1 00:00:17,791 --> 00:00:19,171 AZ UTAZÓ FÁJA 2 00:00:26,333 --> 00:00:27,673 Mindenki jól van? 3 00:00:27,750 --> 00:00:30,710 Már tudom, milyen érzés a zokninak a szárítóban. 4 00:00:30,791 --> 00:00:32,501 Lenyeltem a fogaim. 5 00:00:35,750 --> 00:00:38,210 Úgy tűnik, eljutottunk a Sosincs-világba. 6 00:00:39,625 --> 00:00:40,825 Mi volt ez? 7 00:00:45,833 --> 00:00:47,963 Ki kell jutnunk innen. 8 00:00:48,041 --> 00:00:48,921 Most! 9 00:00:53,875 --> 00:00:54,785 Várj! 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,285 Megvan az Utazók Teája, 11 00:00:56,375 --> 00:00:58,415 - hogy hazajussunk? - Hogy? 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,041 Kell a tea, hogy hazajussunk, emlékszel? 13 00:01:02,125 --> 00:01:03,325 Miután Zane megvan. 14 00:01:03,416 --> 00:01:04,626 Nálad van? 15 00:01:06,250 --> 00:01:07,380 Jaj, ne! 16 00:01:07,458 --> 00:01:09,208 Cole! 17 00:01:09,333 --> 00:01:11,583 Csalódást okoztál. 18 00:01:11,666 --> 00:01:13,326 Odabent kell lennie. 19 00:01:13,416 --> 00:01:16,126 Ha megtaláltad, újra a barátunk lehetsz. 20 00:01:19,541 --> 00:01:21,501 De le fog zuhanni! 21 00:01:21,583 --> 00:01:24,213 Erre hamarabb kellett volna gondolnod. 22 00:01:24,291 --> 00:01:25,331 Menj! 23 00:01:30,583 --> 00:01:31,633 Te jó ég! 24 00:01:33,125 --> 00:01:37,125 Egek! Le ne zuhanj! 25 00:01:45,416 --> 00:01:46,496 Cole? 26 00:01:46,750 --> 00:01:48,210 Cole, ébredj! 27 00:01:49,291 --> 00:01:51,461 Semmi baj, pajti. Jól vagy. 28 00:01:52,041 --> 00:01:52,961 Te. 29 00:01:53,833 --> 00:01:55,173 Hihetetlen vagy! 30 00:01:55,250 --> 00:01:57,170 Visszaküldtél a teáért, 31 00:01:57,250 --> 00:01:59,040 és leestem a szikláról. 32 00:01:59,125 --> 00:02:00,535 Tessék? 33 00:02:00,625 --> 00:02:03,535 Cole, nyugi, haver! Csak egy rémálom volt. 34 00:02:03,625 --> 00:02:04,705 És te. 35 00:02:04,791 --> 00:02:05,881 Rosszabb voltál. 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,920 Azt mondtad, cserbenhagytalak. 37 00:02:09,041 --> 00:02:11,001 Hibáztam, vili? 38 00:02:11,125 --> 00:02:12,785 Megesik az ilyen. 39 00:02:13,083 --> 00:02:15,003 Hé, megértjük. 40 00:02:15,083 --> 00:02:16,253 Semmi baj. 41 00:02:16,333 --> 00:02:18,883 Persze. Álmomban nem ezt mondtad. 42 00:02:23,541 --> 00:02:25,251 Ehhez még korán van. 43 00:02:25,458 --> 00:02:27,378 Utánamenjünk? 44 00:02:27,500 --> 00:02:28,750 Majd lenyugszik. 45 00:02:35,583 --> 00:02:37,333 Jég és víz. 46 00:02:37,916 --> 00:02:40,666 Különböznek, mégis egyformák. 47 00:02:41,208 --> 00:02:44,458 Ne feledd, ki vagy, 48 00:02:44,541 --> 00:02:46,751 és higgy magadban! 49 00:02:59,166 --> 00:03:00,576 Jó. 50 00:03:04,375 --> 00:03:06,665 De érzem, hogy változik. 51 00:03:06,958 --> 00:03:07,958 Megfagy. 52 00:03:08,208 --> 00:03:09,878 Egyre nehezebb. 53 00:03:10,083 --> 00:03:11,833 A változás elkerülhetetlen. 54 00:03:12,166 --> 00:03:14,706 A dolgok természetéhez tartozik. 55 00:03:14,916 --> 00:03:16,706 Magához az élethez. 56 00:03:16,791 --> 00:03:20,171 De akkor is víz marad. 57 00:03:20,625 --> 00:03:23,035 Érezned kell benne az igazságot. 58 00:03:24,250 --> 00:03:25,750 Ne küzdj ellene! 59 00:03:25,958 --> 00:03:28,248 Fogadd el a változást! 60 00:03:28,333 --> 00:03:30,793 Hinned kell magadban, Nya! 61 00:03:35,666 --> 00:03:37,746 Nem megy, képtelenség. 