1 00:00:17,750 --> 00:00:20,290 VOOR EENS EN ALTIJD 2 00:01:00,958 --> 00:01:05,168 Waar is de troonzaal? -Links. Maar dat komt straks. 3 00:01:05,250 --> 00:01:09,420 We moeten eerst nog iets anders doen. Verstop je. 4 00:01:44,250 --> 00:01:48,750 Vex heeft een scherf verdorven ijs. Het is alziend. 5 00:01:48,833 --> 00:01:53,003 Zolang hij dat bezit, is er geen hoop op overwinning. 6 00:01:53,083 --> 00:01:56,883 We moeten het vernietigen. -Hoe weet je dat hij nu niet kijkt? 7 00:01:56,958 --> 00:01:59,578 Dan waren we al gepakt. 8 00:01:59,666 --> 00:02:01,996 Opschieten, dan. -Waarheen? 9 00:02:12,541 --> 00:02:16,251 Dit is 'n klassieker van Milton Dyer, dus let op. 10 00:02:16,333 --> 00:02:22,293 Dit is 't Gouden Tijdperk. Het heet Lava Zombies en is heel moeilijk. 11 00:02:22,375 --> 00:02:25,995 Maar ik kan het. Kijk en leer. 12 00:02:29,416 --> 00:02:32,496 Nee, je moet wachten. Het is mijn beurt. 13 00:02:34,291 --> 00:02:35,961 Je moet wachten. 14 00:02:36,041 --> 00:02:40,711 Volgens mij begrijpt hij 't niet. -Zeg dat 't mijn beurt is. 15 00:02:40,791 --> 00:02:42,711 Ik spreek geen Krag. 16 00:02:42,791 --> 00:02:48,421 Je zoekt ruzie met 'n wezen van 2,5 meter dat je met één voet kan pletten. 17 00:02:51,416 --> 00:02:53,416 Goed punt. Jij bent, Krag. 18 00:03:04,041 --> 00:03:06,291 Wat is dat? -Iets op de radar. 19 00:03:06,791 --> 00:03:08,131 Een soort gebouw. 20 00:03:13,041 --> 00:03:16,041 Daar. Het kasteel van de IJskeizer. 21 00:03:16,125 --> 00:03:20,705 Ja, dat lijkt zeker een eng kasteel waar een IJskeizer zou wonen. 22 00:03:20,791 --> 00:03:24,541 Geef 't maar door. -Gordels om. We zijn er bijna. 23 00:03:27,208 --> 00:03:29,708 Je moet stoppen en gaan zitten. 24 00:03:32,708 --> 00:03:33,788 Krag. 25 00:03:35,500 --> 00:03:41,000 Grom niet naar me. Da's onacceptabel. Moet ik je speelrechten intrekken? 26 00:03:43,000 --> 00:03:44,040 Goed dan. 27 00:04:01,416 --> 00:04:04,576 Iets op de radar. Iets groots en snels. 28 00:04:04,666 --> 00:04:07,996 Wat is het? -Het is geen welkomstcomité. 29 00:04:08,083 --> 00:04:09,543 Ik ga al. 30 00:04:25,958 --> 00:04:26,918 Pas op. 31 00:04:43,875 --> 00:04:45,745 Kai. Doe iets. 32 00:04:46,875 --> 00:04:48,375 Ik doe m'n best. 33 00:04:57,041 --> 00:04:58,961 Het werkt niet. 34 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 Wat was dat? Wat is er gebeurd? Heb je hem? 35 00:05:11,125 --> 00:05:12,205 Niet echt. 36 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 Draak. 37 00:06:23,208 --> 00:06:24,788 Nya, wat doe je? 38 00:06:24,875 --> 00:06:26,165 Hou je vast. 39 00:06:51,875 --> 00:06:56,325 We hadden gordels moeten dragen. -Gaat het? Jay, Cole? 40 00:06:56,916 --> 00:06:59,626 Kan dit ding één dag heel blijven? 41 00:07:01,333 --> 00:07:02,293 Nya. 42 00:07:03,666 --> 00:07:06,626 Het is oké, Nya. Je mag loslaten. 43 00:07:07,500 --> 00:07:08,380 De draak? 44 00:07:08,458 --> 00:07:10,418 Hebbes. Het is voorbij. 45 00:07:28,416 --> 00:07:34,876 Weet je zeker dat hij niet kijkt? -Als hij dat wel deed, waren we hier niet. 46 00:07:37,458 --> 00:07:38,788 Wat zei je? 47 00:07:44,250 --> 00:07:46,580 Rennen. -We moeten bij elkaar blijven... 48 00:07:46,666 --> 00:07:50,126 Nee. Wek je vriend, of we zijn verloren. 49 00:07:50,208 --> 00:07:53,208 We houden ze zo lang mogelijk tegen. Ga. 50 00:09:45,500 --> 00:09:48,580 Wie ben jij? 51 00:09:48,666 --> 00:09:50,206 Mijn naam is Akita. 52 00:09:50,291 --> 00:09:51,541 Akita? 53 00:09:52,041 --> 00:09:53,631 Nog een rebel? 54 00:09:54,041 --> 00:09:58,671 Een verrader die mijn scepter wil stelen? -Ik kom voor wraak. 55 00:09:58,750 --> 00:10:00,210 Wraak? 56 00:10:00,291 --> 00:10:01,421 Waarvoor? 57 00:10:04,333 --> 00:10:06,133 Mijn broer, Kataru. 58 00:10:06,625 --> 00:10:10,165 En voor het lijden van mijn volk, de Formlings. 59 00:10:10,250 --> 00:10:13,040 Ik heb over de Formlings gehoord. 60 00:10:13,125 --> 00:10:19,875 Vex zei dat jouw volk onruststokers zijn, wreed en barbaars. 61 00:10:19,958 --> 00:10:21,538 En je geloofde hem. 62 00:10:35,250 --> 00:10:38,750 Tijd om dit boek te sluiten, Zane. -Zane? 63 00:10:43,125 --> 00:10:45,915 Voor eens en altijd. 64 00:10:56,708 --> 00:10:58,918 Ondertiteld door: Stella Brüggen