لتربح في هذه اللعبة.‬ 17 00:02:22,375 --> 00:02:24,495 ‫وهي ما لديّ لحسن الحظ. ‬ 18 00:02:24,583 --> 00:02:26,003 ‫شاهد وتعلّم.‬ 19 00:02:29,166 --> 00:02:32,206 ‫لا! عليك الانتظار حتى أخسر. إنه دوري.‬ 20 00:02:34,291 --> 00:02:35,961 ‫عليك الانتظار يا "كراغ"!‬ 21 00:02:36,041 --> 00:02:38,211 ‫لا أظن أنه يفهم يا "جاي".‬ 22 00:02:38,291 --> 00:02:40,711 ‫حسنًا، أخبره أنه دوري.‬ 23 00:02:40,791 --> 00:02:44,131 ‫أنا لا أتحدّث لغته، ويمكنني أن أشير‬ 24 00:02:44,208 --> 00:02:48,418 ‫إلى أنك تحاول مناقشة مخلوق‬ ‫طوله 2 ونصف متر، بإمكانه أن يسحقك بقدميه!‬ 25 00:02:51,416 --> 00:02:53,376 ‫وجهة نظر جيدة. دورك يا "كراغ".‬ 26 00:03:03,625 --> 00:03:04,455 ‫ما ذلك؟‬ 27 00:03:05,208 --> 00:03:06,378 ‫شيء ما أمامنا.‬ 28 00:03:06,791 --> 00:03:08,131 ‫شيئًا يشبه الهيكل.‬ 29 00:03:13,041 --> 00:03:14,131 ‫هذا هو.‬ 30 00:03:14,208 --> 00:03:16,038 ‫قلعة إمبراطور الجليد.‬ 31 00:03:16,125 --> 00:03:20,665 ‫أجل، تبدو هذه كقلعة مخيفة‬ ‫حيث يعيش إمبراطور جليدي شرير.‬ 32 00:03:20,750 --> 00:03:21,880 ‫يستحسن أن تخبر الآخرين.‬ 33 00:03:21,958 --> 00:03:24,288 ‫اربطوا حزام الأمان يا رفاق. نحن قريبون.‬ 34 00:03:27,250 --> 00:03:29,710 ‫عليك التوقف عن اللعب يا "كراغ".‬ ‫يجب أن نجلس في مقاعدنا.‬ 35 00:03:32,791 --> 00:03:33,791 ‫"كراغ".‬ 36 00:03:35,500 --> 00:03:38,670 ‫إياك أن تتذمّر عليّ. هذا غير مقبول.‬ 37 00:03:38,750 --> 00:03:41,000 ‫هل تريدني أن ألغي‬ ‫امتيازات ألعاب الفيديو خاصتك؟‬ 38 00:03:43,000 --> 00:03:44,040 ‫حسنًا إذًا.‬ 39 00:04:01,416 --> 00:04:04,576 ‫ظهر شيء على الرادار.‬ ‫شيء كبير ويتحرك بسرعة.‬ 40 00:04:04,666 --> 00:04:05,956 ‫ماذا؟ ما ذلك؟‬ 41 00:04:06,041 --> 00:04:08,001 ‫إنها بالتأكيد ليست لجنة ترحيب.‬ 42 00:04:08,083 --> 00:04:09,543 ‫سأتولّى الأمر.‬ 43 00:04:25,333 --> 00:04:26,963 ‫قادم!‬ 44 00:04:43,125 --> 00:04:45,745 ‫افعل شيئًا يا "كاي"!‬ 45 00:04:45,833 --> 00:04:47,833 ‫أحاول!‬ 46 00:04:57,000 --> 00:04:58,960 ‫هذا لا يفيد!‬ 47 00:05:06,708 --> 00:05:08,418 ‫ما كان ذلك؟ ماذا حدث؟‬ 48 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 ‫هل نلت منه؟