62 00:03:37,958 --> 00:03:39,668 Engedelmeskedni fog. 63 00:03:39,958 --> 00:03:41,878 Amikor a legnagyobb a szükség, 64 00:03:42,041 --> 00:03:45,171 csak arra emlékezz, ki vagy! 65 00:03:47,125 --> 00:03:48,205 Próbáld újra! 66 00:04:04,041 --> 00:04:06,501 Nya, szerintem a többiek... 67 00:04:07,666 --> 00:04:10,956 Ó, a közepén voltál. Bocs. 68 00:04:11,375 --> 00:04:13,205 Cole megint elszúrta. 69 00:04:13,291 --> 00:04:14,791 Cole, várj! 70 00:04:15,250 --> 00:04:17,460 Gyere, próbáld újra! 71 00:04:30,291 --> 00:04:31,961 Szia, kölyök! Mi baj? 72 00:04:33,250 --> 00:04:34,380 Mr. Nindzsa. 73 00:04:34,666 --> 00:04:35,876 Semmi. Jól vagyok. 74 00:04:35,958 --> 00:04:37,498 Hívj Cole-nak! 75 00:04:37,583 --> 00:04:40,753 A barátaimmal kellene játszanom, 76 00:04:41,041 --> 00:04:42,921 de elvesztettem a labdát. 77 00:04:43,125 --> 00:04:45,455 Most félek, örökre utálnak majd. 78 00:04:45,833 --> 00:04:47,713 Igen. Értelek. 79 00:04:47,875 --> 00:04:49,745 Hogy érthetné?! 80 00:04:50,250 --> 00:04:51,420 Ön egy nindzsa! 81 00:04:51,541 --> 00:04:53,921 Semmitől sem fél. Soha. 82 00:04:54,000 --> 00:04:56,250 Dehogynem. Én is szoktam hibázni. 83 00:04:56,541 --> 00:04:58,381 Néha. Kicsiket. 84 00:04:58,583 --> 00:05:02,293 Aztán folyton az orrom alá dörgölik, míg... 85 00:05:06,541 --> 00:05:07,711 Akarom mondani, 86 00:05:08,208 --> 00:05:10,248 kereshetnél egy másik labdát. 87 00:05:10,458 --> 00:05:11,458 Vagy készítesz. 88 00:05:11,541 --> 00:05:12,961 - Hogyan? - Nem tudom. 89 00:05:13,041 --> 00:05:14,581 Mit szólnál a hóhoz? 90 00:05:14,666 --> 00:05:16,286 Remek ötlet. 91 00:05:19,458 --> 00:05:22,038 Ön is gondterheltnek tűnik, Mr. Ninja. 92 00:05:22,125 --> 00:05:23,125 Igen. 93 00:05:23,500 --> 00:05:25,170 Én is elvesztettem valamit. 94 00:05:25,416 --> 00:05:27,496 Csak az fontosabb egy labdánál. 95 00:05:27,791 --> 00:05:31,291 És most miattam talán soha nem jutunk haza. 96 00:05:32,291 --> 00:05:35,251 Nem nagy ügy. Menjen az Utazó Fájához! 97 00:05:35,458 --> 00:05:38,828 Ha az utazók elakadnak, csak meg kell látogatniuk a fát. 98 00:05:38,958 --> 00:05:39,878 Várj! 99 00:05:39,958 --> 00:05:41,998 Azt mondod, az Utazó Fája? 100 00:05:43,041 --> 00:05:45,461 Remélem, ez azt jelenti, amire gondolok! 101 00:05:45,541 --> 00:05:46,961 Hol van? Itt? 102 00:05:47,041 --> 00:05:49,461 Nem itt. Odafent. 103 00:05:51,000 --> 00:05:52,170 Ez nagy segítség. 104 00:05:52,333 --> 00:05:56,003 Na, nyomás a barátaidhoz! Fogadjunk, hogy már várnak! 105 00:05:56,791 --> 00:05:59,291 Viszlát, Mr. Nindzsa! Sok szerencsét! 106 00:06:23,625 --> 00:06:25,875 Mondtam, hogy itt nem lesz hal. 107 00:06:25,958 --> 00:06:27,998 Mondtam, hogy időpocsékolás. 108 00:06:28,083 --> 00:06:29,963 Sose mondtál ilyet. 109 00:06:30,041 --> 00:06:31,211 Ezt én mondtam. 110 00:06:31,416 --> 00:06:33,786 Azt mondtam, hogy lehetne hal a hegyen... 111 00:06:37,708 --> 00:06:39,078 Uthaug. 112 00:06:40,833 --> 00:06:42,463 Uthaug! 113 00:06:46,041 --> 00:06:47,211 Uthaug. Várj! 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,955 Fogd a kezem! 115 00:06:49,750 --> 00:06:51,000 Kapaszkodj! 116 00:07:01,041 --> 00:07:02,541 Húzz fel gyorsan! 117 00:07:02,625 --> 00:07:05,325 Nem megy. Túl nehéz vagy. 118 00:07:05,416 --> 00:07:07,076 Hogy érted? 119 00:07:14,375 --> 00:07:15,575 Sziasztok! 120 00:07:15,666 --> 00:07:16,996 Hú, de örülünk... 121 00:07:33,875 --> 00:07:37,075 Tessék. Ez az egyik utolsó szárított halunk. 122 00:07:37,291 --> 00:07:38,131 Tessék? 123 00:07:38,541 --> 00:07:42,421 Hallottunk pletykát egy be nem fagyott hegyi patakról, de... 124 00:07:42,500 --> 00:07:45,330 Amikor odaértünk, tiszta jég volt, 125 00:07:45,416 --> 00:07:46,666 mint minden más. 126 00:07:47,000 --> 00:07:48,170 Nélküled 127 00:07:48,250 --> 00:07:50,460 ez lett volna az utolsó utunk. 128 00:07:50,541 --> 00:07:53,421 Ha nem tévedtem volna el az Utazó Fájához menet, 129 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 talán sosem találkozunk. 130 00:07:56,041 --> 00:07:58,631 Ó, a fát keresed? 131 00:07:58,708 --> 00:08:00,578 Aha, tudjátok merre van? 132 00:08:01,083 --> 00:08:02,133 Odafenn. 133 00:08:04,458 --> 00:08:06,418 De arra nem mehetsz. 134 00:08:06,500 --> 00:08:08,330 Az Krag otthona. 135 00:08:08,833 --> 00:08:11,003 Krag? Mi az a Krag? 136 00:08:11,083 --> 00:08:12,753 „Mi az a Krag?” 137 00:08:13,083 --> 00:08:16,923 Ó, semmiség, csak egy élő rémálom! 138 00:08:17,000 --> 00:08:19,420 A fát védő félelmetes szörnyeteg. 139 00:08:19,500 --> 00:08:23,210 Huszonöt méter magas piros bundában sárga foga... 140 00:08:23,291 --> 00:08:25,961 Sárga bundában vörös fogakkal. 141 00:08:26,375 --> 00:08:29,575 Vörös fogak? Honnan veszel ilyen sületlenséget, Uthaug? 142 00:08:29,666 --> 00:08:31,706 Ez nem sületlenség, Boma. 143 00:08:31,875 --> 00:08:33,955 Az ükapám egyszer látta. 144 00:08:34,083 --> 00:08:35,963 Nos, az én ükanyám vele volt, 145 00:08:36,041 --> 00:08:38,581 és az ő szeme jobb volt. 146 00:08:39,333 --> 00:08:40,463 Várjatok csak! 147 00:08:40,541 --> 00:08:43,541 Látta egyáltalán valamelyikőtök ezt a Kragot? 148 00:08:45,041 --> 00:08:46,501 - Hát, nem. - Nem igazán. 149 00:08:46,583 --> 00:08:48,753 Akkor honnan veszitek, hogy létezik? 150 00:08:48,833 --> 00:08:50,213 Hallottuk. 151 00:08:50,458 --> 00:08:52,418 Éjszakánként üvölt. 152 00:08:52,833 --> 00:08:55,213 Csak figyelj! 153 00:09:04,458 --> 00:09:05,958 - Ez te vagy. - Mi? 154 00:09:06,041 --> 00:09:07,631 Látom, mozogni a szád. 155 00:09:08,583 --> 00:09:09,423 Bocsi. 156 00:09:09,500 --> 00:09:10,920 Biztos alszik. 157 00:09:11,000 --> 00:09:12,330 Hát, nem aggódom. 158 00:09:12,416 --> 00:09:16,126 De a sztori a fáról igaz? Láttátok? 159 00:09:16,208 --> 00:09:17,578 - Nem. - Nem igazán. 160 00:09:17,958 --> 00:09:19,878 Remek. 161 00:09:19,958 --> 00:09:23,038 Nézzétek! Van Krag, vagy nincs? Ki kell derítenem. 162 00:09:23,125 --> 00:09:24,245 Megpróbálom. 163 00:09:24,458 --> 00:09:25,878 Sziasztok, srácok! 164 00:10:01,375 --> 00:10:03,035 Az Utazó Fája! 165 00:10:08,291 --> 00:10:09,291 Hogy? 166 00:10:13,125 --> 00:10:14,245 Krag! 167 00:10:19,375 --> 00:10:21,285 Szia, Nya! Láttad Cole-t? 168 00:10:21,375 --> 00:10:23,325 Gondoltuk, higgadjon csak le, 169 00:10:23,416 --> 00:10:25,206 de kezdünk aggódni. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,671 Reggel óta nem. 171 00:10:26,750 --> 00:10:28,330 A barátotok odafent van. 172 00:10:28,750 --> 00:10:30,000 - Hogy?! - Cole? 173 00:10:30,083 --> 00:10:31,633 Felment a hegyre. 174 00:10:31,833 --> 00:10:33,753 Próbáltuk visszatartani, 175 00:10:33,833 --> 00:10:35,253 de nem hallgatott ránk. 176 00:10:35,333 --> 00:10:38,753 Az Utazó Fáját keresi odafenn. 177 00:10:43,625 --> 00:10:44,745 Gumicukor. 178 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 A feliratot fordította: Császár Hédi