‬ 49 00:05:10,958 --> 00:05:12,208 ‫ليس بالضبط.‬ 50 00:05:30,583 --> 00:05:32,543 ‫تنين!‬ 51 00:06:23,208 --> 00:06:24,828 ‫ماذا تفعلين يا "نيا"؟‬ 52 00:06:24,916 --> 00:06:26,166 ‫تشبثوا جميعًا!‬ 53 00:06:51,875 --> 00:06:53,665 ‫كان علينا ربط أحزمة الأمان.‬ 54 00:06:53,750 --> 00:06:56,330 ‫هل الجميع بخير؟ "جاي"؟ "كول"؟‬ 55 00:06:56,416 --> 00:06:59,626 ‫هل يمكن لهذا الشيء أن يبقى ثابتًا ليوم؟‬ 56 00:07:01,125 --> 00:07:01,955 ‫"نيا"!‬ 57 00:07:03,583 --> 00:07:06,633 ‫لا بأس يا "نيا"، يمكنك أن تفلتي يديك.‬ 58 00:07:07,416 --> 00:07:08,376 ‫التنين؟‬ 59 00:07:08,458 --> 00:07:10,418 ‫نلت منه. انتهى الأمر.‬ 60 00:07:28,458 --> 00:07:30,458 ‫أأنت متأكد من أنه لا يراقبنا؟‬ 61 00:07:30,541 --> 00:07:33,171 ‫كما قلت، لو كان يراقب البلورة،‬ 62 00:07:33,250 --> 00:07:34,880 ‫لما وصلنا إلى هذا الحد.‬ 63 00:07:37,458 --> 00:07:38,878 ‫ماذا كنت تقول؟‬ 64 00:07:44,125 --> 00:07:46,575 ‫- اركض!‬ ‫- يجب أن نبقى معًا و...‬ 65 00:07:46,666 --> 00:07:49,956 ‫لا، يجب أن توقظ صديقك وإلا سيضيع كل شيء.‬ 66 00:07:50,250 --> 00:07:52,130 ‫سنعيقهم قدر استطاعتنا.‬ 67 00:07:52,208 --> 00:07:53,248 ‫تحرّك!‬ 68 00:09:45,500 --> 00:09:48,580 ‫من أنت؟‬ 69 00:09:48,666 --> 00:09:50,206 ‫اسمي "أكيتا".‬ 70 00:09:50,291 --> 00:09:51,541 ‫"أكيتا"؟‬ 71 00:09:52,041 --> 00:09:53,631 ‫لصة متمردة أخرى؟‬ 72 00:09:54,166 --> 00:09:56,916 ‫خائنة، هل جئت لسرقة صولجاني؟‬ 73 00:09:57,000 --> 00:09:58,670 ‫جئت لأنتقم!‬ 74 00:09:58,750 --> 00:10:00,170 ‫تنتقمين؟‬ 75 00:10:00,250 --> 00:10:01,420 ‫من أجل ماذا؟‬ 76 00:10:04,333 --> 00:10:06,133 ‫من أجل أخي "كاتارو".‬ 77 00:10:06,625 --> 00:10:09,785 ‫ومن أجل معاناة شعبي، المتحوّلون.‬ 78 00:10:10,458 --> 00:10:13,128 ‫لقد سمعت عن المتحوّلين.‬ 79 00:10:13,208 --> 00:10:17,038 ‫أخبرني "فيكس" أن جماعتك من دعاة الحرب،‬ 80 00:10:17,333 --> 00:10:19,883 ‫قساة وبرابرة.‬ 81 00:10:19,958 --> 00:10:21,538 ‫وأنت صدّقته.‬ 82 00:10:35,125 --> 00:10:37,205 ‫حان الوقت لننتهي من هذا يا "زين".‬ 83 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 ‫"زين"؟‬ 84 00:10:43,125 --> 00:10:45,915 ‫مرة... وإلى الأبد.‬